]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
the russian translation is back from the dead
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 #: src/insets/InsetNewline.h:48
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
16 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
17 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
88 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
90 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
91 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Legenda:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Chave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Adicionar"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
167 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "Navegar...|#B"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "Índice"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Apagar|#D"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Adicionar|#t"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "Bases de dados"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
248 msgid "Check this if the box should break across pages"
249 msgstr ""
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
252 #, fuzzy
253 msgid "Allow &page breaks"
254 msgstr "quebra de página"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
258 msgid "Alignment"
259 msgstr "Alinhamento"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
262 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
263 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
268 msgid "Left"
269 msgstr "Esquerda|#E"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
274 msgid "Center"
275 msgstr "Centro|#n"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
280 msgid "Right"
281 msgstr "Direita|#D"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
284 msgid "Stretch"
285 msgstr "Esticar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
288 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
294 msgid "Top"
295 msgstr "Acima|T"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
300 msgid "Middle"
301 msgstr "Meio|#d"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
306 msgid "Bottom"
307 msgstr "Abaixo|#B"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
310 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
311 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
314 msgid "&Box:"
315 msgstr "Caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
318 msgid "Co&ntent:"
319 msgstr "Índice:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
322 msgid "Vertical"
323 msgstr "Vertical"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
326 msgid "Horizontal"
327 msgstr "Horizontal|#h"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
334 msgid "&Restore"
335 msgstr "Restaurar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
345 msgid "&Apply"
346 msgstr "Aplicar|#A"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
350 msgid "&Height:"
351 msgstr "Altura"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
354 msgid "Inner Bo&x:"
355 msgstr "Caixa interior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
358 msgid "&Decoration:"
359 msgstr "&Decoração"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
364 msgid "&Width:"
365 msgstr "Largura"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
368 msgid "Height value"
369 msgstr "Valor de altura"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
372 msgid "Width value"
373 msgstr "Valor de largura"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
376 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
377 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
384 msgid "None"
385 msgstr "Nenhum"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
389 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
390 msgid "Parbox"
391 msgstr "Parbox"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
395 msgid "Minipage"
396 msgstr "Mini-página|#M"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
399 msgid "Supported box types"
400 msgstr "Tipos de caixa suportados"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
403 msgid "&Available branches:"
404 msgstr "Ramos disponíveis:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
407 msgid "Select your branch"
408 msgstr "Selecione o ramo"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
411 msgid "Add a new branch to the list"
412 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
415 msgid "A&vailable Branches:"
416 msgstr "Ramos disponíveis"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 msgid "&New:"
420 msgstr "Novo:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
423 msgid "Remove the selected branch"
424 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
429 msgid "&Remove"
430 msgstr "Remover"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
433 msgid "Toggle the selected branch"
434 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
437 msgid "(&De)activate"
438 msgstr "(&Des)activar"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
441 msgid "Define or change background color"
442 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
445 msgid "Alter Co&lor..."
446 msgstr "Alterar côr"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
449 msgid "&Font:"
450 msgstr "T&ipo de letra:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
454 msgid "Si&ze:"
455 msgstr "Tamanho:|T"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
463 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
471 msgid "Default"
472 msgstr "Por omissão"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "Minúsculo"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Muito pequeno"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
486 msgid "Smaller"
487 msgstr "Menor"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
491 msgid "Small"
492 msgstr "Pequeno"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
496 msgid "Normal"
497 msgstr "Normal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Maior"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Muito grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Gigante"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Máximo"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "Personalizar Ponto:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "Nìvel"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Modificar:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir para a próxima alteração"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "Próxima alteração"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta alteração"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Aceitar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rejeitar esta alteração"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Rejeitar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Família de tipos de letra"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "Família:|#F"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Forma do tipo de letra"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "Forma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Série de tipo de letra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
589 msgid "Language"
590 msgstr "Lingua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Côr do tipo de letra"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Lingua:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "Séries:|#S"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Côr:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca alterna"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Tamanho da letra"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Alterna sempre"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "Misc:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Alternar todos"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
654 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
655 msgid "Close"
656 msgstr "Fechar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
663 msgid "&Up"
664 msgstr "Para cima"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
671 msgid "&Down"
672 msgstr "Para baixo"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "Apagar|#D"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "Citações seleccionadas"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
683 msgid "A&vailable Citations:"
684 msgstr "Citações disponíveis:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
695 msgid "<- C&lear"
696 msgstr "Limpar|#e"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
699 #, fuzzy
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Procurar erro"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
705 #, fuzzy
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Expressão regular"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
714 #, fuzzy
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Item:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr ""
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
728 msgid "Formatting"
729 msgstr "Formatação"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
732 msgid "Natbib citation style to use"
733 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
736 msgid "Citation st&yle:"
737 msgstr "Estilo de citação"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
740 msgid "List all authors"
741 msgstr "Listar todos os autores"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
744 msgid "Full aut&hor list"
745 msgstr "Lista de autores completa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
748 msgid "Force upper case in citation"
749 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
752 msgid "&Force upper case"
753 msgstr "Forçar maiúscula"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
756 msgid "&Text after:"
757 msgstr "Texto após:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
760 msgid "Text to place after citation"
761 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Texto antes:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
772 msgid "A&pply"
773 msgstr "Aplicar|#A"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
776 msgid "Insert the delimiters"
777 msgstr "Inserir os delimitadores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
780 msgid "&Insert"
781 msgstr "&Inserir"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
784 msgid "&Size:"
785 msgstr "Tamanho:|T"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
789 msgid "TeX Code: "
790 msgstr "Código TeX"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
793 msgid "Match delimiter types"
794 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
797 msgid "&Keep matched"
798 msgstr "Manter correspondência"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
801 msgid "Reset to the default settings for the document class"
802 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
805 msgid "Use Class Defaults"
806 msgstr "Usar pré-definições de classe"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
809 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
810 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
813 msgid "Save as Document Defaults"
814 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 msgid "Display"
818 msgstr "Mostrar"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
821 msgid "Show ERT button only"
822 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 msgid "&Collapsed"
826 msgstr "Recolhido"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
829 msgid "Show ERT contents"
830 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 msgid "O&pen"
834 msgstr "Abrir"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
837 #, fuzzy
838 msgid "EmbeddedFiles"
839 msgstr "Objectos incorporados"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
842 #, fuzzy
843 msgid "Remove"
844 msgstr "Remover"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
847 #, fuzzy
848 msgid "Add"
849 msgstr "Adicionar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
852 #, fuzzy
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Objectos incorporados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
857 #, fuzzy
858 msgid "Save this document in bundled format"
859 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
862 #, fuzzy
863 msgid "Embedded files:"
864 msgstr "Objectos incorporados"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 msgid "File"
868 msgstr "Ficheiro"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 msgid "&Draft"
872 msgstr "Rascunho"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
875 msgid "Edit the file externally"
876 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
879 msgid "&Edit File..."
880 msgstr "Editar ficheiro"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 msgid "Select a file"
884 msgstr "Selecionar um ficheiro"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Nome do ficheiro"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "Ficheiro:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
899 msgid "Template"
900 msgstr "Modelo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
903 msgid "Available templates"
904 msgstr "Modelos disponíveis"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
907 msgid "LyX View"
908 msgstr "Vista LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
914 msgid "Screen display"
915 msgstr "Visualização no écran"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
920 msgid "Monochrome"
921 msgstr "Monocromático"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
926 msgid "Grayscale"
927 msgstr "Tons de cinzento"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
933 msgid "Color"
934 msgstr "Côr"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
937 msgid "Preview"
938 msgstr "Pré-visualização"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
944 msgid "Percentage to scale by in LyX"
945 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
948 msgid "%"
949 msgstr "%"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
953 msgid "&Display:"
954 msgstr "Visualização"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
957 msgid "Sca&le:"
958 msgstr "Redimensionar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Display image in LyX"
962 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
965 msgid "&Show in LyX"
966 msgstr "Mostrar no LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
987 msgid "&Origin:"
988 msgstr "Origem:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
991 msgid "A&ngle:"
992 msgstr "Ângulo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 msgid "Scale"
996 msgstr "Redimensionar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "Manter proporções"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1018 msgid "Crop"
1019 msgstr "Recortar"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1023 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1024 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1028 msgid "&Get from File"
1029 msgstr "Obter do ficheiro"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "Botão esquerdo:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1048 msgid "Right &top:"
1049 msgstr "Superior direito:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1052 msgid "x"
1053 msgstr "x"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1056 msgid "y"
1057 msgstr "y"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1060 msgid "Options"
1061 msgstr "Opções"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1064 msgid "O&ption:"
1065 msgstr "Opção:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1068 msgid "Forma&t:"
1069 msgstr "Formato:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Formulário"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Usar colocação por omissão"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "Topo da página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Aqui definitivamente"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Aqui se possível"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Página de flutuantes"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "Fundo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "Estender a colunas"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Rodar 90 graus"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 msgid "FontUi"
1118 msgstr "Tipo de letra Ui"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1121 msgid "Sc&ale (%):"
1122 msgstr "Redimensionar (%)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1125 msgid "&Typewriter:"
1126 msgstr "Typewriter:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1130 msgid "&Roman:"
1131 msgstr "Roman:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1134 msgid "S&cale (%):"
1135 msgstr "Redimensionar (%)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1142 msgid "Use &Old Style Figures"
1143 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1146 msgid "Use true S&mall Caps"
1147 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1150 msgid "&Default Family:"
1151 msgstr "Família por omissão:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1154 msgid "&Base Size:"
1155 msgstr "Tamanho base:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1158 msgid "&Graphics"
1159 msgstr "Gráficos"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1162 #, fuzzy
1163 msgid "E&mbed"
1164 msgstr "Numerado"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1167 msgid "&Edit"
1168 msgstr "Editar"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Tamanho de sáida"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "Definir altura"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "Definir largura"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Rodar gráficos"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Rodar após redimensionar"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Origem:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ângulo (graus):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Ajustamento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1245 msgid "LaTe&X and LyX options"
1246 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1249 msgid "Sho&w in LyX"
1250 msgstr "Mostrar no LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "Opções LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "Modo rascunho"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "Modo rascunho"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1282 msgid "S&ubfigure"
1283 msgstr "Subfigura"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1287 msgid "The caption for the sub-figure"
1288 msgstr "A legenda para a subfigura"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1291 msgid "Ca&ption:"
1292 msgstr "Legenda:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1297 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1298 msgid "URL"
1299 msgstr "URL"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Target:"
1304 msgstr "Muito grande:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1308 msgid "Name associated with the URL"
1309 msgstr "Nome associado ao URL"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1313 msgid "&Name:"
1314 msgstr "Nome:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1317 msgid "Link type"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1321 msgid "&Web"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "E-mail"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&File"
1332 msgstr "Ficheiro:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1335 msgid "Listing Parameters"
1336 msgstr "Listagem de parâmetros"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1340 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1341 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1345 msgid "&Bypass validation"
1346 msgstr "Saltar validação"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1349 msgid "C&aption:"
1350 msgstr "Legenda:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1353 msgid "La&bel:"
1354 msgstr "Legenda:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1357 msgid "Mo&re parameters"
1358 msgstr "Mais parâmetros"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo a Incluir:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1385 msgid "Include"
1386 msgstr "Incluir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1389 msgid "Input"
1390 msgstr "Entrada"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1393 msgid "Verbatim"
1394 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Program Listing"
1399 msgstr "Listagem de Programa"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Edit the file"
1404 msgstr "Carregar o ficheiro"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Modules"
1409 msgstr "Meio|#d"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&elected:"
1414 msgstr "Apagar|#D"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1417 #, fuzzy
1418 msgid "A&vailable:"
1419 msgstr "Ramos disponíveis"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Postscript driver:"
1424 msgstr "Driver postscript"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1427 msgid "Document &class:"
1428 msgstr "Classe do documento"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1431 msgid "&Options:"
1432 msgstr "Opções"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Encoding"
1437 msgstr "Codificação"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Other:"
1442 msgstr "Exterior:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Language &Default"
1447 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1450 msgid "&Quote Style:"
1451 msgstr "Estilo de citação:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1454 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1455 msgid "Listing"
1456 msgstr "Listagem"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1459 msgid "&Main Settings"
1460 msgstr "Configurações principais"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1463 msgid "Style"
1464 msgstr "Estilo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1467 msgid "The content's base font size"
1468 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1471 msgid "F&ont size:"
1472 msgstr "Tamanho de letra:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1475 msgid "The content's base font style"
1476 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1479 msgid "Font Famil&y:"
1480 msgstr "Família de letra:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1483 msgid "Use extended character table"
1484 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1487 msgid "&Extended character table"
1488 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1491 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1492 msgstr ""
1493 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1494 "especial "
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1497 msgid "Space i&n string as symbol"
1498 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1501 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1502 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1505 msgid "S&pace as symbol"
1506 msgstr "Espaço como símbolo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1510 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1513 msgid "&Break long lines"
1514 msgstr "Quebrar linhas longas"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1517 msgid "Placement"
1518 msgstr "Colocação"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1521 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1522 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1525 msgid "Check for floating listings"
1526 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1529 msgid "&Float"
1530 msgstr "Flutuante"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1533 msgid "Check for inline listings"
1534 msgstr "Verificar listagens em linha"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1537 msgid "&Inline listing"
1538 msgstr "Listagem em linha"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1541 msgid "&Placement:"
1542 msgstr "Colocação:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1545 msgid "Line numbering"
1546 msgstr "Numeração de linha"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1549 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1550 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1553 msgid "Choose the font size for line numbers"
1554 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1557 msgid "Font si&ze:"
1558 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1561 msgid "S&tep:"
1562 msgstr "Passo:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1565 msgid "Difference between two numbered lines"
1566 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1569 msgid "&Side:"
1570 msgstr "Lado:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1573 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1574 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1577 msgid "&Dialect:"
1578 msgstr "Dialecto:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1581 msgid "Lan&guage:"
1582 msgstr "Língua:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1585 msgid "Select the programming language"
1586 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1589 msgid "Range"
1590 msgstr "Intervalo"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1593 msgid "&Last line:"
1594 msgstr "Última linha"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1597 msgid "The last line to be printed"
1598 msgstr "A última linha a ser impressa "
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1601 msgid "The first line to be printed"
1602 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1605 msgid "Fi&rst line:"
1606 msgstr "Primeira linha:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1609 msgid "Ad&vanced"
1610 msgstr "Avançado"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1613 msgid "More Parameters"
1614 msgstr "Mais parâmetros"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1617 msgid "Feedback window"
1618 msgstr "Janela de feedback"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1621 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1622 msgstr ""
1623 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1626 msgid "Copy to Clip&board"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1630 msgid "Update the display"
1631 msgstr "Actualizar a visualização"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1635 msgid "&Update"
1636 msgstr "Actualizar"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1639 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1640 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1643 msgid "&Default Margins"
1644 msgstr "Margens por omissão"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1647 msgid "&Top:"
1648 msgstr "Topo:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1651 msgid "&Bottom:"
1652 msgstr "Fundo:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1655 msgid "&Inner:"
1656 msgstr "Interior:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1659 msgid "O&uter:"
1660 msgstr "Exterior:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1663 msgid "Head &sep:"
1664 msgstr "Separação do cabeçalho"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1667 msgid "Head &height:"
1668 msgstr "Altura do cabeçalho"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1671 msgid "&Foot skip:"
1672 msgstr "Ignorar rodapé"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1678 msgid "Number of rows"
1679 msgstr "Número de linhas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1683 msgid "&Rows:"
1684 msgstr "Linhas:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1690 msgid "Number of columns"
1691 msgstr "Número de colunas"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1695 msgid "&Columns:"
1696 msgstr "Colunas:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1699 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1700 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1703 msgid "Vertical alignment"
1704 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1707 msgid "&Vertical:"
1708 msgstr "Vertical:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1711 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1712 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1715 msgid "&Horizontal:"
1716 msgstr "Horizontal:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1719 msgid "&Use AMS math package automatically"
1720 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1723 msgid "Use AMS &math package"
1724 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1727 msgid "Use esint package &automatically"
1728 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1731 msgid "Use &esint package"
1732 msgstr "Usar o pacote esint"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1735 msgid "Sort &as:"
1736 msgstr "Ordenar como:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1739 msgid "&Description:"
1740 msgstr "Descrição:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1743 msgid "&Symbol:"
1744 msgstr "Símbolo:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1747 msgid "Type"
1748 msgstr "Tipo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1751 msgid "LyX internal only"
1752 msgstr "Apenas interno do LyX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1755 msgid "LyX &Note"
1756 msgstr "Nota LyX"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1759 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1760 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1763 msgid "&Comment"
1764 msgstr "Comentário"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1767 msgid "Print as grey text"
1768 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1771 msgid "&Greyed out"
1772 msgstr "A cinzento"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1775 msgid "&List in Table of Contents"
1776 msgstr "Listar no Índice"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1779 msgid "&Numbering"
1780 msgstr "Numeração"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1784 msgid "Page Layout"
1785 msgstr "Disposição de Página"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Paper Format"
1790 msgstr "Formato da Data"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1793 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1794 msgstr ""
1795 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1798 msgid "Style used for the page header and footer"
1799 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Headings &style:"
1804 msgstr "Estilo de página"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1807 msgid "&Landscape"
1808 msgstr "Paisagem|#P"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1811 msgid "&Portrait"
1812 msgstr "Retrato|#o"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1817 msgid "&Format:"
1818 msgstr "Formato:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Orientation:"
1823 msgstr "Orientação"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1826 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1827 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1830 msgid "&Two-sided document"
1831 msgstr "Documento frente e verso"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Indent Paragraph"
1836 msgstr "Indentar parágrafo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1839 msgid "Label Width"
1840 msgstr "Largura da legenda"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1845 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Lo&ngest label"
1850 msgstr "Tabela longa"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1854 msgstr ""
1855 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Paragraph's &Default"
1860 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1863 msgid "&Justified"
1864 msgstr "Justificado"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1867 msgid "&Left"
1868 msgstr "Esquerda|#E"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1871 msgid "&Center"
1872 msgstr "Centro|#n"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Ri&ght"
1877 msgstr "Direita|#D"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Line &spacing"
1882 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1886 msgid "Single"
1887 msgstr "Simples|#S"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1890 msgid "1.5"
1891 msgstr "1.5"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1895 msgid "Double"
1896 msgstr "Duplo|#D"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1902 msgid "Custom"
1903 msgstr "Personalizado"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1906 msgid "I&mmediate Apply"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1910 msgid "&Use hyperref support"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1914 msgid ""
1915 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1919 msgid "Automatically fill header"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1923 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1927 msgid "Load in &fullscreen mode"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Generate Bookmarks"
1933 msgstr "Limpar Favoritos"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Open bookmarks"
1938 msgstr "Guardar favorito"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Number of levels"
1943 msgstr "Número de cópias"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Numbered bookmarks"
1948 msgstr "Fórmula Numerada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Header Information"
1953 msgstr "Informação TeX"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Title:"
1958 msgstr "Título:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "Autor:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Subject:"
1968 msgstr "Assunto:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Keywords:"
1973 msgstr "Palavra chave:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Additional o&ptions"
1978 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1981 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Links"
1987 msgstr "Lista"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Break links over lines"
1996 msgstr "Quebrar linhas longas"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1999 #, fuzzy
2000 msgid "No frames around links"
2001 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Color links"
2006 msgstr "Cores"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2010 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2014 msgid "&Bibliographical backreferences"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Backreference by pa&ge number"
2020 msgstr "<referencia>na página <página>"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2023 msgid "&Alter..."
2024 msgstr "Alterar..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2027 msgid "C&onverter:"
2028 msgstr "Converter:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2031 msgid "E&xtra flag:"
2032 msgstr "Opções extra:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2035 msgid "&From format:"
2036 msgstr "Do formato:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2039 msgid "&To format:"
2040 msgstr "Para o formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2044 msgid "A&dd"
2045 msgstr "Adicionar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2048 msgid "&Modify"
2049 msgstr "Modificar"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2052 msgid "Remo&ve"
2053 msgstr "Remover"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2056 msgid "Converter Defi&nitions"
2057 msgstr "Definições do conversor"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2060 msgid "Converter File Cache"
2061 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2064 msgid "&Enabled"
2065 msgstr "Activado"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2068 msgid "&Maximum Age (in days):"
2069 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2072 msgid "&Date format:"
2073 msgstr "Formato da Data"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2076 msgid "Date format for strftime output"
2077 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2080 msgid "Off"
2081 msgstr "Desligado"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2084 msgid "No math"
2085 msgstr "Sem matemática"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2088 msgid "On"
2089 msgstr "Ligado"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2092 msgid "Do not display"
2093 msgstr "Não mostrar"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2096 msgid "Display &Graphics:"
2097 msgstr "Mostrar gráficos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2100 msgid "Instant &Preview:"
2101 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&New..."
