1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 #: src/insets/InsetNewline.h:48
12 "Project-Id-Version: pt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
16 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
17 "Language-Team: <en@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
88 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
90 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
91 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
167 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "Navegar...|#B"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Adicionar|#t"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgstr "Bases de dados"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
248 msgid "Check this if the box should break across pages"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
253 msgid "Allow &page breaks"
254 msgstr "quebra de página"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
262 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
263 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
288 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
310 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
311 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
327 msgstr "Horizontal|#h"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
355 msgstr "Caixa interior"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
369 msgstr "Valor de altura"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
373 msgstr "Valor de largura"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
376 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
377 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
389 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
396 msgstr "Mini-página|#M"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
399 msgid "Supported box types"
400 msgstr "Tipos de caixa suportados"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
403 msgid "&Available branches:"
404 msgstr "Ramos disponíveis:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
407 msgid "Select your branch"
408 msgstr "Selecione o ramo"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
411 msgid "Add a new branch to the list"
412 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
415 msgid "A&vailable Branches:"
416 msgstr "Ramos disponíveis"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
423 msgid "Remove the selected branch"
424 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
433 msgid "Toggle the selected branch"
434 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
437 msgid "(&De)activate"
438 msgstr "(&Des)activar"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
441 msgid "Define or change background color"
442 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
445 msgid "Alter Co&lor..."
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
450 msgstr "T&ipo de letra:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
463 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
482 msgstr "Muito pequeno"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
512 msgstr "Muito grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "Personalizar Ponto:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir para a próxima alteração"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgstr "Próxima alteração"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta alteração"
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rejeitar esta alteração"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgstr "Família de tipos de letra"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgstr "Forma do tipo de letra"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgstr "Série de tipo de letra"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgstr "Côr do tipo de letra"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca alterna"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgstr "Tamanho da letra"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Alterna sempre"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgstr "Alternar todos"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
654 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "Citações seleccionadas"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
683 msgid "A&vailable Citations:"
684 msgstr "Citações disponíveis:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Procurar erro"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
707 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Expressão regular"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
720 msgid "All Entry Types"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
732 msgid "Natbib citation style to use"
733 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
736 msgid "Citation st&yle:"
737 msgstr "Estilo de citação"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
740 msgid "List all authors"
741 msgstr "Listar todos os autores"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
744 msgid "Full aut&hor list"
745 msgstr "Lista de autores completa"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
748 msgid "Force upper case in citation"
749 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
752 msgid "&Force upper case"
753 msgstr "Forçar maiúscula"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
760 msgid "Text to place after citation"
761 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Texto antes:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
776 msgid "Insert the delimiters"
777 msgstr "Inserir os delimitadores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
793 msgid "Match delimiter types"
794 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
797 msgid "&Keep matched"
798 msgstr "Manter correspondência"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
801 msgid "Reset to the default settings for the document class"
802 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
805 msgid "Use Class Defaults"
806 msgstr "Usar pré-definições de classe"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
809 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
810 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
813 msgid "Save as Document Defaults"
814 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
821 msgid "Show ERT button only"
822 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
829 msgid "Show ERT contents"
830 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
836 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
838 msgid "EmbeddedFiles"
839 msgstr "Objectos incorporados"
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Objectos incorporados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
858 msgid "Save this document in bundled format"
859 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
863 msgid "Embedded files:"
864 msgstr "Objectos incorporados"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
875 msgid "Edit the file externally"
876 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
879 msgid "&Edit File..."
880 msgstr "Editar ficheiro"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 msgid "Select a file"
884 msgstr "Selecionar um ficheiro"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgstr "Nome do ficheiro"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
903 msgid "Available templates"
904 msgstr "Modelos disponíveis"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
914 msgid "Screen display"
915 msgstr "Visualização no écran"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
921 msgstr "Monocromático"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
927 msgstr "Tons de cinzento"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
938 msgstr "Pré-visualização"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
944 msgid "Percentage to scale by in LyX"
945 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
954 msgstr "Visualização"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
958 msgstr "Redimensionar"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Display image in LyX"
962 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
966 msgstr "Mostrar no LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 msgstr "Redimensionar"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "Manter proporções"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1023 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1024 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1028 msgid "&Get from File"
1029 msgstr "Obter do ficheiro"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "Botão esquerdo:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1049 msgstr "Superior direito:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Usar colocação por omissão"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "Topo da página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Aqui definitivamente"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Aqui se possível"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Página de flutuantes"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "Fundo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "Estender a colunas"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Rodar 90 graus"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgstr "Tipo de letra Ui"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgstr "Redimensionar (%)"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1125 msgid "&Typewriter:"
1126 msgstr "Typewriter:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgstr "Redimensionar (%)"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1142 msgid "Use &Old Style Figures"
1143 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1146 msgid "Use true S&mall Caps"
1147 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1150 msgid "&Default Family:"
1151 msgstr "Família por omissão:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgstr "Tamanho base:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1176 msgstr "Tamanho de sáida"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "Definir altura"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1198 msgstr "Definir largura"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Rodar gráficos"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Rodar após redimensionar"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ângulo (graus):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1232 msgstr "Ajustamento"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1245 msgid "LaTe&X and LyX options"
1246 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1249 msgid "Sho&w in LyX"
1250 msgstr "Mostrar no LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "Opções LaTeX:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1275 msgstr "Modo rascunho"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1279 msgstr "Modo rascunho"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1287 msgid "The caption for the sub-figure"
1288 msgstr "A legenda para a subfigura"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1297 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1304 msgstr "Muito grande:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1308 msgid "Name associated with the URL"
1309 msgstr "Nome associado ao URL"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1335 msgid "Listing Parameters"
1336 msgstr "Listagem de parâmetros"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1340 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1341 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1345 msgid "&Bypass validation"
1346 msgstr "Saltar validação"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1357 msgid "Mo&re parameters"
1358 msgstr "Mais parâmetros"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo a Incluir:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1394 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1398 msgid "Program Listing"
1399 msgstr "Listagem de Programa"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1403 msgid "Edit the file"
1404 msgstr "Carregar o ficheiro"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1419 msgstr "Ramos disponíveis"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1423 msgid "&Postscript driver:"
1424 msgstr "Driver postscript"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1427 msgid "Document &class:"
1428 msgstr "Classe do documento"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1437 msgstr "Codificação"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1446 msgid "Language &Default"
1447 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1450 msgid "&Quote Style:"
1451 msgstr "Estilo de citação:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1454 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1459 msgid "&Main Settings"
1460 msgstr "Configurações principais"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1467 msgid "The content's base font size"
1468 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1472 msgstr "Tamanho de letra:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1475 msgid "The content's base font style"
1476 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1479 msgid "Font Famil&y:"
1480 msgstr "Família de letra:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1483 msgid "Use extended character table"
1484 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1487 msgid "&Extended character table"
1488 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1491 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1493 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1497 msgid "Space i&n string as symbol"
1498 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1501 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1502 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1505 msgid "S&pace as symbol"
1506 msgstr "Espaço como símbolo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1510 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1513 msgid "&Break long lines"
1514 msgstr "Quebrar linhas longas"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1521 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1522 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1525 msgid "Check for floating listings"
1526 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1533 msgid "Check for inline listings"
1534 msgstr "Verificar listagens em linha"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1537 msgid "&Inline listing"
1538 msgstr "Listagem em linha"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1545 msgid "Line numbering"
1546 msgstr "Numeração de linha"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1549 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1550 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1553 msgid "Choose the font size for line numbers"
1554 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1558 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1565 msgid "Difference between two numbered lines"
1566 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1573 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1574 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1585 msgid "Select the programming language"
1586 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1594 msgstr "Última linha"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1597 msgid "The last line to be printed"
1598 msgstr "A última linha a ser impressa "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1601 msgid "The first line to be printed"
1602 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1605 msgid "Fi&rst line:"
1606 msgstr "Primeira linha:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1613 msgid "More Parameters"
1614 msgstr "Mais parâmetros"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1617 msgid "Feedback window"
1618 msgstr "Janela de feedback"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1621 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1623 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1626 msgid "Copy to Clip&board"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1630 msgid "Update the display"
1631 msgstr "Actualizar a visualização"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1639 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1640 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1643 msgid "&Default Margins"
1644 msgstr "Margens por omissão"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1664 msgstr "Separação do cabeçalho"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1667 msgid "Head &height:"
1668 msgstr "Altura do cabeçalho"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1672 msgstr "Ignorar rodapé"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1678 msgid "Number of rows"
1679 msgstr "Número de linhas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1690 msgid "Number of columns"
1691 msgstr "Número de colunas"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1699 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1700 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1703 msgid "Vertical alignment"
1704 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1711 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1712 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1715 msgid "&Horizontal:"
1716 msgstr "Horizontal:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1719 msgid "&Use AMS math package automatically"
1720 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1723 msgid "Use AMS &math package"
1724 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1727 msgid "Use esint package &automatically"
1728 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1731 msgid "Use &esint package"
1732 msgstr "Usar o pacote esint"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1736 msgstr "Ordenar como:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1739 msgid "&Description:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1751 msgid "LyX internal only"
1752 msgstr "Apenas interno do LyX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1759 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1760 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1767 msgid "Print as grey text"
1768 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1775 msgid "&List in Table of Contents"
1776 msgstr "Listar no Índice"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1785 msgstr "Disposição de Página"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1789 msgid "Paper Format"
1790 msgstr "Formato da Data"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1793 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1795 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1798 msgid "Style used for the page header and footer"
1799 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1803 msgid "Headings &style:"
1804 msgstr "Estilo de página"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1808 msgstr "Paisagem|#P"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1822 msgid "&Orientation:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1826 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1827 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1830 msgid "&Two-sided document"
1831 msgstr "Documento frente e verso"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1835 msgid "&Indent Paragraph"
1836 msgstr "Indentar parágrafo"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1840 msgstr "Largura da legenda"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1845 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1849 msgid "Lo&ngest label"
1850 msgstr "Tabela longa"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1855 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1859 msgid "Paragraph's &Default"
1860 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1864 msgstr "Justificado"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1868 msgstr "Esquerda|#E"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1881 msgid "Line &spacing"
1882 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1903 msgstr "Personalizado"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1906 msgid "I&mmediate Apply"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1910 msgid "&Use hyperref support"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1915 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1919 msgid "Automatically fill header"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1923 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1927 msgid "Load in &fullscreen mode"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1932 msgid "Generate Bookmarks"
1933 msgstr "Limpar Favoritos"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1937 msgid "Open bookmarks"
1938 msgstr "Guardar favorito"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1942 msgid "Number of levels"
1943 msgstr "Número de cópias"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1947 msgid "Numbered bookmarks"
1948 msgstr "Fórmula Numerada"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1952 msgid "Header Information"
1953 msgstr "Informação TeX"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1973 msgstr "Palavra chave:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1977 msgid "Additional o&ptions"
1978 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1981 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1995 msgid "Break links over lines"
1996 msgstr "Quebrar linhas longas"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2000 msgid "No frames around links"
2001 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2010 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2014 msgid "&Bibliographical backreferences"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2019 msgid "Backreference by pa&ge number"
2020 msgstr "<referencia>na página <página>"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2031 msgid "E&xtra flag:"
2032 msgstr "Opções extra:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2035 msgid "&From format:"
2036 msgstr "Do formato:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2040 msgstr "Para o formato:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2056 msgid "Converter Defi&nitions"
2057 msgstr "Definições do conversor"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2060 msgid "Converter File Cache"
2061 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2068 msgid "&Maximum Age (in days):"
2069 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2072 msgid "&Date format:"
2073 msgstr "Formato da Data"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2076 msgid "Date format for strftime output"
2077 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2085 msgstr "Sem matemática"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2092 msgid "Do not display"
2093 msgstr "Não mostrar"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2096 msgid "Display &Graphics:"
2097 msgstr "Mostrar gráficos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2100 msgid "Instant &Preview:"
2101 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2110 msgid "S&hort Name:"
2111 msgstr "Ordenar como:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2114 msgid "Vector graphi&cs format"
2115 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2118 msgid "&Document format"
2119 msgstr "Formato do documento"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2123 msgstr "Vizualizador:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2151 msgid "Your E-mail address"
2152 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2157 msgstr "Navegar...|#B"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2170 msgstr "Navegar...|#B"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2173 msgid "Use &keyboard map"
2174 msgstr "Usar mapa de teclado"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2181 msgid "Mark &foreign languages"
2182 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2186 msgstr "Terminar automáticamente"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2189 msgid "&Right-to-left language support"
2190 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2198 msgstr "Começar automáticamente"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2201 msgid "Language pac&kage:"
2202 msgstr "Pacote de língua:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2205 msgid "Command e&nd:"
2206 msgstr "Comando terminar:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2209 msgid "&Default language:"
2210 msgstr "Língua por omissão:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2213 msgid "Command s&tart:"
2214 msgstr "Comando iniciar:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2217 msgid "Set class options to default on class change"
2218 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2221 msgid "&Reset class options when document class changes"
2222 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2226 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2227 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2228 "rather than the Cygwin teTeX."
2230 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2231 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2235 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2236 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2239 msgid "Default paper si&ze:"
2240 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2243 msgid "Te&X encoding:"
2244 msgstr "Codificação do TeX:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2247 msgid "CheckTeX start options and flags"
2248 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2252 msgid "&Index command:"
2253 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2256 msgid "&BibTeX command:"
2257 msgstr "Comando BibTeX:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2261 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2262 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2265 msgid "Chec&kTeX command:"
2266 msgstr "Comando CheckTeX:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2269 msgid "BibTeX command and options"
2270 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2273 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2274 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2277 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2278 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2292 msgid "US executive"
2293 msgstr "US executive"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2316 msgid "&Working directory:"
2317 msgstr "Pasta de trabalho:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2326 msgstr "Navegar...|#B"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2329 msgid "&Document templates:"
2330 msgstr "Modelos de documento:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2334 msgid "&Example files:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2338 msgid "&Backup directory:"
2339 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2342 msgid "Ly&XServer pipe:"
2343 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2346 msgid "&Temporary directory:"
2347 msgstr "Pasta temporária:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2350 msgid "&PATH prefix:"
2351 msgstr "Prefixo PATH:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2355 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2356 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2357 "paragraphs are separated by a blank line."
2359 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2360 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2361 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2364 msgid "Output &line length:"
2365 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2368 msgid "&roff command:"
2369 msgstr "Comando roff:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2372 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2373 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2376 msgid "Printer Command Options"
2377 msgstr "Comando opções de impressora"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2380 msgid "Extension to be used when printing to file."
2381 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2384 msgid "File ex&tension:"
2385 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2388 msgid "Option used to print to a file."
2389 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2392 msgid "Print to &file:"
2393 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2396 msgid "Option used to print to non-default printer."
2397 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2400 msgid "Set p&rinter:"
2401 msgstr "Definir impressora:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2404 msgid "Option used with spool command to set printer."
2405 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2408 msgid "Spool pr&inter:"
2409 msgstr "Impressora spool:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2413 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2416 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2417 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2420 msgid "Spool &command:"
2421 msgstr "Comando spool:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2424 msgid "Option used to reverse page order."
2425 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2428 msgid "Re&verse pages:"
2429 msgstr "Inverter páginas:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2436 msgid "Number of Co&pies:"
2437 msgstr "Número de cópias"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2440 msgid "Option used to set number of copies."
2441 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2444 msgid "Option used to print a range of pages."
2445 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2452 msgid "Pa&ge range:"
2453 msgstr "Intervalo de páginas:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2456 msgid "Option used to collate multiple copies."
2457 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2461 msgstr "Páginas ímpares:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2464 msgid "&Even pages:"
2465 msgstr "Páginas pares:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2468 msgid "Paper t&ype:"
2469 msgstr "Tipo de papel:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2472 msgid "Paper si&ze:"
2473 msgstr "Tamanho de papel:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2477 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2480 msgid "E&xtra options:"
2481 msgstr "Opções extra:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2486 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2491 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2492 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2495 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2496 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2497 "todas as suas impressoras."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2500 msgid "Adapt output to printer"
2501 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2504 msgid "Name of the default printer"
2505 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2508 msgid "Default &printer:"
2509 msgstr "Impressora por omissão:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2512 msgid "Printer co&mmand:"
2513 msgstr "Comando impressora:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2516 msgid "Sa&ns Serif:"
2517 msgstr "Sans Serif:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2520 msgid "T&ypewriter:"
2521 msgstr "Typewriter:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2524 msgid "Screen &DPI:"
2525 msgstr "DPI do écran:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2529 msgstr "Ampliação %:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2533 msgstr "Tamanhos de letra"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2541 msgstr "Muito grande:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2553 msgstr "Muito pequeno:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2576 msgid "Show key-bindings containing:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2581 msgstr "Associar ficheiro:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2585 msgstr "Navegar...|#B"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2593 msgid "Al&ternative language:"
2594 msgstr "Língua alternativa:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2597 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2598 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2601 msgid "Personal &dictionary:"
2602 msgstr "Dicionário pessoal:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2605 msgid "Escape cha&racters:"
2606 msgstr "Escapar caracteres:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2609 msgid "Spellchec&ker executable:"
2610 msgstr "Verificador ortográfico"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2613 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2614 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2617 msgid "Use input encod&ing"
2618 msgstr "Usar codificação de entrada"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2622 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2625 msgid "Accept compound &words"
2626 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2634 msgid "B&ackup documents, every"
2635 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2642 msgid "&Maximum last files:"
2643 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2650 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2652 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2656 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2660 msgid "Load opened files from last session"
2661 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2664 msgid "Restore cursor positions"
2665 msgstr "Repôr posições do cursor"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2668 msgid "Pixmap Cache"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2672 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2681 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2682 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2686 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2687 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2690 msgid "&User interface file:"
2691 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2703 msgid "Page number to print from"
2704 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2707 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2711 msgid "Page number to print to"
2712 msgstr "Número de página a imprimir"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2715 msgid "Print all pages"
2716 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2727 msgid "Print &odd-numbered pages"
2728 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2731 msgid "Print &even-numbered pages"
2732 msgstr "Imprimir páginas pares"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2735 msgid "Print in reverse order"
2736 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2739 msgid "Re&verse order"
2740 msgstr "Ordem inversa"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2748 msgid "Number of copies"
2749 msgstr "Número de cópias"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2752 msgid "Collate copies"
2753 msgstr "Agregar cópias"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2764 msgid "Print Destination"
2765 msgstr "Imprimir destino"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2768 msgid "Send output to the printer"
2769 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2773 msgstr "Impressora:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2776 msgid "Send output to the given printer"
2777 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2780 msgid "Send output to a file"
2781 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2785 msgstr "Legendas em:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2788 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2789 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2793 msgstr "(<referência>)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2796 msgid "(<reference>)"
2797 msgstr "(<referência>)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2804 msgid "on page <page>"
2805 msgstr "na página <página>"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2808 msgid "<reference> on page <page>"
2809 msgstr "<referencia>na página <página>"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2812 msgid "Formatted reference"
2813 msgstr "Referência formatada"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2816 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2817 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2824 msgid "Update the label list"
2825 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2828 msgid "Jump to the label"
2829 msgstr "Saltar para a legenda"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2832 msgid "&Go to Label"
2833 msgstr "Ir para legenda"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2840 msgid "Replace &with:"
2841 msgstr "Substituir por:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2844 msgid "Case &sensitive"
2845 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2848 msgid "Match whole words onl&y"
2849 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2853 msgstr "Procurar próximo"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2862 msgid "Replace &All"
2863 msgstr "Substituir Tudo"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2866 msgid "Search &backwards"
2867 msgstr "Procurar para trás"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2870 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2872 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2875 msgid "&Export formats:"
2876 msgstr "Exportar formatos:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2884 msgid "Edit shortcut"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2903 msgid "Suggestions:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2907 msgid "Replace word with current choice"
2908 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2911 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2912 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2915 msgid "Ignore this word"
2916 msgstr "Ignorar esta palavra"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2923 msgid "Ignore this word throughout this session"
2924 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2928 msgstr "Ignorar tudo"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2931 msgid "Replacement:"
2932 msgstr "Substituição:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2935 msgid "Current word"
2936 msgstr "Palavra actual"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2939 msgid "Unknown word:"
2940 msgstr "Palavra desconhecida:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2943 msgid "Replace with selected word"
2944 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2947 msgid "&Table Settings"
2948 msgstr "Configuração de tabela"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2951 msgid "Column Width"
2952 msgstr "Largura de coluna"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2955 msgid "Fixed width of the column"
2956 msgstr "Largura fixa de coluna"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2959 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2960 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2963 msgid "&Vertical alignment:"
2964 msgstr "Alinhamento vertical:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2967 msgid "&Horizontal alignment:"
2968 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2971 msgid "Horizontal alignment in column"
2972 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2977 msgstr "Justificado"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2981 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2984 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2985 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2988 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2989 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2992 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2993 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2997 msgstr "Juntar células"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3000 msgid "&Multicolumn"
3001 msgstr "Multi-coluna"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3004 msgid "LaTe&X argument:"
3005 msgstr "Argument LaTeX:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3009 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3017 msgstr "Todos os contornos"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3021 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3029 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3036 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3038 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3045 msgid "Use default (grid-like) border style"
3046 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3050 msgstr "Por omissão"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3054 msgstr "Definir contornos"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3057 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3058 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3061 msgid "Additional Space"
3062 msgstr "Espaço adicional"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3065 msgid "T&op of row:"
3066 msgstr "Topo da linha:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3069 msgid "Botto&m of row:"
3070 msgstr "Fundo da linha:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3073 msgid "Bet&ween rows:"
3074 msgstr "Entre linhas:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3078 msgstr "Tabela longa"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3081 msgid "Set a page break on the current row"
3082 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3085 msgid "Page &break on current row"
3086 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3090 msgstr "Configurações"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3105 msgid "First header:"
3106 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3109 msgid "Last footer:"
3110 msgstr "Último rodapé"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3117 msgid "Border above"
3118 msgstr "Contorno acima"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3121 msgid "Border below"
3122 msgstr "Contorno abaixo"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3126 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3135 msgid "This row is the header of the first page"
3136 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3139 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3140 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3143 msgid "This row is the footer of the last page"
3144 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3154 msgid "Don't output the last footer"
3155 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3163 msgid "Don't output the first header"
3164 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3167 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3168 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3171 msgid "&Use long table"
3172 msgstr "Usar tabela longa"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3175 msgid "Current cell:"
3176 msgstr "Célula actual:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3179 msgid "Current row position"
3180 msgstr "Posição da linha actual"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3183 msgid "Current column position"
3184 msgstr "Posição da coluna actual"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3187 msgid "Close this dialog"
3188 msgstr "Fechar esta janela"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3191 msgid "Rebuild the file lists"
3192 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3200 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3202 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3203 "mostrados com path"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3210 msgid "Selected classes or styles"
3211 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3214 msgid "LaTeX classes"
3215 msgstr "classes LaTeX"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3218 msgid "LaTeX styles"
3219 msgstr "estilos LaTeX"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3222 msgid "BibTeX styles"
3223 msgstr "estilos BibTeX"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3226 msgid "Toggles view of the file list"
3227 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3231 msgstr "Mostrar path"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3235 msgstr "Espaçamento"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3239 msgid "Separate paragraphs with"
3240 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3243 msgid "Listing settings"
3244 msgstr "Listagem de configurações"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3247 msgid "Format text into two columns"
3248 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3251 msgid "Two-&column document"
3252 msgstr "Documento com duas colunas"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3255 msgid "&Vertical space"
3256 msgstr "Espaço vertical"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3259 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3260 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3263 msgid "&Indentation"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3267 msgid "&Line spacing:"
3268 msgstr "Espaço entre linhas:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3272 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3276 msgstr "Palavra chave:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3284 msgid "The selected entry"
3285 msgstr "O item seleccionado"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3292 msgid "Replace the entry with the selection"
3293 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3296 msgid "Update navigation tree"
3297 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3307 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3311 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3314 msgid "Move selected item down by one"
3315 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3318 msgid "Move selected item up by one"
3319 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3323 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3326 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3329 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3330 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3334 msgstr "Espaçamento:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3345 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3346 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3350 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3353 msgid "Supported spacing types"
3354 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3358 msgstr "Espaçamento definido"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3362 msgstr "Espaçamento pequeno"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3366 msgstr "Espaçamento médio"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3370 msgstr "Espaçamento grande"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3374 msgstr "Preecher na vertical"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3377 msgid "Complete source"
3378 msgstr "código-fonte completo"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3381 msgid "Automatic update"
3382 msgstr "Actualização automática"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3386 msgid "number of needed lines"
3387 msgstr "Número de cópias"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3391 msgid "use number of lines"
3392 msgstr "Número de cópias"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3397 msgstr "Espaço entre linhas:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3401 msgid "Unit of width value"
3402 msgstr "Unidades do valor de largura"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3406 msgid "Outer (default)"
3407 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3415 msgid "use overhang"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3424 msgid "Overhang value"
3425 msgstr "Valor de altura"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3429 msgid "Unit of overhang value"
3430 msgstr "Unidades do valor de largura"
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3434 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3435 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3436 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3438 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3439 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3441 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3444 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3445 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3451 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3457 msgid "TheoremTemplate"
3458 msgstr "Modelo de teorema"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3461 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3462 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3474 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3489 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3491 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3492 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3494 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3504 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3507 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3514 msgid "Corollary #:"
3515 msgstr "Corolário #:"
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3518 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3521 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3528 msgid "Proposition #:"
3529 msgstr "Proposição #:"
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3533 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3534 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3541 msgid "Conjecture #:"
3542 msgstr "Conjectura #:"
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3545 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3551 msgid "Criterion #:"
3552 msgstr "Critério #:"
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3555 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3566 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3576 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3580 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3587 msgid "Definition #:"
3588 msgstr "Definição #:"
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3591 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3595 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3605 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3611 msgid "Condition #:"
3612 msgstr "Condição #:"
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3615 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3616 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3623 msgstr "Problema #:"
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3626 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3628 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3634 msgstr "Exercício #:"
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3639 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3647 msgstr "Observação #:"
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3650 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3652 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3654 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3660 msgstr "Afirmação #:"
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3663 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3664 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3665 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3666 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3677 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3688 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3697 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3700 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3701 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3702 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3707 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3708 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3709 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3710 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3714 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3719 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3722 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3723 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3727 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3728 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3729 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3730 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3731 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3733 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3738 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3741 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3743 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3745 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3746 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3749 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3750 msgid "Subsubsection"
3751 msgstr "Subsubsecção"
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3754 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3757 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3763 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3772 msgid "Subsubsection*"
3773 msgstr "Subsubsecção*"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3776 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3779 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3782 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3784 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3785 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3786 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3788 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3790 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3791 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3793 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3795 #: src/output_plaintext.cpp:138
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3809 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3812 msgstr "Palavras-chave"
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3815 msgid "Index Terms---"
3816 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3819 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3821 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3823 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3826 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3831 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3834 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3836 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3837 msgid "Bibliography"
3838 msgstr "Bibliografia"
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3844 #: src/rowpainter.cpp:443
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3857 msgid "BiographyNoPhoto"
3858 msgstr "BiografiaSemFoto"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3862 msgstr "Nota de rodapé"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3866 msgstr "MarcarAmbos"
3868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3870 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3872 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3875 msgstr "Criar lista de items"
3877 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3880 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3882 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3886 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3888 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3889 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3897 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3900 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3905 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3908 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3913 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3915 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3918 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3919 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3922 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3929 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3931 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3932 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3937 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3940 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3942 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3943 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3944 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3946 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3948 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3949 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3957 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3959 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3962 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3970 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3975 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3980 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3984 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3986 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3987 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3993 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3997 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4003 msgid "Acknowledgement"
4004 msgstr "Agradecimento"
4006 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4007 msgid "Offprint Requests to:"
4008 msgstr "Requerer offprints a:"
4010 #: lib/layouts/aa.layout:175
4011 msgid "Correspondence to:"
4012 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4014 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4016 msgid "Acknowledgements."