2106 msgstr "Novo:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2109 #, fuzzy
2110 msgid "S&hort Name:"
2111 msgstr "Ordenar como:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2114 msgid "Vector graphi&cs format"
2115 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2118 msgid "&Document format"
2119 msgstr "Formato do documento"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2122 msgid "&Viewer:"
2123 msgstr "Vizualizador:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2126 msgid "Ed&itor:"
2127 msgstr "Editor:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2130 msgid "S&hortcut:"
2131 msgstr "Atalho:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2134 msgid "E&xtension:"
2135 msgstr "Extensão:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Co&pier:"
2140 msgstr "Copiador:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2143 msgid "&E-mail:"
2144 msgstr "E-mail:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2147 msgid "Your name"
2148 msgstr "O seu nome"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2151 msgid "Your E-mail address"
2152 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2156 msgid "Bro&wse..."
2157 msgstr "Navegar...|#B"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2160 msgid "S&econd:"
2161 msgstr "Segundo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2164 msgid "&First:"
2165 msgstr "Primeiro:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2169 msgid "Br&owse..."
2170 msgstr "Navegar...|#B"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2173 msgid "Use &keyboard map"
2174 msgstr "Usar mapa de teclado"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2177 msgid "Use b&abel"
2178 msgstr "Usar babel"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2181 msgid "Mark &foreign languages"
2182 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2185 msgid "Auto &end"
2186 msgstr "Terminar automáticamente"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2189 msgid "&Right-to-left language support"
2190 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2193 msgid "&Global"
2194 msgstr "Global"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2197 msgid "Auto &begin"
2198 msgstr "Começar automáticamente"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2201 msgid "Language pac&kage:"
2202 msgstr "Pacote de língua:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2205 msgid "Command e&nd:"
2206 msgstr "Comando terminar:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2209 msgid "&Default language:"
2210 msgstr "Língua por omissão:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2213 msgid "Command s&tart:"
2214 msgstr "Comando iniciar:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2217 msgid "Set class options to default on class change"
2218 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2221 msgid "&Reset class options when document class changes"
2222 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2225 msgid ""
2226 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2227 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2228 "rather than the Cygwin teTeX."
2229 msgstr ""
2230 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2231 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2232 "Cygwin teTeX."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2235 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2236 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2239 msgid "Default paper si&ze:"
2240 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2243 msgid "Te&X encoding:"
2244 msgstr "Codificação do TeX:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2247 msgid "CheckTeX start options and flags"
2248 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2251 #, fuzzy
2252 msgid "&Index command:"
2253 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2256 msgid "&BibTeX command:"
2257 msgstr "Comando BibTeX:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2260 #, fuzzy
2261 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2262 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2265 msgid "Chec&kTeX command:"
2266 msgstr "Comando CheckTeX:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2269 msgid "BibTeX command and options"
2270 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2273 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2274 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2277 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2278 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2282 msgid "US letter"
2283 msgstr "US letter"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2287 msgid "US legal"
2288 msgstr "US legal"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2292 msgid "US executive"
2293 msgstr "US executive"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2297 msgid "A3"
2298 msgstr "A3"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2302 msgid "A4"
2303 msgstr "A4"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2307 msgid "A5"
2308 msgstr "A5"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2312 msgid "B5"
2313 msgstr "B5"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2316 msgid "&Working directory:"
2317 msgstr "Pasta de trabalho:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2325 msgid "Browse..."
2326 msgstr "Navegar...|#B"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2329 msgid "&Document templates:"
2330 msgstr "Modelos de documento:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Example files:"
2335 msgstr "Exemplo #:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2338 msgid "&Backup directory:"
2339 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2342 msgid "Ly&XServer pipe:"
2343 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2346 msgid "&Temporary directory:"
2347 msgstr "Pasta temporária:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2350 msgid "&PATH prefix:"
2351 msgstr "Prefixo PATH:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2354 msgid ""
2355 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2356 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2357 "paragraphs are separated by a blank line."
2358 msgstr ""
2359 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2360 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2361 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2364 msgid "Output &line length:"
2365 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2368 msgid "&roff command:"
2369 msgstr "Comando roff:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2372 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2373 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2376 msgid "Printer Command Options"
2377 msgstr "Comando opções de impressora"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2380 msgid "Extension to be used when printing to file."
2381 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2384 msgid "File ex&tension:"
2385 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2388 msgid "Option used to print to a file."
2389 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2392 msgid "Print to &file:"
2393 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2396 msgid "Option used to print to non-default printer."
2397 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2400 msgid "Set p&rinter:"
2401 msgstr "Definir impressora:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2404 msgid "Option used with spool command to set printer."
2405 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2408 msgid "Spool pr&inter:"
2409 msgstr "Impressora spool:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2412 msgid ""
2413 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2414 "to print."
2415 msgstr ""
2416 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2417 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2420 msgid "Spool &command:"
2421 msgstr "Comando spool:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2424 msgid "Option used to reverse page order."
2425 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2428 msgid "Re&verse pages:"
2429 msgstr "Inverter páginas:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2432 msgid "Lan&dscape:"
2433 msgstr "Paisagem:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2436 msgid "Number of Co&pies:"
2437 msgstr "Número de cópias"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2440 msgid "Option used to set number of copies."
2441 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2444 msgid "Option used to print a range of pages."
2445 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2448 msgid "Co&llated:"
2449 msgstr "Agregado:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2452 msgid "Pa&ge range:"
2453 msgstr "Intervalo de páginas:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2456 msgid "Option used to collate multiple copies."
2457 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2460 msgid "&Odd pages:"
2461 msgstr "Páginas ímpares:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2464 msgid "&Even pages:"
2465 msgstr "Páginas pares:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2468 msgid "Paper t&ype:"
2469 msgstr "Tipo de papel:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2472 msgid "Paper si&ze:"
2473 msgstr "Tamanho de papel:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2477 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2480 msgid "E&xtra options:"
2481 msgstr "Opções extra:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2485 msgstr ""
2486 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2487 "experientes."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2490 msgid ""
2491 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2492 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2493 "printers."
2494 msgstr ""
2495 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2496 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2497 "todas as suas impressoras."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2500 msgid "Adapt output to printer"
2501 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2504 msgid "Name of the default printer"
2505 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2508 msgid "Default &printer:"
2509 msgstr "Impressora por omissão:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2512 msgid "Printer co&mmand:"
2513 msgstr "Comando impressora:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2516 msgid "Sa&ns Serif:"
2517 msgstr "Sans Serif:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2520 msgid "T&ypewriter:"
2521 msgstr "Typewriter:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2524 msgid "Screen &DPI:"
2525 msgstr "DPI do écran:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2528 msgid "&Zoom %:"
2529 msgstr "Ampliação %:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2532 msgid "Font Sizes"
2533 msgstr "Tamanhos de letra"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2536 msgid "Larger:"
2537 msgstr "Maior:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2540 msgid "Largest:"
2541 msgstr "Muito grande:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2544 msgid "Huge:"
2545 msgstr "Gigante:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2548 msgid "Hugest:"
2549 msgstr "Máximo:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2552 msgid "Smallest:"
2553 msgstr "Muito pequeno:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2556 msgid "Smaller:"
2557 msgstr "Menor:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2560 msgid "Small:"
2561 msgstr "Pequeno"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2564 msgid "Normal:"
2565 msgstr "Normal"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2568 msgid "Tiny:"
2569 msgstr "Minusculo:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2572 msgid "Large:"
2573 msgstr "Grande:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2576 msgid "Show key-bindings containing:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2580 msgid "&Bind file:"
2581 msgstr "Associar ficheiro:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2584 msgid "B&rowse..."
2585 msgstr "Navegar...|#B"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2588 #, fuzzy
2589 msgid "New"
2590 msgstr "Novo:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2593 msgid "Al&ternative language:"
2594 msgstr "Língua alternativa:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2597 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2598 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2601 msgid "Personal &dictionary:"
2602 msgstr "Dicionário pessoal:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2605 msgid "Escape cha&racters:"
2606 msgstr "Escapar caracteres:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2609 msgid "Spellchec&ker executable:"
2610 msgstr "Verificador ortográfico"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2613 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2614 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2617 msgid "Use input encod&ing"
2618 msgstr "Usar codificação de entrada"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2622 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2625 msgid "Accept compound &words"
2626 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2629 msgid "Documents"
2630 msgstr "Documentos"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2633 #, fuzzy
2634 msgid "B&ackup documents, every"
2635 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2638 msgid "minutes"
2639 msgstr "minutos"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2642 msgid "&Maximum last files:"
2643 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2646 msgid "Session"
2647 msgstr "Sessão"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2650 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2651 msgstr ""
2652 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2653 "fechado"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2656 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2660 msgid "Load opened files from last session"
2661 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2664 msgid "Restore cursor positions"
2665 msgstr "Repôr posições do cursor"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2668 msgid "Pixmap Cache"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2672 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Editing"
2678 msgstr "A sair."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2681 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2682 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2687 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2690 msgid "&User interface file:"
2691 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2695 msgid "&Save"
2696 msgstr "Guardar"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2699 msgid "Pages"
2700 msgstr "Páginas"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2703 msgid "Page number to print from"
2704 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2707 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2708 msgstr "Para:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2711 msgid "Page number to print to"
2712 msgstr "Número de página a imprimir"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2715 msgid "Print all pages"
2716 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2719 msgid "Fro&m"
2720 msgstr "De"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2723 msgid "&All"
2724 msgstr "Tudo"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2727 msgid "Print &odd-numbered pages"
2728 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2731 msgid "Print &even-numbered pages"
2732 msgstr "Imprimir páginas pares"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2735 msgid "Print in reverse order"
2736 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2739 msgid "Re&verse order"
2740 msgstr "Ordem inversa"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Copie&s"
2745 msgstr "Cópias"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2748 msgid "Number of copies"
2749 msgstr "Número de cópias"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2752 msgid "Collate copies"
2753 msgstr "Agregar cópias"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2756 msgid "&Collate"
2757 msgstr "Agregar"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2760 msgid "&Print"
2761 msgstr "Imprimir"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2764 msgid "Print Destination"
2765 msgstr "Imprimir destino"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2768 msgid "Send output to the printer"
2769 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2772 msgid "P&rinter:"
2773 msgstr "Impressora:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2776 msgid "Send output to the given printer"
2777 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2780 msgid "Send output to a file"
2781 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2784 msgid "La&bels in:"
2785 msgstr "Legendas em:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2788 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2789 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2792 msgid "<reference>"
2793 msgstr "(<referência>)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2796 msgid "(<reference>)"
2797 msgstr "(<referência>)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2800 msgid "<page>"
2801 msgstr "<página>"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2804 msgid "on page <page>"
2805 msgstr "na página <página>"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2808 msgid "<reference> on page <page>"
2809 msgstr "<referencia>na página <página>"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2812 msgid "Formatted reference"
2813 msgstr "Referência formatada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2816 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2817 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2820 msgid "&Sort"
2821 msgstr "Ordenar"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2824 msgid "Update the label list"
2825 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2828 msgid "Jump to the label"
2829 msgstr "Saltar para a legenda"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2832 msgid "&Go to Label"
2833 msgstr "Ir para legenda"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2836 msgid "&Find:"
2837 msgstr "Procurar: "
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2840 msgid "Replace &with:"
2841 msgstr "Substituir por:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2844 msgid "Case &sensitive"
2845 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2848 msgid "Match whole words onl&y"
2849 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2852 msgid "Find &Next"
2853 msgstr "Procurar próximo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2858 msgid "&Replace"
2859 msgstr "Substituir"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2862 msgid "Replace &All"
2863 msgstr "Substituir Tudo"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2866 msgid "Search &backwards"
2867 msgstr "Procurar para trás"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2870 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2871 msgstr ""
2872 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2875 msgid "&Export formats:"
2876 msgstr "Exportar formatos:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2879 msgid "&Command:"
2880 msgstr "Comando: "
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Edit shortcut"
2885 msgstr "Atalho:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Clear"
2890 msgstr "Limpar"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Function:"
2895 msgstr "Funções"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Shortcut"
2900 msgstr "Atalho:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2903 msgid "Suggestions:"
2904 msgstr "Sugestões:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2907 msgid "Replace word with current choice"
2908 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2911 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2912 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2915 msgid "Ignore this word"
2916 msgstr "Ignorar esta palavra"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2919 msgid "&Ignore"
2920 msgstr "Ignorar"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2923 msgid "Ignore this word throughout this session"
2924 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2927 msgid "I&gnore All"
2928 msgstr "Ignorar tudo"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2931 msgid "Replacement:"
2932 msgstr "Substituição:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2935 msgid "Current word"
2936 msgstr "Palavra actual"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2939 msgid "Unknown word:"
2940 msgstr "Palavra desconhecida:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2943 msgid "Replace with selected word"
2944 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2947 msgid "&Table Settings"
2948 msgstr "Configuração de tabela"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2951 msgid "Column Width"
2952 msgstr "Largura de coluna"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2955 msgid "Fixed width of the column"
2956 msgstr "Largura fixa de coluna"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2959 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2960 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2963 msgid "&Vertical alignment:"
2964 msgstr "Alinhamento vertical:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2967 msgid "&Horizontal alignment:"
2968 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2971 msgid "Horizontal alignment in column"
2972 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2976 msgid "Justified"
2977 msgstr "Justificado"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2981 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2984 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2985 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2988 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2989 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2992 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2993 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2996 msgid "Merge cells"
2997 msgstr "Juntar células"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3000 msgid "&Multicolumn"
3001 msgstr "Multi-coluna"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3004 msgid "LaTe&X argument:"
3005 msgstr "Argument LaTeX:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3009 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3012 msgid "&Borders"
3013 msgstr "Contornos"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3016 msgid "All Borders"
3017 msgstr "Todos os contornos"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3021 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3024 msgid "&Set"
3025 msgstr "Definir"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3029 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3032 msgid "C&lear"
3033 msgstr "Limpar"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3036 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3037 msgstr ""
3038 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3041 msgid "Fo&rmal"
3042 msgstr "Formal"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3045 msgid "Use default (grid-like) border style"
3046 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3049 msgid "De&fault"
3050 msgstr "Por omissão"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3053 msgid "Set Borders"
3054 msgstr "Definir contornos"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3057 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3058 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3061 msgid "Additional Space"
3062 msgstr "Espaço adicional"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3065 msgid "T&op of row:"
3066 msgstr "Topo da linha:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3069 msgid "Botto&m of row:"
3070 msgstr "Fundo da linha:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3073 msgid "Bet&ween rows:"
3074 msgstr "Entre linhas:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3077 msgid "&Longtable"
3078 msgstr "Tabela longa"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3081 msgid "Set a page break on the current row"
3082 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3085 msgid "Page &break on current row"
3086 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3089 msgid "Settings"
3090 msgstr "Configurações"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3093 msgid "Status"
3094 msgstr "Estado"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3097 msgid "Header:"
3098 msgstr "Cabeçalho:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3101 msgid "Footer:"
3102 msgstr "Rodapé:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3105 msgid "First header:"
3106 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3109 msgid "Last footer:"
3110 msgstr "Último rodapé"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3113 msgid "Contents"
3114 msgstr "Índice"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3117 msgid "Border above"
3118 msgstr "Contorno acima"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3121 msgid "Border below"
3122 msgstr "Contorno abaixo"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3126 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3131 msgid "on"
3132 msgstr "ligado"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3135 msgid "This row is the header of the first page"
3136 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3139 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3140 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3143 msgid "This row is the footer of the last page"
3144 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3150 msgid "double"
3151 msgstr "Duplo|#D"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3154 msgid "Don't output the last footer"
3155 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3159 msgid "is empty"
3160 msgstr "está vazio"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3163 msgid "Don't output the first header"
3164 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3167 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3168 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3171 msgid "&Use long table"
3172 msgstr "Usar tabela longa"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3175 msgid "Current cell:"
3176 msgstr "Célula actual:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3179 msgid "Current row position"
3180 msgstr "Posição da linha actual"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3183 msgid "Current column position"
3184 msgstr "Posição da coluna actual"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3187 msgid "Close this dialog"
3188 msgstr "Fechar esta janela"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3191 msgid "Rebuild the file lists"
3192 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3195 msgid "&Rescan"
3196 msgstr "Reler"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3199 msgid ""
3200 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3201 msgstr ""
3202 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3203 "mostrados com path"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3206 msgid "&View"
3207 msgstr "Visualizar"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3210 msgid "Selected classes or styles"
3211 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3214 msgid "LaTeX classes"
3215 msgstr "classes LaTeX"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3218 msgid "LaTeX styles"
3219 msgstr "estilos LaTeX"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3222 msgid "BibTeX styles"
3223 msgstr "estilos BibTeX"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3226 msgid "Toggles view of the file list"
3227 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3230 msgid "Show &path"
3231 msgstr "Mostrar path"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3234 msgid "Spacing"
3235 msgstr "Espaçamento"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Separate paragraphs with"
3240 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3243 msgid "Listing settings"
3244 msgstr "Listagem de configurações"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3247 msgid "Format text into two columns"
3248 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3251 msgid "Two-&column document"
3252 msgstr "Documento com duas colunas"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3255 msgid "&Vertical space"
3256 msgstr "Espaço vertical"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3259 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3260 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3263 msgid "&Indentation"
3264 msgstr "Indentação"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3267 msgid "&Line spacing:"
3268 msgstr "Espaço entre linhas:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3271 msgid "Index entry"
3272 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3275 msgid "&Keyword:"
3276 msgstr "Palavra chave:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3279 msgid "Entry"
3280 msgstr "Item"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3284 msgid "The selected entry"
3285 msgstr "O item seleccionado"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3288 msgid "&Selection:"
3289 msgstr "Selecção:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3292 msgid "Replace the entry with the selection"
3293 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3296 msgid "Update navigation tree"
3297 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3302 msgid "..."