4017 msgstr "Agradecimentos."
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4038 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4043 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4050 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4052 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4061 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4065 msgid "Acknowledgements"
4066 msgstr "Agradecimentos"
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4076 #: src/output_plaintext.cpp:150
4078 msgstr "Referências"
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4082 msgstr "ColocarFigura"
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4086 msgstr "ColocarTabela"
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4089 msgid "TableComments"
4090 msgstr "ComentariosTabela"
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4094 msgstr "TabelaReferências"
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4101 msgid "NoteToEditor"
4102 msgstr "NotaParaEditor"
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4107 msgstr "Funcionalidade"
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4111 msgstr "NomeObjecto"
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4118 msgid "Subject headings:"
4119 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4122 msgid "[Acknowledgements]"
4123 msgstr "[Agradecimentos]"
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4130 msgid "Place Figure here:"
4131 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4134 msgid "Place Table here:"
4135 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4142 msgid "Note to Editor:"
4143 msgstr "Nota para o Editor:"
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4146 msgid "References. ---"
4147 msgstr "Referências. ---"
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4155 msgstr "LegendaFigura"
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4163 msgstr "Funcionalidade:"
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4175 msgid "\\arabic{section}"
4176 msgstr "\\arabic{secção}"
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4179 msgid "Chapter Exercises"
4180 msgstr "Exercícios de capítulo"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:50
4184 msgstr "Cabeçalho direito"
4186 #: lib/layouts/apa.layout:59
4187 msgid "Right header:"
4188 msgstr "Cabeçalho direito:"
4190 #: lib/layouts/apa.layout:82
4194 #: lib/layouts/apa.layout:91
4196 msgstr "TítuloAbreviado"
4198 #: lib/layouts/apa.layout:99
4199 msgid "Short title:"
4200 msgstr "TítuloAbreviado:"
4202 #: lib/layouts/apa.layout:128
4204 msgstr "DoisAutores"
4206 #: lib/layouts/apa.layout:135
4207 msgid "ThreeAuthors"
4208 msgstr "TrêsAutores"
4210 #: lib/layouts/apa.layout:142
4212 msgstr "QuatroAutores"
4214 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4216 msgid "Affiliation:"
4219 #: lib/layouts/apa.layout:170
4220 msgid "TwoAffiliations"
4221 msgstr "DuasAfiliações"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:177
4224 msgid "ThreeAffiliations"
4225 msgstr "TrêsAfiliações"
4227 #: lib/layouts/apa.layout:184
4228 msgid "FourAffiliations"
4229 msgstr "QuatroAfiliações"
4231 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4235 #: lib/layouts/apa.layout:205
4239 #: lib/layouts/apa.layout:233
4240 msgid "Acknowledgements:"
4241 msgstr "Agradecimentos:"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4245 #: lib/layouts/spie.layout:88
4246 msgid "Acknowledgments"
4247 msgstr "Agradecimentos"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:247
4253 #: lib/layouts/apa.layout:257
4254 msgid "CenteredCaption"
4255 msgstr "LegendaCentrada"
4257 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4260 msgstr "Sem sentido!"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:277
4264 msgstr "AjustarFigura"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:283
4268 msgstr "AjustarBitmap"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4271 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4277 #: lib/layouts/apa.layout:342
4281 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4282 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4283 msgid "(\\alph{enumii})"
4284 msgstr "(\\alph{enumii})"
4286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4288 msgstr "LatinoLigado"
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4292 msgstr "Latino ligado"
4294 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4296 msgstr "LatinoDesligado"
4298 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4300 msgstr "Latino desligado"
4302 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4304 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4305 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4311 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4323 msgid "Section \\arabic{section}"
4324 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4327 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4328 msgid "\\Alph{section}"
4329 msgstr "\\Alph{section}"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4333 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4341 msgstr "InícioMoldura"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4348 msgid "BeginPlainFrame"
4349 msgstr "InicioMolduraSimples"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4353 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4357 msgstr "OutraMoldura"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4360 msgid "Again frame with label"
4361 msgstr "Outra moldura com legenda"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4368 msgid "________________________________"
4369 msgstr "________________________________"
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4372 msgid "FrameSubtitle"
4373 msgstr "SubtítuloMoldura"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4381 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4388 msgid "ColumnsCenterAligned"
4389 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4392 msgid "Columns (center aligned)"
4393 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4396 msgid "ColumnsTopAligned"
4397 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4400 msgid "Columns (top aligned)"
4401 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4413 msgstr "Sobrepôr impressão"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4417 msgstr "Área de sobreposição"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4421 msgstr "AreaSobreposição"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4428 msgid "Uncovered on slides"
4429 msgstr "Expôsto nos slides"
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4436 msgid "Only on slides"
4437 msgstr "Apenas nos slides"
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4445 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4448 msgid "ExampleBlock"
4449 msgstr "BlocoExemplo"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4452 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4453 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4457 msgstr "BlocoAlerta"
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4460 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4461 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4465 msgid "Title (Plain Frame)"
4466 msgstr "InicioMolduraSimples"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4474 msgid "TitleGraphic"
4475 msgstr "TítuloGráfico"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4494 msgid "Definitions."
4495 msgstr "Definições."
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4538 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4553 msgstr "BlocoAlerta"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4567 msgid "List of Tables"
4568 msgstr "Lista de Tabelas"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4577 msgid "List of Figures"
4578 msgstr "Lista de Figuras"
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4593 msgid "ACT \\arabic{act}"
4594 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4602 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4617 msgid "Parenthetical"
4618 msgstr "Entre parênteses"
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4633 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4634 msgid "Right Address"
4635 msgstr "Endereço direita"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:33
4639 msgstr "LinhaPrincipal"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:40
4643 msgstr "LinhaPrincipal:"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:58
4649 #: lib/layouts/chess.layout:62
4653 #: lib/layouts/chess.layout:68
4654 msgid "SubVariation"
4655 msgstr "Sub-variação"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:71
4658 msgid "Subvariation:"
4659 msgstr "Sub-variação:"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:77
4662 msgid "SubVariation2"
4663 msgstr "Sub-variação2"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:80
4666 msgid "Subvariation(2):"
4667 msgstr "Sub-variação(2):"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:86
4670 msgid "SubVariation3"
4671 msgstr "Sub-variação3"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:89
4674 msgid "Subvariation(3):"
4675 msgstr "Sub-variação(3):"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:95
4678 msgid "SubVariation4"
4679 msgstr "Sub-variação4"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:98
4682 msgid "Subvariation(4):"
4683 msgstr "Sub-variação(4):"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:104
4686 msgid "SubVariation5"
4687 msgstr "Sub-variação5"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:107
4690 msgid "Subvariation(5):"
4691 msgstr "Sub-variação(5):"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:114
4695 msgstr "EsconderMovimentos"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:119
4699 msgstr "EsconderMovimentos:"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:124
4703 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:128
4706 msgid "[chessboard]"
4707 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:137
4710 msgid "BoardCentered"
4711 msgstr "TabuleiroCentrado"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:142
4714 msgid "[centered board]"
4715 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:152
4721 #: lib/layouts/chess.layout:157
4725 #: lib/layouts/chess.layout:172
4729 #: lib/layouts/chess.layout:177
4733 #: lib/layouts/chess.layout:183
4735 msgstr "MovimentoRei"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:188
4739 msgstr "MovimentoRei:"
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4744 msgstr "O meu endereço"
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4752 msgid "Send To Address"
4753 msgstr "Enviar Para Endereço"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4776 msgid "Unterschrift:"
4777 msgstr "Unterschrift:"
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4838 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4840 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4842 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4843 msgid "Subparagraph"
4844 msgstr "Subparágrafo"
4846 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4851 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4856 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4860 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4865 #: lib/layouts/egs.layout:268
4867 msgstr "Título LaTeX"
4869 #: lib/layouts/egs.layout:301
4873 #: lib/layouts/egs.layout:310
4877 #: lib/layouts/egs.layout:323
4881 #: lib/layouts/egs.layout:345
4885 #: lib/layouts/egs.layout:354
4889 #: lib/layouts/egs.layout:368
4893 #: lib/layouts/egs.layout:378
4895 msgstr "PrimeiroAutor"
4897 #: lib/layouts/egs.layout:391
4898 msgid "1st_author_surname:"
4899 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4901 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4906 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4911 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4916 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4921 #: lib/layouts/egs.layout:444
4925 #: lib/layouts/egs.layout:457
4926 msgid "reprint_reqs_to:"
4927 msgstr "requisitar_reprints_a"
4929 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4931 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4936 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4939 msgid "Acknowledgement."
4940 msgstr "Agradecimento."
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4943 msgid "Author Address"
4944 msgstr "Endereço do autor"
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4954 msgid "Author Email"
4955 msgstr "E-mail do autor"
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4963 msgstr "URL do autor"
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4973 msgstr "Agradecimentos"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4976 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4984 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4988 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4992 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4996 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5007 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5011 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5015 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5019 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5023 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5027 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5031 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5035 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5046 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5049 msgid "Case \\arabic{case}"
5050 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5054 msgstr "Frontíspicio"
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5058 msgstr "Palavra-chave"
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5062 msgstr "Palavras-chave:"
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5073 msgid "BulletedItem"
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5077 msgid "Bulleted Item:"
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5086 msgstr "Início do CV"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5089 msgid "PersonalInfo"
5090 msgstr "InformaçãoPessoal"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5093 msgid "Personal Info"
5094 msgstr "Informação Pessoal"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5097 msgid "MotherTongue"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5101 msgid "Mother Tongue:"
5102 msgstr "Língua Mãe:"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5106 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5109 msgid "Language Header:"
5110 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5117 msgid "LastLanguage"
5118 msgstr "ÚltimaLíngua"
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5121 msgid "Last Language:"
5122 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5126 msgstr "RodapéLíngua"
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5129 msgid "Language Footer:"
5130 msgstr "Rodapé de Língua:"
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5140 #: lib/layouts/foils.layout:42
5142 msgstr "Transparência"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:61
5145 msgid "ShortFoilhead"
5146 msgstr "TransparênciaPequena"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:67
5149 msgid "Rotatefoilhead"
5150 msgstr "RodarTransparência"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:73
5153 msgid "ShortRotatefoilhead"
5154 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:82
5160 #: lib/layouts/foils.layout:97
5164 #: lib/layouts/foils.layout:103
5166 msgstr "ListaCruzada"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:118
5172 #: lib/layouts/foils.layout:164
5174 msgstr "O meu logotipo"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:172
5178 msgstr "O meu logotipo:"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:181
5184 #: lib/layouts/foils.layout:185
5185 msgid "Restriction:"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5191 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5194 msgid "Left Header:"
5195 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5199 msgid "Right Header"
5200 msgstr "Cabeçalho Direito"
5202 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5203 msgid "Right Header:"
5204 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5206 #: lib/layouts/foils.layout:205
5207 msgid "Right Footer"
5208 msgstr "Rodapé Direito"
5210 #: lib/layouts/foils.layout:209
5211 msgid "Right Footer:"
5212 msgstr "Rodapé Direito:"
5214 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5218 msgstr "Teorema #. "
5220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5226 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5229 msgid "Corollary #."
5230 msgstr "Corolário #."
5232 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5234 msgid "Proposition #."
5235 msgstr "Proposição #."
5237 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5240 msgid "Definition #."
5241 msgstr "Definição #."
5243 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5248 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5259 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5264 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5266 msgid "Proposition*"
5267 msgstr "Proposição*"
5269 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5272 msgid "Proposition."
5273 msgstr "Proposição."
5275 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5301 msgid "Unterschrift"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5337 msgid "RetourAdresse"
5338 msgstr "RetourAdresse"
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5341 msgid "RetourAdresse:"
5342 msgstr "RetourAdresse:"
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5346 msgstr "MeinZeichen"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5349 msgid "MeinZeichen:"
5350 msgstr "MeinZeichen:"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5358 msgstr "IhrZeichen:"
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5361 msgid "IhrSchreiben"
5362 msgstr "IhrSchreiben"
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5365 msgid "IhrSchreiben:"
5366 msgstr "IhrSchreiben:"
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5436 msgstr "Postvermerk"
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postvermerk:"
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5475 msgstr "Assinatura:"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5510 msgid "ReturnAddress"
5511 msgstr "EndereçoRemetente"
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5514 msgid "ReturnAddress:"
5515 msgstr "EndereçoRemetente:"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5551 msgstr "CódigoBancário"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5555 msgstr "CódigoBancário:"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5559 msgstr "ContaBancária"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5562 msgid "BankAccount:"
5563 msgstr "ContaBancária:"
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5567 msgid "PostalComment"
5568 msgstr "CódigoPostal"
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5572 msgid "PostalComment:"
5573 msgstr "CódigoPostal:"
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5588 msgstr "Referência:"
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5620 msgstr "NomeLinhaA:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5628 msgstr "NomeLinhaB:"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5636 msgstr "NomeLinhaC:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5652 msgstr "NomeLinhaE:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5660 msgstr "NomeLinhaF:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5668 msgstr "NomeLinhaG:"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5672 msgstr "EndereçoLinhaA"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5675 msgid "AddressRowA:"
5676 msgstr "EndereçoLinhaA"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5680 msgstr "EndereçoLinhaB"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5683 msgid "AddressRowB:"
5684 msgstr "EndereçoLinhaB"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5688 msgstr "EndereçoLinhaC"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5691 msgid "AddressRowC:"
5692 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5696 msgstr "EndereçoLinhaD"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5699 msgid "AddressRowD:"
5700 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5704 msgstr "EndereçoLinhaE"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5707 msgid "AddressRowE:"
5708 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5712 msgstr "EndereçoLinhaF"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5715 msgid "AddressRowF:"
5716 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5719 msgid "TelephoneRowA"
5720 msgstr "TelefoneLinhaA"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5723 msgid "TelephoneRowA:"
5724 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5727 msgid "TelephoneRowB"
5728 msgstr "TelefoneLinhaB"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5731 msgid "TelephoneRowB:"
5732 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5735 msgid "TelephoneRowC"
5736 msgstr "TelefoneLinhaC"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5739 msgid "TelephoneRowC:"
5740 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5743 msgid "TelephoneRowD"
5744 msgstr "TelefoneLinhaD"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5747 msgid "TelephoneRowD:"
5748 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5751 msgid "TelephoneRowE"
5752 msgstr "TelefoneLinhaE"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5755 msgid "TelephoneRowE:"
5756 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5759 msgid "TelephoneRowF"
5760 msgstr "TelefoneLinhaF"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5763 msgid "TelephoneRowF:"
5764 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5767 msgid "InternetRowA"
5768 msgstr "InternetLinhaA"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5771 msgid "InternetRowA:"
5772 msgstr "InternetLinhaA:"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5775 msgid "InternetRowB"
5776 msgstr "InternetLinhaB"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5779 msgid "InternetRowB:"
5780 msgstr "InternetLinhaB:"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5783 msgid "InternetRowC"
5784 msgstr "InternetLinhaC"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5787 msgid "InternetRowC:"
5788 msgstr "InternetLinhaC:"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5791 msgid "InternetRowD"
5792 msgstr "InternetLinhaD"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5795 msgid "InternetRowD:"
5796 msgstr "InternetLinhaD:"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5799 msgid "InternetRowE"
5800 msgstr "InternetLinhaE"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5803 msgid "InternetRowE:"
5804 msgstr "InternetLinhaE:"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5807 msgid "InternetRowF"
5808 msgstr "InternetLinhaF"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5811 msgid "InternetRowF:"
5812 msgstr "InternetLinhaF:"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5816 msgstr "BancoLinhaA"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5820 msgstr "BancoLinhaA:"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5824 msgstr "BancoLinhaB"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5828 msgstr "BancoLinhaB:"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5832 msgstr "BancoLinhaC"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5836 msgstr "BancoLinhaC:"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5840 msgstr "BancoLinhaD"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5844 msgstr "BancoLinhaD:"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5848 msgstr "BancoLinhaE"
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5852 msgstr "BancoLinhaE:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5856 msgstr "BancoLinhaF"
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5860 msgstr "BancoLinhaF:"
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5864 msgstr "Afirmação #."
5866 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5872 msgstr "Observação #."
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5896 msgstr "Continuação"
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5899 msgid "(continuing)"
5900 msgstr "(continuação)"
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5908 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5915 msgid "INTERCUT WITH:"
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5932 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5933 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5935 msgstr "Palavras-chave:"
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5938 msgid "Classification Codes"
5939 msgstr "Códigos de classificação"
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5943 msgid "Definition \\thedefinition."
5944 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5952 msgid "Step \\thestep."
5953 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5957 msgid "Example \\theexample."
5958 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5962 msgid "Remark \\theremark."
5963 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5967 msgid "Notation \\thenotation."
5968 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5973 msgid "Theorem \\thetheorem."
5974 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5978 msgid "Corollary \\thecorollary."
5979 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5983 msgid "Lemma \\thelemma."
5984 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5988 msgid "Proposition \\theproposition."
5989 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5997 msgid "Prop \\theprop."
5998 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6007 msgid "Question \\thequestion."
6008 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6012 msgid "Claim \\theclaim."
6013 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6017 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6018 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6021 msgid "Appendices Section"
6022 msgstr "Secção Apêndices"
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6025 msgid "--- Appendices ---"
6026 msgstr "--- Apêndices ---"
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6029 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6030 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6062 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6069 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6070 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6074 msgstr "submeterpara"
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6078 msgid "submit to paper:"
6079 msgstr "submeter para manuscripto"
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6082 msgid "Bibliography (plain)"
6083 msgstr "Bibliografia (simples)"
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6086 msgid "Bibliography heading"
6087 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6095 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6097 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6103 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6106 msgid "AddressForOffprints"
6107 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6110 msgid "Address for Offprints:"
6111 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6114 msgid "RunningTitle"
6115 msgstr "TítuloCorrido"
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6119 msgid "Running title:"
6120 msgstr "Título corrido:"
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6123 msgid "RunningAuthor"
6124 msgstr "AutorCorrido"
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6127 msgid "Running author:"
6128 msgstr "Autor corrido:"
6130 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6137 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6142 msgid "Running LaTeX Title"
6143 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6151 msgstr "Título TOC:"
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6154 msgid "Author Running"
6155 msgstr "Autor Corrido"
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6158 msgid "Author Running:"
6159 msgstr "Autor Corrido:"
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6180 msgid "Conjecture #."
6181 msgstr "Conjectura #."
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6189 msgstr "Exercício #."
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6197 msgstr "Problema #."
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6201 msgstr "Propriedade"
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6205 msgstr "Propriedade #."
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6213 msgstr "Observação #."
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6223 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6228 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6234 msgid "Chapterprecis"
6235 msgstr "Resumocapitulo"
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6243 msgstr "TítuloPoema"
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6247 msgstr "TítuloPoema*"
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6263 msgstr "Listar Item:"
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6270 msgid "Double Item:"
6271 msgstr "Item Duplo:"
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6287 msgstr "Computador:"
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6290 msgid "EmptySection"
6291 msgstr "SecçãoVazia"
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6294 msgid "Empty Section"
6295 msgstr "Secção Vazia"
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6298 msgid "CloseSection"
6299 msgstr "FecharSecção"
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6302 msgid "Close Section"
6303 msgstr "Fechar Secção"
6305 #: lib/layouts/paper.layout:149
6309 #: lib/layouts/paper.layout:160
6311 msgstr "Instituição"
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6314 #: lib/layouts/slides.layout:89
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6339 msgid "Empty slide:"
6340 msgstr "Slide vazio:"
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6343 msgid "ItemizeType1"
6344 msgstr "ItemizarTipo1"
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6347 msgid "EnumerateType1"
6348 msgstr "EnumerarTipo1"
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6351 msgid "List of Algorithms"
6352 msgstr "Lista de Algoritmos"
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6359 msgid "AltAffiliation"
6360 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6367 msgid "Electronic Address:"
6368 msgstr "Endereço Electrónico:"
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6371 msgid "acknowledgments"
6372 msgstr "agradecimentos"
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6375 msgid "PACS number:"
6376 msgstr "Número PACS:"
6378 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6380 msgid "\\thechapter"
6381 msgstr "\\Alph{chapter}"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6409 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6435 msgid "Backaddress:"
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6440 msgstr "Correioespecial"
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6443 msgid "Specialmail:"
6444 msgstr "Correioespecial:"
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6483 msgid "Your letter of:"
6484 msgstr "Sua carta de:"
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6492 msgstr "Nossa ref.:"
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6499 msgid "Customer no.:"
6500 msgstr "Cliente nº:"
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6507 msgid "Invoice no.:"
6508 msgstr "Factura nº:"
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6512 msgstr "PróximoEndereço"
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6515 msgid "Next Address:"
6516 msgstr "Próximo Endereço:"
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6519 msgid "Post Scriptum:"
6520 msgstr "Post Scriptum:"
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6523 msgid "Sender Name:"
6524 msgstr "Nome do Remetente"
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6527 msgid "SenderAddress"
6528 msgstr "EndereçoRemetente"
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6531 msgid "Sender Address:"
6532 msgstr "Endereço do Remetente"
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6535 msgid "Sender Phone:"
6536 msgstr "Telefone do Remetente"
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6544 msgstr "Fax do Remetente:"
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6551 msgid "Sender E-Mail:"
6552 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6556 msgstr "URL do Remetente:"
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6567 msgid "LandscapeSlide"
6568 msgstr "SlidePaisagem"
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6571 msgid "Landscape Slide"
6572 msgstr "Slide Paisagem"
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6575 msgid "PortraitSlide"
6576 msgstr "SlideRetrato"
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6579 msgid "Portrait Slide"
6580 msgstr "Slide Retrato"
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6587 msgid "SlideHeading"
6588 msgstr "CabeçalhoSlide"
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6591 msgid "SlideSubHeading"
6592 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6595 msgid "ListOfSlides"
6596 msgstr "ListaDeSlides"
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6599 msgid "List Of Slides"
6600 msgstr "Lista De Slides"
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6603 msgid "SlideContents"
6604 msgstr "ÍndiceSlide"
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6607 msgid "Slidecontents"
6608 msgstr "Índiceslide"
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6611 msgid "ProgressContents"
6612 msgstr "ProgressoÍndice"
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6616 msgid "Progress Contents"
6617 msgstr "Progresso Índice"
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6630 msgstr "Palavras-chave."
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6637 msgid "AMS subject classifications."
6638 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6644 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6648 #: lib/layouts/slides.layout:105
6650 msgstr "Novo Slide:"
6652 #: lib/layouts/slides.layout:127
6654 msgstr "Sobreposição"
6656 #: lib/layouts/slides.layout:142
6657 msgid "New Overlay:"
6658 msgstr "Nova Sobreposição:"
6660 #: lib/layouts/slides.layout:182
6664 #: lib/layouts/slides.layout:207
6665 msgid "InvisibleText"
6666 msgstr "Texto Invisível"
6668 #: lib/layouts/slides.layout:214
6669 msgid "<Invisible Text Follows>"
6670 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6672 #: lib/layouts/slides.layout:231
6674 msgstr "Texto Visível"
6676 #: lib/layouts/slides.layout:238
6677 msgid "<Visible Text Follows>"
6678 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6680 #: lib/layouts/spie.layout:53
6684 #: lib/layouts/spie.layout:65
6688 #: lib/layouts/spie.layout:78
6692 #: lib/layouts/spie.layout:93
6693 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6694 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6700 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6702 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6703 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6708 msgstr "PrimeiroNome"
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6736 msgid "Citation-number"
6737 msgstr "Número-citação"
6739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6761 msgid "Issue-number"
6764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6769 msgid "Issue-months"
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6773 msgid "Subsubparagraph"
6774 msgstr "Subsubparágrafo"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6781 msgid "-- Header --"
6782 msgstr "-- Cabeçalho --"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6785 msgid "Special-section"
6786 msgstr "Secção-especial"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6789 msgid "Special-section:"
6790 msgstr "Secção-especial:"
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6797 msgid "AGU-journal:"
6798 msgstr "jornal-AGU:"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6801 msgid "Citation-number:"
6802 msgstr "Número-citação:"
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6810 msgstr "volume-AGU:"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6818 msgstr "número-AGU:"
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6826 msgstr "Termos do índice remissivo"
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6829 msgid "Index-terms..."
6830 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6834 msgstr "Termo do índice remissivo"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6838 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6842 msgstr "Termo-cruzado"
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6846 msgstr "Termo-cruzado:"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6849 msgid "Supplementary"
6850 msgstr "Suplementar"
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6853 msgid "Supplementary..."
6854 msgstr "Suplementar..."
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6858 msgstr "Nota-suplementar"
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6861 msgid "Sup-mat-note:"
6862 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6866 msgstr "Citar-outro"
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6870 msgstr "Citar-outro:"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6882 msgstr "Indentar-linha"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6886 msgstr "Indentar-linha:"
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6890 msgstr "Cabeçalho corrido"
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6894 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6897 msgid "Published-online:"
6898 msgstr "Publicado-online:"
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6910 msgid "Posting-order"
6911 msgstr "Ordem-posting"
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6915 msgid "Posting-order:"
6916 msgstr "Order-posting:"
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6920 msgstr "páginas-AGU"
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6924 msgstr "páginas-AGU:"
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7005 msgstr "Ordem-posting"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7030 msgstr "EndereçoAutor"
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7033 msgid "Author Address:"
7034 msgstr "Endereço do Autor:"
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7041 msgid "Slug Comment:"
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7053 msgid "Table Caption"
7054 msgstr "Legenda de Tabela"
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7057 msgid "TableCaption"
7058 msgstr "LegendaTabela"
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7061 msgid "Current Address"
7062 msgstr "Endereço actual"
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7065 msgid "Current address:"
7066 msgstr "Endereço actual:"
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7069 msgid "E-mail address:"
7070 msgstr "Endereço E-mail"
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7073 msgid "Key words and phrases:"
7074 msgstr "Palavras-chave e frases"
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7078 msgstr "Dedicatória"
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7093 msgid "Subjectclass"
7094 msgstr "Classedeassunto"
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7098 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7099 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7104 msgstr "Conjectura."
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7123 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7136 msgstr "Observação."
7138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7174 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7175 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7178 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7179 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7182 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7183 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7186 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7187 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
7189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7190 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7191 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7194 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7195 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7198 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7199 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7202 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7203 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7206 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7207 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7210 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7211 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
7213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7214 msgid "Example \\arabic{example}."
7215 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7218 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7219 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
7221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7222 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7223 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7226 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7227 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
7229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7230 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7231 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
7233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7234 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7235 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
7237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7238 msgid "Note \\arabic{note}."
7239 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7242 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7243 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
7245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7246 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7247 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
7249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7250 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7251 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7254 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7255 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
7257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7259 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7260 msgstr "Questão \\arabic{question}."
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7265 msgid "Corollary \\thetheorem."
7266 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7271 msgid "Lemma \\thetheorem."
7272 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7277 msgid "Proposition \\thetheorem."
7278 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7283 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7284 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7288 msgstr "Conjectura*"
7290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7292 msgid "Criterion \\thetheorem."
7293 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7302 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7303 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7312 msgid "Fact \\thetheorem."
7315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7320 msgid "Axiom \\thetheorem."
7323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7331 msgid "Definition \\thetheorem."
7332 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7337 msgid "Example \\thetheorem."
7338 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7346 msgid "Condition \\thetheorem."
7347 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7355 msgid "Problem \\thetheorem."
7356 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7365 msgid "Exercise \\thetheorem."
7366 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7375 msgid "Remark \\thetheorem."
7376 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7380 msgstr "Observação*"
7382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7385 msgid "Claim \\thetheorem."
7386 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7394 msgid "Note \\thetheorem."
7395 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7403 msgid "Notation \\thetheorem."
7404 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7412 msgid "Summary \\thetheorem."
7413 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7423 msgstr "Agradecimento."
7425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7426 msgid "Acknowledgement*"
7427 msgstr "Agradecimento*"
7429 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7433 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7441 msgid "Assumption \\thetheorem."
7442 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7484 msgid "Subparagraph*"
7485 msgstr "Subparágrafo*"
7487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7492 msgid "RevisionHistory"
7493 msgstr "HistóricoRevisão"
7495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7496 msgid "Revision History"
7497 msgstr "Histórico de Revisão"
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7504 msgid "RevisionRemark"
7505 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7509 msgstr "PrimeiroNome"
7511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7516 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7517 msgid "\\arabic{chapter}"
7518 msgstr "\\arabic{chapter}"
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7521 msgid "\\Alph{chapter}"
7522 msgstr "\\Alph{chapter}"
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7559 msgstr "AdicionarParte"
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7563 msgstr "Adicionarcap"
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7567 msgstr "Adicionarsec"
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7571 msgstr "Adicionarcap*"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7575 msgstr "Adicionarsec*"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7591 msgstr "Títulocabeçalho"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7595 msgid "Uppertitleback"
7596 msgstr "Títulosuperiortrás"
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7599 msgid "Lowertitleback"
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7604 msgstr "Título extra"
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7607 msgid "Captionabove"
7608 msgstr "Legendaacima"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7611 msgid "Captionbelow"
7612 msgstr "Legendaabaixo"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7620 msgid "\\Roman{part}"
7621 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7636 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7646 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7665 msgid "--Separator--"
7666 msgstr "--Separador--"
7668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7669 msgid "--- Separate Environment ---"
7670 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7674 msgid "Part \\thepart"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7677 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7679 msgid "Chapter \\thechapter"
7680 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7684 msgid "Appendix \\thechapter"
7685 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7689 msgstr "Nota de cabeçalho"
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7692 msgid "Headnote (optional):"
7693 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7696 msgid "Corr Author:"
7697 msgstr "Autor Corrido:"
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7707 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7708 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7709 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7712 msgid "Case \\thetheorem."
7715 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7718 msgstr "Nota de cabeçalho"
7720 #: lib/layouts/hanging.module:11
7725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7760 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7763 msgid "Arabic (Arabi)"
7764 msgstr "Arábico (Árabe)"
7775 msgid "Austrian (new spelling)"
7776 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7779 msgid "Bahasa Indonesia"
7783 msgid "Bahasa Malaysia"
7795 msgid "Portuguese (Brazil)"
7796 msgstr "Português (Brazil)"
7815 msgid "French Canadian"
7816 msgstr "Francês Canadiano"
7823 msgid "Chinese (simplified)"
7824 msgstr "Chinês (simplificado)"
7827 msgid "Chinese (traditional)"
7828 msgstr "Chinês (tradicional)"
7840 msgstr "Dinamarquês"
7879 msgid "German (new spelling)"
7880 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7882 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7897 msgstr "Inserir integral"
7913 msgid "Japanese (non-CJK)"
7927 msgstr "LatinoLigado"
7939 msgid "Lower Sorbian"
7986 msgid "Serbian (Latin)"
8019 msgid "Upper Sorbian"
8025 msgstr "Nome do ficheiro"
8031 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8035 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8039 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8043 #: lib/ui/classic.ui:35
8047 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8051 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8055 #: lib/ui/classic.ui:38
8059 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8063 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8067 #: lib/ui/classic.ui:48
8068 msgid "New from Template...|T"
8069 msgstr "Novo documento do modelo"
8071 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8075 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8079 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8083 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8084 msgid "Save As...|A"
8085 msgstr "Guardar Como..."
8087 #: lib/ui/classic.ui:54
8091 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8092 msgid "Version Control|V"
8093 msgstr "Controlo de Versão"
8095 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8099 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8103 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8107 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8111 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8115 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8116 msgid "Register...|R"
8119 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8120 msgid "Check In Changes...|I"
8121 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8123 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8124 msgid "Check Out for Edit|O"
8127 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8128 msgid "Revert to Last Version|L"
8129 msgstr "Reverter para Última Versão"
8131 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8132 msgid "Undo Last Check In|U"
8133 msgstr "Anular Último Check In"
8135 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8136 msgid "Show History|H"
8137 msgstr "Mostrar Histórico"
8139 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8141 msgstr "Personalizar..."
8143 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8147 #: lib/ui/classic.ui:91
8151 #: lib/ui/classic.ui:93
8155 #: lib/ui/classic.ui:94
8159 #: lib/ui/classic.ui:95
8163 #: lib/ui/classic.ui:96
8164 msgid "Paste External Selection|x"
8165 msgstr "Colar selecção externa"
8167 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8168 msgid "Find & Replace...|F"
8169 msgstr "Procurar & Substituir..."
8171 #: lib/ui/classic.ui:100
8175 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8179 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8180 msgid "Spellchecker...|S"
8181 msgstr "Verificador ortográfico"
8183 #: lib/ui/classic.ui:105
8184 msgid "Thesaurus..."
8185 msgstr "Sinónimos..."
8187 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8188 msgid "Count Words|W"
8189 msgstr "Contar Palavras"
8191 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8193 msgstr "Verificar TeX"
8195 #: lib/ui/classic.ui:108
8196 msgid "Change Tracking|g"
8197 msgstr "Alterar Registo"
8199 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8200 msgid "Preferences...|P"
8201 msgstr "Preferências..."
8203 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8204 msgid "Reconfigure|R"
8205 msgstr "Reconfigurar"
8207 #: lib/ui/classic.ui:115
8208 msgid "Selection as Lines|L"
8209 msgstr "Selecção como Linhas"
8211 #: lib/ui/classic.ui:116
8212 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8213 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8215 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8216 msgid "Multicolumn|M"
8217 msgstr "Multicoluna"
8219 #: lib/ui/classic.ui:122
8223 #: lib/ui/classic.ui:123
8224 msgid "Line Bottom|B"
8225 msgstr "Linha Fundo"
8227 #: lib/ui/classic.ui:124
8229 msgstr "Linha Esquerda"
8231 #: lib/ui/classic.ui:125
8232 msgid "Line Right|R"
8233 msgstr "Linha Direita"
8235 #: lib/ui/classic.ui:127
8237 msgstr "Alinhamento"
8239 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8241 msgstr "Adicionar Linha"
8243 #: lib/ui/classic.ui:130
8244 msgid "Delete Row|w"
8245 msgstr "Remover Linha"
8247 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8249 msgstr "Copiar Linha"
8251 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8253 msgstr "Trocar Linhas"
8255 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8256 msgid "Add Column|u"
8257 msgstr "Adicionar Coluna"
8259 #: lib/ui/classic.ui:135
8260 msgid "Delete Column|D"
8261 msgstr "Remover Coluna"
8263 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8265 msgstr "Copiar Coluna"
8267 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8268 msgid "Swap Columns"
8269 msgstr "Trocar Colunas"
8271 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8275 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8279 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8283 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8287 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8291 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8295 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8296 msgid "Toggle Numbering|N"
8297 msgstr "Alternar Numeração"
8299 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8300 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8301 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8303 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8304 msgid "Change Limits Type|L"
8305 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8307 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8308 msgid "Change Formula Type|F"
8309 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8311 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8312 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8313 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8315 #: lib/ui/classic.ui:168
8317 msgstr "Alinhamento"
8319 #: lib/ui/classic.ui:170
8321 msgstr "Adicionar Linha"
8323 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8324 msgid "Delete Row|D"
8325 msgstr "Remover Linha"
8327 #: lib/ui/classic.ui:175
8328 msgid "Add Column|C"
8329 msgstr "Adicionar Coluna"
8331 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8332 msgid "Delete Column|e"
8333 msgstr "Remover Coluna"
8335 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8337 msgstr "Por omissão"
8339 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8343 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8347 #: lib/ui/classic.ui:188
8351 #: lib/ui/classic.ui:189
8355 #: lib/ui/classic.ui:190
8357 msgstr "Mathematica"
8359 #: lib/ui/classic.ui:192
8360 msgid "Maple, simplify"
8361 msgstr "Maple, simplify"
8363 #: lib/ui/classic.ui:193
8364 msgid "Maple, factor"
8365 msgstr "Maple, factor"
8367 #: lib/ui/classic.ui:194
8368 msgid "Maple, evalm"
8369 msgstr "Maple, evalm"
8371 #: lib/ui/classic.ui:195
8372 msgid "Maple, evalf"
8373 msgstr "Maple, evalf"
8375 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8377 msgid "Inline Formula|I"
8378 msgstr "Fórmula em linha"
8380 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8381 msgid "Displayed Formula|D"
8382 msgstr "Fórmula visualizada"
8384 #: lib/ui/classic.ui:201
8385 msgid "Eqnarray Environment|q"
8386 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8388 #: lib/ui/classic.ui:202
8389 msgid "Align Environment|A"
8390 msgstr "Ambiente Align"
8392 #: lib/ui/classic.ui:203
8393 msgid "AlignAt Environment"
8394 msgstr "Ambiente AlignAt"
8396 #: lib/ui/classic.ui:204
8397 msgid "Flalign Environment|F"
8398 msgstr "Ambiente Flalign"
8400 #: lib/ui/classic.ui:207
8401 msgid "Gather Environment"
8402 msgstr "Ambiente Gather"
8404 #: lib/ui/classic.ui:208
8405 msgid "Multline Environment"
8406 msgstr "Ambiente Multline"
8408 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8412 #: lib/ui/classic.ui:216
8413 msgid "Special Character|S"
8414 msgstr "Caracter Especial"
8416 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8417 msgid "Citation...|C"
8420 #: lib/ui/classic.ui:218
8421 msgid "Cross-reference...|r"
8422 msgstr "Referência-cruzada..."
8424 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8428 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8432 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8433 msgid "Marginal Note|M"
8434 msgstr "Nota na Margem"
8436 #: lib/ui/classic.ui:222
8438 msgstr "Título Abreviado"
8440 #: lib/ui/classic.ui:223
8441 msgid "Index Entry|I"
8442 msgstr "Item do índice remissivo"
8444 #: lib/ui/classic.ui:224
8445 msgid "Nomenclature Entry"
8446 msgstr "Item Nomenclatura"
8448 #: lib/ui/classic.ui:225
8452 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8456 #: lib/ui/classic.ui:227
8457 msgid "Lists & TOC|O"
8458 msgstr "Listas & Índice"
8460 #: lib/ui/classic.ui:229
8464 #: lib/ui/classic.ui:230
8468 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8469 msgid "Graphics...|G"
8470 msgstr "Gráficos..."