3303 msgstr "..."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3307 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3311 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3314 msgid "Move selected item down by one"
3315 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3318 msgid "Move selected item up by one"
3319 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3322 msgid ""
3323 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3324 "available"
3325 msgstr ""
3326 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3329 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3330 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3333 msgid "&Spacing:"
3334 msgstr "Espaçamento:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3337 msgid "&Value:"
3338 msgstr "Valor:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3341 msgid "&Protect:"
3342 msgstr "Proteger:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3345 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3346 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3350 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3353 msgid "Supported spacing types"
3354 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3357 msgid "DefSkip"
3358 msgstr "Espaçamento definido"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3361 msgid "SmallSkip"
3362 msgstr "Espaçamento pequeno"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3365 msgid "MedSkip"
3366 msgstr "Espaçamento médio"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3369 msgid "BigSkip"
3370 msgstr "Espaçamento grande"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3373 msgid "VFill"
3374 msgstr "Preecher na vertical"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3377 msgid "Complete source"
3378 msgstr "código-fonte completo"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3381 msgid "Automatic update"
3382 msgstr "Actualização automática"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3385 #, fuzzy
3386 msgid "number of needed lines"
3387 msgstr "Número de cópias"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3390 #, fuzzy
3391 msgid "use number of lines"
3392 msgstr "Número de cópias"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Line span:"
3397 msgstr "Espaço entre linhas:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Unit of width value"
3402 msgstr "Unidades do valor de largura"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Outer (default)"
3407 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Inner"
3412 msgstr "Interior:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3415 msgid "use overhang"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3419 msgid "Over&hang:"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Overhang value"
3425 msgstr "Valor de altura"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Unit of overhang value"
3430 msgstr "Unidades do valor de largura"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3434 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3435 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3436 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3438 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3439 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3441 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3444 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3445 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3451 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3453 msgid "Standard"
3454 msgstr "Padrão"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3457 msgid "TheoremTemplate"
3458 msgstr "Modelo de teorema"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3461 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3462 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3466 msgid "Proof"
3467 msgstr "Prova"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3470 msgid "Proof:"
3471 msgstr "Prova:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3474 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3481 msgid "Theorem"
3482 msgstr "Teorema"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3485 msgid "Theorem #:"
3486 msgstr "Teorema #:"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3489 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3491 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3492 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3494 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3495 msgid "Lemma"
3496 msgstr "Lema"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3499 msgid "Lemma #:"
3500 msgstr "Lema #:"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3504 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3507 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3510 msgid "Corollary"
3511 msgstr "Corolário"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3514 msgid "Corollary #:"
3515 msgstr "Corolário #:"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3518 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3521 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3524 msgid "Proposition"
3525 msgstr "Proposição"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3528 msgid "Proposition #:"
3529 msgstr "Proposição #:"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3533 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3534 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3537 msgid "Conjecture"
3538 msgstr "Conjectura"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3541 msgid "Conjecture #:"
3542 msgstr "Conjectura #:"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3545 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3547 msgid "Criterion"
3548 msgstr "Critério"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3551 msgid "Criterion #:"
3552 msgstr "Critério #:"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3555 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3558 msgid "Fact"
3559 msgstr "Facto"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3562 msgid "Fact #:"
3563 msgstr "Facto #:"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3566 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3568 msgid "Axiom"
3569 msgstr "Axioma"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3572 msgid "Axiom #:"
3573 msgstr "Axioma #:"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3576 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3580 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3583 msgid "Definition"
3584 msgstr "Definição"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3587 msgid "Definition #:"
3588 msgstr "Definição #:"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3591 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3595 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3597 msgid "Example"
3598 msgstr "Exemplo"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3601 msgid "Example #:"
3602 msgstr "Exemplo #:"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3605 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3607 msgid "Condition"
3608 msgstr "Condição"
3609
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3611 msgid "Condition #:"
3612 msgstr "Condição #:"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3615 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3616 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3618 msgid "Problem"
3619 msgstr "Problema"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3622 msgid "Problem #:"
3623 msgstr "Problema #:"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3626 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3628 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3629 msgid "Exercise"
3630 msgstr "Exercício"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3633 msgid "Exercise #:"
3634 msgstr "Exercício #:"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3639 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3642 msgid "Remark"
3643 msgstr "Observação"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3646 msgid "Remark #:"
3647 msgstr "Observação #:"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3650 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3652 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3654 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3655 msgid "Claim"
3656 msgstr "Afirmação"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3659 msgid "Claim #:"
3660 msgstr "Afirmação #:"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3663 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3664 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3665 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3666 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3668 msgid "Note"
3669 msgstr "Nota"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3672 msgid "Note #:"
3673 msgstr "Nota #:"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3677 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3679 msgid "Notation"
3680 msgstr "Notação"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3683 msgid "Notation #:"
3684 msgstr "Notação #:"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3688 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3689 msgid "Case"
3690 msgstr "Caso"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3693 msgid "Case #:"
3694 msgstr "Caso #:"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3697 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3700 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3701 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3702 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3704 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3707 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3708 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3709 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3710 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3714 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3715 msgid "Section"
3716 msgstr "Secção"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3719 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3722 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3723 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3727 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3728 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3729 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3730 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3731 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3733 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3734 msgid "Subsection"
3735 msgstr "Subsecção"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3738 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3741 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3743 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3745 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3746 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3749 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3750 msgid "Subsubsection"
3751 msgstr "Subsubsecção"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3754 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3757 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3759 msgid "Section*"
3760 msgstr "Secção*"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3763 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3766 msgid "Subsection*"
3767 msgstr "Subsecção*"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3772 msgid "Subsubsection*"
3773 msgstr "Subsubsecção*"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3776 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3779 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3782 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3784 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3785 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3786 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3788 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3789 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3790 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3791 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3793 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3795 #: src/output_plaintext.cpp:138
3796 msgid "Abstract"
3797 msgstr "Resumo"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3800 msgid "Abstract---"
3801 msgstr "Resumo---"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3809 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3811 msgid "Keywords"
3812 msgstr "Palavras-chave"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3815 msgid "Index Terms---"
3816 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3819 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3820 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3821 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3823 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3826 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3831 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3834 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3836 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3837 msgid "Bibliography"
3838 msgstr "Bibliografia"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3844 #: src/rowpainter.cpp:443
3845 msgid "Appendix"
3846 msgstr "Apêndice"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3849 msgid "Appendices"
3850 msgstr "Apêndices"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3853 msgid "Biography"
3854 msgstr "Biografia"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3857 msgid "BiographyNoPhoto"
3858 msgstr "BiografiaSemFoto"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3861 msgid "Footernote"
3862 msgstr "Nota de rodapé"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3865 msgid "MarkBoth"
3866 msgstr "MarcarAmbos"
3867
3868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3870 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3872 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3874 msgid "Itemize"
3875 msgstr "Criar lista de items"
3876
3877 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3880 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3882 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3883 msgid "Enumerate"
3884 msgstr "Enumerar"
3885
3886 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3888 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3889 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3894 msgid "Description"
3895 msgstr "Descrição"
3896
3897 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3900 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3902 msgid "List"
3903 msgstr "Lista"
3904
3905 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3908 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3913 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3915 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3918 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3919 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3922 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3926 msgid "Title"
3927 msgstr "Título"
3928
3929 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3931 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3932 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3934 msgid "Subtitle"
3935 msgstr "Subtítulo"
3936
3937 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3940 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3942 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3943 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3944 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3946 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3948 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3949 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3954 msgid "Author"
3955 msgstr "Autor"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3959 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3962 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3967 msgid "Address"
3968 msgstr "Endereço"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3972 msgid "Offprint"
3973 msgstr "Offprint"
3974
3975 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3977 msgid "Mail"
3978 msgstr "Correio"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3984 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3986 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3987 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3993 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3994 msgid "Date"
3995 msgstr "Data"
3996
3997 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4003 msgid "Acknowledgement"
4004 msgstr "Agradecimento"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4007 msgid "Offprint Requests to:"
4008 msgstr "Requerer offprints a:"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:175
4011 msgid "Correspondence to:"
4012 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4016 msgid "Acknowledgements."
4017 msgstr "Agradecimentos."
4018
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4021 msgid "LaTeX"
4022 msgstr "LaTeX|#L"
4023
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4029 msgid "Email"
4030 msgstr "E-mail"
4031
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4034 msgid "Thesaurus"
4035 msgstr "Sinónimos"
4036
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4038 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4043 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4046 msgid "Paragraph"
4047 msgstr "Parágrafo"
4048
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4050 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4052 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4053 msgid "Affiliation"
4054 msgstr "Afiliação"
4055
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4057 msgid "And"
4058 msgstr "E"
4059
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4061 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4065 msgid "Acknowledgements"
4066 msgstr "Agradecimentos"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4076 #: src/output_plaintext.cpp:150
4077 msgid "References"
4078 msgstr "Referências"
4079
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4081 msgid "PlaceFigure"
4082 msgstr "ColocarFigura"
4083
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4085 msgid "PlaceTable"
4086 msgstr "ColocarTabela"
4087
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4089 msgid "TableComments"
4090 msgstr "ComentariosTabela"
4091
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4093 msgid "TableRefs"
4094 msgstr "TabelaReferências"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4097 msgid "MathLetters"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4101 msgid "NoteToEditor"
4102 msgstr "NotaParaEditor"
4103
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Facility"
4107 msgstr "Funcionalidade"
4108
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4110 msgid "Objectname"
4111 msgstr "NomeObjecto"
4112
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4114 msgid "Dataset"
4115 msgstr "Dados"
4116
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4118 msgid "Subject headings:"
4119 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4120
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4122 msgid "[Acknowledgements]"
4123 msgstr "[Agradecimentos]"
4124
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4126 msgid "and"
4127 msgstr "e"
4128
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4130 msgid "Place Figure here:"
4131 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4132
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4134 msgid "Place Table here:"
4135 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4136
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4138 msgid "[Appendix]"
4139 msgstr "[Apêndice]"
4140
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4142 msgid "Note to Editor:"
4143 msgstr "Nota para o Editor:"
4144
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4146 msgid "References. ---"
4147 msgstr "Referências. ---"
4148
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4150 msgid "Note. ---"
4151 msgstr "Nota. ---"
4152
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4154 msgid "FigCaption"
4155 msgstr "LegendaFigura"
4156
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4158 msgid "Fig. ---"
4159 msgstr "Fig. ---"
4160
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4162 msgid "Facility:"
4163 msgstr "Funcionalidade:"
4164
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4166 msgid "Obj:"
4167 msgstr "Obj:"
4168
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4170 msgid "Dataset:"
4171 msgstr "Dados:"
4172
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4175 msgid "\\arabic{section}"
4176 msgstr "\\arabic{secção}"
4177
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4179 msgid "Chapter Exercises"
4180 msgstr "Exercícios de capítulo"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:50
4183 msgid "RightHeader"
4184 msgstr "Cabeçalho direito"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:59
4187 msgid "Right header:"
4188 msgstr "Cabeçalho direito:"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:82
4191 msgid "Abstract:"
4192 msgstr "Resumo:"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:91
4195 msgid "ShortTitle"
4196 msgstr "TítuloAbreviado"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:99
4199 msgid "Short title:"
4200 msgstr "TítuloAbreviado:"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:128
4203 msgid "TwoAuthors"
4204 msgstr "DoisAutores"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:135
4207 msgid "ThreeAuthors"
4208 msgstr "TrêsAutores"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:142
4211 msgid "FourAuthors"
4212 msgstr "QuatroAutores"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4216 msgid "Affiliation:"
4217 msgstr "Afiliação:"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:170
4220 msgid "TwoAffiliations"
4221 msgstr "DuasAfiliações"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:177
4224 msgid "ThreeAffiliations"
4225 msgstr "TrêsAfiliações"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:184
4228 msgid "FourAffiliations"
4229 msgstr "QuatroAfiliações"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4232 msgid "Journal"
4233 msgstr "Jornal"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:205
4236 msgid "CopNum"
4237 msgstr "CopNum"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:233
4240 msgid "Acknowledgements:"
4241 msgstr "Agradecimentos:"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4245 #: lib/layouts/spie.layout:88
4246 msgid "Acknowledgments"
4247 msgstr "Agradecimentos"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:247
4250 msgid "ThickLine"
4251 msgstr "LinhaLarga"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:257
4254 msgid "CenteredCaption"
4255 msgstr "LegendaCentrada"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4259 msgid "Senseless!"
4260 msgstr "Sem sentido!"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:277
4263 msgid "FitFigure"
4264 msgstr "AjustarFigura"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:283
4267 msgid "FitBitmap"
4268 msgstr "AjustarBitmap"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4271 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4274 msgid "*"
4275 msgstr "*"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:342
4278 msgid "Seriate"
4279 msgstr "Seriar"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4282 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4283 msgid "(\\alph{enumii})"
4284 msgstr "(\\alph{enumii})"
4285
4286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4287 msgid "LatinOn"
4288 msgstr "LatinoLigado"
4289
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4291 msgid "Latin on"
4292 msgstr "Latino ligado"
4293
4294 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4295 msgid "LatinOff"
4296 msgstr "LatinoDesligado"
4297
4298 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4299 msgid "Latin off"
4300 msgstr "Latino desligado"
4301
4302 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4304 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4305 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4308 msgid "Part"
4309 msgstr "Parte"
4310
4311 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4314 msgid "Part*"
4315 msgstr "Parte*"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4319 msgid "MM"
4320 msgstr "MM"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4323 msgid "Section \\arabic{section}"
4324 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4327 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4328 msgid "\\Alph{section}"
4329 msgstr "\\Alph{section}"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4333 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4340 msgid "BeginFrame"
4341 msgstr "InícioMoldura"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4344 msgid "Frame"
4345 msgstr "Moldura"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4348 msgid "BeginPlainFrame"
4349 msgstr "InicioMolduraSimples"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4353 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4356 msgid "AgainFrame"
4357 msgstr "OutraMoldura"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4360 msgid "Again frame with label"
4361 msgstr "Outra moldura com legenda"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4364 msgid "EndFrame"
4365 msgstr "FimMoldura"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4368 msgid "________________________________"
4369 msgstr "________________________________"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4372 msgid "FrameSubtitle"
4373 msgstr "SubtítuloMoldura"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4376 msgid "Column"
4377 msgstr "Coluna"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4381 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4384 msgid "Columns"
4385 msgstr "Colunas"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4388 msgid "ColumnsCenterAligned"
4389 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4392 msgid "Columns (center aligned)"
4393 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4396 msgid "ColumnsTopAligned"
4397 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4400 msgid "Columns (top aligned)"
4401 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4404 msgid "Pause"
4405 msgstr "Pausa"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4412 msgid "Overprint"
4413 msgstr "Sobrepôr impressão"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4416 msgid "OverlayArea"
4417 msgstr "Área de sobreposição"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4420 msgid "Overlayarea"
4421 msgstr "AreaSobreposição"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4424 msgid "Uncover"
4425 msgstr "Expôr"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4428 msgid "Uncovered on slides"
4429 msgstr "Expôsto nos slides"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4432 msgid "Only"
4433 msgstr "Apenas"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4436 msgid "Only on slides"
4437 msgstr "Apenas nos slides"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4440 msgid "Block"
4441 msgstr "Bloco"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4445 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4448 msgid "ExampleBlock"
4449 msgstr "BlocoExemplo"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4452 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4453 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4456 msgid "AlertBlock"
4457 msgstr "BlocoAlerta"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4460 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4461 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Title (Plain Frame)"
4466 msgstr "InicioMolduraSimples"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4470 msgid "Institute"
4471 msgstr "Instituto"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4474 msgid "TitleGraphic"
4475 msgstr "TítuloGráfico"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4480 msgid "Corollary."
4481 msgstr "Corolário."
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4486 msgid "Definition."
4487 msgstr "Definição."
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4490 msgid "Definitions"
4491 msgstr "Definições"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4494 msgid "Definitions."
4495 msgstr "Definições."
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4499 msgid "Example."
4500 msgstr "Exemplo."
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4503 msgid "Examples"
4504 msgstr "Exemplos"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4507 msgid "Examples."
4508 msgstr "Exemplos."
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4512 msgid "Fact."
4513 msgstr "Facto."
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4520 msgid "Proof."
4521 msgstr "Prova."
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4526 msgid "Theorem."
4527 msgstr "Teorema."
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4530 msgid "Separator"
4531 msgstr "Separador"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4534 msgid "___"
4535 msgstr "___"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4538 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4539 msgid "LyX-Code"
4540 msgstr "Código-LyX"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4543 msgid "NoteItem"
4544 msgstr "ItemNota"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4547 msgid "Note:"
4548 msgstr "Nota:"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Alert"
4553 msgstr "BlocoAlerta"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4556 msgid "Structure"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4562 msgid "Table"
4563 msgstr "Tabela"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4567 msgid "List of Tables"
4568 msgstr "Lista de Tabelas"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4572 msgid "Figure"
4573 msgstr "Figura"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4577 msgid "List of Figures"
4578 msgstr "Lista de Figuras"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4581 msgid "Dialogue"
4582 msgstr "Janela"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4585 msgid "Narrative"
4586 msgstr "Narrativa"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4589 msgid "ACT"
4590 msgstr "ACTO"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4593 msgid "ACT \\arabic{act}"
4594 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4597 msgid "SCENE"
4598 msgstr "CENA"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4602 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4605 msgid "SCENE*"
4606 msgstr "CENA*"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4609 msgid "AT RISE:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4613 msgid "Speaker"
4614 msgstr "Orador"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4617 msgid "Parenthetical"
4618 msgstr "Entre parênteses"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4621 msgid "("
4622 msgstr "("
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4625 msgid ")"
4626 msgstr ")"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4629 msgid "CURTAIN"
4630 msgstr "CORTINA"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4633 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4634 msgid "Right Address"
4635 msgstr "Endereço direita"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:33
4638 msgid "Mainline"
4639 msgstr "LinhaPrincipal"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:40
4642 msgid "Mainline:"
4643 msgstr "LinhaPrincipal:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:58
4646 msgid "Variation"
4647 msgstr "Variação"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:62
4650 msgid "Variation:"
4651 msgstr "Variação:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:68
4654 msgid "SubVariation"
4655 msgstr "Sub-variação"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:71
4658 msgid "Subvariation:"
4659 msgstr "Sub-variação:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:77
4662 msgid "SubVariation2"
4663 msgstr "Sub-variação2"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:80
4666 msgid "Subvariation(2):"
4667 msgstr "Sub-variação(2):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:86
4670 msgid "SubVariation3"
4671 msgstr "Sub-variação3"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:89
4674 msgid "Subvariation(3):"
4675 msgstr "Sub-variação(3):"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:95
4678 msgid "SubVariation4"
4679 msgstr "Sub-variação4"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:98
4682 msgid "Subvariation(4):"
4683 msgstr "Sub-variação(4):"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:104
4686 msgid "SubVariation5"
4687 msgstr "Sub-variação5"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:107
4690 msgid "Subvariation(5):"
4691 msgstr "Sub-variação(5):"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:114
4694 msgid "HideMoves"
4695 msgstr "EsconderMovimentos"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:119
4698 msgid "HideMoves:"
4699 msgstr "EsconderMovimentos:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:124
4702 msgid "ChessBoard"
4703 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:128
4706 msgid "[chessboard]"
4707 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:137
4710 msgid "BoardCentered"
4711 msgstr "TabuleiroCentrado"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:142
4714 msgid "[centered board]"
4715 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:152
4718 msgid "HighLight"
4719 msgstr "Realce"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:157
4722 msgid "Highlights:"
4723 msgstr "Realces:"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:172
4726 msgid "Arrow"
4727 msgstr "Seta"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:177
4730 msgid "Arrow:"
4731 msgstr "Seta:"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:183
4734 msgid "KnightMove"
4735 msgstr "MovimentoRei"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:188
4738 msgid "KnightMove:"
4739 msgstr "MovimentoRei:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4743 msgid "My Address"
4744 msgstr "O meu endereço"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4747 msgid "Briefkopf:"
4748 msgstr "Briefkopf:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4752 msgid "Send To Address"
4753 msgstr "Enviar Para Endereço"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4756 msgid "Adresse:"
4757 msgstr "Endereço:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4762 msgid "Opening"
4763 msgstr "A abrir"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4766 msgid "Anrede:"
4767 msgstr "Anrede:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4772 msgid "Signature"
4773 msgstr "Assinatura"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4776 msgid "Unterschrift:"
4777 msgstr "Unterschrift:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4782 msgid "Closing"
4783 msgstr "A fechar"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4786 msgid "Gruss:"
4787 msgstr "Gruss:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4790 msgid "encl"
4791 msgstr "anex"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4794 msgid "Anlagen:"
4795 msgstr "Anlagen:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4798 msgid "ps"
4799 msgstr "ps"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4802 msgid "PS:"
4803 msgstr "PS:"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4807 msgid "cc"
4808 msgstr "cc"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4811 msgid "Verteiler:"
4812 msgstr "Verteiler:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4815 msgid "Betreff"
4816 msgstr "Betreff"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4819 msgid "Betreff:"
4820 msgstr "Betreff:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4823 msgid "Stadt"
4824 msgstr "Cidade"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4827 msgid "Stadt:"
4828 msgstr "CIdade:"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4831 msgid "Datum"
4832 msgstr "Data"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4835 msgid "Datum:"
4836 msgstr "Data:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4840 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4842 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4843 msgid "Subparagraph"
4844 msgstr "Subparágrafo"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 msgid "Quotation"
4849 msgstr "Citação"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4853 msgid "Quote"
4854 msgstr "Citação"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4857 msgid "00.00.0000"
4858 msgstr "00.00.0000"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4862 msgid "Verse"
4863 msgstr "Versos"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:268
4866 msgid "LaTeX Title"
4867 msgstr "Título LaTeX"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:301
4870 msgid "Author:"
4871 msgstr "Autor:"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:310
4874 msgid "Affil"
4875 msgstr "Afil"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:323
4878 msgid "Affilation:"
4879 msgstr "Afiliação:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:345
4882 msgid "Journal:"
4883 msgstr "Jornal:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:354
4886 msgid "msnumber"
4887 msgstr "númeroms"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:368
4890 msgid "MS_number:"
4891 msgstr "número_MS:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:378
4894 msgid "FirstAuthor"
4895 msgstr "PrimeiroAutor"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:391
4898 msgid "1st_author_surname:"
4899 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4903 msgid "Received"
4904 msgstr "Recebido"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4908 msgid "Received:"
4909 msgstr "Recebido:"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4913 msgid "Accepted"
4914 msgstr "Aceite"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4918 msgid "Accepted:"
4919 msgstr "Aceite:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:444
4922 msgid "Offsets"
4923 msgstr "Offsets"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:457
4926 msgid "reprint_reqs_to:"
4927 msgstr "requisitar_reprints_a"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4931 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4933 msgid "Abstract."
4934 msgstr "Resumo"
4935
4936 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4939 msgid "Acknowledgement."
4940 msgstr "Agradecimento."
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4943 msgid "Author Address"
4944 msgstr "Endereço do autor"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4950 msgid "Address:"
4951 msgstr "Endereço:"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4954 msgid "Author Email"
4955 msgstr "E-mail do autor"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4958 msgid "Email:"
4959 msgstr "E-mail:"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4962 msgid "Author URL"
4963 msgstr "URL do autor"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4967 msgid "URL:"
4968 msgstr "URL:"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4972 msgid "Thanks"
4973 msgstr "Agradecimentos"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4976 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4980 msgid "PROOF."
4981 msgstr "PROVA."
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4984 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4988 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4992 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4996 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5003 msgid "Algorithm"
5004 msgstr "Algoritmo"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5007 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5011 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5015 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5019 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5023 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5027 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5031 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5035 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5039 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5041 msgid "Summary"
5042 msgstr "Sumário"
5043
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5046 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5049 msgid "Case \\arabic{case}"
5050 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5051
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5053 msgid "FrontMatter"
5054 msgstr "Frontíspicio"
5055
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5057 msgid "Keyword"
5058 msgstr "Palavra-chave"
5059
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5061 msgid "Key words:"
5062 msgstr "Palavras-chave:"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5065 msgid "Item"
5066 msgstr "Item"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5069 msgid "Item:"
5070 msgstr "Item:"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5073 msgid "BulletedItem"
5074 msgstr "ItemPonto"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5077 msgid "Bulleted Item:"
5078 msgstr "ItemPonto:"
5079
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5081 msgid "Begin"
5082 msgstr "Início"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5085 msgid "Begin of CV"
5086 msgstr "Início do CV"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5089 msgid "PersonalInfo"
5090 msgstr "InformaçãoPessoal"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5093 msgid "Personal Info"
5094 msgstr "Informação Pessoal"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5097 msgid "MotherTongue"
5098 msgstr "LínguaMãe"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5101 msgid "Mother Tongue:"
5102 msgstr "Língua Mãe:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5105 msgid "LangHeader"
5106 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5109 msgid "Language Header:"
5110 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5113 msgid "Language:"
5114 msgstr "Língua:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5117 msgid "LastLanguage"
5118 msgstr "ÚltimaLíngua"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5121 msgid "Last Language:"
5122 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5125 msgid "LangFooter"
5126 msgstr "RodapéLíngua"
5127
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5129 msgid "Language Footer:"
5130 msgstr "Rodapé de Língua:"
5131
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5133 msgid "End"
5134 msgstr "Fim"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5137 msgid "End of CV"
5138 msgstr "Fim do CV"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:42
5141 msgid "Foilhead"
5142 msgstr "Transparência"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:61
5145 msgid "ShortFoilhead"
5146 msgstr "TransparênciaPequena"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:67
5149 msgid "Rotatefoilhead"
5150 msgstr "RodarTransparência"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:73
5153 msgid "ShortRotatefoilhead"
5154 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:82
5157 msgid "TickList"
5158 msgstr "Lista"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:97
5161 msgid "_/"
5162 msgstr "_/"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:103
5165 msgid "CrossList"
5166 msgstr "ListaCruzada"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:118
5169 msgid "><"
5170 msgstr "><"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:164
5173 msgid "My Logo"
5174 msgstr "O meu logotipo"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:172
5177 msgid "My Logo:"
5178 msgstr "O meu logotipo:"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:181
5181 msgid "Restriction"
5182 msgstr "Restrição"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:185
5185 msgid "Restriction:"
5186 msgstr "Restrição:"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5190 msgid "Left Header"
5191 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5194 msgid "Left Header:"
5195 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5199 msgid "Right Header"
5200 msgstr "Cabeçalho Direito"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5203 msgid "Right Header:"
5204 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:205
5207 msgid "Right Footer"
5208 msgstr "Rodapé Direito"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:209
5211 msgid "Right Footer:"
5212 msgstr "Rodapé Direito:"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5217 msgid "Theorem #."
5218 msgstr "Teorema #. "
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5223 msgid "Lemma #."
5224 msgstr "Lema #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5229 msgid "Corollary #."
5230 msgstr "Corolário #."
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5234 msgid "Proposition #."
5235 msgstr "Proposição #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5240 msgid "Definition #."
5241 msgstr "Definição #."
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5245 msgid "Theorem*"
5246 msgstr "Teorema*"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5250 msgid "Lemma*"
5251 msgstr "Lema*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5256 msgid "Lemma."
5257 msgstr "Lema."
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5261 msgid "Corollary*"
5262 msgstr "Corolário*"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5266 msgid "Proposition*"
5267 msgstr "Proposição*"
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5272 msgid "Proposition."
5273 msgstr "Proposição."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5277 msgid "Definition*"
5278 msgstr "Definição*"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5281 msgid "Brieftext"
5282 msgstr "TextoBreve"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5285 msgid "Text:"
5286 msgstr "Texto:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5291 msgid "Name"
5292 msgstr "Nome|#N"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5297 msgid "Name:"
5298 msgstr "Nome:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5301 msgid "Unterschrift"
5302 msgstr "Assinatura"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5305 msgid "Strasse"
5306 msgstr "Strasse"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5309 msgid "Strasse:"
5310 msgstr "Strasse:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5313 msgid "Zusatz"
5314 msgstr "Zusatz"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5317 msgid "Zusatz:"
5318 msgstr "Zusatz:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5321 msgid "Ort"
5322 msgstr "Ort"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5325 msgid "Ort:"
5326 msgstr "Ort:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5329 msgid "Land"
5330 msgstr "Land"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5333 msgid "Land:"
5334 msgstr "Land:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5337 msgid "RetourAdresse"
5338 msgstr "RetourAdresse"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5341 msgid "RetourAdresse:"
5342 msgstr "RetourAdresse:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5345 msgid "MeinZeichen"
5346 msgstr "MeinZeichen"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5349 msgid "MeinZeichen:"
5350 msgstr "MeinZeichen:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5353 msgid "IhrZeichen"
5354 msgstr "IhrZeichen"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5357 msgid "IhrZeichen:"
5358 msgstr "IhrZeichen:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5361 msgid "IhrSchreiben"
5362 msgstr "IhrSchreiben"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5365 msgid "IhrSchreiben:"
5366 msgstr "IhrSchreiben:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5369 msgid "Telefon"
5370 msgstr "Telefon"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5373 msgid "Telefon:"
5374 msgstr "Telefon:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5377 msgid "Telefax"
5378 msgstr "Telefax"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5381 msgid "Telefax:"
5382 msgstr "Telefax:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5385 msgid "Telex"
5386 msgstr "Telex"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5389 msgid "Telex:"
5390 msgstr "Telex:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5393 msgid "EMail"
5394 msgstr "E-mail"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5397 msgid "EMail:"
5398 msgstr "E-mail:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5401 msgid "HTTP"
5402 msgstr "HTTP"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5405 msgid "HTTP:"
5406 msgstr "HTTP:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5410 msgid "Bank"
5411 msgstr "Bank"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5415 msgid "Bank:"
5416 msgstr "Bank:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5419 msgid "BLZ"
5420 msgstr "BLZ"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5423 msgid "BLZ:"
5424 msgstr "BLZ:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5427 msgid "Konto"
5428 msgstr "Konto"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5431 msgid "Konto:"
5432 msgstr "Konto:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5435 msgid "Postvermerk"
5436 msgstr "Postvermerk"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postvermerk:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5443 msgid "Adresse"
5444 msgstr "Adresse"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5447 msgid "Anrede"
5448 msgstr "Anrede"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5451 msgid "Anlagen"
5452 msgstr "Anlagen"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5455 msgid "Verteiler"
5456 msgstr "Verteiler"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5459 msgid "Gruss"
5460 msgstr "Gruss"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5464 msgid "Letter"
5465 msgstr "Carta"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5468 msgid "Letter:"
5469 msgstr "Carta:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5474 msgid "Signature:"
5475 msgstr "Assinatura:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5478 msgid "Street"
5479 msgstr "Rua"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5482 msgid "Street:"
5483 msgstr "Rua:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5486 msgid "Addition"
5487 msgstr "Adição"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5490 msgid "Addition:"
5491 msgstr "Adição:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5494 msgid "Town"
5495 msgstr "Cidade"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5498 msgid "Town:"
5499 msgstr "Cidade:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5502 msgid "State"
5503 msgstr "Estado"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5506 msgid "State:"
5507 msgstr "Estado:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5510 msgid "ReturnAddress"
5511 msgstr "EndereçoRemetente"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5514 msgid "ReturnAddress:"
5515 msgstr "EndereçoRemetente:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5518 msgid "MyRef"
5519 msgstr "MinhaRef"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5522 msgid "MyRef:"
5523 msgstr "MinhaRef:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5526 msgid "YourRef"
5527 msgstr "SuaRef"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5530 msgid "YourRef:"
5531 msgstr "SuaRef:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5534 msgid "YourMail"
5535 msgstr "SeuE-mail"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5538 msgid "YourMail:"
5539 msgstr "SeuE-mail:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5542 msgid "Phone"
5543 msgstr "Telefone"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5546 msgid "Phone:"
5547 msgstr "Telefone:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5550 msgid "BankCode"
5551 msgstr "CódigoBancário"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5554 msgid "BankCode:"
5555 msgstr "CódigoBancário:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5558 msgid "BankAccount"
5559 msgstr "ContaBancária"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5562 msgid "BankAccount:"
5563 msgstr "ContaBancária:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5566 #, fuzzy
5567 msgid "PostalComment"
5568 msgstr "CódigoPostal"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5571 #, fuzzy
5572 msgid "PostalComment:"
5573 msgstr "CódigoPostal:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5579 msgid "Date:"
5580 msgstr "Data:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5583 msgid "Reference"
5584 msgstr "Referência"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5587 msgid "Reference:"
5588 msgstr "Referência:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5592 msgid "Opening:"
5593 msgstr "A Abrir"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5596 msgid "Encl."
5597 msgstr "Anex."
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5600 msgid "Encl.:"
5601 msgstr "Anex.:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5606 msgid "cc:"
5607 msgstr "cc:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5611 msgid "Closing:"
5612 msgstr "A Fechar"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5615 msgid "NameRowA"
5616 msgstr "NomeLinhaA"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5619 msgid "NameRowA:"
5620 msgstr "NomeLinhaA:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5623 msgid "NameRowB"
5624 msgstr "NomeLinhaB"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5627 msgid "NameRowB:"
5628 msgstr "NomeLinhaB:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5631 msgid "NameRowC"
5632 msgstr "NomeLinhaC"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5635 msgid "NameRowC:"
5636 msgstr "NomeLinhaC:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5639 msgid "NameRowD"
5640 msgstr "NomeLinhaD"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5643 msgid "NameRowD:"
5644 msgstr "NomeLinhaD"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5647 msgid "NameRowE"
5648 msgstr "NomeLinhaE"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5651 msgid "NameRowE:"
5652 msgstr "NomeLinhaE:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5655 msgid "NameRowF"
5656 msgstr "NomeLinhaF"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5659 msgid "NameRowF:"
5660 msgstr "NomeLinhaF:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5663 msgid "NameRowG"
5664 msgstr "NomeLinhaG"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5667 msgid "NameRowG:"
5668 msgstr "NomeLinhaG:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5671 msgid "AddressRowA"
5672 msgstr "EndereçoLinhaA"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5675 msgid "AddressRowA:"
5676 msgstr "EndereçoLinhaA"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5679 msgid "AddressRowB"
5680 msgstr "EndereçoLinhaB"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5683 msgid "AddressRowB:"
5684 msgstr "EndereçoLinhaB"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5687 msgid "AddressRowC"
5688 msgstr "EndereçoLinhaC"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5691 msgid "AddressRowC:"
5692 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5695 msgid "AddressRowD"
5696 msgstr "EndereçoLinhaD"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5699 msgid "AddressRowD:"
5700 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5703 msgid "AddressRowE"
5704 msgstr "EndereçoLinhaE"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5707 msgid "AddressRowE:"
5708 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5711 msgid "AddressRowF"
5712 msgstr "EndereçoLinhaF"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5715 msgid "AddressRowF:"
5716 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5719 msgid "TelephoneRowA"
5720 msgstr "TelefoneLinhaA"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5723 msgid "TelephoneRowA:"
5724 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5727 msgid "TelephoneRowB"
5728 msgstr "TelefoneLinhaB"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5731 msgid "TelephoneRowB:"
5732 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5735 msgid "TelephoneRowC"
5736 msgstr "TelefoneLinhaC"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5739 msgid "TelephoneRowC:"
5740 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5743 msgid "TelephoneRowD"
5744 msgstr "TelefoneLinhaD"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5747 msgid "TelephoneRowD:"
5748 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5751 msgid "TelephoneRowE"
5752 msgstr "TelefoneLinhaE"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5755 msgid "TelephoneRowE:"
5756 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5759 msgid "TelephoneRowF"
5760 msgstr "TelefoneLinhaF"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5763 msgid "TelephoneRowF:"
5764 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5767 msgid "InternetRowA"
5768 msgstr "InternetLinhaA"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5771 msgid "InternetRowA:"
5772 msgstr "InternetLinhaA:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5775 msgid "InternetRowB"
5776 msgstr "InternetLinhaB"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5779 msgid "InternetRowB:"
5780 msgstr "InternetLinhaB:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5783 msgid "InternetRowC"
5784 msgstr "InternetLinhaC"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5787 msgid "InternetRowC:"
5788 msgstr "InternetLinhaC:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5791 msgid "InternetRowD"
5792 msgstr "InternetLinhaD"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5795 msgid "InternetRowD:"
5796 msgstr "InternetLinhaD:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5799 msgid "InternetRowE"
5800 msgstr "InternetLinhaE"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5803 msgid "InternetRowE:"
5804 msgstr "InternetLinhaE:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5807 msgid "InternetRowF"
5808 msgstr "InternetLinhaF"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5811 msgid "InternetRowF:"
5812 msgstr "InternetLinhaF:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5815 msgid "BankRowA"
5816 msgstr "BancoLinhaA"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5819 msgid "BankRowA:"
5820 msgstr "BancoLinhaA:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5823 msgid "BankRowB"
5824 msgstr "BancoLinhaB"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5827 msgid "BankRowB:"
5828 msgstr "BancoLinhaB:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5831 msgid "BankRowC"
5832 msgstr "BancoLinhaC"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5835 msgid "BankRowC:"
5836 msgstr "BancoLinhaC:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5839 msgid "BankRowD"
5840 msgstr "BancoLinhaD"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5843 msgid "BankRowD:"
5844 msgstr "BancoLinhaD:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5847 msgid "BankRowE"
5848 msgstr "BancoLinhaE"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5851 msgid "BankRowE:"
5852 msgstr "BancoLinhaE:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5855 msgid "BankRowF"
5856 msgstr "BancoLinhaF"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5859 msgid "BankRowF:"
5860 msgstr "BancoLinhaF:"
5861
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5863 msgid "Claim #."
5864 msgstr "Afirmação #."
5865
5866 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5867 msgid "Remarks"
5868 msgstr "Observação"
5869
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5871 msgid "Remarks #."
5872 msgstr "Observação #."
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5875 msgid "More"
5876 msgstr "Mais"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5879 msgid "(MORE)"
5880 msgstr "(MAIS)"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5883 msgid "FADE IN:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5887 msgid "INT."
5888 msgstr "INT."
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5891 msgid "EXT."
5892 msgstr "EXT."
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5895 msgid "Continuing"
5896 msgstr "Continuação"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5899 msgid "(continuing)"
5900 msgstr "(continuação)"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5903 msgid "Transition"
5904 msgstr "Transição"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5907 msgid "TITLE OVER:"
5908 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5911 msgid "INTERCUT"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5915 msgid "INTERCUT WITH:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5919 msgid "FADE OUT"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5923 msgid "General"
5924 msgstr "Geral"
5925
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5927 msgid "Scene"
5928 msgstr "Cena"
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5932 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5933 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 msgid "Keywords:"
5935 msgstr "Palavras-chave:"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5938 msgid "Classification Codes"
5939 msgstr "Códigos de classificação"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Definition \\thedefinition."
5944 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5947 msgid "Step"
5948 msgstr "Passo"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Step \\thestep."
5953 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Example \\theexample."
5958 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Remark \\theremark."
5963 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Notation \\thenotation."
5968 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Theorem \\thetheorem."
5974 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Corollary \\thecorollary."
5979 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Lemma \\thelemma."
5984 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Proposition \\theproposition."
5989 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5992 msgid "Prop"
5993 msgstr "Prop"
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Prop \\theprop."
5998 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6002 msgid "Question"
6003 msgstr "Questão"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Question \\thequestion."
6008 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Claim \\theclaim."
6013 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6018 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6021 msgid "Appendices Section"
6022 msgstr "Secção Apêndices"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6025 msgid "--- Appendices ---"
6026 msgstr "--- Apêndices ---"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6029 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6030 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6031
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6033 msgid "Review"
6034 msgstr "Rever"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6037 msgid "Topical"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6041 msgid "Comment"
6042 msgstr "Comentário"
6043
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6045 msgid "Paper"
6046 msgstr "Papel"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6049 msgid "Prelim"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6053 msgid "Rapid"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 msgid "PACS"
6058 msgstr "PACS"
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6062 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6063
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6065 msgid "MSC"
6066 msgstr "MSC"
6067
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6069 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6070 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6073 msgid "submitto"
6074 msgstr "submeterpara"
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6077 #, fuzzy
6078 msgid "submit to paper:"
6079 msgstr "submeter para manuscripto"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6082 msgid "Bibliography (plain)"
6083 msgstr "Bibliografia (simples)"
6084
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6086 msgid "Bibliography heading"
6087 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6088
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6090 msgid "ABSTRACT:"
6091 msgstr "RESUMO:"
6092
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6094 msgid "KEY WORDS:"
6095 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6096
6097 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6098 msgid "Commission"
6099 msgstr "Comissão"
6100
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6103 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6104
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6106 msgid "AddressForOffprints"
6107 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6108
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6110 msgid "Address for Offprints:"
6111 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6112
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6114 msgid "RunningTitle"
6115 msgstr "TítuloCorrido"
6116
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6119 msgid "Running title:"
6120 msgstr "Título corrido:"
6121
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6123 msgid "RunningAuthor"
6124 msgstr "AutorCorrido"
6125
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6127 msgid "Running author:"
6128 msgstr "Autor corrido:"
6129
6130 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6131 msgid "E-mail:"
6132 msgstr "E-mail:"
6133
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6137 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6138 msgid "Chapter"
6139 msgstr "Capítulo"
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6142 msgid "Running LaTeX Title"
6143 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6146 msgid "TOC Title"
6147 msgstr "Título TOC"
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6150 msgid "TOC title:"
6151 msgstr "Título TOC:"
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6154 msgid "Author Running"
6155 msgstr "Autor Corrido"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6158 msgid "Author Running:"
6159 msgstr "Autor Corrido:"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6162 msgid "TOC Author"
6163 msgstr "Autor TOC"
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6166 msgid "TOC Author:"
6167 msgstr "Autor TOC:"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6170 msgid "Case #."
6171 msgstr "Caso #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6176 msgid "Claim."
6177 msgstr "Afirmação."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6180 msgid "Conjecture #."
6181 msgstr "Conjectura #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6184 msgid "Example #."
6185 msgstr "Exemplo #."
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6188 msgid "Exercise #."
6189 msgstr "Exercício #."
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6192 msgid "Note #."
6193 msgstr "Nota #."
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6196 msgid "Problem #."
6197 msgstr "Problema #."
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6200 msgid "Property"
6201 msgstr "Propriedade"
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6204 msgid "Property #."
6205 msgstr "Propriedade #."
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6208 msgid "Question #."
6209 msgstr "Questão #."
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6212 msgid "Remark #."
6213 msgstr "Observação #."
6214
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6216 msgid "Solution"
6217 msgstr "Solução"
6218
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6220 msgid "Solution #."
6221 msgstr "Solução #."