8472 #: lib/ui/classic.ui:232
8474 msgid "Tabular Material...|b"
8475 msgstr "Material Tabular..."
8477 #: lib/ui/classic.ui:233
8481 #: lib/ui/classic.ui:235
8482 msgid "Include File...|d"
8483 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8485 #: lib/ui/classic.ui:236
8486 msgid "Insert File|e"
8487 msgstr "Inserir Ficheiro"
8489 #: lib/ui/classic.ui:237
8490 msgid "External Material...|x"
8491 msgstr "Material Externo"
8493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8494 msgid "Superscript|S"
8495 msgstr "Índice superior"
8497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8499 msgstr "Índice inferior"
8501 #: lib/ui/classic.ui:243
8502 msgid "Horizontal Fill|H"
8503 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8505 #: lib/ui/classic.ui:244
8506 msgid "Hyphenation Point|P"
8507 msgstr "Ponto de hifenação"
8509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8511 msgid "Protected Hyphen|y"
8512 msgstr "Espaço Protegido"
8514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8515 msgid "Ligature Break|k"
8516 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8518 #: lib/ui/classic.ui:247
8519 msgid "Protected Space|r"
8520 msgstr "Espaço Protegido"
8522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8523 msgid "Inter-word Space|w"
8524 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8527 msgid "Thin Space|T"
8528 msgstr "Espaço Fino"
8530 #: lib/ui/classic.ui:250
8531 msgid "Vertical Space..."
8532 msgstr "Espaço Vertical..."
8534 #: lib/ui/classic.ui:251
8535 msgid "Line Break|L"
8536 msgstr "Quebra de Linha"
8538 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8542 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8543 msgid "End of Sentence|E"
8544 msgstr "Fim de Frase"
8546 #: lib/ui/classic.ui:254
8548 msgid "Protected Dash|D"
8549 msgstr "Espaço Protegido"
8551 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8552 msgid "Breakable Slash|a"
8555 #: lib/ui/classic.ui:256
8556 msgid "Single Quote|Q"
8557 msgstr "Citação Simples"
8559 #: lib/ui/classic.ui:257
8560 msgid "Ordinary Quote|O"
8563 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8564 msgid "Menu Separator|M"
8565 msgstr "Separador de Menú"
8567 #: lib/ui/classic.ui:259
8568 msgid "Horizontal Line"
8569 msgstr "Linha Horizontal"
8571 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8573 msgstr "Quebra de Página"
8575 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8576 msgid "Display Formula|D"
8577 msgstr "Mostrar Fórmula"
8579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8580 msgid "Eqnarray Environment|E"
8581 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8584 msgid "AMS align Environment|a"
8585 msgstr "Ambiente AMS align"
8587 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8588 msgid "AMS alignat Environment|t"
8589 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8592 msgid "AMS flalign Environment|f"
8593 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8595 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8596 msgid "AMS gather Environment|g"
8597 msgstr "Ambiente AMS gather "
8599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8600 msgid "AMS multline Environment|m"
8601 msgstr "Ambiente AMS multline"
8603 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8604 msgid "Array Environment|y"
8605 msgstr "Ambiente Quadro"
8607 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8608 msgid "Cases Environment|C"
8609 msgstr "Ambiente Casos"
8611 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8612 msgid "Split Environment|S"
8613 msgstr "Ambiente Repartir"
8615 #: lib/ui/classic.ui:279
8616 msgid "Font Change|o"
8617 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8619 #: lib/ui/classic.ui:283
8620 msgid "Math Normal Font"
8621 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8623 #: lib/ui/classic.ui:285
8624 msgid "Math Calligraphic Family"
8625 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8627 #: lib/ui/classic.ui:286
8628 msgid "Math Fraktur Family"
8629 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8631 #: lib/ui/classic.ui:287
8632 msgid "Math Roman Family"
8633 msgstr "Mat. Família Roman"
8635 #: lib/ui/classic.ui:288
8636 msgid "Math Sans Serif Family"
8637 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8639 #: lib/ui/classic.ui:290
8641 msgid "Math Bold Series"
8642 msgstr "Mat. Série Negrito"
8644 #: lib/ui/classic.ui:292
8645 msgid "Text Normal Font"
8646 msgstr "Fonte texto normal"
8648 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8649 msgid "Text Roman Family"
8650 msgstr "Texto Família Roman"
8652 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8653 msgid "Text Sans Serif Family"
8654 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8656 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8657 msgid "Text Typewriter Family"
8658 msgstr "Texto Família Typewriter"
8660 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8661 msgid "Text Bold Series"
8662 msgstr "Texto Série Negrito"
8664 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8666 msgid "Text Medium Series"
8667 msgstr "Texto Série Médio"
8669 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8670 msgid "Text Italic Shape"
8671 msgstr "Texto Forma Itálico"
8673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8674 msgid "Text Small Caps Shape"
8675 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8678 msgid "Text Slanted Shape"
8679 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8683 msgid "Text Upright Shape"
8684 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8686 #: lib/ui/classic.ui:309
8687 msgid "Floatflt Figure"
8688 msgstr "Figura Floatflt"
8690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8691 msgid "Table of Contents|C"
8694 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8695 msgid "Index List|I"
8696 msgstr "Lista do índice remissivo"
8698 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8699 msgid "Nomenclature|N"
8700 msgstr "Nomenclatura"
8702 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8704 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8706 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8707 msgid "LyX Document...|X"
8708 msgstr "Documento LyX..."
8710 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8711 msgid "Plain Text...|T"
8712 msgstr "Texto Simples..."
8714 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8716 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8718 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8719 msgid "Track Changes|T"
8720 msgstr "Registar Alterações"
8722 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8723 msgid "Merge Changes...|M"
8724 msgstr "Juntar Alterações..."
8726 #: lib/ui/classic.ui:329
8727 msgid "Accept All Changes|A"
8728 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8730 #: lib/ui/classic.ui:330
8731 msgid "Reject All Changes|R"
8732 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8734 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8735 msgid "Show Changes in Output|S"
8736 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8738 #: lib/ui/classic.ui:338
8739 msgid "Character...|C"
8740 msgstr "Caracter..."
8742 #: lib/ui/classic.ui:339
8743 msgid "Paragraph...|P"
8744 msgstr "Parágrafo..."
8746 #: lib/ui/classic.ui:340
8747 msgid "Document...|D"
8748 msgstr "Documento..."
8750 #: lib/ui/classic.ui:341
8751 msgid "Tabular...|T"
8754 #: lib/ui/classic.ui:343
8755 msgid "Emphasize Style|E"
8756 msgstr "Estilo Itálico"
8758 #: lib/ui/classic.ui:344
8759 msgid "Noun Style|N"
8760 msgstr "Estilo Nome"
8762 #: lib/ui/classic.ui:345
8763 msgid "Bold Style|B"
8764 msgstr "Estilo Negrito"
8766 #: lib/ui/classic.ui:348
8767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8768 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8770 #: lib/ui/classic.ui:349
8771 msgid "Increase Environment Depth|i"
8772 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8774 #: lib/ui/classic.ui:350
8775 msgid "Start Appendix Here|S"
8776 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8778 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8779 msgid "Build Program|B"
8780 msgstr "Compilar Programa"
8782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8786 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8788 msgstr "Registo do LaTeX"
8790 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8794 #: lib/ui/classic.ui:364
8795 msgid "TeX Information|X"
8796 msgstr "Informação TeX"
8798 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8800 msgstr "Próxima Nota"
8802 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8803 msgid "Go to Label|L"
8804 msgstr "Ir para Legenda"
8806 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8810 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8811 msgid "Save Bookmark 1|S"
8812 msgstr "Guardar Favorito 1"
8814 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8815 msgid "Save Bookmark 2"
8816 msgstr "Guardar Favorito 2"
8818 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8819 msgid "Save Bookmark 3"
8820 msgstr "Guardar Favorito 3"
8822 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8823 msgid "Save Bookmark 4"
8824 msgstr "Guardar Favorito 4"
8826 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8827 msgid "Save Bookmark 5"
8828 msgstr "Guardar Favorito 5"
8830 #: lib/ui/classic.ui:389
8831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8832 msgstr "Ir para Favorito 1"
8834 #: lib/ui/classic.ui:390
8835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8836 msgstr "Ir para Favorito 2"
8838 #: lib/ui/classic.ui:391
8839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8840 msgstr "Ir para Favorito 3"
8842 #: lib/ui/classic.ui:392
8843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8844 msgstr "Ir para Favorito 4"
8846 #: lib/ui/classic.ui:393
8847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8848 msgstr "Ir para Favorito 5"
8850 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8851 msgid "Introduction|I"
8852 msgstr "Introduction"
8854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8859 msgid "User's Guide|U"
8860 msgstr "Guia do Utilizador"
8862 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8863 msgid "Extended Features|E"
8864 msgstr "Características extendidas"
8866 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8867 msgid "Embedded Objects|m"
8868 msgstr "Objectos incorporados"
8870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8871 msgid "Customization|C"
8872 msgstr "Personalização"
8874 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8878 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8879 msgid "Table of Contents|a"
8882 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8883 msgid "LaTeX Configuration|L"
8884 msgstr "Configuração LaTeX"
8886 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8888 msgstr "Acerca do LyX"
8890 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8892 msgstr "Acerca do LyX"
8894 #: lib/ui/classic.ui:428
8895 msgid "Preferences..."
8896 msgstr "Preferências..."
8898 #: lib/ui/classic.ui:429
8900 msgstr "Sair do LyX"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8908 msgstr "Ferramentas"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8911 msgid "New from Template...|m"
8912 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8915 msgid "Open Recent|t"
8916 msgstr "Abrir Recente"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8921 msgstr "Guardar Como..."
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8925 msgid "Revert to Saved|R"
8926 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8929 msgid "New Window|W"
8930 msgstr "Nova Janela"
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8933 msgid "Close Window|d"
8934 msgstr "Fechar Janela"
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8956 msgid "Paste Recent|e"
8957 msgstr "Colar Recente"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8960 msgid "Paste Special"
8961 msgstr "Colar Especial"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8965 msgstr "Seleccionar Tudo"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8968 msgid "Move Paragraph Up|o"
8969 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8972 msgid "Move Paragraph Down|v"
8973 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8976 msgid "Text Style|S"
8977 msgstr "Estilo de Texto"
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8980 msgid "Paragraph Settings...|P"
8981 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8988 msgid "Rows & Columns|C"
8989 msgstr "Linhas & Colunas"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8992 msgid "Increase List Depth|I"
8993 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8996 msgid "Decrease List Depth|D"
8997 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9000 msgid "Dissolve Inset|l"
9001 msgstr "Desintegrar Inserto"
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9004 msgid "TeX Code Settings...|C"
9005 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9008 msgid "Float Settings...|a"
9009 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9013 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9016 msgid "Note Settings...|N"
9017 msgstr "Configurações de Notas..."
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9020 msgid "Branch Settings...|B"
9021 msgstr "Configurações de Ramo..."
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9024 msgid "Box Settings...|x"
9025 msgstr "Configurações de Caixa..."
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9028 msgid "Table Settings...|a"
9029 msgstr "Configurações de Tabela..."
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9032 msgid "Plain Text|T"
9033 msgstr "Texto Simples"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9037 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9044 msgid "Selection, Join Lines|i"
9045 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9049 msgid "Dissolve CharStyle"
9050 msgstr "Desintegrar Inserto"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9053 msgid "Customized...|C"
9054 msgstr "Personalizado..."
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9057 msgid "Capitalize|a"
9058 msgstr "Capitalizar"
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9070 msgstr "Linha de Topo"
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9073 msgid "Bottom Line|B"
9074 msgstr "Linha de Fundo"
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9078 msgstr "Linha Esquerda"
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9081 msgid "Right Line|R"
9082 msgstr "Linha Direita"
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9086 msgstr "Copiar Linha"
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9090 msgstr "Trocar Linhas"
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9093 msgid "Copy Column|p"
9094 msgstr "Copiar Coluna"
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9097 msgid "Swap Columns|w"
9098 msgstr "Trocar Colunas"
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9102 msgid "Macro Definition"
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9106 msgid "Text Style|T"
9107 msgstr "Estilo de Texto"
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9110 msgid "Split Cell|C"
9111 msgstr "Dividir Célula"
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9114 msgid "Add Line Above|A"
9115 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9118 msgid "Add Line Below|B"
9119 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9122 msgid "Delete Line Above|D"
9123 msgstr "Remover Linha Acima"
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9126 msgid "Delete Line Below|e"
9127 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9130 msgid "Add Line to Left"
9131 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9134 msgid "Add Line to Right"
9135 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9138 msgid "Delete Line to Left"
9139 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9142 msgid "Delete Line to Right"
9143 msgstr "Remover Linha à Direita"
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9147 msgid "Append Parameter"
9148 msgstr "Mais parâmetros"
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9152 msgid "Remove Last Parameter"
9153 msgstr "Listagem de parâmetros"
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9160 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9165 msgid "Insert Optional Parameter"
9166 msgstr "Listagem de parâmetros"
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9170 msgid "Remove Optional Parameter"
9171 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9174 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9178 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9182 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9186 msgid "Math Normal Font|N"
9187 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9191 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9194 msgid "Math Fraktur Family|F"
9195 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9198 msgid "Math Roman Family|R"
9199 msgstr "Mat. Família Roman"
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9203 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9206 msgid "Math Bold Series|B"
9207 msgstr "Mat. Série Negrito"
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9210 msgid "Text Normal Font|T"
9211 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9222 msgid "Mathematica|a"
9223 msgstr "Mathematica"
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9226 msgid "Maple, simplify|s"
9227 msgstr "Maple, simplify"
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9230 msgid "Maple, factor|f"
9231 msgstr "Maple, facto"
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9234 msgid "Maple, evalm|e"
9235 msgstr "Maple, evalm"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9238 msgid "Maple, evalf|v"
9239 msgstr "Maple, evalf"
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9242 msgid "Open All Insets|O"
9243 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9246 msgid "Close All Insets|C"
9247 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9250 msgid "Unfold Math Macro"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9255 msgid "Fold Math Macro"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9259 msgid "View Source|S"
9260 msgstr "Ver Código-fonte"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9264 msgstr "Barras de Ferramentas"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9267 msgid "Special Character|p"
9268 msgstr "Caracter Especial"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9271 msgid "Formatting|o"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9275 msgid "List / TOC|i"
9276 msgstr "Lista / Índice"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9288 msgid "Custom insets"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9300 msgid "Cross-Reference...|R"
9301 msgstr "Referência-cruzada..."
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9308 msgid "Index Entry|d"
9309 msgstr "Item de índice remissivo"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9313 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9324 msgid "Short Title|S"
9325 msgstr "Título Abreviado"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9329 msgstr "Código LaTeX"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9334 msgstr "Listagem de Programa"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9337 msgid "Ordinary Quote|Q"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9341 msgid "Single Quote|S"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9346 msgid "Phonetic Symbols|P"
9347 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9350 msgid "Protected Space|P"
9351 msgstr "Espaço Protegido"
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9354 msgid "Horizontal Fill|F"
9355 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9358 msgid "Horizontal Line|L"
9359 msgstr "Linha Horizontal"
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9362 msgid "Vertical Space...|V"
9363 msgstr "Espaço Vertical"
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9366 msgid "Hyphenation Point|H"
9367 msgstr "Ponto de Hifenação"
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9372 msgstr "Linha Esquerda"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9375 msgid "Line Break|B"
9376 msgstr "Quebra de Linha"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9384 msgid "Page Break|a"
9385 msgstr "Quebra de Página"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9388 msgid "Clear Page|C"
9389 msgstr "Limpar Página"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9392 msgid "Clear Double Page|D"
9393 msgstr "Limpar Página Dupla"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9396 msgid "Numbered Formula|N"
9397 msgstr "Fórmula Numerada"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9400 msgid "Aligned Environment|l"
9401 msgstr "Ambiente Aligned"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9404 msgid "AlignedAt Environment|v"
9405 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9408 msgid "Gathered Environment|h"
9409 msgstr "Ambiente Gathered"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9412 msgid "Delimiters|r"
9413 msgstr "Delimitadores"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9424 msgid "Toggle Math Panels"
9425 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9429 msgid "Figure Wrap Float|F"
9430 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9434 msgid "Table Wrap Float|T"
9435 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9438 msgid "External Material...|M"
9439 msgstr "Material Externo"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9442 msgid "Child Document...|d"
9443 msgstr "Documento Filho"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9454 msgid "Greyed Out|G"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9458 msgid "Change Tracking|C"
9459 msgstr "Alterar registo"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9462 msgid "Start Appendix Here|A"
9463 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9466 msgid "Save in Bundled Format|F"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9470 msgid "Compressed|m"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9474 msgid "Settings...|S"
9475 msgstr "Configurações..."
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9478 msgid "Accept Change|A"
9479 msgstr "Aceitar Alteração"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9482 msgid "Reject Change|R"
9483 msgstr "Rejeitar Alteração"
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9486 msgid "Accept All Changes|c"
9487 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9490 msgid "Reject All Changes|e"
9491 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9494 msgid "Next Change|C"
9495 msgstr "Próxima Alteração"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9498 msgid "Next Cross-Reference|R"
9499 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9502 msgid "Clear Bookmarks|C"
9503 msgstr "Limpar Favoritos"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9506 msgid "Thesaurus...|T"
9507 msgstr "Sinónimos..."
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9510 msgid "TeX Information|I"
9511 msgstr "Informação TeX"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9519 msgid "New document"
9520 msgstr "Novo documento"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9523 msgid "Open document"
9524 msgstr "Abrir documento"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9527 msgid "Save document"
9528 msgstr "Guardar documento"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9531 msgid "Print document"
9532 msgstr "Imprimir documento"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9535 msgid "Check spelling"
9536 msgstr "Verificar ortografia"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9547 msgid "Find and replace"
9548 msgstr "Procurar e substituir"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9551 msgid "Toggle emphasis"
9552 msgstr "Alternar itálico"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9556 msgstr "Alternar nome"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9560 msgstr "Aplicar último"
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9564 msgstr "Inserir mat."
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9567 msgid "Insert graphics"
9568 msgstr "Inserir gráficos"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9571 msgid "Insert table"
9572 msgstr "Inserir tabela"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9575 msgid "Toggle Outline"
9576 msgstr "Alternar Contorno"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9579 msgid "Toggle Math Toolbar"
9580 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9583 msgid "Toggle Table Toolbar"
9584 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9591 msgid "Numbered list"
9592 msgstr "Lista numerada"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9595 msgid "Itemized list"
9596 msgstr "Lista itemizada"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9599 msgid "Increase depth"
9600 msgstr "Aumentar profundidade"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9603 msgid "Decrease depth"
9604 msgstr "Diminuir profundidade"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9607 msgid "Insert figure float"
9608 msgstr "Inserir flutuante figura"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9611 msgid "Insert table float"
9612 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9615 msgid "Insert label"
9616 msgstr "Inserir legenda"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9619 msgid "Insert cross-reference"
9620 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9623 msgid "Insert citation"
9624 msgstr "Inserir uma cita��o"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9627 msgid "Insert index entry"
9628 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9631 msgid "Insert nomenclature entry"
9632 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9635 msgid "Insert footnote"
9636 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9639 msgid "Insert margin note"
9640 msgstr "Inserir nota marginal"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9644 msgstr "Inserir nota"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9648 msgid "Insert Hyperlink"
9649 msgstr "Gerar hiperligação"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9652 msgid "Insert TeX code"
9653 msgstr "Inserir código TeX"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9657 msgid "Insert math macro"
9658 msgstr "Inserir mat."
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9661 msgid "Include file"
9662 msgstr "Incluir ficheiro"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9666 msgstr "Estilo de texto"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9669 msgid "Paragraph settings"
9670 msgstr "Configurações de parágrafo"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9674 msgstr "Adicionar linha"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9678 msgstr "Adicionar coluna"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9682 msgstr "Remover linha"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9685 msgid "Delete column"
9686 msgstr "Remover coluna"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9689 msgid "Set top line"
9690 msgstr "Definir linha de topo"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9693 msgid "Set bottom line"
9694 msgstr "Definir linha de fundo"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9697 msgid "Set left line"
9698 msgstr "Definir linha esquerda"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9701 msgid "Set right line"
9702 msgstr "Definir linha direita"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9705 msgid "Set all lines"
9706 msgstr "Definir todas as linhas"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9709 msgid "Unset all lines"
9710 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9714 msgstr "Alinhar à esquerda"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9717 msgid "Align center"
9718 msgstr "Alinhar ao centro"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9722 msgstr "Alinhar à direita"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9726 msgstr "Alinhar topo"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9729 msgid "Align middle"
9730 msgstr "Alinhar meio"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9733 msgid "Align bottom"
9734 msgstr "Alinhar fundo"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9738 msgstr "Rodar célula"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9741 msgid "Rotate table"
9742 msgstr "Rodar tabela"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9745 msgid "Set multi-column"
9746 msgstr "Definir multi-coluna"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9753 msgid "Set display mode"
9754 msgstr "Definir modo de visualização"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9758 msgstr "Índice inferior"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9762 msgstr "Índice superior"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9765 msgid "Insert square root"
9766 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9770 msgstr "Inserir raíz"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9773 msgid "Insert standard fraction"
9774 msgstr "Inserir fracção padrão"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9778 msgstr "Inserir soma"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9781 msgid "Insert integral"
9782 msgstr "Inserir integral"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9785 msgid "Insert product"
9786 msgstr "Inserir produto"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9790 msgstr "Inserir ( )"
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9794 msgstr "Inserir [ ]"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9798 msgstr "Inserir { }"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9801 msgid "Insert delimiters"
9802 msgstr "Inserir delimitadores"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9805 msgid "Insert matrix"
9806 msgstr "Inserir matriz"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9809 msgid "Insert cases environment"
9810 msgstr "Inserir ambiente casos"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9818 msgid "Command Buffer"
9819 msgstr "Comando Buffer"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9822 msgid "Track changes"
9823 msgstr "Seguir alterações"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9826 msgid "Show changes in output"
9827 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9831 msgstr "Próxima alteração"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9834 msgid "Accept change"
9835 msgstr "Aceitar alteração"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9838 msgid "Reject change"
9839 msgstr "Rejeitar alteração"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9842 msgid "Merge changes"
9843 msgstr "Juntar alterações"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9846 msgid "Accept all changes"
9847 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9850 msgid "Reject all changes"
9851 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9855 msgstr "Próxima nota"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9859 msgstr "Vier/Actualizar"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9867 msgstr "Actualizar DVI"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9870 msgid "View PDF (pdflatex)"
9871 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9874 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9875 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9878 msgid "View PostScript"
9879 msgstr "Ver PostScript"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9882 msgid "Update PostScript"
9883 msgstr "ActualizarPostScript"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9887 msgstr "Painel Mat."
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9890 msgid "Math Spacings"
9891 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10044 msgstr "Espaçamentos"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10047 msgid "Thin space\t\\,"
10048 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10051 msgid "Medium space\t\\:"
10052 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10055 msgid "Thick space\t\\;"
10056 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10059 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10060 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10063 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10064 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10067 msgid "Negative space\t\\!"
10068 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10071 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10075 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10079 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10087 msgid "Square root\t\\sqrt"
10088 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10091 msgid "Other root\t\\root"
10092 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10095 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10096 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10099 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10100 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10103 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10104 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10109 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10112 msgid "Standard\t\\frac"
10113 msgstr "Padrão\t\\frac"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10118 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10123 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10136 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10141 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10145 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10146 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10150 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10151 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10155 msgid "Binomial\t\\binom"
10156 msgstr "Binomial\t\\choose"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10167 msgid "Roman\t\\mathrm"
10168 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10172 msgid "Bold\t\\mathbf"
10173 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10178 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10182 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10185 msgid "Italic\t\\mathit"
10186 msgstr "Italico\t\\mathit"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10190 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10195 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10203 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10204 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10208 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10231 msgid "Frame Decorations"
10232 msgstr "Decorações de Moldura"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10260 msgstr "chapéulargo"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10284 msgstr "sobrelinha"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10293 msgid "overleftarrow"
10294 msgstr "overleftarrow"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10298 msgid "overrightarrow"
10299 msgstr "overrightarrow"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10303 msgid "overleftrightarrow"
10304 msgstr "overleftrightarrow"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10313 msgstr "sublinhado"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10318 msgstr "underbrace"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10322 msgid "underleftarrow"
10323 msgstr "underleftarrow"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10327 msgid "underrightarrow"
10328 msgstr "underrightarrow"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10331 msgid "underleftrightarrow"
10332 msgstr "underleftrightarrow"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10345 msgstr "setaesquerda"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10349 msgstr "setadireita"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10360 msgid "updownarrow"
10361 msgstr "setacimabaixo"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10364 msgid "leftrightarrow"
10365 msgstr "setaesquerdadireita"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10369 msgstr "setaesquerda"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10373 msgstr "setadireita"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10385 msgid "Updownarrow"
10386 msgstr "Updownarrow"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10390 msgid "Leftrightarrow"
10391 msgstr "Leftrightarrow"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10395 msgid "Longleftrightarrow"
10396 msgstr "Longleftrightarrow"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10400 msgid "Longleftarrow"
10401 msgstr "Longleftarrow"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10405 msgid "Longrightarrow"
10406 msgstr "Longrightarrow"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10410 msgid "longleftrightarrow"
10411 msgstr "longleftrightarrow"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10415 msgid "longleftarrow"
10416 msgstr "longleftarrow"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10420 msgid "longrightarrow"
10421 msgstr "longrightarrow"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10425 msgid "leftharpoondown"
10426 msgstr "leftharpoondown"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10430 msgid "rightharpoondown"
10431 msgstr "rightharpoondown"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10441 msgstr "longmapsto"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10452 msgid "leftharpoonup"
10453 msgstr "leftharpoonup"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10456 msgid "rightharpoonup"
10457 msgstr "rightharpoonup"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10460 msgid "hookleftarrow"
10461 msgstr "hookleftarrow"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10464 msgid "hookrightarrow"
10465 msgstr "hookrightarrow"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10476 msgid "rightleftharpoons"
10477 msgstr "rightleftharpoons"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10481 msgstr "Operadores"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10511 msgid "bigtriangleup"
10512 msgstr "bigtriangleup"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10531 msgid "bigtriangledown"
10532 msgstr "bigtriangledown"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10551 msgid "triangleright"
10552 msgstr "triangleright"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10571 msgid "triangleleft"
10572 msgstr "triangleleft"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10717 msgstr "subconjunto"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10757 msgstr "sqsubseteq"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10762 msgstr "sqsupseteq"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10832 msgstr "varepsilon"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10980 msgid "Miscellaneous"
10981 msgstr "Miscelânea"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11009 msgstr ".conjuntovazio"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11096 msgid "diamondsuit"
11097 msgstr "diamondsuit"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11116 msgid "textrm \\AA"
11117 msgstr "textrm \\AA"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11122 msgstr "textrm \\O"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11126 msgid "mathcircumflex"
11127 msgstr "mathcircumflex"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11189 msgid "Big Operators"
11190 msgstr "Operadores Grandes"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11263 msgid "ointctrclockwiseop"
11264 msgstr "ointctrclockwiseop"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11268 msgid "ointctrclockwise"
11269 msgstr "ointctrclockwise"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11273 msgid "ointclockwiseop"
11274 msgstr "ointclockwiseop"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11278 msgid "ointclockwise"
11279 msgstr "ointclockwise"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11360 msgid "AMS Miscellaneous"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11415 msgid "vartriangle"
11416 msgstr "vartriangle"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11420 msgid "triangledown"
11421 msgstr "triangledown"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11438 msgid "measuredangle"
11439 msgstr "measuredangle"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11474 msgstr "varnothing"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11478 msgid "blacktriangle"
11479 msgstr "blacktriangle"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11483 msgid "blacktriangledown"
11484 msgstr "blacktriangledown"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11488 msgid "blacksquare"
11489 msgstr "blacksquare"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11493 msgid "blacklozenge"
11494 msgstr "blacklozenge"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11503 msgid "sphericalangle"
11504 msgstr "sphericalangle"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11509 msgstr "complement"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11532 msgid "dashleftarrow"
11533 msgstr "dashleftarrow"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11537 msgid "dashrightarrow"
11538 msgstr "dashrightarrow"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11542 msgid "leftleftarrows"
11543 msgstr "leftleftarrows"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11547 msgid "leftrightarrows"
11548 msgstr "leftrightarrows"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11552 msgid "rightrightarrows"
11553 msgstr "rightrightarrows"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11557 msgid "rightleftarrows"
11558 msgstr "rightleftarrows"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11563 msgstr "Lleftarrow"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11567 msgid "Rrightarrow"
11568 msgstr "Rrightarrow"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11572 msgid "twoheadleftarrow"
11573 msgstr "twoheadleftarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11577 msgid "twoheadrightarrow"
11578 msgstr "twoheadrightarrow"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11582 msgid "leftarrowtail"
11583 msgstr "leftarrowtail"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11587 msgid "rightarrowtail"
11588 msgstr "rightarrowtail"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11592 msgid "looparrowleft"
11593 msgstr "looparrowleft"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11597 msgid "looparrowright"
11598 msgstr "looparrowright"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11602 msgid "curvearrowleft"
11603 msgstr "curvearrowleft"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11607 msgid "curvearrowright"
11608 msgstr "curvearrowright"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11612 msgid "circlearrowleft"
11613 msgstr "circlearrowleft"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11617 msgid "circlearrowright"
11618 msgstr "circlearrowright"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11633 msgstr "upuparrows"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11637 msgid "downdownarrows"
11638 msgstr "downdownarrows"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11642 msgid "upharpoonleft"
11643 msgstr "upharpoonleft"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11647 msgid "upharpoonright"
11648 msgstr "upharpoonright"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11652 msgid "downharpoonleft"
11653 msgstr "downharpoonleft"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11657 msgid "downharpoonright"
11658 msgstr "downharpoonright"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11662 msgid "leftrightharpoons"
11663 msgstr "leftrightharpoons"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11667 msgid "rightsquigarrow"
11668 msgstr "rightsquigarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11672 msgid "leftrightsquigarrow"
11673 msgstr "leftrightsquigarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11678 msgstr "nleftarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11682 msgid "nrightarrow"
11683 msgstr "nrightarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11687 msgid "nleftrightarrow"
11688 msgstr "nleftrightarrow"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11693 msgstr "nLeftarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11697 msgid "nRightarrow"
11698 msgstr "nRightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11702 msgid "nLeftrightarrow"
11703 msgstr "nLeftrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11711 msgid "AMS Relations"
11712 msgstr "Relações AMS"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11736 msgid "eqslantless"
11737 msgstr "eqslantless"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11742 msgstr "eqslantgtr"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11757 msgstr "lessapprox"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11815 msgstr "lesseqqgtr"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11820 msgstr "gtreqqless"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11839 msgid "thickapprox"
11840 msgstr "thickapprox"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11864 msgstr "Subconjunto"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11883 msgid "preccurlyeq"
11884 msgstr "preccurlyeq"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11888 msgid "succcurlyeq"
11889 msgstr "succcurlyeq"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11893 msgid "curlyeqprec"
11894 msgstr "curlyeqprec"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11898 msgid "curlyeqsucc"
11899 msgstr "curlyeqsucc"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11914 msgstr "precapprox"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11919 msgstr "succapprox"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11923 msgid "vartriangleleft"
11924 msgstr "vartriangleleft"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11928 msgid "vartriangleright"
11929 msgstr "vartriangleright"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11933 msgid "trianglelefteq"
11934 msgstr "trianglelefteq"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11938 msgid "trianglerighteq"
11939 msgstr "trianglerighteq"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11958 msgid "risingdotseq"
11959 msgstr "risingdotseq"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11963 msgid "fallingdotseq"
11964 msgstr "fallingdotseq"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11988 msgid "shortparallel"
11989 msgstr "shortparallel"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11994 msgstr "smallsmile"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11999 msgstr "smallfrown"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12003 msgid "blacktriangleleft"
12004 msgstr "blacktriangleleft"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12008 msgid "blacktriangleright"
12009 msgstr "blacktriangleright"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12023 msgid "backepsilon"
12024 msgstr "backepsilon"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12042 msgid "AMS Negative Relations"
12043 msgstr "Relações Negativas AMS"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12167 msgid "precnapprox"
12168 msgstr "precnapprox"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12172 msgid "succnapprox"
12173 msgstr "succnapprox"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12188 msgstr "subsetneqq"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12193 msgstr "supsetneqq"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12208 msgstr "nsupseteqq"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12227 msgid "varsubsetneq"
12228 msgstr "varsubsetneq"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12232 msgid "varsupsetneq"
12233 msgstr "varsupsetneq"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12237 msgid "varsubsetneqq"
12238 msgstr "varsubsetneqq"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12242 msgid "varsupsetneqq"
12243 msgstr "varsupsetneqq"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12247 msgid "ntriangleleft"
12248 msgstr "ntriangleleft"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12252 msgid "ntriangleright"
12253 msgstr "ntriangleright"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12257 msgid "ntrianglelefteq"
12258 msgstr "ntrianglelefteq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12262 msgid "ntrianglerighteq"
12263 msgstr "ntrianglerighteq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12292 msgid "nshortparallel"
12293 msgstr "nshortparallel"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12296 msgid "AMS Operators"
12297 msgstr "Operadores AMS"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12306 msgid "smallsetminus"
12307 msgstr "smallsetminus"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12331 msgid "doublebarwedge"
12332 msgstr "doublebarwedge"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12356 msgid "divideontimes"
12357 msgstr "divideontimes"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12371 msgid "leftthreetimes"
12372 msgstr "leftthreetimes"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12376 msgid "rightthreetimes"
12377 msgstr "rightthreetimes"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12382 msgstr "curlywedge"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12391 msgid "circleddash"
12392 msgstr "circleddash"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12397 msgstr "circledast"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12401 msgid "circledcirc"
12402 msgstr "circledcirc"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12414 #: lib/external_templates:37
12415 msgid "RasterImage"
12416 msgstr "ImagemRaster"
12418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12420 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12421 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423 #: lib/external_templates:45
12424 msgid "A bitmap file.\n"
12425 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12427 #: lib/external_templates:102
12431 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12433 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436 #: lib/external_templates:105
12437 msgid "An Xfig figure.\n"
12438 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12440 #: lib/external_templates:154
12441 msgid "ChessDiagram"
12442 msgstr "DiagramaXadrêz"
12444 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12445 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12448 #: lib/external_templates:157
12450 "A chess position diagram.\n"
12451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12453 "the position that you want to display.\n"
12454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12455 "and remember to type in a relative path\n"
12456 "to the LyX document location.\n"
12457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12458 "to enable general editing of the board.\n"
12459 "You might also check out the\n"
12460 "'Options->Test legality' option, and\n"
12461 "remember to middle and right click to\n"
12462 "insert new material in the board.\n"
12463 "In order for this to work, you have to\n"
12464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12465 "that TeX will find it, and you will need\n"
12466 "to install the skak package from CTAN.\n"
12468 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12469 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12470 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12471 " a posição que pretende mostrar.\n"
12472 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12473 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12474 "para o local do documento LyX.\n"
12475 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12476 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12477 "Pode também verificar a opção\n"
12478 "Options->Test legality, e\n"
12479 "clique no botão do meio e direita\n"
12480 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12481 "Para que isto funcione, tem que\n"
12482 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12483 "TeX o encontre, e precisará\n"
12484 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12486 #: lib/external_templates:199
12491 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12493 msgid "Lilypond typeset music"
12494 msgstr "Lilypond typeset music"
12496 #: lib/external_templates:202
12499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12509 #: lib/external_templates:251
12512 "Read 'info date' for more information.\n"
12515 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12517 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12519 msgid "%1$s and %2$s"
12520 msgstr "%1$s e %2$s"
12522 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12524 msgid "%1$s et al."
12525 msgstr "%1$s et al."
12527 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12535 #: src/Buffer.cpp:248
12536 msgid "Could not remove temporary directory"
12537 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12539 #: src/Buffer.cpp:249
12541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12544 #: src/Buffer.cpp:472
12545 msgid "Unknown document class"
12546 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12548 #: src/Buffer.cpp:473
12550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12552 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12554 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12557 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12559 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12560 msgid "Document header error"
12561 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12563 #: src/Buffer.cpp:487
12564 msgid "\\begin_header is missing"
12565 msgstr "\\begin_header em falta"
12567 #: src/Buffer.cpp:507
12568 msgid "\\begin_document is missing"
12569 msgstr "\\begin_document em falta"
12571 #: src/Buffer.cpp:519
12572 msgid "Can't load document class"
12573 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12575 #: src/Buffer.cpp:520
12578 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12580 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode ser "
12583 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12584 #: src/BufferView.cpp:965
12585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12586 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12588 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12591 "xcolor/soul are installed.\n"
12592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12595 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12596 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12597 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
12598 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12600 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12603 "xcolor and soul are not installed.\n"
12604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12607 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12608 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12609 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12610 "no preâmbuloLaTeX."
12612 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12613 msgid "Document could not be read"
12614 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12616 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12618 msgid "%1$s could not be read."
12619 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12621 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12622 msgid "Document format failure"
12623 msgstr "Falha no formato do documento"
12625 #: src/Buffer.cpp:707
12627 msgid "%1$s is not a LyX document."
12628 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12630 #: src/Buffer.cpp:744
12631 msgid "Conversion failed"
12632 msgstr "A conversão falhou"
12634 #: src/Buffer.cpp:745
12637 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12638 "it could not be created."
12640 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12641 "temporário para o converter."
12643 #: src/Buffer.cpp:754
12644 msgid "Conversion script not found"
12645 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12647 #: src/Buffer.cpp:755
12650 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12651 "could not be found."
12653 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12654 "não foi encontrado."
12656 #: src/Buffer.cpp:774
12657 msgid "Conversion script failed"
12658 msgstr "O programa de conversão falhou"
12660 #: src/Buffer.cpp:775
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12666 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12669 #: src/Buffer.cpp:790
12671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12673 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12676 #: src/Buffer.cpp:823
12677 msgid "Backup failure"
12678 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12680 #: src/Buffer.cpp:824
12683 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12684 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12686 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12687 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12689 #: src/Buffer.cpp:834
12692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12693 "overwrite this file?"
12695 "O documento %1$s já existe.\n"
12697 "Quer escrever por cima deste documento?"
12699 #: src/Buffer.cpp:836
12701 msgid "Overwrite modified file?"
12702 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12704 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12705 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12708 msgstr "Escrever por cima"
12710 #: src/Buffer.cpp:868
12712 msgid "Saving document %1$s..."
12713 msgstr "A salvar documento %1$s..."
12715 #: src/Buffer.cpp:881
12717 msgid " could not write file!."
12718 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12720 #: src/Buffer.cpp:887
12724 #: src/Buffer.cpp:892
12726 msgid " writing embedded files!."
12727 msgstr "Lista de Tabelas"
12729 #: src/Buffer.cpp:896
12731 msgid " could not write embedded files!."
12732 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12734 #: src/Buffer.cpp:899
12735 msgid " error while writing embedded files."
12738 #: src/Buffer.cpp:978
12739 msgid "Iconv software exception Detected"
12742 #: src/Buffer.cpp:978
12745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12749 #: src/Buffer.cpp:1015
12750 msgid "Encoding error"
12751 msgstr "Erro de codificação"
12753 #: src/Buffer.cpp:1016
12755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12756 "chosen encoding.\n"
12757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12759 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12760 "codificação escolhida.\n"
12761 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12763 #: src/Buffer.cpp:1257
12764 msgid "Running chktex..."
12765 msgstr "A executar chktex..."
12767 #: src/Buffer.cpp:1270
12768 msgid "chktex failure"
12769 msgstr "falha no chktex"
12771 #: src/Buffer.cpp:1271
12772 msgid "Could not run chktex successfully."
12773 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12775 #: src/Buffer.cpp:1842
12776 msgid "Preview source code"
12777 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12779 #: src/Buffer.cpp:1855
12781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12782 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12784 #: src/Buffer.cpp:1859
12786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12787 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12789 #: src/Buffer.cpp:1958
12791 msgid "Auto-saving %1$s"
12792 msgstr "Auto-saving %1$s"
12794 #: src/Buffer.cpp:2010
12796 msgid "Autosave failed!"
12797 msgstr "Autosave falhou!"
12799 #: src/Buffer.cpp:2033
12800 msgid "Autosaving current document..."
12801 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
12803 #: src/Buffer.cpp:2118
12804 msgid "Couldn't export file"
12805 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12807 #: src/Buffer.cpp:2119
12809 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12810 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12812 #: src/Buffer.cpp:2153
12813 msgid "File name error"
12814 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12816 #: src/Buffer.cpp:2154
12817 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12818 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12820 #: src/Buffer.cpp:2194
12821 msgid "Document export cancelled."
12822 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12824 #: src/Buffer.cpp:2200
12826 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12827 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12829 #: src/Buffer.cpp:2206
12831 msgid "Document exported as %1$s"
12832 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12834 #: src/Buffer.cpp:2277
12837 "The specified document\n"
12839 "could not be read."
12841 "O documento especificado\n"
12843 "não pôde ser lido."
12845 #: src/Buffer.cpp:2279
12846 msgid "Could not read document"
12847 msgstr "Não é possível ler documento"
12849 #: src/Buffer.cpp:2289
12852 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12854 "Recover emergency save?"
12856 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
12858 "Recuperar cópia de emergência?"
12860 #: src/Buffer.cpp:2292
12861 msgid "Load emergency save?"
12862 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
12864 #: src/Buffer.cpp:2293
12868 #: src/Buffer.cpp:2293
12869 msgid "&Load Original"
12870 msgstr "Carregar Original"
12872 #: src/Buffer.cpp:2313
12875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12877 "Load the backup instead?"
12879 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
12881 "Carregar antes a cópia de segurança?"
12883 #: src/Buffer.cpp:2316
12884 msgid "Load backup?"
12885 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
12887 #: src/Buffer.cpp:2317
12888 msgid "&Load backup"
12889 msgstr "Carregar cópia de segurança"
12891 #: src/Buffer.cpp:2317
12892 msgid "Load &original"
12893 msgstr "Carregar original"
12895 #: src/Buffer.cpp:2350
12897 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12898 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
12900 #: src/Buffer.cpp:2352
12901 msgid "Retrieve from version control?"
12902 msgstr "Obter versão de controlo?"
12904 #: src/Buffer.cpp:2353
12908 #: src/BufferList.cpp:217
12910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12911 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12913 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12914 msgid " Save seems successful. Phew."
12915 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12917 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12918 msgid " Save failed! Trying..."
12919 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12921 #: src/BufferList.cpp:258
12922 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12923 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12925 #: src/BufferParams.cpp:486
12928 "The layout file requested by this document,\n"
12930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12931 "class or style file required by it is not\n"
12932 "available. See the Customization documentation\n"
12933 "for more information.\n"
12935 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12937 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12938 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12939 "Ver documento de personalização\n"
12940 "para mais informação.\n"
12942 #: src/BufferParams.cpp:492
12943 msgid "Document class not available"
12944 msgstr "Classe de documento inválida"
12946 #: src/BufferParams.cpp:493
12947 msgid "LyX will not be able to produce output."
12948 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12950 #: src/BufferParams.cpp:1300
12952 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12954 "O documento especificado\n"
12956 "não pôde ser lido."
12958 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12960 msgid "Could not load class"
12961 msgstr "Não é possível alterar classe"
12963 #: src/BufferParams.cpp:1334
12966 "The module %1$s has been requested by\n"
12967 "this document but has not been found in the list of\n"
12968 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12972 #: src/BufferParams.cpp:1338
12974 msgid "Module not available"
12975 msgstr "Classe de documento inválida"
12977 #: src/BufferParams.cpp:1339
12979 msgid "Some layouts may not be available."