6222
6223 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6225 msgid "Code"
6226 msgstr "Código"
6227
6228 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6229 msgid "SGML"
6230 msgstr "SGML"
6231
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Chapterprecis"
6235 msgstr "Resumocapitulo"
6236
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6238 msgid "Epigraph"
6239 msgstr "Epígrafe"
6240
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6242 msgid "Poemtitle"
6243 msgstr "TítuloPoema"
6244
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6246 msgid "Poemtitle*"
6247 msgstr "TítuloPoema*"
6248
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6250 msgid "Legend"
6251 msgstr "Legenda"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6254 msgid "Entry:"
6255 msgstr "Item:"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6258 msgid "ListItem"
6259 msgstr "ListarItem"
6260
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6262 msgid "List Item:"
6263 msgstr "Listar Item:"
6264
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6266 msgid "DoubleItem"
6267 msgstr "ItemDuplo"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6270 msgid "Double Item:"
6271 msgstr "Item Duplo:"
6272
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6274 msgid "Space"
6275 msgstr "Espaço"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6278 msgid "Space:"
6279 msgstr "Espaço:"
6280
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6282 msgid "Computer"
6283 msgstr "Computador"
6284
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6286 msgid "Computer:"
6287 msgstr "Computador:"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6290 msgid "EmptySection"
6291 msgstr "SecçãoVazia"
6292
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6294 msgid "Empty Section"
6295 msgstr "Secção Vazia"
6296
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6298 msgid "CloseSection"
6299 msgstr "FecharSecção"
6300
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6302 msgid "Close Section"
6303 msgstr "Fechar Secção"
6304
6305 #: lib/layouts/paper.layout:149
6306 msgid "SubTitle"
6307 msgstr "Subtítulo"
6308
6309 #: lib/layouts/paper.layout:160
6310 msgid "Institution"
6311 msgstr "Instituição"
6312
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6314 #: lib/layouts/slides.layout:89
6315 msgid "Slide"
6316 msgstr "Slide"
6317
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6319 msgid "    "
6320 msgstr "    "
6321
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6323 msgid "EndSlide"
6324 msgstr "FimSlide"
6325
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6327 msgid "~=~"
6328 msgstr "~=~"
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6331 msgid "WideSlide"
6332 msgstr "SlideLargo"
6333
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6335 msgid "EmptySlide"
6336 msgstr "SlideVazio"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6339 msgid "Empty slide:"
6340 msgstr "Slide vazio:"
6341
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6343 msgid "ItemizeType1"
6344 msgstr "ItemizarTipo1"
6345
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6347 msgid "EnumerateType1"
6348 msgstr "EnumerarTipo1"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6351 msgid "List of Algorithms"
6352 msgstr "Lista de Algoritmos"
6353
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6355 msgid "Preprint"
6356 msgstr "Preprint"
6357
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6359 msgid "AltAffiliation"
6360 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6361
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6363 msgid "Thanks:"
6364 msgstr "Obrigado:"
6365
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6367 msgid "Electronic Address:"
6368 msgstr "Endereço Electrónico:"
6369
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6371 msgid "acknowledgments"
6372 msgstr "agradecimentos"
6373
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6375 msgid "PACS number:"
6376 msgstr "Número PACS:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6379 #, fuzzy
6380 msgid "\\thechapter"
6381 msgstr "\\Alph{chapter}"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6385 msgid "Labeling"
6386 msgstr "Legendagem"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6389 msgid "L"
6390 msgstr "L"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6393 msgid "O"
6394 msgstr "O"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6397 msgid "PS"
6398 msgstr "PS"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6401 msgid "CC"
6402 msgstr "CC"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6405 msgid "Encl"
6406 msgstr "Anex"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6409 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6410 msgid "encl:"
6411 msgstr "anex:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6415 msgid "Telephone"
6416 msgstr "Telefone"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6419 msgid "Telephone:"
6420 msgstr "Telefone:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6423 msgid "Place"
6424 msgstr "Colocar"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6427 msgid "Place:"
6428 msgstr "Colocar:"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6431 msgid "Backaddress"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6435 msgid "Backaddress:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6439 msgid "Specialmail"
6440 msgstr "Correioespecial"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6443 msgid "Specialmail:"
6444 msgstr "Correioespecial:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6448 msgid "Location"
6449 msgstr "Local"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6453 msgid "Location:"
6454 msgstr "Local:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6457 msgid "Title:"
6458 msgstr "Título:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6462 msgid "Subject"
6463 msgstr "Assunto"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6466 msgid "Subject:"
6467 msgstr "Assunto:"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6470 msgid "Yourref"
6471 msgstr "Suaref"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6474 msgid "Your ref.:"
6475 msgstr "Sua ref:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Yourmail"
6480 msgstr "Seucorreio"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6483 msgid "Your letter of:"
6484 msgstr "Sua carta de:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6487 msgid "Myref"
6488 msgstr "Minharef"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6491 msgid "Our ref.:"
6492 msgstr "Nossa ref.:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6495 msgid "Customer"
6496 msgstr "Cliente"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6499 msgid "Customer no.:"
6500 msgstr "Cliente nº:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6503 msgid "Invoice"
6504 msgstr "Factura"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6507 msgid "Invoice no.:"
6508 msgstr "Factura nº:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6511 msgid "NextAddress"
6512 msgstr "PróximoEndereço"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6515 msgid "Next Address:"
6516 msgstr "Próximo Endereço:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6519 msgid "Post Scriptum:"
6520 msgstr "Post Scriptum:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6523 msgid "Sender Name:"
6524 msgstr "Nome do Remetente"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6527 msgid "SenderAddress"
6528 msgstr "EndereçoRemetente"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6531 msgid "Sender Address:"
6532 msgstr "Endereço do Remetente"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6535 msgid "Sender Phone:"
6536 msgstr "Telefone do Remetente"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6539 msgid "Fax"
6540 msgstr "Fax"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6543 msgid "Sender Fax:"
6544 msgstr "Fax do Remetente:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6547 msgid "E-Mail"
6548 msgstr "E-Mail"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6551 msgid "Sender E-Mail:"
6552 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6555 msgid "Sender URL:"
6556 msgstr "URL do Remetente:"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6559 msgid "Logo"
6560 msgstr "Logotipo"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6563 msgid "Logo:"
6564 msgstr "Logotipo:"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6567 msgid "LandscapeSlide"
6568 msgstr "SlidePaisagem"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6571 msgid "Landscape Slide"
6572 msgstr "Slide Paisagem"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6575 msgid "PortraitSlide"
6576 msgstr "SlideRetrato"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6579 msgid "Portrait Slide"
6580 msgstr "Slide Retrato"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6583 msgid "Slide*"
6584 msgstr "Slide*"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6587 msgid "SlideHeading"
6588 msgstr "CabeçalhoSlide"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6591 msgid "SlideSubHeading"
6592 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6595 msgid "ListOfSlides"
6596 msgstr "ListaDeSlides"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6599 msgid "List Of Slides"
6600 msgstr "Lista De Slides"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6603 msgid "SlideContents"
6604 msgstr "ÍndiceSlide"
6605
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6607 msgid "Slidecontents"
6608 msgstr "Índiceslide"
6609
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6611 msgid "ProgressContents"
6612 msgstr "ProgressoÍndice"
6613
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Progress Contents"
6617 msgstr "Progresso Índice"
6618
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6620 msgid "."
6621 msgstr "."
6622
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6625 msgid "Paragraph*"
6626 msgstr "Parágrafo*"
6627
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6629 msgid "Key words."
6630 msgstr "Palavras-chave."
6631
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6633 msgid "AMS"
6634 msgstr "AMS"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6637 msgid "AMS subject classifications."
6638 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6639
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6641 msgid "Topic"
6642 msgstr "Tópico"
6643
6644 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6645 msgid "MMMMM"
6646 msgstr "MMMMM"
6647
6648 #: lib/layouts/slides.layout:105
6649 msgid "New Slide:"
6650 msgstr "Novo Slide:"
6651
6652 #: lib/layouts/slides.layout:127
6653 msgid "Overlay"
6654 msgstr "Sobreposição"
6655
6656 #: lib/layouts/slides.layout:142
6657 msgid "New Overlay:"
6658 msgstr "Nova Sobreposição:"
6659
6660 #: lib/layouts/slides.layout:182
6661 msgid "New Note:"
6662 msgstr "Nova Nota:"
6663
6664 #: lib/layouts/slides.layout:207
6665 msgid "InvisibleText"
6666 msgstr "Texto Invisível"
6667
6668 #: lib/layouts/slides.layout:214
6669 msgid "<Invisible Text Follows>"
6670 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6671
6672 #: lib/layouts/slides.layout:231
6673 msgid "VisibleText"
6674 msgstr "Texto Visível"
6675
6676 #: lib/layouts/slides.layout:238
6677 msgid "<Visible Text Follows>"
6678 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6679
6680 #: lib/layouts/spie.layout:53
6681 msgid "Authorinfo"
6682 msgstr "InfoAutor"
6683
6684 #: lib/layouts/spie.layout:65
6685 msgid "Authorinfo:"
6686 msgstr "InfoAutor:"
6687
6688 #: lib/layouts/spie.layout:78
6689 msgid "ABSTRACT"
6690 msgstr "RESUMO"
6691
6692 #: lib/layouts/spie.layout:93
6693 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6694 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6695
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6697 msgid "email:"
6698 msgstr "E-mail:"
6699
6700 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6703 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Firstname"
6708 msgstr "PrimeiroNome"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Fname"
6713 msgstr "Moldura"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6717 msgid "Surname"
6718 msgstr "Sobrenome"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6722 msgid "Literal"
6723 msgstr "Literal"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Emph"
6728 msgstr "Emph"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Abbrev"
6733 msgstr "grave"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6736 msgid "Citation-number"
6737 msgstr "Número-citação"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Volume"
6742 msgstr "Coluna"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Day"
6747 msgstr "Mostrar"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Month"
6752 msgstr "Mat."
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Year"
6757 msgstr "Limpar"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Issue-number"
6762 msgstr "númeroms"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6765 msgid "Issue-day"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6769 msgid "Issue-months"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6773 msgid "Subsubparagraph"
6774 msgstr "Subsubparágrafo"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6777 msgid "Header"
6778 msgstr "Cabeçalho"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6781 msgid "-- Header --"
6782 msgstr "-- Cabeçalho --"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6785 msgid "Special-section"
6786 msgstr "Secção-especial"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6789 msgid "Special-section:"
6790 msgstr "Secção-especial:"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6793 msgid "AGU-journal"
6794 msgstr "jornal-AGU"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6797 msgid "AGU-journal:"
6798 msgstr "jornal-AGU:"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6801 msgid "Citation-number:"
6802 msgstr "Número-citação:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6805 msgid "AGU-volume"
6806 msgstr "volume-AGU"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6809 msgid "AGU-volume:"
6810 msgstr "volume-AGU:"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6813 msgid "AGU-issue"
6814 msgstr "número-AGU"
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6817 msgid "AGU-issue:"
6818 msgstr "número-AGU:"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6821 msgid "Copyright:"
6822 msgstr "Copyright:"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6825 msgid "Index-terms"
6826 msgstr "Termos do índice remissivo"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6829 msgid "Index-terms..."
6830 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6833 msgid "Index-term"
6834 msgstr "Termo do índice remissivo"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6837 msgid "Index-term:"
6838 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6841 msgid "Cross-term"
6842 msgstr "Termo-cruzado"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6845 msgid "Cross-term:"
6846 msgstr "Termo-cruzado:"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6849 msgid "Supplementary"
6850 msgstr "Suplementar"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6853 msgid "Supplementary..."
6854 msgstr "Suplementar..."
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6857 msgid "Supp-note"
6858 msgstr "Nota-suplementar"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6861 msgid "Sup-mat-note:"
6862 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6865 msgid "Cite-other"
6866 msgstr "Citar-outro"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6869 msgid "Cite-other:"
6870 msgstr "Citar-outro:"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6873 msgid "Revised"
6874 msgstr "Revisto"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6877 msgid "Revised:"
6878 msgstr "Revisto:"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6881 msgid "Ident-line"
6882 msgstr "Indentar-linha"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6885 msgid "Ident-line:"
6886 msgstr "Indentar-linha:"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6889 msgid "Runhead"
6890 msgstr "Cabeçalho corrido"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6893 msgid "Runhead:"
6894 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6897 msgid "Published-online:"
6898 msgstr "Publicado-online:"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6901 msgid "Citation"
6902 msgstr "Citação"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6905 msgid "Citation:"
6906 msgstr "Citação:"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Posting-order"
6911 msgstr "Ordem-posting"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Posting-order:"
6916 msgstr "Order-posting:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6919 msgid "AGU-pages"
6920 msgstr "páginas-AGU"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6923 msgid "AGU-pages:"
6924 msgstr "páginas-AGU:"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6927 msgid "Words"
6928 msgstr "Palavras"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6931 msgid "Words:"
6932 msgstr "Palavras:"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6935 msgid "Figures"
6936 msgstr "Figuras"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6939 msgid "Figures:"
6940 msgstr "Figuras:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6943 msgid "Tables"
6944 msgstr "Tabelas"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6947 msgid "Tables:"
6948 msgstr "Tabelas:"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6951 msgid "Datasets"
6952 msgstr "Dados"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6955 msgid "Datasets:"
6956 msgstr "Dados:"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6959 msgid "ISSN"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6963 #, fuzzy
6964 msgid "CODEN"
6965 msgstr "CENA"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6968 #, fuzzy
6969 msgid "SS-Code"
6970 msgstr "Código"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6973 #, fuzzy
6974 msgid "SS-Title"
6975 msgstr "Título"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6978 #, fuzzy
6979 msgid "CCC-Code"
6980 msgstr "código CCC"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Dscr"
6985 msgstr "Esqueçer"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Orgdiv"
6990 msgstr "div"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Orgname"
6995 msgstr "Sobrenome"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6998 #, fuzzy
6999 msgid "City"
7000 msgstr "infty"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Postcode"
7005 msgstr "Ordem-posting"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Country"
7010 msgstr "Item"
7011
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7013 msgid "CCC"
7014 msgstr "CCC"
7015
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7017 msgid "CCC code:"
7018 msgstr "código CCC"
7019
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7021 msgid "PaperId"
7022 msgstr "IdArtigo"
7023
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7025 msgid "Paper Id:"
7026 msgstr "Id Artigo:"
7027
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7029 msgid "AuthorAddr"
7030 msgstr "EndereçoAutor"
7031
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7033 msgid "Author Address:"
7034 msgstr "Endereço do Autor:"
7035
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7037 msgid "SlugComment"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7041 msgid "Slug Comment:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7045 msgid "Plate"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7049 msgid "Planotable"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7053 msgid "Table Caption"
7054 msgstr "Legenda de Tabela"
7055
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7057 msgid "TableCaption"
7058 msgstr "LegendaTabela"
7059
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7061 msgid "Current Address"
7062 msgstr "Endereço actual"
7063
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7065 msgid "Current address:"
7066 msgstr "Endereço actual:"
7067
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7069 msgid "E-mail address:"
7070 msgstr "Endereço E-mail"
7071
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7073 msgid "Key words and phrases:"
7074 msgstr "Palavras-chave e frases"
7075
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7077 msgid "Dedicatory"
7078 msgstr "Dedicatória"
7079
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7081 msgid "Dedication:"
7082 msgstr "Dedicação"
7083
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7085 msgid "Translator"
7086 msgstr "Tradutor"
7087
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7089 msgid "Translator:"
7090 msgstr "Tradutor:"
7091
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7093 msgid "Subjectclass"
7094 msgstr "Classedeassunto"
7095
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7097 #, fuzzy
7098 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7099 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7103 msgid "Conjecture."
7104 msgstr "Conjectura."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7107 msgid "Criterion."
7108 msgstr "Critério."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7111 msgid "Algorithm."
7112 msgstr "Algoritmo."
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7115 msgid "Axiom."
7116 msgstr "Axioma."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7120 msgid "Condition."
7121 msgstr "Condição."
7122
7123 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7125 msgid "Problem."
7126 msgstr "Problema."
7127
7128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7130 msgid "Exercise."
7131 msgstr "Exercício."
7132
7133 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7135 msgid "Remark."
7136 msgstr "Observação."
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7140 msgid "Note."
7141 msgstr "Nota."
7142
7143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7145 msgid "Notation."
7146 msgstr "Notação."
7147
7148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7149 msgid "Summary."
7150 msgstr "Sumário."
7151
7152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7155 msgid "Conclusion"
7156 msgstr "Conclusão"
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7160 msgid "Conclusion."
7161 msgstr "Conclusão."
7162
7163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7165 msgid "Assumption"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7169 msgid "Assumption."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7175 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7176
7177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7178 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7179 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7180
7181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7182 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7183 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7184
7185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7186 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7187 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
7188
7189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7190 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7191 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7194 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7195 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7196
7197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7198 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7199 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7200
7201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7202 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7203 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7204
7205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7206 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7207 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7210 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7211 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
7212
7213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7214 msgid "Example \\arabic{example}."
7215 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7218 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7219 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
7220
7221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7222 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7223 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7224
7225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7226 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7227 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7230 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7231 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
7232
7233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7234 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7235 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
7236
7237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7238 msgid "Note \\arabic{note}."
7239 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7240
7241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7242 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7243 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
7244
7245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7246 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7247 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
7248
7249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7250 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7251 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7252
7253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7254 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7255 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
7256
7257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7260 msgstr "Questão \\arabic{question}."
7261
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Corollary \\thetheorem."
7266 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Lemma \\thetheorem."
7272 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Proposition \\thetheorem."
7278 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7284 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7287 msgid "Conjecture*"
7288 msgstr "Conjectura*"
7289
7290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Criterion \\thetheorem."
7293 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Criterion*"
7298 msgstr "Critério"
7299
7300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7303 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Algorithm*"
7308 msgstr "Algoritmo"
7309
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7312 msgid "Fact \\thetheorem."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7316 msgid "Fact*"
7317 msgstr "Facto*"
7318
7319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7320 msgid "Axiom \\thetheorem."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Axiom*"
7326 msgstr "Axioma"
7327
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Definition \\thetheorem."
7332 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Example \\thetheorem."
7338 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7341 msgid "Example*"
7342 msgstr "Exemplo*"
7343
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Condition \\thetheorem."
7347 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7348
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7350 msgid "Condition*"
7351 msgstr "Condição*"
7352
7353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Problem \\thetheorem."
7356 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7359 msgid "Problem*"
7360 msgstr "Problema*"
7361
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Exercise \\thetheorem."
7366 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7367
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7369 msgid "Exercise*"
7370 msgstr "Exercício*"
7371
7372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Remark \\thetheorem."
7376 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7379 msgid "Remark*"
7380 msgstr "Observação*"
7381
7382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Claim \\thetheorem."
7386 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7389 msgid "Claim*"
7390 msgstr "Afirmação*"
7391
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Note \\thetheorem."
7395 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7398 msgid "Note*"
7399 msgstr "Nota*"
7400
7401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Notation \\thetheorem."
7404 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7405
7406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7407 msgid "Notation*"
7408 msgstr "Notação*"
7409
7410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Summary \\thetheorem."
7413 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7414
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Summary*"
7418 msgstr "Sumário"
7419
7420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7423 msgstr "Agradecimento."
7424
7425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7426 msgid "Acknowledgement*"
7427 msgstr "Agradecimento*"
7428
7429 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7433 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
7434
7435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7436 msgid "Conclusion*"
7437 msgstr "Conclusão*"
7438
7439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Assumption \\thetheorem."