12980 msgstr "Classe de documento inválida"
12982 #: src/BufferView.cpp:173
12983 msgid "No more insets"
12984 msgstr "Não mais insertos"
12986 #: src/BufferView.cpp:576
12987 msgid "Save bookmark"
12988 msgstr "Guardar favorito"
12990 #: src/BufferView.cpp:864
12991 msgid "No further undo information"
12992 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12994 #: src/BufferView.cpp:873
12995 msgid "No further redo information"
12996 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12998 #: src/BufferView.cpp:1025
13000 msgstr "Marca fora"
13002 #: src/BufferView.cpp:1032
13004 msgstr "Marca dentro"
13006 #: src/BufferView.cpp:1039
13007 msgid "Mark removed"
13008 msgstr "Marca removida"
13010 #: src/BufferView.cpp:1042
13012 msgstr "Marca definida"
13014 #: src/BufferView.cpp:1088
13016 msgid "%1$d words in selection."
13017 msgstr "%1$d palavras na selecção."
13019 #: src/BufferView.cpp:1091
13021 msgid "%1$d words in document."
13022 msgstr "%1$d palavras no documento."
13024 #: src/BufferView.cpp:1096
13025 msgid "One word in selection."
13026 msgstr "Uma palavra na selecção."
13028 #: src/BufferView.cpp:1098
13029 msgid "One word in document."
13030 msgstr "Uma palavra no documento"
13032 #: src/BufferView.cpp:1101
13033 msgid "Count words"
13034 msgstr "Contar palavras"
13036 #: src/BufferView.cpp:1714
13038 msgid "Inserting document %1$s..."
13039 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13041 #: src/BufferView.cpp:1725
13043 msgid "Document %1$s inserted."
13044 msgstr "Documento %1$s inserido."
13046 #: src/BufferView.cpp:1727
13048 msgid "Could not insert document %1$s"
13049 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13051 #: src/BufferView.cpp:1935
13054 "Could not read the specified document\n"
13056 "due to the error: %2$s"
13058 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13060 "devido ao erro: %2$s"
13062 #: src/BufferView.cpp:1937
13063 msgid "Could not read file"
13064 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13066 #: src/BufferView.cpp:1944
13070 " is not readable."
13071 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13073 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
13074 msgid "Could not open file"
13075 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13077 #: src/BufferView.cpp:1952
13078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13079 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13081 #: src/BufferView.cpp:1953
13083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13085 "If this does not give the correct result\n"
13086 "then please change the encoding of the file\n"
13087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13089 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13090 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13091 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13092 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13093 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13095 #: src/Chktex.cpp:63
13097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13098 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13100 #: src/Chktex.cpp:65
13101 msgid "ChkTeX warning id # "
13102 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13104 #: src/Color.cpp:92
13108 #: src/Color.cpp:93
13112 #: src/Color.cpp:94
13116 #: src/Color.cpp:95
13120 #: src/Color.cpp:96
13124 #: src/Color.cpp:97
13128 #: src/Color.cpp:98
13132 #: src/Color.cpp:99
13136 #: src/Color.cpp:100
13140 #: src/Color.cpp:101
13144 #: src/Color.cpp:102
13148 #: src/Color.cpp:103
13152 #: src/Color.cpp:104
13156 #: src/Color.cpp:105
13158 msgstr "texto LaTeX"
13160 #: src/Color.cpp:106
13162 msgid "previewed snippet"
13163 msgstr "previewed snippet"
13165 #: src/Color.cpp:108
13166 msgid "note background"
13167 msgstr "fundo de nota"
13169 #: src/Color.cpp:110
13170 msgid "comment background"
13171 msgstr "fundo de comentário"
13173 #: src/Color.cpp:111
13174 msgid "greyedout inset"
13175 msgstr "inserto cinzento"
13177 #: src/Color.cpp:112
13178 msgid "greyedout inset background"
13179 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13181 #: src/Color.cpp:113
13183 msgstr "caixa sombreada"
13185 #: src/Color.cpp:114
13188 msgstr "profundade de barra"
13190 #: src/Color.cpp:115
13194 #: src/Color.cpp:116
13195 msgid "command inset"
13196 msgstr "comando inserto"
13198 #: src/Color.cpp:117
13199 msgid "command inset background"
13200 msgstr "comando fundo de inserto"
13202 #: src/Color.cpp:118
13203 msgid "command inset frame"
13204 msgstr "comando moldura de inserto"
13206 #: src/Color.cpp:119
13207 msgid "special character"
13208 msgstr "caracter especial"
13210 #: src/Color.cpp:120
13214 #: src/Color.cpp:121
13215 msgid "math background"
13216 msgstr "fundo mat."
13218 #: src/Color.cpp:122
13219 msgid "graphics background"
13220 msgstr "fundo de gráficos"
13222 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13223 msgid "Math macro background"
13224 msgstr "Fundo de macro mat."
13226 #: src/Color.cpp:124
13228 msgstr "moldura mat."
13230 #: src/Color.cpp:125
13231 msgid "math corners"
13232 msgstr "cantos mat."
13234 #: src/Color.cpp:126
13236 msgstr "linha mat."
13238 #: src/Color.cpp:128
13240 msgid "Math macro hovered background"
13241 msgstr "Fundo de macro mat."
13243 #: src/Color.cpp:129
13245 msgid "Math macro label"
13246 msgstr "macro mat."
13248 #: src/Color.cpp:130
13250 msgid "Math macro frame"
13251 msgstr "moldura mat."
13253 #: src/Color.cpp:131
13255 msgid "Math macro blended out"
13256 msgstr "Fundo de macro mat."
13258 #: src/Color.cpp:132
13259 msgid "caption frame"
13260 msgstr "moldura de legenda"
13262 #: src/Color.cpp:133
13263 msgid "collapsable inset text"
13264 msgstr "texto de inserto fechável"
13266 #: src/Color.cpp:134
13267 msgid "collapsable inset frame"
13268 msgstr "moldura de inserto fechável"
13270 #: src/Color.cpp:135
13271 msgid "inset background"
13272 msgstr "fundo de inserto"
13274 #: src/Color.cpp:136
13275 msgid "inset frame"
13276 msgstr "moldura de inserto"
13278 #: src/Color.cpp:137
13279 msgid "LaTeX error"
13280 msgstr "erro LaTeX"
13282 #: src/Color.cpp:138
13283 msgid "end-of-line marker"
13284 msgstr "marcador fim-de-linha"
13286 #: src/Color.cpp:139
13287 msgid "appendix marker"
13288 msgstr "marcador de apêndice"
13290 #: src/Color.cpp:140
13292 msgstr "alterar barra"
13294 #: src/Color.cpp:141
13295 msgid "Deleted text"
13296 msgstr "Texto apagado"
13298 #: src/Color.cpp:142
13300 msgstr "Texto adicionado"
13302 #: src/Color.cpp:143
13303 msgid "added space markers"
13304 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13306 #: src/Color.cpp:144
13307 msgid "top/bottom line"
13308 msgstr "linha de topo/fundo"
13310 #: src/Color.cpp:145
13312 msgstr "linha de tabela"
13314 #: src/Color.cpp:146
13315 msgid "table on/off line"
13316 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13318 #: src/Color.cpp:148
13319 msgid "bottom area"
13320 msgstr "area de baixo"
13322 #: src/Color.cpp:149
13325 msgstr "na página <página>"
13327 #: src/Color.cpp:150
13329 msgid "page break / line break"
13330 msgstr "quebra de página"
13332 #: src/Color.cpp:151
13333 msgid "frame of button"
13334 msgstr "contorno de botão"
13336 #: src/Color.cpp:152
13337 msgid "button background"
13338 msgstr "botão fundo"
13340 #: src/Color.cpp:153
13341 msgid "button background under focus"
13342 msgstr "botão fundo sob foco"
13344 #: src/Color.cpp:154
13348 #: src/Color.cpp:155
13352 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
13353 #: src/Converter.cpp:516
13354 msgid "Cannot convert file"
13355 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13357 #: src/Converter.cpp:308
13360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13361 "Define a converter in the preferences."
13363 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
13364 "Definir um conversor nas preferências."
13366 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
13367 msgid "Executing command: "
13368 msgstr "A executar comando:"
13370 #: src/Converter.cpp:445
13371 msgid "Build errors"
13372 msgstr "Erros de compilação"
13374 #: src/Converter.cpp:446
13375 msgid "There were errors during the build process."
13376 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13378 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
13380 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13381 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13383 #: src/Converter.cpp:474
13385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13386 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13388 #: src/Converter.cpp:518
13390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13391 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13393 #: src/Converter.cpp:519
13395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13396 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13398 #: src/Converter.cpp:575
13399 msgid "Running LaTeX..."
13400 msgstr "Executando LaTeX"
13402 #: src/Converter.cpp:593
13405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13408 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13409 "registo LaTeX %1$s."
13411 #: src/Converter.cpp:596
13412 msgid "LaTeX failed"
13413 msgstr "O LaTeX falhou"
13415 #: src/Converter.cpp:598
13416 msgid "Output is empty"
13417 msgstr "Resultado é vazio"
13419 #: src/Converter.cpp:599
13420 msgid "An empty output file was generated."
13421 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13423 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13426 "Layout had to be changed from\n"
13428 "because of class conversion from\n"
13431 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13433 "por causa da conversão de classe de\n"
13436 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13437 msgid "Changed Layout"
13438 msgstr "Disposição Alterada"
13440 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13446 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13449 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13451 msgid "Undefined flex inset"
13452 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13456 msgid "Overwrite external file?"
13457 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13459 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13461 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13463 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13465 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13469 msgid "Copy file failure"
13470 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13472 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13475 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13478 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13479 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13481 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13483 msgid "Update embedded file?"
13484 msgstr "Lista de Tabelas"
13486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13488 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13490 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13492 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13494 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13496 msgid "Save failure"
13497 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13499 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13502 "Cannot create file %1$s.\n"
13503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13505 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13506 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13508 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13511 "The file %1$s already exists.\n"
13513 "Do you want to overwrite that file?"
13515 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13517 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13519 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13520 msgid "Overwrite file?"
13521 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13523 #: src/Exporter.cpp:49
13524 msgid "Overwrite &all"
13525 msgstr "Escrver por cima de Todos"
13527 #: src/Exporter.cpp:50
13528 msgid "&Cancel export"
13529 msgstr "Cancelar exportação"
13531 #: src/Exporter.cpp:90
13532 msgid "Couldn't copy file"
13533 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
13535 #: src/Exporter.cpp:91
13537 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13538 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
13540 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13546 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13550 msgstr "Sans Serif"
13552 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13556 msgstr "Typewriter"
13562 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13567 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13572 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13576 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13580 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13582 msgstr "Sublinhado"
13584 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13588 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13594 msgstr "Caixa Baixa"
13596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13598 msgstr "Incrementar"
13600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13602 msgstr "Decrementar"
13608 #: src/Font.cpp:168
13610 msgid "Emphasis %1$s, "
13611 msgstr "Itálico %1$s, "
13613 #: src/Font.cpp:171
13615 msgid "Underline %1$s, "
13616 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13618 #: src/Font.cpp:174
13620 msgid "Noun %1$s, "
13621 msgstr "Nome %1$s, "
13623 #: src/Font.cpp:188
13625 msgid "Language: %1$s, "
13626 msgstr "Língua: %1$s, "
13628 #: src/Font.cpp:191
13630 msgid " Number %1$s"
13631 msgstr " Número %1$s"
13633 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13634 msgid "Cannot view file"
13635 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13637 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13639 msgid "File does not exist: %1$s"
13640 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13642 #: src/Format.cpp:262
13644 msgid "No information for viewing %1$s"
13645 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13647 #: src/Format.cpp:272
13649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13650 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13652 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13653 msgid "Cannot edit file"
13654 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13656 #: src/Format.cpp:332
13658 msgid "No information for editing %1$s"
13659 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13661 #: src/Format.cpp:342
13663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13664 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13666 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13667 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13668 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13670 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13671 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13672 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13674 #: src/ISpell.cpp:267
13676 "Could not create an ispell process.\n"
13677 "You may not have the right languages installed."
13679 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13680 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13682 #: src/ISpell.cpp:290
13684 "The ispell process returned an error.\n"
13685 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13687 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13688 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13690 #: src/ISpell.cpp:395
13693 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13696 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
13697 "convertida para a codificação `%2$s'."
13699 #: src/ISpell.cpp:406
13700 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13702 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13704 #: src/ISpell.cpp:466
13707 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13710 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13711 "para a codificação `%2$s'."
13713 #: src/ISpell.cpp:481
13716 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13719 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13720 "para a codificação `%2$s'."
13722 #: src/KeySequence.cpp:169
13726 #: src/LaTeX.cpp:61
13728 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13729 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13731 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13732 msgid "Running MakeIndex."
13733 msgstr "Executando MakeIndex"
13735 #: src/LaTeX.cpp:284
13736 msgid "Running BibTeX."
13737 msgstr "Executando BibTeX"
13739 #: src/LaTeX.cpp:418
13740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13741 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13744 msgid "Could not read configuration file"
13745 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13750 "Error while reading the configuration file\n"
13752 "Please check your installation."
13754 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13756 "Por favor verifique a sua instalação."
13759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13760 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13769 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13772 msgid "Unable to remove temporary directory"
13773 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13778 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13781 msgid "No textclass is found"
13786 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13787 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13792 msgid "&Reconfigure"
13793 msgstr "Reconfigurar"
13797 msgid "&Use Default"
13798 msgstr "Por omissão"
13800 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13802 msgstr "Sair do LyX"
13804 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13809 msgid "Could not create temporary directory"
13810 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13815 "Could not create a temporary directory in\n"
13816 "%1$s. Make sure that this\n"
13817 "path exists and is writable and try again."
13819 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13820 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13821 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13824 msgid "Missing user LyX directory"
13825 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13830 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13831 "It is needed to keep your own configuration."
13833 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13834 "É necessário manter a sua própria configuração."
13837 msgid "&Create directory"
13838 msgstr "Criar pasta"
13841 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13842 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13846 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13847 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13850 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13851 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13853 #: src/LyX.cpp:1162
13854 msgid "List of supported debug flags:"
13855 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13857 #: src/LyX.cpp:1166
13859 msgid "Setting debug level to %1$s"
13860 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13862 #: src/LyX.cpp:1177
13865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13866 "Command line switches (case sensitive):\n"
13867 "\t-help summarize LyX usage\n"
13868 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13869 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13870 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13872 " select the features to debug.\n"
13873 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13874 "\t-x [--execute] command\n"
13875 " where command is a lyx command.\n"
13876 "\t-e [--export] fmt\n"
13877 " where fmt is the export format of choice.\n"
13878 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13879 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13881 " where fmt is the import format of choice\n"
13882 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13883 "\t-version summarize version and build info\n"
13884 "Check the LyX man page for more details."
13886 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13887 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13888 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
13889 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
13890 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
13891 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
13892 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13893 " seleccionar as características a depurar.\n"
13894 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13895 "\t-x [--execute] comando\n"
13896 " onde comando é um comando LyX.\n"
13897 "\t-e [--export] fmt\n"
13898 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13900 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13901 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13902 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
13903 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13905 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13906 msgid "No system directory"
13907 msgstr "Sem pasta de sistema"
13909 #: src/LyX.cpp:1218
13910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13911 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13913 #: src/LyX.cpp:1229
13914 msgid "No user directory"
13915 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13917 #: src/LyX.cpp:1230
13918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13919 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13921 #: src/LyX.cpp:1241
13922 msgid "Incomplete command"
13923 msgstr "Comando incompleto"
13925 #: src/LyX.cpp:1242
13926 msgid "Missing command string after --execute switch"
13927 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13929 #: src/LyX.cpp:1253
13930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13931 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13933 #: src/LyX.cpp:1266
13934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13935 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13937 #: src/LyX.cpp:1271
13938 msgid "Missing filename for --import"
13939 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13941 #: src/LyXFunc.cpp:117
13943 msgid "Importing %1$s..."
13944 msgstr "A importar %1$s..."
13946 #: src/LyXFunc.cpp:138
13947 msgid "Couldn't import file"
13948 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13950 #: src/LyXFunc.cpp:139
13952 msgid "No information for importing the format %1$s."
13953 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13955 #: src/LyXFunc.cpp:152
13957 msgid "file not imported!"
13958 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13960 #: src/LyXFunc.cpp:174
13962 msgstr "importado."
13964 #: src/LyXFunc.cpp:185
13965 msgid "Running configure..."
13966 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
13968 #: src/LyXFunc.cpp:195
13969 msgid "Reloading configuration..."
13970 msgstr "Recarregando a configura��o.."
13972 #: src/LyXFunc.cpp:201
13974 msgid "System reconfiguration failed"
13975 msgstr "Sistema reconfigurado."
13977 #: src/LyXFunc.cpp:202
13979 "The system reconfiguration has failed.\n"
13980 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13981 "Please reconfigure again if needed."
13984 #: src/LyXFunc.cpp:208
13985 msgid "System reconfigured"
13986 msgstr "Sistema reconfigurado."
13988 #: src/LyXFunc.cpp:209
13990 "The system has been reconfigured.\n"
13991 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13992 "updated document class specifications."
13994 "O sistema foi reconfigurado.\n"
13995 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
13996 "especificações de classe de documento actualizadas."
13998 #: src/LyXFunc.cpp:431
13999 msgid "Unknown function."
14000 msgstr "Função desconhecida."
14002 #: src/LyXFunc.cpp:460
14003 msgid "Nothing to do"
14004 msgstr "Nada a fazer"
14006 #: src/LyXFunc.cpp:479
14007 msgid "Unknown action"
14008 msgstr "A��o desconhecida"
14010 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
14011 msgid "Command disabled"
14012 msgstr "Comando desactivado"
14014 #: src/LyXFunc.cpp:492
14015 msgid "Command not allowed without any document open"
14016 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14018 #: src/LyXFunc.cpp:713
14019 msgid "Document is read-only"
14020 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14022 #: src/LyXFunc.cpp:722
14023 msgid "This portion of the document is deleted."
14024 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14026 #: src/LyXFunc.cpp:741
14029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14031 "Do you want to save the document?"
14033 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14035 "Quer guardar o documento?"
14037 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
14038 msgid "Save changed document?"
14039 msgstr "Guardar documento alterado?"
14041 #: src/LyXFunc.cpp:759
14044 "Could not print the document %1$s.\n"
14045 "Check that your printer is set up correctly."
14047 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14048 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14050 #: src/LyXFunc.cpp:762
14051 msgid "Print document failed"
14052 msgstr "A impressão do documento falhou"
14054 #: src/LyXFunc.cpp:781
14056 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14058 "O documento especificado\n"
14060 "não pôde ser lido."
14062 #: src/LyXFunc.cpp:892
14065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14066 "version of the document %1$s?"
14068 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14069 "versão guardada do documento %1$s?"
14071 #: src/LyXFunc.cpp:894
14072 msgid "Revert to saved document?"
14073 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14075 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
14079 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
14080 msgid "Missing argument"
14081 msgstr "Falta argumento"
14083 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14085 msgid "Opening help file %1$s..."
14086 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14088 #: src/LyXFunc.cpp:1378
14090 msgid "Opening child document %1$s..."
14091 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14093 #: src/LyXFunc.cpp:1487
14094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14095 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14097 #: src/LyXFunc.cpp:1498
14099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14101 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14103 #: src/LyXFunc.cpp:1592
14105 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14106 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14108 #: src/LyXFunc.cpp:1595
14109 msgid "Unable to save document defaults"
14110 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14112 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14113 msgid "Document not loaded."
14114 msgstr "Documento não carregado."
14116 #: src/LyXFunc.cpp:1889
14117 msgid "Select document to open"
14118 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
14120 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
14121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
14122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
14123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
14124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
14125 msgid "Documents|#o#O"
14126 msgstr "Documentos"
14128 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
14129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
14130 msgid "Examples|#E#e"
14133 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
14134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
14135 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14136 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14138 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
14139 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
14142 msgstr "Cancelado."
14144 #: src/LyXFunc.cpp:1928
14146 msgid "Opening document %1$s..."
14147 msgstr "A abrir documento %1$s..."
14149 #: src/LyXFunc.cpp:1936
14151 msgid "Document %1$s opened."
14152 msgstr "Documento %1$s aberto."
14154 #: src/LyXFunc.cpp:1938
14156 msgid "Could not open document %1$s"
14157 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
14159 #: src/LyXFunc.cpp:1963
14161 msgid "Select %1$s file to import"
14162 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14164 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
14167 "The document %1$s already exists.\n"
14169 "Do you want to overwrite that document?"
14171 "O documento %1$s já existe.\n"
14173 "Quer escrever por cima deste documento?"
14175 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
14176 msgid "Overwrite document?"
14177 msgstr "Escrever por cima de documento?"
14179 #: src/LyXFunc.cpp:2055
14181 msgid "Document %1$s reloaded."
14182 msgstr "Documento %1$s aberto."
14184 #: src/LyXFunc.cpp:2057
14186 msgid "Could not reload document %1$s"
14187 msgstr "Não é possível ler documento"
14189 #: src/LyXFunc.cpp:2094
14190 msgid "Welcome to LyX!"
14191 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14193 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14194 msgid "Converting document to new document class..."
14195 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14197 #: src/LyXRC.cpp:2313
14199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14202 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14203 "como palavras legais?"
14205 #: src/LyXRC.cpp:2318
14207 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14210 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14213 #: src/LyXRC.cpp:2322
14215 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14216 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14217 "specified, an internal routine is used."
14219 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14220 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14221 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14223 #: src/LyXRC.cpp:2330
14225 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14226 "automatically by what you type."
14228 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14229 "automáticamente pela que definiu."
14231 #: src/LyXRC.cpp:2334
14233 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14236 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14237 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14239 #: src/LyXRC.cpp:2338
14241 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14243 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14246 #: src/LyXRC.cpp:2345
14248 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14249 "the backup file in the same directory as the original file."
14251 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14252 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14253 "mesma pasta do ficheiro original."
14255 #: src/LyXRC.cpp:2349
14257 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14258 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14260 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14261 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14263 #: src/LyXRC.cpp:2353
14265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14266 "its global and local bind/ directories."