7442 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7443
7444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7445 msgid "Assumption*"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Directory"
7451 msgstr "Pastas"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7454 #, fuzzy
7455 msgid "KeyCombo"
7456 msgstr "Teclado"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7459 #, fuzzy
7460 msgid "KeyCap"
7461 msgstr "Cap"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7464 msgid "GuiMenu"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7468 msgid "GuiMenuItem"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7472 msgid "GuiButton"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7476 msgid "MenuChoice"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7480 msgid "Chapter*"
7481 msgstr "Capítulo*"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7484 msgid "Subparagraph*"
7485 msgstr "Subparágrafo*"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7488 msgid "Authorgroup"
7489 msgstr "Grupoautor"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7492 msgid "RevisionHistory"
7493 msgstr "HistóricoRevisão"
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7496 msgid "Revision History"
7497 msgstr "Histórico de Revisão"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7500 msgid "Revision"
7501 msgstr "Revisão"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7504 msgid "RevisionRemark"
7505 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7508 msgid "FirstName"
7509 msgstr "PrimeiroNome"
7510
7511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Scrap"
7514 msgstr "Sucata"
7515
7516 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7517 msgid "\\arabic{chapter}"
7518 msgstr "\\arabic{chapter}"
7519
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7521 msgid "\\Alph{chapter}"
7522 msgstr "\\Alph{chapter}"
7523
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7525 #, fuzzy
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7558 msgid "Addpart"
7559 msgstr "AdicionarParte"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7562 msgid "Addchap"
7563 msgstr "Adicionarcap"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7566 msgid "Addsec"
7567 msgstr "Adicionarsec"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7570 msgid "Addchap*"
7571 msgstr "Adicionarcap*"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7574 msgid "Addsec*"
7575 msgstr "Adicionarsec*"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7578 msgid "Minisec"
7579 msgstr "Minisec"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7582 msgid "Publishers"
7583 msgstr "Editoras"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7586 msgid "Dedication"
7587 msgstr "Dedicação"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7590 msgid "Titlehead"
7591 msgstr "Títulocabeçalho"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Uppertitleback"
7596 msgstr "Títulosuperiortrás"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7599 msgid "Lowertitleback"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7603 msgid "Extratitle"
7604 msgstr "Título extra"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7607 msgid "Captionabove"
7608 msgstr "Legendaacima"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7611 msgid "Captionbelow"
7612 msgstr "Legendaabaixo"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7615 msgid "Dictum"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7619 #, fuzzy
7620 msgid "\\Roman{part}"
7621 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7622
7623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7624 msgid "margin"
7625 msgstr "margem"
7626
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7628 msgid "foot"
7629 msgstr "rodapé"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7632 msgid "comment"
7633 msgstr "comentário"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7636 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7637 msgid "note"
7638 msgstr "nota"
7639
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7641 #, fuzzy
7642 msgid "greyedout"
7643 msgstr "Cinzento"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7646 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7647 msgid "ERT"
7648 msgstr "ERT"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Listings"
7653 msgstr "Listagem"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7656 msgid "Idx"
7657 msgstr "Idx"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7660 #, fuzzy
7661 msgid "opt"
7662 msgstr "opt"
7663
7664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7665 msgid "--Separator--"
7666 msgstr "--Separador--"
7667
7668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7669 msgid "--- Separate Environment ---"
7670 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7671
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Part \\thepart"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7676
7677 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Chapter \\thechapter"
7680 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7681
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Appendix \\thechapter"
7685 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7686
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7688 msgid "Headnote"
7689 msgstr "Nota de cabeçalho"
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7692 msgid "Headnote (optional):"
7693 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7696 msgid "Corr Author:"
7697 msgstr "Autor Corrido:"
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7700 msgid "Offprints"
7701 msgstr "Offprints"
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7704 msgid "Offprints:"
7705 msgstr "Offprints:"
7706
7707 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7708 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7709 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7710
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7712 msgid "Case \\thetheorem."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7716 #, fuzzy
7717 msgid "endnote"
7718 msgstr "Nota de cabeçalho"
7719
7720 #: lib/layouts/hanging.module:11
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Hanging"
7723 msgstr "margem"
7724
7725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7726 #, fuzzy
7727 msgid "noun"
7728 msgstr "nenhum"
7729
7730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7731 #, fuzzy
7732 msgid "emph"
7733 msgstr "Emph"
7734
7735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7736 #, fuzzy
7737 msgid "strong"
7738 msgstr "Listagem"
7739
7740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7741 #, fuzzy
7742 msgid "code"
7743 msgstr "Código"
7744
7745 #: lib/languages:2
7746 msgid "Afrikaans"
7747 msgstr "Afrikaans"
7748
7749 #: lib/languages:3
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Albanian"
7752 msgstr "Arménio"
7753
7754 #: lib/languages:4
7755 msgid "American"
7756 msgstr "Americano"
7757
7758 #: lib/languages:6
7759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7760 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7761
7762 #: lib/languages:7
7763 msgid "Arabic (Arabi)"
7764 msgstr "Arábico (Árabe)"
7765
7766 #: lib/languages:8
7767 msgid "Armenian"
7768 msgstr "Arménio"
7769
7770 #: lib/languages:9
7771 msgid "Austrian"
7772 msgstr "Austríaco"
7773
7774 #: lib/languages:10
7775 msgid "Austrian (new spelling)"
7776 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7777
7778 #: lib/languages:11
7779 msgid "Bahasa Indonesia"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/languages:12
7783 msgid "Bahasa Malaysia"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/languages:13
7787 msgid "Basque"
7788 msgstr "Basco"
7789
7790 #: lib/languages:14
7791 msgid "Belarusian"
7792 msgstr "Bielorusso"
7793
7794 #: lib/languages:15
7795 msgid "Portuguese (Brazil)"
7796 msgstr "Português (Brazil)"
7797
7798 #: lib/languages:16
7799 msgid "Breton"
7800 msgstr "Bretão"
7801
7802 #: lib/languages:17
7803 msgid "British"
7804 msgstr "Britânico"
7805
7806 #: lib/languages:18
7807 msgid "Bulgarian"
7808 msgstr "Búlgaro"
7809
7810 #: lib/languages:19
7811 msgid "Canadian"
7812 msgstr "Canadiano"
7813
7814 #: lib/languages:20
7815 msgid "French Canadian"
7816 msgstr "Francês Canadiano"
7817
7818 #: lib/languages:21
7819 msgid "Catalan"
7820 msgstr "Catalão"
7821
7822 #: lib/languages:22
7823 msgid "Chinese (simplified)"
7824 msgstr "Chinês (simplificado)"
7825
7826 #: lib/languages:23
7827 msgid "Chinese (traditional)"
7828 msgstr "Chinês (tradicional)"
7829
7830 #: lib/languages:24
7831 msgid "Croatian"
7832 msgstr "Croata"
7833
7834 #: lib/languages:25
7835 msgid "Czech"
7836 msgstr "Checo"
7837
7838 #: lib/languages:26
7839 msgid "Danish"
7840 msgstr "Dinamarquês"
7841
7842 #: lib/languages:27
7843 msgid "Dutch"
7844 msgstr "Holandês"
7845
7846 #: lib/languages:28
7847 msgid "English"
7848 msgstr "Ingês"
7849
7850 #: lib/languages:30
7851 msgid "Esperanto"
7852 msgstr "Esperanto"
7853
7854 #: lib/languages:31
7855 msgid "Estonian"
7856 msgstr "Estónio"
7857
7858 #: lib/languages:33
7859 msgid "Farsi"
7860 msgstr "Persa"
7861
7862 #: lib/languages:34
7863 msgid "Finnish"
7864 msgstr "Finlandês"
7865
7866 #: lib/languages:36
7867 msgid "French"
7868 msgstr "Françês"
7869
7870 #: lib/languages:37
7871 msgid "Galician"
7872 msgstr "Galego"
7873
7874 #: lib/languages:38
7875 msgid "German"
7876 msgstr "Alemão"
7877
7878 #: lib/languages:39
7879 msgid "German (new spelling)"
7880 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7881
7882 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7883 msgid "Greek"
7884 msgstr "Grego"
7885
7886 #: lib/languages:41
7887 msgid "Hebrew"
7888 msgstr "Hebreu"
7889
7890 #: lib/languages:45
7891 msgid "Icelandic"
7892 msgstr "Islandês"
7893
7894 #: lib/languages:47
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Interlingua"
7897 msgstr "Inserir integral"
7898
7899 #: lib/languages:48
7900 msgid "Irish"
7901 msgstr "Irlandês"
7902
7903 #: lib/languages:49
7904 msgid "Italian"
7905 msgstr "Italiano"
7906
7907 #: lib/languages:50
7908 msgid "Japanese"
7909 msgstr "Japonês"
7910
7911 #: lib/languages:51
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Japanese (non-CJK)"
7914 msgstr "Japonês"
7915
7916 #: lib/languages:52
7917 msgid "Kazakh"
7918 msgstr "Cazaque"
7919
7920 #: lib/languages:54
7921 msgid "Korean"
7922 msgstr "Coreano"
7923
7924 #: lib/languages:56
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Latin"
7927 msgstr "LatinoLigado"
7928
7929 #: lib/languages:57
7930 msgid "Latvian"
7931 msgstr "Letão"
7932
7933 #: lib/languages:58
7934 msgid "Lithuanian"
7935 msgstr "Lituano"
7936
7937 #: lib/languages:59
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Lower Sorbian"
7940 msgstr "Sérvio"
7941
7942 #: lib/languages:60
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Hungarian"
7945 msgstr "Búlgaro"
7946
7947 #: lib/languages:61
7948 msgid "Norsk"
7949 msgstr "Norueguês"
7950
7951 #: lib/languages:62
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Nynorsk"
7954 msgstr "Nynorsk"
7955
7956 #: lib/languages:63
7957 msgid "Polish"
7958 msgstr "Polaco"
7959
7960 #: lib/languages:64
7961 msgid "Portuguese"
7962 msgstr "Português"
7963
7964 #: lib/languages:65
7965 msgid "Romanian"
7966 msgstr "Romeno"
7967
7968 #: lib/languages:66
7969 msgid "Russian"
7970 msgstr "Russo"
7971
7972 #: lib/languages:67
7973 msgid "North Sami"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/languages:68
7977 msgid "Scottish"
7978 msgstr "Escoçês"
7979
7980 #: lib/languages:69
7981 msgid "Serbian"
7982 msgstr "Sérvio"
7983
7984 #: lib/languages:70
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Serbian (Latin)"
7987 msgstr "Sérvio"
7988
7989 #: lib/languages:71
7990 msgid "Slovak"
7991 msgstr "Eslovaco"
7992
7993 #: lib/languages:72
7994 msgid "Slovene"
7995 msgstr "Esloveno"
7996
7997 #: lib/languages:73
7998 msgid "Spanish"
7999 msgstr "Espanhol"
8000
8001 #: lib/languages:74
8002 msgid "Swedish"
8003 msgstr "Sueco"
8004
8005 #: lib/languages:75
8006 msgid "Thai"
8007 msgstr "Tailandês"
8008
8009 #: lib/languages:76
8010 msgid "Turkish"
8011 msgstr "Turco"
8012
8013 #: lib/languages:77
8014 msgid "Ukrainian"
8015 msgstr "Ucraniano"
8016
8017 #: lib/languages:78
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Upper Sorbian"
8020 msgstr "Sérvio"
8021
8022 #: lib/languages:79
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Vietnamese"
8025 msgstr "Nome do ficheiro"
8026
8027 #: lib/languages:80
8028 msgid "Welsh"
8029 msgstr "Galês"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8032 msgid "File|F"
8033 msgstr "Ficheiro"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8036 msgid "Edit|E"
8037 msgstr "Editar"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8040 msgid "Insert|I"
8041 msgstr "Inserir"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:35
8044 msgid "Layout|L"
8045 msgstr "Disposição"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8048 msgid "View|V"
8049 msgstr "Ver"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8052 msgid "Navigate|N"
8053 msgstr "Navegar"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:38
8056 msgid "Documents|D"
8057 msgstr "Documentos"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8060 msgid "Help|H"
8061 msgstr "Ajuda"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8064 msgid "New|N"
8065 msgstr "Novo"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:48
8068 msgid "New from Template...|T"
8069 msgstr "Novo documento do modelo"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8072 msgid "Open...|O"
8073 msgstr "Abrir"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8076 msgid "Close|C"
8077 msgstr "Fechar"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8080 msgid "Save|S"
8081 msgstr "Guardar"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8084 msgid "Save As...|A"
8085 msgstr "Guardar Como..."
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:54
8088 msgid "Revert|R"
8089 msgstr "Reverter"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8092 msgid "Version Control|V"
8093 msgstr "Controlo de Versão"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8096 msgid "Import|I"
8097 msgstr "Importar"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8100 msgid "Export|E"
8101 msgstr "Exportar"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8104 msgid "Print...|P"
8105 msgstr "Imprimir"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8108 msgid "Fax...|F"
8109 msgstr "Fax"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8112 msgid "Exit|x"
8113 msgstr "Sair"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8116 msgid "Register...|R"
8117 msgstr "Registar"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8120 msgid "Check In Changes...|I"
8121 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8124 msgid "Check Out for Edit|O"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8128 msgid "Revert to Last Version|L"
8129 msgstr "Reverter para Última Versão"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8132 msgid "Undo Last Check In|U"
8133 msgstr "Anular Último Check In"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8136 msgid "Show History|H"
8137 msgstr "Mostrar Histórico"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8140 msgid "Custom...|C"
8141 msgstr "Personalizar..."
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8144 msgid "Undo|U"
8145 msgstr "Anular"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:91
8148 msgid "Redo|d"
8149 msgstr "Refazer"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:93
8152 msgid "Cut|C"
8153 msgstr "Cortar"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:94
8156 msgid "Copy|o"
8157 msgstr "Copiar"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:95
8160 msgid "Paste|a"
8161 msgstr "Colar"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:96
8164 msgid "Paste External Selection|x"
8165 msgstr "Colar selecção externa"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8168 msgid "Find & Replace...|F"
8169 msgstr "Procurar & Substituir..."
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:100
8172 msgid "Tabular|T"
8173 msgstr "Tabular"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8176 msgid "Math|M"
8177 msgstr "Matemático"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8180 msgid "Spellchecker...|S"
8181 msgstr "Verificador ortográfico"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:105
8184 msgid "Thesaurus..."
8185 msgstr "Sinónimos..."
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8188 msgid "Count Words|W"
8189 msgstr "Contar Palavras"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8192 msgid "Check TeX|h"
8193 msgstr "Verificar TeX"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:108
8196 msgid "Change Tracking|g"
8197 msgstr "Alterar Registo"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8200 msgid "Preferences...|P"
8201 msgstr "Preferências..."
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8204 msgid "Reconfigure|R"
8205 msgstr "Reconfigurar"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:115
8208 msgid "Selection as Lines|L"
8209 msgstr "Selecção como Linhas"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:116
8212 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8213 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8216 msgid "Multicolumn|M"
8217 msgstr "Multicoluna"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:122
8220 msgid "Line Top|T"
8221 msgstr "Linha Topo"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:123
8224 msgid "Line Bottom|B"
8225 msgstr "Linha Fundo"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:124
8228 msgid "Line Left|L"
8229 msgstr "Linha Esquerda"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:125
8232 msgid "Line Right|R"
8233 msgstr "Linha Direita"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:127
8236 msgid "Alignment|i"
8237 msgstr "Alinhamento"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8240 msgid "Add Row|A"
8241 msgstr "Adicionar Linha"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:130
8244 msgid "Delete Row|w"
8245 msgstr "Remover Linha"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8248 msgid "Copy Row"
8249 msgstr "Copiar Linha"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8252 msgid "Swap Rows"
8253 msgstr "Trocar Linhas"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8256 msgid "Add Column|u"
8257 msgstr "Adicionar Coluna"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:135
8260 msgid "Delete Column|D"
8261 msgstr "Remover Coluna"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8264 msgid "Copy Column"
8265 msgstr "Copiar Coluna"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8268 msgid "Swap Columns"
8269 msgstr "Trocar Colunas"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8272 msgid "Left|L"
8273 msgstr "Esquerda"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8276 msgid "Center|C"
8277 msgstr "Centro"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8280 msgid "Right|R"
8281 msgstr "Direita"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8284 msgid "Top|T"
8285 msgstr "Topo"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8288 msgid "Middle|M"
8289 msgstr "Meio"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8292 msgid "Bottom|B"
8293 msgstr "Fundo"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8296 msgid "Toggle Numbering|N"
8297 msgstr "Alternar Numeração"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8300 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8301 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8304 msgid "Change Limits Type|L"
8305 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8308 msgid "Change Formula Type|F"
8309 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8312 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8313 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:168
8316 msgid "Alignment|A"
8317 msgstr "Alinhamento"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:170
8320 msgid "Add Row|R"
8321 msgstr "Adicionar Linha"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8324 msgid "Delete Row|D"
8325 msgstr "Remover Linha"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:175
8328 msgid "Add Column|C"
8329 msgstr "Adicionar Coluna"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8332 msgid "Delete Column|e"
8333 msgstr "Remover Coluna"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8336 msgid "Default|t"
8337 msgstr "Por omissão"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8340 msgid "Display|D"
8341 msgstr "Visualizar"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8344 msgid "Inline|I"
8345 msgstr "Em linha"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:188
8348 msgid "Octave"
8349 msgstr "Octave"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:189
8352 msgid "Maxima"
8353 msgstr "Maxima"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:190
8356 msgid "Mathematica"
8357 msgstr "Mathematica"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:192
8360 msgid "Maple, simplify"
8361 msgstr "Maple, simplify"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:193
8364 msgid "Maple, factor"
8365 msgstr "Maple, factor"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:194
8368 msgid "Maple, evalm"
8369 msgstr "Maple, evalm"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:195
8372 msgid "Maple, evalf"
8373 msgstr "Maple, evalf"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8377 msgid "Inline Formula|I"
8378 msgstr "Fórmula em linha"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8381 msgid "Displayed Formula|D"
8382 msgstr "Fórmula visualizada"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:201
8385 msgid "Eqnarray Environment|q"
8386 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:202
8389 msgid "Align Environment|A"
8390 msgstr "Ambiente Align"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:203
8393 msgid "AlignAt Environment"
8394 msgstr "Ambiente AlignAt"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:204
8397 msgid "Flalign Environment|F"
8398 msgstr "Ambiente Flalign"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:207
8401 msgid "Gather Environment"
8402 msgstr "Ambiente Gather"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:208
8405 msgid "Multline Environment"
8406 msgstr "Ambiente Multline"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8409 msgid "Math|h"
8410 msgstr "Matem."
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:216
8413 msgid "Special Character|S"
8414 msgstr "Caracter Especial"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8417 msgid "Citation...|C"
8418 msgstr "Citação"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:218
8421 msgid "Cross-reference...|r"
8422 msgstr "Referência-cruzada..."
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8425 msgid "Label...|L"
8426 msgstr "Legenda..."
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8429 msgid "Footnote|F"
8430 msgstr "Rodapé"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8433 msgid "Marginal Note|M"
8434 msgstr "Nota na Margem"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:222
8437 msgid "Short Title"
8438 msgstr "Título Abreviado"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:223
8441 msgid "Index Entry|I"
8442 msgstr "Item do índice remissivo"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:224
8445 msgid "Nomenclature Entry"
8446 msgstr "Item Nomenclatura"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:225
8449 msgid "URL...|U"
8450 msgstr "URL..."
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8453 msgid "Note|N"
8454 msgstr "Nota"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:227
8457 msgid "Lists & TOC|O"
8458 msgstr "Listas & Índice"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:229
8461 msgid "TeX Code|T"
8462 msgstr "Código TeX"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:230
8465 msgid "Minipage|p"
8466 msgstr "Minipágina"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8469 msgid "Graphics...|G"
8470 msgstr "Gráficos..."
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:232
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Tabular Material...|b"
8475 msgstr "Material Tabular..."
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:233
8478 msgid "Floats|a"
8479 msgstr "Flutuantes"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:235
8482 msgid "Include File...|d"
8483 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:236
8486 msgid "Insert File|e"
8487 msgstr "Inserir Ficheiro"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:237
8490 msgid "External Material...|x"
8491 msgstr "Material Externo"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8494 msgid "Superscript|S"
8495 msgstr "Índice superior"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8498 msgid "Subscript|u"
8499 msgstr "Índice inferior"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:243
8502 msgid "Horizontal Fill|H"
8503 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:244
8506 msgid "Hyphenation Point|P"
8507 msgstr "Ponto de hifenação"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Protected Hyphen|y"
8512 msgstr "Espaço Protegido"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8515 msgid "Ligature Break|k"
8516 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:247
8519 msgid "Protected Space|r"
8520 msgstr "Espaço Protegido"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8523 msgid "Inter-word Space|w"
8524 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8527 msgid "Thin Space|T"
8528 msgstr "Espaço Fino"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:250
8531 msgid "Vertical Space..."
8532 msgstr "Espaço Vertical..."