14268 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14269 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14271 #: src/LyXRC.cpp:2357
14272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14273 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14275 #: src/LyXRC.cpp:2361
14277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14280 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14281 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14283 #: src/LyXRC.cpp:2371
14285 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14286 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14288 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14289 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14292 #: src/LyXRC.cpp:2382
14295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14298 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14299 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14301 #: src/LyXRC.cpp:2386
14304 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14305 "look in its global and local commands/ directories."
14307 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14308 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14310 #: src/LyXRC.cpp:2390
14311 msgid "New documents will be assigned this language."
14312 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14314 #: src/LyXRC.cpp:2394
14315 msgid "Specify the default paper size."
14316 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14318 #: src/LyXRC.cpp:2398
14320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14321 "shown after the change has been made.)"
14323 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14324 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14326 #: src/LyXRC.cpp:2402
14327 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14328 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14330 #: src/LyXRC.cpp:2406
14332 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14333 "LyX was started from."
14335 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14336 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14338 #: src/LyXRC.cpp:2411
14339 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14340 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14342 #: src/LyXRC.cpp:2415
14345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14346 "value selects the directory LyX was started from."
14348 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14349 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14351 #: src/LyXRC.cpp:2419
14353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14354 "recommended for non-English languages."
14356 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14357 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14359 #: src/LyXRC.cpp:2426
14361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14365 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14366 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14367 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14369 #: src/LyXRC.cpp:2435
14371 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14372 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14374 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14375 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14376 "teclado Americano."
14378 #: src/LyXRC.cpp:2439
14379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14381 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14384 #: src/LyXRC.cpp:2443
14386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14389 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14392 #: src/LyXRC.cpp:2447
14394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14396 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14399 #: src/LyXRC.cpp:2451
14401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14403 "name of the second language."
14405 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
14406 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14409 #: src/LyXRC.cpp:2455
14410 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14411 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14413 #: src/LyXRC.cpp:2459
14414 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14415 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14417 #: src/LyXRC.cpp:2463
14419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14422 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14423 "para \\documentclass."
14425 #: src/LyXRC.cpp:2467
14427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14430 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14431 "\"\\usepackage{omega}\"."
14433 #: src/LyXRC.cpp:2471
14435 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14436 "document is the default language."
14438 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14439 "documento é a língua por omissão."
14441 #: src/LyXRC.cpp:2475
14442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14444 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14447 #: src/LyXRC.cpp:2479
14448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14450 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14453 #: src/LyXRC.cpp:2483
14454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14456 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14459 #: src/LyXRC.cpp:2487
14461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14464 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14467 #: src/LyXRC.cpp:2491
14469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14471 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
14473 #: src/LyXRC.cpp:2496
14475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14476 "variable. Use the OS native format."
14478 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
14479 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
14481 #: src/LyXRC.cpp:2503
14483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14485 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
14486 "ispell_english\"."
14488 #: src/LyXRC.cpp:2507
14489 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14490 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
14492 #: src/LyXRC.cpp:2511
14493 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14494 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
14496 #: src/LyXRC.cpp:2515
14497 msgid "Scale the preview size to suit."
14498 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
14500 #: src/LyXRC.cpp:2519
14501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14502 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
14504 #: src/LyXRC.cpp:2523
14505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14506 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2527
14510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14511 "environment variable PRINTER."
14513 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
14514 "usará a variável de ambiente PRINTER."
14516 #: src/LyXRC.cpp:2531
14517 msgid "The option to print only even pages."
14518 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2535
14522 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14523 "the filename of the DVI file to be printed."
14525 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
14526 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
14528 #: src/LyXRC.cpp:2539
14529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14531 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2543
14534 msgid "The option to print out in landscape."
14535 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
14537 #: src/LyXRC.cpp:2547
14538 msgid "The option to print only odd pages."
14539 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
14541 #: src/LyXRC.cpp:2551
14542 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14544 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
14547 #: src/LyXRC.cpp:2555
14548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14549 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2559
14552 msgid "The option to specify paper type."
14553 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
14555 #: src/LyXRC.cpp:2563
14556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14557 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2567
14562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14566 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
14567 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
14568 "ficheiro com esse nome e argumentos."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2571
14572 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14573 "prepended along with the printer name after the spool command."
14575 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
14576 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2575
14579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14581 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2579
14584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14586 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
14587 "impressora específica."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2583
14591 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14594 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
14595 "comando imprimir."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2587
14598 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14599 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2591
14603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14605 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
14608 #: src/LyXRC.cpp:2595
14610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14611 "wrong, override the setting here."
14613 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14614 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2601
14617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14618 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2610
14622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14626 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14627 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14628 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14629 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2614
14632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14634 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14636 #: src/LyXRC.cpp:2619
14639 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14640 "roughly the same size as on paper."
14642 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14643 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2623
14647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14648 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2627
14652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14653 "\".out\". Only for advanced users."
14655 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14656 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2634
14659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14660 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2638
14663 msgid "What command runs the spellchecker?"
14664 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14666 #: src/LyXRC.cpp:2642
14668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14669 "when you quit LyX."
14671 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14672 "apagadas ao sair do LyX."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2646
14676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14677 "value selects the directory LyX was started from."
14679 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14680 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2656
14684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14685 "will look in its global and local ui/ directories."
14687 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14688 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2669
14692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14694 "may not work with all dictionaries."
14696 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14697 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14698 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2673
14702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2680
14706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14708 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14711 #: src/LyXVC.cpp:92
14712 msgid "Document not saved"
14713 msgstr "Documento não guardado"
14715 #: src/LyXVC.cpp:93
14716 msgid "You must save the document before it can be registered."
14717 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14719 #: src/LyXVC.cpp:118
14720 msgid "LyX VC: Initial description"
14721 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14723 #: src/LyXVC.cpp:119
14724 msgid "(no initial description)"
14725 msgstr "(sem descripção inicial)"
14727 #: src/LyXVC.cpp:134
14728 msgid "LyX VC: Log Message"
14729 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14731 #: src/LyXVC.cpp:137
14732 msgid "(no log message)"
14733 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14735 #: src/LyXVC.cpp:157
14738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14741 "Do you want to revert to the saved version?"
14743 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
14744 "as alterações actuais.\n"
14746 "Quer voltar à versão guardada?"
14748 #: src/LyXVC.cpp:160
14749 msgid "Revert to stored version of document?"
14750 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14752 #: src/MenuBackend.cpp:494
14754 msgid "No Documents Open!"
14755 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14757 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14758 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14759 msgid "No Document Open!"
14760 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14762 #: src/MenuBackend.cpp:560
14764 msgstr "Texto Simples"
14766 #: src/MenuBackend.cpp:562
14767 msgid "Plain Text, Join Lines"
14768 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14770 #: src/MenuBackend.cpp:739
14771 msgid "Master Document"
14772 msgstr "Documento Mestre"
14774 #: src/MenuBackend.cpp:768
14775 msgid "List of listings"
14776 msgstr "Lista de listagens"
14778 #: src/MenuBackend.cpp:772
14779 msgid "Other floats"
14780 msgstr "Outros flutuantes"
14782 #: src/MenuBackend.cpp:782
14783 msgid "No Table of contents"
14784 msgstr "Sem Índice"
14786 #: src/MenuBackend.cpp:828
14790 #: src/MenuBackend.cpp:847
14791 msgid "No Branch in Document!"
14792 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14794 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14795 msgid "Senseless with this layout!"
14796 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14798 #: src/Paragraph.cpp:1575
14799 msgid "Alignment not permitted"
14800 msgstr "Alinhamento não permitido"
14802 #: src/Paragraph.cpp:1576
14804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14805 "Setting to default."
14807 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14808 "A usar o pré-definido."
14810 #: src/SpellBase.cpp:51
14811 msgid "Native OS API not yet supported."
14812 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14814 #: src/Text.cpp:113
14815 msgid "Unknown layout"
14816 msgstr "Disposição desconhecida"
14818 #: src/Text.cpp:114
14821 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14822 "Trying to use the default instead.\n"
14824 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14825 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14827 #: src/Text.cpp:141
14828 msgid "Unknown Inset"
14829 msgstr "Inserto desconhecido"
14831 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14832 msgid "Change tracking error"
14833 msgstr "Alterar erro "
14835 #: src/Text.cpp:254
14837 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14838 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14840 #: src/Text.cpp:267
14842 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14843 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14845 #: src/Text.cpp:274
14846 msgid "Unknown token"
14847 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14849 #: src/Text.cpp:526
14851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14854 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14857 #: src/Text.cpp:537
14858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14860 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14863 #: src/Text.cpp:1187
14864 msgid "[Change Tracking] "
14865 msgstr "[Alterar Registo] "
14867 #: src/Text.cpp:1193
14871 #: src/Text.cpp:1197
14876 #: src/Text.cpp:1207
14879 msgstr "Fonte: %1$s"
14881 #: src/Text.cpp:1212
14883 msgid ", Depth: %1$d"
14884 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14886 #: src/Text.cpp:1218
14887 msgid ", Spacing: "
14888 msgstr ", Espaçamento: "
14890 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14894 #: src/Text.cpp:1230
14898 #: src/Text.cpp:1239
14900 msgstr ", Inserto: "
14902 #: src/Text.cpp:1240
14903 msgid ", Paragraph: "
14904 msgstr ", Parágrafo: "
14906 #: src/Text.cpp:1241
14910 #: src/Text.cpp:1242
14911 msgid ", Position: "
14912 msgstr ", Posição: "
14914 #: src/Text.cpp:1248
14916 msgstr ", Char: 0x"
14918 #: src/Text.cpp:1250
14919 msgid ", Boundary: "
14920 msgstr ", Limite: "
14922 #: src/Text2.cpp:394
14923 msgid "No font change defined."
14924 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14926 #: src/Text2.cpp:435
14927 msgid "Nothing to index!"
14928 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14930 #: src/Text2.cpp:437
14931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14932 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14934 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14935 msgid "Math editor mode"
14936 msgstr "Modo editor matem�tico"
14938 #: src/Text3.cpp:809
14939 msgid "Unknown spacing argument: "
14940 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14942 #: src/Text3.cpp:988
14944 msgstr "Formata��o"
14946 #: src/Text3.cpp:989
14948 msgstr " desconhecido"
14950 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14951 msgid "Character set"
14952 msgstr "Conjunto de caracteres"
14954 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14955 msgid "Paragraph layout set"
14956 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
14958 #: src/Thesaurus.cpp:60
14959 msgid "Thesaurus failure"
14960 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14962 #: src/Thesaurus.cpp:61
14965 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14969 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14973 #: src/VSpace.cpp:469
14974 msgid "Default skip"
14975 msgstr "Salto por omissão"
14977 #: src/VSpace.cpp:472
14979 msgstr "Salto pequeno"
14981 #: src/VSpace.cpp:475
14982 msgid "Medium skip"
14983 msgstr "Salto médio"
14985 #: src/VSpace.cpp:478
14987 msgstr "Salto grande"
14989 #: src/VSpace.cpp:481
14990 msgid "Vertical fill"
14991 msgstr "Preenchimento vertical"
14993 #: src/VSpace.cpp:488
14997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15000 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15001 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15003 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15005 "Pretende voltar à versão guardada?"
15007 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15009 msgid "Reload saved document?"
15010 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15012 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15015 msgstr "Carregar|#C"
15017 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15019 msgid "&Keep Changes"
15020 msgstr "Juntar Alterações"
15022 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15027 "Do you want to create a new document?"
15029 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15031 "Pretende criar um documento novo?"
15033 #: src/buffer_funcs.cpp:95
15034 msgid "Create new document?"
15035 msgstr "Criar documento novo?"
15037 #: src/buffer_funcs.cpp:96
15041 #: src/buffer_funcs.cpp:122
15044 "The specified document template\n"
15046 "could not be read."
15048 "O documento modelo especificado\n"
15050 "não pôde ser lido."
15052 #: src/buffer_funcs.cpp:124
15053 msgid "Could not read template"
15054 msgstr "Não é possível ler modelo"
15056 #: src/buffer_funcs.cpp:346
15057 msgid "\\arabic{enumi}."
15058 msgstr "\\arabic{enumi}."
15060 #: src/buffer_funcs.cpp:352
15061 msgid "\\roman{enumiii}."
15062 msgstr "\\roman{enumiii}."
15064 #: src/buffer_funcs.cpp:355
15065 msgid "\\Alph{enumiv}."
15066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15068 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
15069 msgid "Senseless!!! "
15070 msgstr "Sem sentido!!! "
15072 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15073 msgid "No debugging message"
15074 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15076 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15077 msgid "General information"
15078 msgstr "Informação geral"
15080 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
15081 msgid "Developers' general debug messages"
15082 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15084 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
15085 msgid "All debugging messages"
15086 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15088 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
15090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15091 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15094 msgid "Standard[[Bullets]]"
15097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15122 msgid "Directories"
15125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15127 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15131 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15135 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15139 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15140 "1995-2006 LyX Team"
15142 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15143 "1995-2006 LyX Team"
15145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15147 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15148 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15149 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15150 "any later version."
15152 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15153 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15154 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15162 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15163 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15164 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15165 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15167 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15168 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15169 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15170 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15171 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15172 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15173 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15176 msgid "LyX Version "
15177 msgstr "Versão do LyX"
15179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15180 msgid "Library directory: "
15181 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15184 msgid "User directory: "
15185 msgstr "Pasta de utilizador"
15187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15197 msgstr "Acerca do LyX"
15199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
15201 msgid "Preferences"
15202 msgstr "Preferências"
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15206 msgid "Reconfigure"
15207 msgstr "Reconfigurar"
15209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15212 msgstr "Sair do LyX"
15214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
15218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
15220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15221 "documents and exit.\n"
15226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
15227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
15228 msgid "Software exception Detected"
15231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
15233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15234 "unsaved documents and exit."
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15238 msgid "Bibliography Entry Settings"
15239 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15242 msgid "BibTeX Bibliography"
15243 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
15246 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15247 msgstr "Base de dados BibTeX"
15249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15250 msgid "Select a BibTeX database to add"
15251 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
15254 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15255 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15258 msgid "Select a BibTeX style"
15259 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15264 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15267 msgid "Simple rectangular frame"
15270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15272 msgid "Oval frame, thin"
15273 msgstr "Caixa oval, fino"
15275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15277 msgid "Oval frame, thick"
15278 msgstr "Caixa oval, espesso"
15280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15281 msgid "Drop shadow"
15284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15286 msgid "Shaded background"
15287 msgstr "fundo de nota"
15289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15290 msgid "Double rectangular frame"
15293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15301 msgstr "Profundidade"
15303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15306 msgid "Total Height"
15307 msgstr "Altura Total"
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15315 msgid "Box Settings"
15316 msgstr "Configurações de Caixa"
15318 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15319 msgid "Branch Settings"
15320 msgstr "Configurações de Ramo"
15322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15340 msgid "Merge Changes"
15341 msgstr "Juntar Alterações"
15343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15349 "Alterar de %1$s\n"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15354 msgid "Change made at %1$s\n"
15355 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15363 msgstr "Sem alteração"
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15367 msgstr "Caixa Baixa"
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15380 msgstr "Barrainferior"
15382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15424 msgstr "Estilo Texto"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15432 msgid "Next command"
15433 msgstr "Próximo comando"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15437 msgid "big[[delimiter size]]"
15438 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15442 msgid "Big[[delimiter size]]"
15443 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15448 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15453 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15456 msgid "Math Delimiter"
15457 msgstr "Limite Mat."
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15469 msgid "Computer Modern Roman"
15470 msgstr "Computer Modern Roman"
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15473 msgid "Latin Modern Roman"
15474 msgstr "Latin Modern Roman"
15476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15478 msgid "AE (Almost European)"
15479 msgstr "AE (Almost European)"
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15482 msgid "Times Roman"
15483 msgstr "Times Roman"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15491 msgid "Bitstream Charter"
15492 msgstr "Bitstream Charter"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15495 msgid "New Century Schoolbook"
15496 msgstr "New Century Schoolbook"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15508 msgstr "Bera Serif"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15511 msgid "Concrete Roman"
15512 msgstr "Concrete Roman"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15515 msgid "Zapf Chancery"
15516 msgstr "Zapf Chancery"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15519 msgid "Computer Modern Sans"
15520 msgstr "Computer Modern Sans"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15523 msgid "Latin Modern Sans"
15524 msgstr "Latin Modern Sans"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15531 msgid "Avant Garde"
15532 msgstr "Avant Garde"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15543 msgid "Computer Modern Typewriter"
15544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15547 msgid "Latin Modern Typewriter"
15548 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15563 msgid "CM Typewriter Light"
15564 msgstr "CM Typewriter Light"
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15567 msgid "Document Settings"
15568 msgstr "Configurações do Documento"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15572 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15574 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15579 msgstr "Comprimento"
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15583 msgid " (not installed)"
15584 msgstr "(não instalado)"
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15608 msgstr "cabeçalhos"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15612 msgstr "sofisticado"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15623 msgid "LaTeX default"
15624 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15644 msgstr "<<<texto>>"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15655 msgid "Appears in TOC"
15656 msgstr "Aparece no Índice"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15659 msgid "Author-year"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15668 msgid "Unavailable: %1$s"
15669 msgstr "Indisponível: %1$s"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15672 msgid "Document Class"
15673 msgstr "Classe de Documento"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15676 msgid "Text Layout"
15677 msgstr "Disposição de Texto"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15680 msgid "Page Margins"
15681 msgstr "Margens de Página"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15684 msgid "Numbering & TOC"
15685 msgstr "Numeração & Índice"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15689 msgid "PDF Properties"
15690 msgstr "Propriedade"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15693 msgid "Math Options"
15694 msgstr "Opções Mat."
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15697 msgid "Float Placement"
15698 msgstr "Colocação de flutuante"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15710 msgid "Embedded Files"
15711 msgstr "Objectos incorporados"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15714 msgid "LaTeX Preamble"
15715 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15718 msgid "TeX Code Settings"
15719 msgstr "Configurações do Código TeX"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15724 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15728 msgstr "Topo esquerdo"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15731 msgid "Bottom left"
15732 msgstr "Fundo esquerda"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15736 msgid "Baseline left"
15737 msgstr "Linha de base esquerda"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15741 msgstr "Topo centro"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15744 msgid "Bottom center"
15745 msgstr "Fundo centro"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15748 msgid "Baseline center"
15749 msgstr "Linha de base centro"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15753 msgstr "Topo direito"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15756 msgid "Bottom right"
15757 msgstr "Fundo direita"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15760 msgid "Baseline right"
15761 msgstr "Linha de base direita"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15764 msgid "External Material"
15765 msgstr "Material Externo"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15769 msgstr "Redimensionar%"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15772 msgid "Select external file"
15773 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15776 msgid "Float Settings"
15777 msgstr "Configurações de Flutuante"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15784 msgid "Select graphics file"
15785 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15789 msgid "Clipart|#C#c"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15797 msgid "Child Document"
15798 msgstr "Documento filho"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15804 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15806 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15810 msgid "Select document to include"
15811 msgstr "Selecionar documento a inserir"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15814 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15815 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15819 "The format of the entry in the index.\n"
15821 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15822 "another with \"!\":\n"
15826 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15828 "cars!mileage|see{economy}\n"
15830 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15835 msgid "Index Entry"
15836 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15843 msgid "No language"
15844 msgstr "Língua inexistente"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15847 msgid "Program Listing Settings"
15848 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15852 msgstr "Dialecto inexistente"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15856 msgstr "Registo LaTex"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15860 msgid "Literate Programming Build Log"
15861 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15864 msgid "lyx2lyx Error Log"
15865 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15868 msgid "Version Control Log"
15869 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15872 msgid "No LaTeX log file found."
15873 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
15875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15876 msgid "No literate programming build log file found."
15878 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
15880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15882 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
15884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15885 msgid "No version control log file found."
15886 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
15888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15889 msgid "Math Matrix"
15890 msgstr "Mat. Matriz"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15893 msgid "Note Settings"
15894 msgstr "Configurações de Nota"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15897 msgid "Paragraph Settings"
15898 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15906 "the items is used."
15908 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15909 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15912 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15913 "de legenda de todos os itens."
15915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15917 msgstr "Texto simples"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15920 msgid "Date format"
15921 msgstr "Formato da Data"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15928 msgid "Screen fonts"
15929 msgstr "Fontes de écran"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15941 msgid "Select directory for example files"
15942 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15945 msgid "Select a document templates directory"
15946 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15949 msgid "Select a temporary directory"
15950 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15953 msgid "Select a backups directory"
15954 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15957 msgid "Select a document directory"
15958 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15962 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15965 msgid "Spellchecker"
15966 msgstr "Verificador ortográfico"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15983 msgid "pspell (library)"
15984 msgstr "pspell (biblioteca)"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15988 msgid "aspell (library)"
15989 msgstr "aspell (biblioteca)"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15993 msgstr "Conversores"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15996 msgid "File formats"
15997 msgstr "Formatos de ficheiro"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
16000 msgid "Format in use"
16001 msgstr "Formatos em uso"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16006 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
16011 msgstr "Impressora"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
16014 msgid "User interface"
16015 msgstr "Interface do utilizador"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
16030 msgid "Failed to create shortcut"
16031 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16036 msgstr "Função desconhecida."
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16040 msgid "Invalid or empty key sequence"
16041 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16044 msgid "Shortcut is already defined"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
16049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16050 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
16054 msgstr "Identidade"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
16057 msgid "Choose bind file"
16058 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
16061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16062 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
16065 msgid "Choose UI file"
16066 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
16069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16070 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
16073 msgid "Choose keyboard map"
16074 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16078 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16081 msgid "Choose personal dictionary"
16082 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16093 msgid "Print Document"
16094 msgstr "Imprimir Documento"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16097 msgid "Print to file"
16098 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16101 msgid "PostScript files (*.ps)"
16102 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
16105 msgid "Cross-reference"
16106 msgstr "Referência-cruzada"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16110 msgstr "Voltar atrás"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16114 msgstr "Saltar para trás"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16117 msgid "Jump to label"
16118 msgstr "Saltar para legenda"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16121 msgid "Find and Replace"
16122 msgstr "Procurar e Substituir"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16125 msgid "Send Document to Command"
16126 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16130 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16134 msgid "Error -> Cannot load file!"