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:251
8535 msgid "Line Break|L"
8536 msgstr "Quebra de Linha"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8539 msgid "Ellipsis|i"
8540 msgstr "Elipse"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8543 msgid "End of Sentence|E"
8544 msgstr "Fim de Frase"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:254
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Protected Dash|D"
8549 msgstr "Espaço Protegido"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8552 msgid "Breakable Slash|a"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:256
8556 msgid "Single Quote|Q"
8557 msgstr "Citação Simples"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:257
8560 msgid "Ordinary Quote|O"
8561 msgstr "Aspas"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8564 msgid "Menu Separator|M"
8565 msgstr "Separador de Menú"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:259
8568 msgid "Horizontal Line"
8569 msgstr "Linha Horizontal"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8572 msgid "Page Break"
8573 msgstr "Quebra de Página"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8576 msgid "Display Formula|D"
8577 msgstr "Mostrar Fórmula"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8580 msgid "Eqnarray Environment|E"
8581 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8584 msgid "AMS align Environment|a"
8585 msgstr "Ambiente AMS align"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8588 msgid "AMS alignat Environment|t"
8589 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8592 msgid "AMS flalign Environment|f"
8593 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8596 msgid "AMS gather Environment|g"
8597 msgstr "Ambiente AMS gather "
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8600 msgid "AMS multline Environment|m"
8601 msgstr "Ambiente AMS multline"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8604 msgid "Array Environment|y"
8605 msgstr "Ambiente Quadro"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8608 msgid "Cases Environment|C"
8609 msgstr "Ambiente Casos"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8612 msgid "Split Environment|S"
8613 msgstr "Ambiente Repartir"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:279
8616 msgid "Font Change|o"
8617 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:283
8620 msgid "Math Normal Font"
8621 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:285
8624 msgid "Math Calligraphic Family"
8625 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:286
8628 msgid "Math Fraktur Family"
8629 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:287
8632 msgid "Math Roman Family"
8633 msgstr "Mat. Família Roman"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:288
8636 msgid "Math Sans Serif Family"
8637 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:290
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Math Bold Series"
8642 msgstr "Mat. Série Negrito"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:292
8645 msgid "Text Normal Font"
8646 msgstr "Fonte texto normal"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8649 msgid "Text Roman Family"
8650 msgstr "Texto Família Roman"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8653 msgid "Text Sans Serif Family"
8654 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8657 msgid "Text Typewriter Family"
8658 msgstr "Texto Família Typewriter"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8661 msgid "Text Bold Series"
8662 msgstr "Texto Série Negrito"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Text Medium Series"
8667 msgstr "Texto Série Médio"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8670 msgid "Text Italic Shape"
8671 msgstr "Texto Forma Itálico"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8674 msgid "Text Small Caps Shape"
8675 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8678 msgid "Text Slanted Shape"
8679 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Text Upright Shape"
8684 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:309
8687 msgid "Floatflt Figure"
8688 msgstr "Figura Floatflt"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8691 msgid "Table of Contents|C"
8692 msgstr "Índice"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8695 msgid "Index List|I"
8696 msgstr "Lista do índice remissivo"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8699 msgid "Nomenclature|N"
8700 msgstr "Nomenclatura"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8704 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8707 msgid "LyX Document...|X"
8708 msgstr "Documento LyX..."
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8711 msgid "Plain Text...|T"
8712 msgstr "Texto Simples..."
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8716 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8719 msgid "Track Changes|T"
8720 msgstr "Registar Alterações"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8723 msgid "Merge Changes...|M"
8724 msgstr "Juntar Alterações..."
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:329
8727 msgid "Accept All Changes|A"
8728 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:330
8731 msgid "Reject All Changes|R"
8732 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8735 msgid "Show Changes in Output|S"
8736 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:338
8739 msgid "Character...|C"
8740 msgstr "Caracter..."
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:339
8743 msgid "Paragraph...|P"
8744 msgstr "Parágrafo..."
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:340
8747 msgid "Document...|D"
8748 msgstr "Documento..."
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:341
8751 msgid "Tabular...|T"
8752 msgstr "Tabular..."
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:343
8755 msgid "Emphasize Style|E"
8756 msgstr "Estilo Itálico"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:344
8759 msgid "Noun Style|N"
8760 msgstr "Estilo Nome"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:345
8763 msgid "Bold Style|B"
8764 msgstr "Estilo Negrito"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:348
8767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8768 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:349
8771 msgid "Increase Environment Depth|i"
8772 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:350
8775 msgid "Start Appendix Here|S"
8776 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8779 msgid "Build Program|B"
8780 msgstr "Compilar Programa"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8783 msgid "Update|U"
8784 msgstr "Actualizar"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8787 msgid "LaTeX Log|L"
8788 msgstr "Registo do LaTeX"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8791 msgid "Outline|O"
8792 msgstr "Contorno"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:364
8795 msgid "TeX Information|X"
8796 msgstr "Informação TeX"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8799 msgid "Next Note|N"
8800 msgstr "Próxima Nota"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8803 msgid "Go to Label|L"
8804 msgstr "Ir para Legenda"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8807 msgid "Bookmarks|B"
8808 msgstr "Favoritos"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8811 msgid "Save Bookmark 1|S"
8812 msgstr "Guardar Favorito 1"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8815 msgid "Save Bookmark 2"
8816 msgstr "Guardar Favorito 2"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8819 msgid "Save Bookmark 3"
8820 msgstr "Guardar Favorito 3"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8823 msgid "Save Bookmark 4"
8824 msgstr "Guardar Favorito 4"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8827 msgid "Save Bookmark 5"
8828 msgstr "Guardar Favorito 5"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:389
8831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8832 msgstr "Ir para Favorito 1"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:390
8835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8836 msgstr "Ir para Favorito 2"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:391
8839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8840 msgstr "Ir para Favorito 3"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:392
8843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8844 msgstr "Ir para Favorito 4"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:393
8847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8848 msgstr "Ir para Favorito 5"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8851 msgid "Introduction|I"
8852 msgstr "Introduction"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8855 msgid "Tutorial|T"
8856 msgstr "Tutorial"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8859 msgid "User's Guide|U"
8860 msgstr "Guia do Utilizador"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8863 msgid "Extended Features|E"
8864 msgstr "Características extendidas"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8867 msgid "Embedded Objects|m"
8868 msgstr "Objectos incorporados"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8871 msgid "Customization|C"
8872 msgstr "Personalização"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8875 msgid "FAQ|F"
8876 msgstr "FAQ"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8879 msgid "Table of Contents|a"
8880 msgstr "Índice"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8883 msgid "LaTeX Configuration|L"
8884 msgstr "Configuração LaTeX"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8887 msgid "About LyX|X"
8888 msgstr "Acerca do LyX"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8891 msgid "About LyX"
8892 msgstr "Acerca do LyX"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:428
8895 msgid "Preferences..."
8896 msgstr "Preferências..."
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:429
8899 msgid "Quit LyX"
8900 msgstr "Sair do LyX"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8903 msgid "Document|D"
8904 msgstr "Documento"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8907 msgid "Tools|T"
8908 msgstr "Ferramentas"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8911 msgid "New from Template...|m"
8912 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8915 msgid "Open Recent|t"
8916 msgstr "Abrir Recente"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Save All|l"
8921 msgstr "Guardar Como..."
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Revert to Saved|R"
8926 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8929 msgid "New Window|W"
8930 msgstr "Nova Janela"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8933 msgid "Close Window|d"
8934 msgstr "Fechar Janela"
8935
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8937 msgid "Redo|R"
8938 msgstr "Refazer"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8942 msgid "Cut"
8943 msgstr "Cortar"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8947 msgid "Copy"
8948 msgstr "Copiar"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8952 msgid "Paste"
8953 msgstr "Colar"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8956 msgid "Paste Recent|e"
8957 msgstr "Colar Recente"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8960 msgid "Paste Special"
8961 msgstr "Colar Especial"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8964 msgid "Select All"
8965 msgstr "Seleccionar Tudo"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8968 msgid "Move Paragraph Up|o"
8969 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8972 msgid "Move Paragraph Down|v"
8973 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8976 msgid "Text Style|S"
8977 msgstr "Estilo de Texto"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8980 msgid "Paragraph Settings...|P"
8981 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8984 msgid "Table|T"
8985 msgstr "Tabela"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8988 msgid "Rows & Columns|C"
8989 msgstr "Linhas & Colunas"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8992 msgid "Increase List Depth|I"
8993 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8996 msgid "Decrease List Depth|D"
8997 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8998
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9000 msgid "Dissolve Inset|l"
9001 msgstr "Desintegrar Inserto"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9004 msgid "TeX Code Settings...|C"
9005 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9006
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9008 msgid "Float Settings...|a"
9009 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9013 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9016 msgid "Note Settings...|N"
9017 msgstr "Configurações de Notas..."
9018
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9020 msgid "Branch Settings...|B"
9021 msgstr "Configurações de Ramo..."
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9024 msgid "Box Settings...|x"
9025 msgstr "Configurações de Caixa..."
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9028 msgid "Table Settings...|a"
9029 msgstr "Configurações de Tabela..."
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9032 msgid "Plain Text|T"
9033 msgstr "Texto Simples"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9037 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9040 msgid "Selection|S"
9041 msgstr "Selecção"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9044 msgid "Selection, Join Lines|i"
9045 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Dissolve CharStyle"
9050 msgstr "Desintegrar Inserto"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9053 msgid "Customized...|C"
9054 msgstr "Personalizado..."
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9057 msgid "Capitalize|a"
9058 msgstr "Capitalizar"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9061 msgid "Uppercase|U"
9062 msgstr "Maiúsculas"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9065 msgid "Lowercase|L"
9066 msgstr "Minúsculas"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9069 msgid "Top Line|T"
9070 msgstr "Linha de Topo"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9073 msgid "Bottom Line|B"
9074 msgstr "Linha de Fundo"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9077 msgid "Left Line|L"
9078 msgstr "Linha Esquerda"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9081 msgid "Right Line|R"
9082 msgstr "Linha Direita"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9085 msgid "Copy Row|o"
9086 msgstr "Copiar Linha"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9089 msgid "Swap Rows|S"
9090 msgstr "Trocar Linhas"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9093 msgid "Copy Column|p"
9094 msgstr "Copiar Coluna"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9097 msgid "Swap Columns|w"
9098 msgstr "Trocar Colunas"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Macro Definition"
9103 msgstr "Definição"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9106 msgid "Text Style|T"
9107 msgstr "Estilo de Texto"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9110 msgid "Split Cell|C"
9111 msgstr "Dividir Célula"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9114 msgid "Add Line Above|A"
9115 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9118 msgid "Add Line Below|B"
9119 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9122 msgid "Delete Line Above|D"
9123 msgstr "Remover Linha Acima"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9126 msgid "Delete Line Below|e"
9127 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9130 msgid "Add Line to Left"
9131 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9134 msgid "Add Line to Right"
9135 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9138 msgid "Delete Line to Left"
9139 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9142 msgid "Delete Line to Right"
9143 msgstr "Remover Linha à Direita"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Append Parameter"
9148 msgstr "Mais parâmetros"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Remove Last Parameter"
9153 msgstr "Listagem de parâmetros"
9154
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9160 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Insert Optional Parameter"
9166 msgstr "Listagem de parâmetros"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Remove Optional Parameter"
9171 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9174 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9178 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9182 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9186 msgid "Math Normal Font|N"
9187 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9191 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9194 msgid "Math Fraktur Family|F"
9195 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9198 msgid "Math Roman Family|R"
9199 msgstr "Mat. Família Roman"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9203 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9206 msgid "Math Bold Series|B"
9207 msgstr "Mat. Série Negrito"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9210 msgid "Text Normal Font|T"
9211 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9214 msgid "Octave|O"
9215 msgstr "Octave"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9218 msgid "Maxima|M"
9219 msgstr "Maxima"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9222 msgid "Mathematica|a"
9223 msgstr "Mathematica"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9226 msgid "Maple, simplify|s"
9227 msgstr "Maple, simplify"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9230 msgid "Maple, factor|f"
9231 msgstr "Maple, facto"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9234 msgid "Maple, evalm|e"
9235 msgstr "Maple, evalm"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9238 msgid "Maple, evalf|v"
9239 msgstr "Maple, evalf"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9242 msgid "Open All Insets|O"
9243 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9246 msgid "Close All Insets|C"
9247 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9250 msgid "Unfold Math Macro"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Fold Math Macro"
9256 msgstr "macro mat."
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9259 msgid "View Source|S"
9260 msgstr "Ver Código-fonte"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9263 msgid "Toolbars|b"
9264 msgstr "Barras de Ferramentas"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9267 msgid "Special Character|p"
9268 msgstr "Caracter Especial"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9271 msgid "Formatting|o"
9272 msgstr "A formatar"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9275 msgid "List / TOC|i"
9276 msgstr "Lista / Índice"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9279 msgid "Float|a"
9280 msgstr "Flutuante"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9283 msgid "Branch|B"
9284 msgstr "Ramo"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Custom insets"
9289 msgstr "Cliente"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9292 msgid "File|e"
9293 msgstr "Ficheiro"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9296 msgid "Box[[Menu]]"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9300 msgid "Cross-Reference...|R"
9301 msgstr "Referência-cruzada..."
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9304 msgid "Caption"
9305 msgstr "Legenda"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9308 msgid "Index Entry|d"
9309 msgstr "Item de índice remissivo"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9313 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9316 msgid "Table...|T"
9317 msgstr "Tabela..."
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9320 msgid "Hyperlink|k"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9324 msgid "Short Title|S"
9325 msgstr "Título Abreviado"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9328 msgid "TeX Code|X"
9329 msgstr "Código LaTeX"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9334 msgstr "Listagem de Programa"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9337 msgid "Ordinary Quote|Q"
9338 msgstr "Aspas"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9341 msgid "Single Quote|S"
9342 msgstr "Apóstrofe"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Phonetic Symbols|P"
9347 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9350 msgid "Protected Space|P"
9351 msgstr "Espaço Protegido"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9354 msgid "Horizontal Fill|F"
9355 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9358 msgid "Horizontal Line|L"
9359 msgstr "Linha Horizontal"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9362 msgid "Vertical Space...|V"
9363 msgstr "Espaço Vertical"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9366 msgid "Hyphenation Point|H"
9367 msgstr "Ponto de Hifenação"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9370 #, fuzzy
9371 msgid "New Line|e"
9372 msgstr "Linha Esquerda"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9375 msgid "Line Break|B"
9376 msgstr "Quebra de Linha"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9379 #, fuzzy
9380 msgid "New Page|N"
9381 msgstr "Novo"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9384 msgid "Page Break|a"
9385 msgstr "Quebra de Página"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9388 msgid "Clear Page|C"
9389 msgstr "Limpar Página"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9392 msgid "Clear Double Page|D"
9393 msgstr "Limpar Página Dupla"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9396 msgid "Numbered Formula|N"
9397 msgstr "Fórmula Numerada"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9400 msgid "Aligned Environment|l"
9401 msgstr "Ambiente Aligned"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9404 msgid "AlignedAt Environment|v"
9405 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9408 msgid "Gathered Environment|h"
9409 msgstr "Ambiente Gathered"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9412 msgid "Delimiters|r"
9413 msgstr "Delimitadores"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9416 msgid "Matrix|x"
9417 msgstr "Matriz"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9420 msgid "Macro|o"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9424 msgid "Toggle Math Panels"
9425 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Figure Wrap Float|F"
9430 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Table Wrap Float|T"
9435 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9438 msgid "External Material...|M"
9439 msgstr "Material Externo"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9442 msgid "Child Document...|d"
9443 msgstr "Documento Filho"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9446 msgid "LyX Note|N"
9447 msgstr "Nota LyX"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9450 msgid "Comment|C"
9451 msgstr "Comentário"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9454 msgid "Greyed Out|G"
9455 msgstr "Cinzento"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9458 msgid "Change Tracking|C"
9459 msgstr "Alterar registo"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9462 msgid "Start Appendix Here|A"
9463 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9466 msgid "Save in Bundled Format|F"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9470 msgid "Compressed|m"
9471 msgstr "Comprimido"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9474 msgid "Settings...|S"
9475 msgstr "Configurações..."
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9478 msgid "Accept Change|A"
9479 msgstr "Aceitar Alteração"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9482 msgid "Reject Change|R"
9483 msgstr "Rejeitar Alteração"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9486 msgid "Accept All Changes|c"
9487 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9490 msgid "Reject All Changes|e"
9491 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9494 msgid "Next Change|C"
9495 msgstr "Próxima Alteração"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9498 msgid "Next Cross-Reference|R"
9499 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9502 msgid "Clear Bookmarks|C"
9503 msgstr "Limpar Favoritos"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9506 msgid "Thesaurus...|T"
9507 msgstr "Sinónimos..."
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9510 msgid "TeX Information|I"
9511 msgstr "Informação TeX"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Shortcuts|S"
9516 msgstr "Atalho:"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9519 msgid "New document"
9520 msgstr "Novo documento"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9523 msgid "Open document"
9524 msgstr "Abrir documento"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9527 msgid "Save document"
9528 msgstr "Guardar documento"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9531 msgid "Print document"
9532 msgstr "Imprimir documento"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9535 msgid "Check spelling"
9536 msgstr "Verificar ortografia"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9539 msgid "Undo"
9540 msgstr "Desfazer"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9543 msgid "Redo"
9544 msgstr "Refazer"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9547 msgid "Find and replace"
9548 msgstr "Procurar e substituir"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9551 msgid "Toggle emphasis"
9552 msgstr "Alternar itálico"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9555 msgid "Toggle noun"
9556 msgstr "Alternar nome"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9559 msgid "Apply last"
9560 msgstr "Aplicar último"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9563 msgid "Insert math"
9564 msgstr "Inserir mat."
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9567 msgid "Insert graphics"
9568 msgstr "Inserir gráficos"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9571 msgid "Insert table"
9572 msgstr "Inserir tabela"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9575 msgid "Toggle Outline"
9576 msgstr "Alternar Contorno"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9579 msgid "Toggle Math Toolbar"
9580 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9583 msgid "Toggle Table Toolbar"
9584 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9587 msgid "Extra"
9588 msgstr "Extra"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9591 msgid "Numbered list"
9592 msgstr "Lista numerada"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9595 msgid "Itemized list"
9596 msgstr "Lista itemizada"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9599 msgid "Increase depth"
9600 msgstr "Aumentar profundidade"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9603 msgid "Decrease depth"
9604 msgstr "Diminuir profundidade"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9607 msgid "Insert figure float"
9608 msgstr "Inserir flutuante figura"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9611 msgid "Insert table float"
9612 msgstr "Inserir flutuante tabela"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9615 msgid "Insert label"
9616 msgstr "Inserir legenda"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9619 msgid "Insert cross-reference"
9620 msgstr "Inserir referência-cruzada"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9623 msgid "Insert citation"
9624 msgstr "Inserir uma cita��o"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9627 msgid "Insert index entry"
9628 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9631 msgid "Insert nomenclature entry"
9632 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9635 msgid "Insert footnote"
9636 msgstr "Inserir nota de rodapé"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9639 msgid "Insert margin note"
9640 msgstr "Inserir nota marginal"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9643 msgid "Insert note"
9644 msgstr "Inserir nota"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Insert Hyperlink"
9649 msgstr "Gerar hiperligação"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9652 msgid "Insert TeX code"
9653 msgstr "Inserir código TeX"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Insert math macro"
9658 msgstr "Inserir mat."
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9661 msgid "Include file"
9662 msgstr "Incluir ficheiro"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9665 msgid "Text style"
9666 msgstr "Estilo de texto"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9669 msgid "Paragraph settings"
9670 msgstr "Configurações de parágrafo"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9673 msgid "Add row"
9674 msgstr "Adicionar linha"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9677 msgid "Add column"
9678 msgstr "Adicionar coluna"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9681 msgid "Delete row"
9682 msgstr "Remover linha"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9685 msgid "Delete column"
9686 msgstr "Remover coluna"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9689 msgid "Set top line"
9690 msgstr "Definir linha de topo"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9693 msgid "Set bottom line"
9694 msgstr "Definir linha de fundo"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9697 msgid "Set left line"
9698 msgstr "Definir linha esquerda"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9701 msgid "Set right line"
9702 msgstr "Definir linha direita"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9705 msgid "Set all lines"
9706 msgstr "Definir todas as linhas"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9709 msgid "Unset all lines"
9710 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9713 msgid "Align left"
9714 msgstr "Alinhar à esquerda"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9717 msgid "Align center"
9718 msgstr "Alinhar ao centro"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9721 msgid "Align right"
9722 msgstr "Alinhar à direita"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9725 msgid "Align top"
9726 msgstr "Alinhar topo"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9729 msgid "Align middle"
9730 msgstr "Alinhar meio"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9733 msgid "Align bottom"
9734 msgstr "Alinhar fundo"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9737 msgid "Rotate cell"
9738 msgstr "Rodar célula"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9741 msgid "Rotate table"
9742 msgstr "Rodar tabela"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9745 msgid "Set multi-column"
9746 msgstr "Definir multi-coluna"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9749 msgid "Math"
9750 msgstr "Mat."
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9753 msgid "Set display mode"
9754 msgstr "Definir modo de visualização"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9757 msgid "Subscript"
9758 msgstr "Índice inferior"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9761 msgid "Superscript"
9762 msgstr "Índice superior"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9765 msgid "Insert square root"
9766 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9769 msgid "Insert root"
9770 msgstr "Inserir raíz"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9773 msgid "Insert standard fraction"
9774 msgstr "Inserir fracção padrão"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9777 msgid "Insert sum"
9778 msgstr "Inserir soma"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9781 msgid "Insert integral"
9782 msgstr "Inserir integral"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9785 msgid "Insert product"
9786 msgstr "Inserir produto"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9789 msgid "Insert ( )"
9790 msgstr "Inserir ( )"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9793 msgid "Insert [ ]"
9794 msgstr "Inserir [ ]"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9797 msgid "Insert { }"
9798 msgstr "Inserir { }"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9801 msgid "Insert delimiters"
9802 msgstr "Inserir delimitadores"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9805 msgid "Insert matrix"
9806 msgstr "Inserir matriz"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9809 msgid "Insert cases environment"
9810 msgstr "Inserir ambiente casos"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Math Macros"
9815 msgstr "macro mat."