16135 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16138 msgid "Spellchecker error"
16139 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16142 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16143 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16147 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16148 "Maybe it has been killed."
16150 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16151 "Talvez tenha sido morto."
16153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16154 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16155 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16158 msgid "The spellchecker has failed"
16159 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16163 msgid "%1$d words checked."
16164 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16167 msgid "One word checked."
16168 msgstr "Uma palavra verificada."
16170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16171 msgid "Spelling check completed"
16172 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16175 msgid "Table Settings"
16176 msgstr "Configurações de Tabela"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16179 msgid "Insert Table"
16180 msgstr "Inserir Tabela"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16183 msgid "TeX Information"
16184 msgstr "Informação TeX"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16187 msgid "Table of Contents"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16191 msgid "Vertical Space Settings"
16192 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16195 msgid "unknown version"
16196 msgstr "versão desconhecida"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16199 msgid "Small-sized icons"
16200 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16203 msgid "Normal-sized icons"
16204 msgstr "Ícons de tamanho normal"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16207 msgid "Big-sized icons"
16208 msgstr "Ícons de tamanho grande"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
16214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
16215 msgid "Select template file"
16216 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16219 msgid "Templates|#T#t"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
16223 msgid "Select LyX document to insert"
16224 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16227 msgid "Select file to insert"
16228 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
16231 msgid "Choose a filename to save document as"
16232 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16241 "The document %1$s could not be saved.\n"
16243 "Do you want to rename the document and try again?"
16245 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
16247 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16250 msgid "Rename and save?"
16251 msgstr "Renomear ou guardar?"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
16261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16263 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16265 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16267 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
16275 msgid "Saving all documents..."
16276 msgstr "A salvar documento %1$s..."
16278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
16280 msgid "All documents saved."
16281 msgstr "Documento não guardado"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
16285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16286 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
16292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
16296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16299 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16303 msgid "LaTeX Source"
16304 msgstr "Fonte LaTeX"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16307 msgid "DocBook Source"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16312 msgid "Literate Source"
16313 msgstr "Fonte LaTeX"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
16317 msgstr " (alterado)"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
16320 msgid " (read only)"
16321 msgstr " (somente leitura)"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16325 msgid "Wrap Float Settings"
16326 msgstr "Configurações de Flutuante"
16328 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16329 msgid "Click to detach"
16330 msgstr "Clicar para destacar"
16332 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
16342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16343 msgid "Invalid filename"
16344 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16351 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
16352 "um destes caracteres:\n"
16354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16355 msgid "System files|#S#s"
16356 msgstr "Ficheiros de sistema"
16358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16359 msgid "User files|#U#u"
16360 msgstr "Usar ficheiros"
16362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16363 msgid "Could not update TeX information"
16364 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
16366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16368 msgid "The script `%s' failed."
16369 msgstr "O programa `%s' falhou."
16371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
16372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
16374 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16375 "file through LaTeX: "
16377 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
16378 "ficheiro exportado no LaTeX:"
16380 #: src/insets/Inset.cpp:266
16381 msgid "Opened inset"
16382 msgstr "Quadro Aberto"
16384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
16385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16386 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
16388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
16389 msgid "Export Warning!"
16390 msgstr "Aviso ao Exportar!"
16392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
16394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16395 "BibTeX will be unable to find them."
16397 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
16398 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
16400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
16402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16403 "BibTeX will be unable to find it."
16405 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
16406 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
16408 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16410 msgid "simple frame"
16411 msgstr "moldura de inserto"
16413 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16416 msgstr "Sem moldura"
16418 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16419 msgid "simple frame, page breaks"
16422 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16425 msgstr "Caixa oval, fino"
16427 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16429 msgid "oval, thick"
16430 msgstr "Caixa oval, espesso"
16432 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16433 msgid "drop shadow"
16436 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16438 msgid "shaded background"
16439 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
16441 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16443 msgid "double frame"
16446 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16447 msgid "Opened Box Inset"
16448 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16455 msgid "Opened Branch Inset"
16456 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16471 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16472 msgid "Opened Caption Inset"
16473 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16476 msgid "LaTeX Command: "
16477 msgstr "Comando LaTeX: "
16479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16482 msgid "InsetCommand Error: "
16483 msgstr "Comando Inserto: "
16485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16487 msgid "InsetCommand error:"
16488 msgstr "Comando Inserto: "
16490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16491 msgid "Unknown inset name: "
16492 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16495 msgid "Inset Command: "
16496 msgstr "Comando Inserto: "
16498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16499 msgid "Unknown parameter name: "
16500 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16504 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16506 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16507 msgid "Opened ERT Inset"
16508 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16510 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16511 msgid "Opened Environment Inset: "
16512 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16516 msgid "External template %1$s is not installed"
16517 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16521 msgid "Opened Flex Inset"
16522 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16527 msgstr "flutuante: "
16529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16530 msgid "Opened Float Inset"
16531 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16538 msgid " (sideways)"
16541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16543 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16547 msgid "List of %1$s"
16548 msgstr "Lista de %1$s"
16550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16551 msgid "Opened Footnote Inset"
16552 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16561 "Could not copy the file\n"
16563 "into the temporary directory."
16565 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16567 "para a pasta temporária."
16569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16572 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16576 msgid "Graphics file: %1$s"
16577 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16579 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16580 msgid "Horizontal Fill"
16581 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16584 msgid "Verbatim Input"
16585 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16589 msgid "Verbatim Input*"
16590 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16593 msgid "Recursive input"
16594 msgstr "Entrada recursiva"
16596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16599 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16604 "Included file `%1$s'\n"
16605 "has textclass `%2$s'\n"
16606 "while parent file has textclass `%3$s'."
16608 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16609 "tem textclass `%2$s'\n"
16610 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16613 msgid "Different textclasses"
16614 msgstr "Textclasses diferentes"
16616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16619 "Included file `%1$s'\n"
16620 "uses module `%2$s'\n"
16621 "which is not used in parent file."
16623 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16624 "tem textclass `%2$s'\n"
16625 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16629 msgid "Module not found"
16630 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16633 msgid "Program Listing "
16634 msgstr "Listagem de Programa"
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16642 msgid "Information regarding "
16643 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16651 msgid "Unknown Info: "
16652 msgstr "Palavra desconhecida:"
16654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16666 msgid "No menu entry for "
16667 msgstr "Item Nomenclatura"
16669 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16670 msgid "Opened Listing Inset"
16671 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16674 msgid "A value is expected."
16675 msgstr "É esperado um valor."
16677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16683 msgid "Unbalanced braces!"
16686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16687 msgid "Please specify true or false."
16688 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16691 msgid "Only true or false is allowed."
16692 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16695 msgid "Please specify an integer value."
16696 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16699 msgid "An integer is expected."
16700 msgstr "É esperado um inteiro."
16702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16704 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16708 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16712 msgid "Please specify one of %1$s."
16713 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16717 msgid "Try one of %1$s."
16718 msgstr "Tentar um de %1$s."
16720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16722 msgid "I guess you mean %1$s."
16723 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16728 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16733 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16738 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16745 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16746 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
16748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16751 "right, bottom left and top left corner."
16753 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16754 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16757 msgid "Enter something like \\color{white}"
16758 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16762 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16765 msgid "auto, last or a number"
16766 msgstr "auto, último ou um número"
16768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16772 "defining a listing inset)"
16774 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16775 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16776 "(ao definir um inserto listagem)"
16778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16784 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16785 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16786 "(ao definir um inserto listagem)"
16788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16790 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16795 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16801 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16806 msgid "Parameter %1$s: "
16807 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16812 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16817 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16820 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16821 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16823 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16826 msgstr "Quebra de Linha"
16828 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16831 msgstr "Limpar Página"
16833 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16835 msgstr "Limpar Página"
16837 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16838 msgid "Clear Double Page"
16839 msgstr "Limpar Página Dupla"
16841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16847 msgid "Nomenclature"
16848 msgstr "Nomenclatura"
16850 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16851 msgid "Note[[InsetNote]]"
16854 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16858 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16859 msgid "Opened Note Inset"
16860 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16862 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16863 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16864 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16866 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16870 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16874 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16878 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16879 msgid "Page Number"
16880 msgstr "Número de Página"
16882 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16886 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16887 msgid "Textual Page Number"
16888 msgstr "Número de Página Textual"
16890 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16892 msgstr "PáginaTexto:"
16894 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16895 msgid "Standard+Textual Page"
16896 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16900 msgstr "Ref+Texto: "
16902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16907 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16909 msgid "FormatRef: "
16910 msgstr "FormatRef: "
16912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16913 msgid "Unknown TOC type"
16914 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16917 msgid "Opened table"
16918 msgstr "Tabela aberta"
16920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16921 msgid "Error setting multicolumn"
16922 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16925 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16926 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16928 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16929 msgid "Opened Text Inset"
16930 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16933 msgid "Vertical Space"
16934 msgstr "Espaço Vertical"
16936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16943 msgid "Opened Wrap Inset"
16944 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16953 msgstr "Não mostrado."
16955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16957 msgstr "A carregar..."
16959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16960 msgid "Converting to loadable format..."
16961 msgstr "A converter para formato carregável..."
16963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16965 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16968 msgid "Scaling etc..."
16969 msgstr "Redimensionar etc..."
16971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16972 msgid "Ready to display"
16973 msgstr "Pronto a visualizar"
16975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16976 msgid "No file found!"
16977 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16980 msgid "Error converting to loadable format"
16981 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16984 msgid "Error loading file into memory"
16985 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16988 msgid "Error generating the pixmap"
16989 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16993 msgstr "Sem imagem"
16995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16996 msgid "Preview loading"
16997 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17000 msgid "Preview ready"
17001 msgstr "Pré-visualização pronta"
17003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17004 msgid "Preview failed"
17005 msgstr "Pré-visualização falhou"
17007 #: src/lengthcommon.cpp:37
17012 #: src/lengthcommon.cpp:37
17017 #: src/lengthcommon.cpp:37
17022 #: src/lengthcommon.cpp:37
17027 #: src/lengthcommon.cpp:37
17031 #: src/lengthcommon.cpp:37
17035 #: src/lengthcommon.cpp:38
17036 msgid "cc[[unit of measure]]"
17039 #: src/lengthcommon.cpp:38
17043 #: src/lengthcommon.cpp:38
17048 #: src/lengthcommon.cpp:38
17053 #: src/lengthcommon.cpp:39
17054 msgid "Text Width %"
17055 msgstr "Largura Texto %"
17057 #: src/lengthcommon.cpp:39
17058 msgid "Column Width %"
17059 msgstr "Largura Coluna %"
17061 #: src/lengthcommon.cpp:39
17062 msgid "Page Width %"
17063 msgstr "Largura Página %"
17065 #: src/lengthcommon.cpp:39
17066 msgid "Line Width %"
17067 msgstr "Largura Linha %"
17069 #: src/lengthcommon.cpp:40
17070 msgid "Text Height %"
17071 msgstr "Altura Texto %"
17073 #: src/lengthcommon.cpp:40
17074 msgid "Page Height %"
17075 msgstr "Altura Página %"
17077 #: src/lyxfind.cpp:115
17078 msgid "Search error"
17079 msgstr "Procurar erro"
17081 #: src/lyxfind.cpp:115
17082 msgid "Search string is empty"
17083 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
17085 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
17086 msgid "String not found!"
17087 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17089 #: src/lyxfind.cpp:303
17090 msgid "String has been replaced."
17091 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
17093 #: src/lyxfind.cpp:306
17094 msgid " strings have been replaced."
17095 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
17097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17101 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17106 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17109 msgid "Only one row"
17110 msgstr "Apenas uma linha"
17112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17113 msgid "Only one column"
17114 msgstr "Apenas uma coluna"
17116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17117 msgid "No hline to delete"
17118 msgstr "Não à hline par apagar"
17120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17121 msgid "No vline to delete"
17122 msgstr "Não há vline para apagar"
17124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17127 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
17129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17131 msgstr "Sem número"
17133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
17139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17140 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
17142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
17144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17145 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
17147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
17149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17150 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
17152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17153 msgid "create new math text environment ($...$)"
17154 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
17156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17157 msgid "entered math text mode (textrm)"
17158 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
17160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17161 msgid "Standard[[mathref]]"
17164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
17166 msgstr "macro mat."
17168 #: src/output.cpp:36
17171 "Could not open the specified document\n"
17174 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
17177 #: src/output_plaintext.cpp:141
17181 #: src/output_plaintext.cpp:153
17182 msgid "References: "
17183 msgstr "Referências: "
17185 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17186 msgid "All files (*)"
17187 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17189 #: src/support/Package.cpp:439
17190 msgid "LyX binary not found"
17191 msgstr "Binário LyX não encontrado"
17193 #: src/support/Package.cpp:440
17196 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17198 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
17201 #: src/support/Package.cpp:559
17204 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17206 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17207 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17209 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
17211 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
17212 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
17215 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
17217 msgid "File not found"
17218 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17220 #: src/support/Package.cpp:641
17223 "Invalid %1$s switch.\n"
17224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17226 "Opção %1$s inválida.\n"
17227 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17229 #: src/support/Package.cpp:668
17232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17233 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17235 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17236 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17238 #: src/support/Package.cpp:692
17241 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17242 "%2$s is not a directory."
17244 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17245 "%2$s não é uma pasta."
17247 #: src/support/Package.cpp:694
17248 msgid "Directory not found"
17249 msgstr "Pasta não encontrada"
17251 #: src/support/debug.cpp:41
17252 msgid "Program initialisation"
17253 msgstr "Inicialização de programa"
17255 #: src/support/debug.cpp:42
17256 msgid "Keyboard events handling"
17257 msgstr "A gerir eventos do teclado"
17259 #: src/support/debug.cpp:43
17260 msgid "GUI handling"
17261 msgstr "A gerir GUI"
17263 #: src/support/debug.cpp:44
17264 msgid "Lyxlex grammar parser"
17265 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
17267 #: src/support/debug.cpp:45
17268 msgid "Configuration files reading"
17269 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
17271 #: src/support/debug.cpp:46
17272 msgid "Custom keyboard definition"
17273 msgstr "Definição de teclado personalizada"
17275 #: src/support/debug.cpp:47
17276 msgid "LaTeX generation/execution"
17277 msgstr "geração/execução de LaTeX"
17279 #: src/support/debug.cpp:48
17280 msgid "Math editor"
17281 msgstr "Editor mat."
17283 #: src/support/debug.cpp:49
17284 msgid "Font handling"
17285 msgstr "Gestão de fonte"
17287 #: src/support/debug.cpp:50
17288 msgid "Textclass files reading"
17289 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
17291 #: src/support/debug.cpp:51
17292 msgid "Version control"
17293 msgstr "Controle de Versão"
17295 #: src/support/debug.cpp:52
17296 msgid "External control interface"
17297 msgstr "Interface externa de controlo"
17299 #: src/support/debug.cpp:53
17300 msgid "Keep *roff temporary files"
17301 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
17303 #: src/support/debug.cpp:54
17304 msgid "User commands"
17305 msgstr "Comandos do Utilisador"
17307 #: src/support/debug.cpp:55
17308 msgid "The LyX Lexxer"
17309 msgstr "O LyX Lexxer"
17311 #: src/support/debug.cpp:56
17312 msgid "Dependency information"
17313 msgstr "Informação de dependências"
17315 #: src/support/debug.cpp:57
17317 msgstr "Insertos LyX"
17319 #: src/support/debug.cpp:58
17320 msgid "Files used by LyX"
17321 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
17323 #: src/support/debug.cpp:59
17325 msgid "Workarea events"
17326 msgstr "Eventos da área de trabalho"
17328 #: src/support/debug.cpp:60
17329 msgid "Insettext/tabular messages"
17330 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
17332 #: src/support/debug.cpp:61
17333 msgid "Graphics conversion and loading"
17334 msgstr "Carregar e converter gráficos"
17336 #: src/support/debug.cpp:62
17337 msgid "Change tracking"
17338 msgstr "Alterar registo"
17340 #: src/support/debug.cpp:63
17341 msgid "External template/inset messages"
17342 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
17344 #: src/support/debug.cpp:64
17346 msgid "RowPainter profiling"
17347 msgstr "RowPainter profiling"
17349 #: src/support/filetools.cpp:248
17350 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17353 #: src/support/os_win32.cpp:312
17354 msgid "System file not found"
17355 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
17357 #: src/support/os_win32.cpp:313
17359 "Unable to load shfolder.dll\n"
17362 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
17363 "Por favor instalar."
17365 #: src/support/os_win32.cpp:318
17366 msgid "System function not found"
17367 msgstr "Função de sistema não encontrada"
17369 #: src/support/os_win32.cpp:319
17371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17372 "Don't know how to proceed. Sorry."
17374 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
17375 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
17377 #: src/support/userinfo.cpp:45
17378 msgid "Unknown user"
17379 msgstr "Utilizador desconhecido"
17384 #~ msgid "Framed in box"
17385 #~ msgstr "Moldura em caixa"
17388 #~ msgstr "Moldura"
17391 #~ msgstr "Sombreado"
17394 #~ msgid "Shortcuts:"
17395 #~ msgstr "Atalho:"
17399 #~ msgstr "Procurar erro"
17401 #~ msgid "Scrolling"
17402 #~ msgstr "Deslocamento"
17404 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17405 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
17407 #~ msgid "Save/restore window position"
17408 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
17412 #~ msgstr "Emoldurado"
17416 #~ msgstr "Sombreado"
17421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17422 #~ msgstr "Servo-Croata"
17424 #~ msgid "Framed|F"
17425 #~ msgstr "Emoldurado"
17427 #~ msgid "Shaded|S"
17428 #~ msgstr "Sombreado"
17432 #~ msgstr "phantom"
17435 #~ msgid "vphantom"
17436 #~ msgstr "vphantom"
17439 #~ msgid "hphantom"
17440 #~ msgstr "hphantom"
17443 #~ "Could not open the specified document\n"
17445 #~ "due to the error: %2$s"
17447 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
17449 #~ "devido ao erro: %2$s"
17452 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17453 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17455 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
17456 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
17457 #~ "valores diferentes de zero)."
17459 #~ msgid "Rectangular box"
17460 #~ msgstr "Caixa rectangular"
17462 #~ msgid "Shadow box"
17463 #~ msgstr "Caixa sombreada"
17465 #~ msgid "Double box"
17466 #~ msgstr "Caixa dupla"
17469 #~ msgstr "Encaixado"
17472 #~ msgstr "caixaoval"
17475 #~ msgstr "Caixaoval"
17477 #~ msgid "Shadowbox"
17478 #~ msgstr "Caixasombreada"
17480 #~ msgid "Doublebox"
17481 #~ msgstr "Caixadupla"
17484 #~ msgstr "Emoldurado"
17487 #~ msgstr "Sombreado"
17489 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17490 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17493 #~ msgid "Enable embedding"
17494 #~ msgstr "Numeração de linha"
17497 #~ msgid "External FIle Name:"
17498 #~ msgstr "Material Externo"
17501 #~ msgid "Automatic inclusion"
17502 #~ msgstr "Actualização automática"
17505 #~ msgid "Automatic"
17506 #~ msgstr "Actualização automática"
17509 #~ msgid "External"
17516 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17517 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
17519 #~ msgid "Paper Size"
17520 #~ msgstr "Tamanho de papel"
17523 #~ msgstr "Direita|#D"
17528 #~ msgid "C&opiers"
17529 #~ msgstr "Copiadores"
17531 #~ msgid "&File formats"
17532 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
17534 #~ msgid "F&ormat:"
17535 #~ msgstr "Formato:"
17537 #~ msgid "&GUI name:"
17538 #~ msgstr "Nome GUI:"
17540 #~ msgid "External Applications"
17541 #~ msgstr "Aplicações externas"
17546 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17547 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
17549 #~ msgid "Default (outer)"
17550 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
17553 #~ msgstr "Exterior"
17556 #~ msgstr "Unidades:"
17561 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17562 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17565 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
17567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17568 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17570 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17571 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
17573 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17574 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
17576 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17577 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17580 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17583 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17585 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17586 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
17588 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17589 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17591 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17592 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
17594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17595 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
17597 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17598 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17600 #~ msgid "Algorithm #."
17601 #~ msgstr "Algoritmo #."
17604 #~ msgstr "Húngaro"
17607 #~ msgid "Embedded Files|E"
17608 #~ msgstr "Objectos incorporados"
17610 #~ msgid "Insert URL"
17611 #~ msgstr "Inserir URL"
17613 #~ msgid "Undefined character style"
17614 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
17616 #~ msgid "Previous command"
17617 #~ msgstr "Comando Anterior"
17619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17620 #~ msgstr "LyX: Limites"
17622 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17623 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
17626 #~ msgstr "Copiadores"
17628 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17629 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
17631 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17632 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
17636 #~ msgstr "Teorema"
17639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17640 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
17645 #~ msgid "HtmlUrl: "
17646 #~ msgstr "HtmlUrl"
17648 #~ msgid "Show ERT inline"
17649 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
17652 #~ msgstr "Em linha"
17654 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17655 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17657 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17658 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17660 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17661 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
17663 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17664 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
17666 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17667 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17669 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17670 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17672 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17673 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
17675 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17676 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17678 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17679 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
17681 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17682 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17684 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17685 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17687 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17688 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
17690 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17691 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
17693 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17694 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17696 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17697 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17699 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17700 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17702 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17705 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17706 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17708 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17709 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17711 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17712 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17714 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17715 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17717 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17718 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17721 #~ "The document could not be converted\n"
17722 #~ "into the document class %1$s."
17724 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
17725 #~ "para a classe de documento %1$s."
17727 #~ msgid "Formatting document..."
17728 #~ msgstr "Formatando o documento..."
17730 #~ msgid "Look and feel"
17731 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
17733 #~ msgid "Language settings"
17734 #~ msgstr "Configurações de Língua"
17737 #~ msgstr "Resultados"
17739 #~ msgid "&Switch to document"
17740 #~ msgstr "Mudar para documento"