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9818 msgid "Command Buffer"
9819 msgstr "Comando Buffer"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9822 msgid "Track changes"
9823 msgstr "Seguir alterações"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9826 msgid "Show changes in output"
9827 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9830 msgid "Next change"
9831 msgstr "Próxima alteração"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9834 msgid "Accept change"
9835 msgstr "Aceitar alteração"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9838 msgid "Reject change"
9839 msgstr "Rejeitar alteração"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9842 msgid "Merge changes"
9843 msgstr "Juntar alterações"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9846 msgid "Accept all changes"
9847 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9850 msgid "Reject all changes"
9851 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9854 msgid "Next note"
9855 msgstr "Próxima nota"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9858 msgid "View/Update"
9859 msgstr "Vier/Actualizar"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9862 msgid "View DVI"
9863 msgstr "Ver DVI"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9866 msgid "Update DVI"
9867 msgstr "Actualizar DVI"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9870 msgid "View PDF (pdflatex)"
9871 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9874 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9875 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9878 msgid "View PostScript"
9879 msgstr "Ver PostScript"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9882 msgid "Update PostScript"
9883 msgstr "ActualizarPostScript"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9886 msgid "Math Panels"
9887 msgstr "Painel Mat."
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9890 msgid "Math Spacings"
9891 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9894 msgid "Styles"
9895 msgstr "Estilos"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9898 msgid "Fractions"
9899 msgstr "Fracções"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9903 msgid "Fonts"
9904 msgstr "Fontes"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9907 msgid "Functions"
9908 msgstr "Funções"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9911 msgid "arccos"
9912 msgstr "arccos"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9915 msgid "arcsin"
9916 msgstr "arcsin"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9919 msgid "arctan"
9920 msgstr "arctan"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9923 msgid "arg"
9924 msgstr "arg"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9927 msgid "bmod"
9928 msgstr "bmod"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9931 msgid "cos"
9932 msgstr "cos"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9935 msgid "cosh"
9936 msgstr "cosh"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9939 msgid "cot"
9940 msgstr "cot"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9943 msgid "coth"
9944 msgstr "coth"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9947 msgid "csc"
9948 msgstr "csc"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9951 msgid "deg"
9952 msgstr "deg"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9955 msgid "det"
9956 msgstr "det"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9959 msgid "dim"
9960 msgstr "dim"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9963 msgid "exp"
9964 msgstr "exp"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9967 msgid "gcd"
9968 msgstr "gcd"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9971 msgid "hom"
9972 msgstr "hom"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9975 msgid "inf"
9976 msgstr "inf"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9979 msgid "ker"
9980 msgstr "ker"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9983 msgid "lg"
9984 msgstr "lg"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9987 msgid "lim"
9988 msgstr "lim"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9991 msgid "liminf"
9992 msgstr "liminf"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9995 msgid "limsup"
9996 msgstr "limsup"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9999 msgid "ln"
10000 msgstr "ln"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10003 msgid "log"
10004 msgstr "log"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10007 msgid "max"
10008 msgstr "max"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10011 msgid "min"
10012 msgstr "min"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10015 msgid "sec"
10016 msgstr "sec"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10019 msgid "sin"
10020 msgstr "sin"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10023 msgid "sinh"
10024 msgstr "sinh"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10027 msgid "sup"
10028 msgstr "sup"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10031 msgid "tan"
10032 msgstr "tan"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10035 msgid "tanh"
10036 msgstr "tanh"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10039 msgid "Pr"
10040 msgstr "Pr"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10043 msgid "Spacings"
10044 msgstr "Espaçamentos"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10047 msgid "Thin space\t\\,"
10048 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10051 msgid "Medium space\t\\:"
10052 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10055 msgid "Thick space\t\\;"
10056 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10059 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10060 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10063 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10064 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10067 msgid "Negative space\t\\!"
10068 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10071 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10075 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10079 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10083 msgid "Roots"
10084 msgstr "Raízes"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10087 msgid "Square root\t\\sqrt"
10088 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10091 msgid "Other root\t\\root"
10092 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10095 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10096 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10099 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10100 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10103 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10104 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10109 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10112 msgid "Standard\t\\frac"
10113 msgstr "Padrão\t\\frac"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10116 #, fuzzy
10117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10118 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10123 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10136 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10141 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10146 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10151 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Binomial\t\\binom"
10156 msgstr "Binomial\t\\choose"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10167 msgid "Roman\t\\mathrm"
10168 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Bold\t\\mathbf"
10173 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10178 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10182 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10185 msgid "Italic\t\\mathit"
10186 msgstr "Italico\t\\mathit"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10190 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10195 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10204 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10208 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10211 msgid "Dots"
10212 msgstr "Pontos"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10215 msgid "ldots"
10216 msgstr "ldots"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10219 msgid "cdots"
10220 msgstr "cdots"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10223 msgid "vdots"
10224 msgstr "vdots"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10227 msgid "ddots"
10228 msgstr "ddots"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10231 msgid "Frame Decorations"
10232 msgstr "Decorações de Moldura"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10235 msgid "hat"
10236 msgstr "hat"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10239 msgid "tilde"
10240 msgstr "Til"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10243 msgid "bar"
10244 msgstr "barra"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10247 msgid "grave"
10248 msgstr "grave"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10251 msgid "dot"
10252 msgstr "ponto"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10255 msgid "check"
10256 msgstr "verificar"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10259 msgid "widehat"
10260 msgstr "chapéulargo"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10263 msgid "widetilde"
10264 msgstr "tillargo"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10267 msgid "vec"
10268 msgstr "vec"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10271 msgid "acute"
10272 msgstr "agudo"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10275 msgid "ddot"
10276 msgstr "ddot"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10279 msgid "breve"
10280 msgstr "grave"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10283 msgid "overline"
10284 msgstr "sobrelinha"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10287 #, fuzzy
10288 msgid "overbrace"
10289 msgstr "overbrace"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10292 #, fuzzy
10293 msgid "overleftarrow"
10294 msgstr "overleftarrow"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10297 #, fuzzy
10298 msgid "overrightarrow"
10299 msgstr "overrightarrow"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10302 #, fuzzy
10303 msgid "overleftrightarrow"
10304 msgstr "overleftrightarrow"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10307 #, fuzzy
10308 msgid "overset"
10309 msgstr "overset"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10312 msgid "underline"
10313 msgstr "sublinhado"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10316 #, fuzzy
10317 msgid "underbrace"
10318 msgstr "underbrace"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10321 #, fuzzy
10322 msgid "underleftarrow"
10323 msgstr "underleftarrow"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10326 #, fuzzy
10327 msgid "underrightarrow"
10328 msgstr "underrightarrow"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10331 msgid "underleftrightarrow"
10332 msgstr "underleftrightarrow"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10335 #, fuzzy
10336 msgid "underset"
10337 msgstr "underset"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10340 msgid "Arrows"
10341 msgstr "Setas"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10344 msgid "leftarrow"
10345 msgstr "setaesquerda"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10348 msgid "rightarrow"
10349 msgstr "setadireita"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10352 msgid "downarrow"
10353 msgstr "setabaixo"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10356 msgid "uparrow"
10357 msgstr "setacima"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10360 msgid "updownarrow"
10361 msgstr "setacimabaixo"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10364 msgid "leftrightarrow"
10365 msgstr "setaesquerdadireita"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10368 msgid "Leftarrow"
10369 msgstr "setaesquerda"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10372 msgid "Rightarrow"
10373 msgstr "setadireita"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10376 msgid "Downarrow"
10377 msgstr "Setabaixo"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10380 msgid "Uparrow"
10381 msgstr "Setacima"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Updownarrow"
10386 msgstr "Updownarrow"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Leftrightarrow"
10391 msgstr "Leftrightarrow"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Longleftrightarrow"
10396 msgstr "Longleftrightarrow"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Longleftarrow"
10401 msgstr "Longleftarrow"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Longrightarrow"
10406 msgstr "Longrightarrow"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10409 #, fuzzy
10410 msgid "longleftrightarrow"
10411 msgstr "longleftrightarrow"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10414 #, fuzzy
10415 msgid "longleftarrow"
10416 msgstr "longleftarrow"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10419 #, fuzzy
10420 msgid "longrightarrow"
10421 msgstr "longrightarrow"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10424 #, fuzzy
10425 msgid "leftharpoondown"
10426 msgstr "leftharpoondown"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10429 #, fuzzy
10430 msgid "rightharpoondown"
10431 msgstr "rightharpoondown"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mapsto"
10436 msgstr "mapsto"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10439 #, fuzzy
10440 msgid "longmapsto"
10441 msgstr "longmapsto"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10444 msgid "nwarrow"
10445 msgstr "nwarrow"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10448 msgid "nearrow"
10449 msgstr "nearrow"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10452 msgid "leftharpoonup"
10453 msgstr "leftharpoonup"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10456 msgid "rightharpoonup"
10457 msgstr "rightharpoonup"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10460 msgid "hookleftarrow"
10461 msgstr "hookleftarrow"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10464 msgid "hookrightarrow"
10465 msgstr "hookrightarrow"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10468 msgid "swarrow"
10469 msgstr "swarrow"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10472 msgid "searrow"
10473 msgstr "searrow"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10476 msgid "rightleftharpoons"
10477 msgstr "rightleftharpoons"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10480 msgid "Operators"
10481 msgstr "Operadores"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10484 msgid "pm"
10485 msgstr "pm"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10488 msgid "cap"
10489 msgstr "cap"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10492 msgid "diamond"
10493 msgstr "diamante"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10496 #, fuzzy
10497 msgid "oplus"
10498 msgstr "oplus"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10501 #, fuzzy
10502 msgid "mp"
10503 msgstr "mp"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10506 msgid "cup"
10507 msgstr "cup"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10510 #, fuzzy
10511 msgid "bigtriangleup"
10512 msgstr "bigtriangleup"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10515 #, fuzzy
10516 msgid "ominus"
10517 msgstr "ominus"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10520 #, fuzzy
10521 msgid "times"
10522 msgstr "times"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10525 #, fuzzy
10526 msgid "uplus"
10527 msgstr "uplus"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10530 #, fuzzy
10531 msgid "bigtriangledown"
10532 msgstr "bigtriangledown"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10535 #, fuzzy
10536 msgid "otimes"
10537 msgstr "otimes"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10540 #, fuzzy
10541 msgid "div"
10542 msgstr "div"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10545 #, fuzzy
10546 msgid "sqcap"
10547 msgstr "sqcap"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10550 #, fuzzy
10551 msgid "triangleright"
10552 msgstr "triangleright"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10555 #, fuzzy
10556 msgid "oslash"
10557 msgstr "oslash"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10560 #, fuzzy
10561 msgid "cdot"
10562 msgstr "cdot"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10565 #, fuzzy
10566 msgid "sqcup"
10567 msgstr "sqcup"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10570 #, fuzzy
10571 msgid "triangleleft"
10572 msgstr "triangleleft"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10575 #, fuzzy
10576 msgid "odot"
10577 msgstr "odot"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10580 msgid "star"
10581 msgstr "estrela"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10584 #, fuzzy
10585 msgid "vee"
10586 msgstr "vee"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10589 #, fuzzy
10590 msgid "amalg"
10591 msgstr "amalg"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10594 #, fuzzy
10595 msgid "bigcirc"
10596 msgstr "bigcirc"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10599 #, fuzzy
10600 msgid "setminus"
10601 msgstr "setminus"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10604 #, fuzzy
10605 msgid "wedge"
10606 msgstr "wedge"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10609 #, fuzzy
10610 msgid "dagger"
10611 msgstr "dagger"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10614 #, fuzzy
10615 msgid "circ"
10616 msgstr "circ"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10619 msgid "bullet"
10620 msgstr "ponto"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10623 #, fuzzy
10624 msgid "wr"
10625 msgstr "wr"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10628 #, fuzzy
10629 msgid "ddagger"
10630 msgstr "ddagger"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10633 msgid "Relations"
10634 msgstr "Relações"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10637 #, fuzzy
10638 msgid "leq"
10639 msgstr "leq"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10642 #, fuzzy
10643 msgid "geq"
10644 msgstr "geq"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10647 #, fuzzy
10648 msgid "equiv"
10649 msgstr "equiv"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10652 msgid "models"
10653 msgstr "modelos"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10656 #, fuzzy
10657 msgid "prec"
10658 msgstr "prec"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10661 #, fuzzy
10662 msgid "succ"
10663 msgstr "succ"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10666 #, fuzzy
10667 msgid "sim"
10668 msgstr "sim"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10671 #, fuzzy
10672 msgid "perp"
10673 msgstr "perp"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10676 #, fuzzy
10677 msgid "preceq"
10678 msgstr "preceq"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10681 #, fuzzy
10682 msgid "succeq"
10683 msgstr "succeq"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10686 #, fuzzy
10687 msgid "simeq"
10688 msgstr "simeq"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10691 #, fuzzy
10692 msgid "mid"
10693 msgstr "mid"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10696 #, fuzzy
10697 msgid "ll"
10698 msgstr "ll"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10701 #, fuzzy
10702 msgid "gg"
10703 msgstr "gg"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10706 #, fuzzy
10707 msgid "asymp"
10708 msgstr "asymp"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10711 #, fuzzy
10712 msgid "parallel"
10713 msgstr "parallel"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10716 msgid "subset"
10717 msgstr "subconjunto"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10720 #, fuzzy
10721 msgid "supset"
10722 msgstr "supset"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10725 #, fuzzy
10726 msgid "approx"
10727 msgstr "approx"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10730 #, fuzzy
10731 msgid "smile"
10732 msgstr "smile"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10735 #, fuzzy
10736 msgid "subseteq"
10737 msgstr "subseteq"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10740 #, fuzzy
10741 msgid "supseteq"
10742 msgstr "supseteq"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10745 #, fuzzy
10746 msgid "cong"
10747 msgstr "cong"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10750 #, fuzzy
10751 msgid "frown"
10752 msgstr "frown"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10755 #, fuzzy
10756 msgid "sqsubseteq"
10757 msgstr "sqsubseteq"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10760 #, fuzzy
10761 msgid "sqsupseteq"
10762 msgstr "sqsupseteq"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10765 #, fuzzy
10766 msgid "doteq"
10767 msgstr "doteq"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10770 #, fuzzy
10771 msgid "neq"
10772 msgstr "neq"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10775 #, fuzzy
10776 msgid "in"
10777 msgstr "in"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10780 #, fuzzy
10781 msgid "ni"
10782 msgstr "ni"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10785 #, fuzzy
10786 msgid "propto"
10787 msgstr "propto"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10790 #, fuzzy
10791 msgid "notin"
10792 msgstr "notin"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10795 #, fuzzy
10796 msgid "vdash"
10797 msgstr "vdash"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10800 #, fuzzy
10801 msgid "dashv"
10802 msgstr "dashv"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10805 #, fuzzy
10806 msgid "bowtie"
10807 msgstr "bowtie"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10810 msgid "alpha"
10811 msgstr "alfa"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10814 msgid "beta"
10815 msgstr "beta"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10818 msgid "gamma"
10819 msgstr "gama"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10822 msgid "delta"
10823 msgstr "delta"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10826 msgid "epsilon"
10827 msgstr "epsilon"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10830 #, fuzzy
10831 msgid "varepsilon"
10832 msgstr "varepsilon"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10835 msgid "zeta"
10836 msgstr "zeta"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10839 msgid "eta"
10840 msgstr "eta"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10843 msgid "theta"
10844 msgstr "teta"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10847 #, fuzzy
10848 msgid "vartheta"
10849 msgstr "vartheta"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10852 #, fuzzy
10853 msgid "iota"
10854 msgstr "iota"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10857 #, fuzzy
10858 msgid "kappa"
10859 msgstr "kappa"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10862 msgid "lambda"
10863 msgstr "lambda"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10866 msgid "mu"
10867 msgstr "miu"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10870 msgid "nu"
10871 msgstr "niu"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10874 msgid "xi"
10875 msgstr "qui"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10878 msgid "pi"
10879 msgstr "pi"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10882 #, fuzzy
10883 msgid "varpi"
10884 msgstr "varpi"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10887 msgid "rho"
10888 msgstr "ró"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10891 #, fuzzy
10892 msgid "varrho"
10893 msgstr "varrho"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10896 msgid "sigma"
10897 msgstr "sigma"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10900 #, fuzzy
10901 msgid "varsigma"
10902 msgstr "varsigma"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10905 msgid "tau"
10906 msgstr "tau"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10909 msgid "upsilon"
10910 msgstr "epsilon"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10913 msgid "phi"
10914 msgstr "fi"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10917 #, fuzzy
10918 msgid "varphi"
10919 msgstr "varphi"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10922 #, fuzzy
10923 msgid "chi"
10924 msgstr "chi"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10927 msgid "psi"
10928 msgstr "psi"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10931 msgid "omega"
10932 msgstr "ómega"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10935 msgid "Gamma"
10936 msgstr "Gama"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10939 msgid "Delta"
10940 msgstr "Delta"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10943 msgid "Theta"
10944 msgstr "Teta"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10947 msgid "Lambda"
10948 msgstr "Lambda"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Xi"
10953 msgstr "Xi"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10956 msgid "Pi"
10957 msgstr "Pi"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10960 msgid "Sigma"
10961 msgstr "Sigma"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10964 msgid "Upsilon"
10965 msgstr "Epsilon"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10968 msgid "Phi"
10969 msgstr "Fi"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10972 msgid "Psi"
10973 msgstr "Psi"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10976 msgid "Omega"
10977 msgstr "Ómega"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10980 msgid "Miscellaneous"
10981 msgstr "Miscelânea"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10984 msgid "nabla"
10985 msgstr "nabla"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10988 #, fuzzy
10989 msgid "partial"
10990 msgstr "parcial"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10993 #, fuzzy
10994 msgid "infty"
10995 msgstr "infty"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10998 #, fuzzy
10999 msgid "prime"
11000 msgstr "prime"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11003 #, fuzzy
11004 msgid "ell"
11005 msgstr "ell"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11008 msgid "emptyset"
11009 msgstr ".conjuntovazio"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11012 msgid "exists"
11013 msgstr "existe"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11016 msgid "forall"
11017 msgstr "paratodos"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11020 #, fuzzy
11021 msgid "imath"
11022 msgstr "imath"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11025 #, fuzzy
11026 msgid "jmath"
11027 msgstr "jmath"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11030 msgid "Re"
11031 msgstr "Re"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11034 msgid "Im"
11035 msgstr "Im"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11038 msgid "aleph"
11039 msgstr "alef"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11042 #, fuzzy
11043 msgid "wp"
11044 msgstr "wp"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11047 msgid "hbar"
11048 msgstr "hbar<"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11051 msgid "angle"
11052 msgstr "ângulo"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11055 msgid "top"
11056 msgstr "topo"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11059 msgid "bot"
11060 msgstr "fund"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11063 msgid "Vert"
11064 msgstr "Vert"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11067 #, fuzzy
11068 msgid "neg"
11069 msgstr "neg"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11072 #, fuzzy
11073 msgid "flat"
11074 msgstr "flat"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11077 msgid "natural"
11078 msgstr "natural"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11081 #, fuzzy
11082 msgid "sharp"
11083 msgstr "sharp"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11086 #, fuzzy
11087 msgid "surd"
11088 msgstr "surd"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11091 msgid "triangle"
11092 msgstr "triângulo"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11095 #, fuzzy
11096 msgid "diamondsuit"
11097 msgstr "diamondsuit"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11100 #, fuzzy
11101 msgid "heartsuit"
11102 msgstr "heartsuit"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11105 #, fuzzy
11106 msgid "clubsuit"
11107 msgstr "clubsuit"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11110 #, fuzzy
11111 msgid "spadesuit"
11112 msgstr "spadesuit"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11115 #, fuzzy
11116 msgid "textrm \\AA"
11117 msgstr "textrm \\AA"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11120 #, fuzzy
11121 msgid "textrm \\O"
11122 msgstr "textrm \\O"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11125 #, fuzzy
11126 msgid "mathcircumflex"
11127 msgstr "mathcircumflex"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11130 msgid "_"
11131 msgstr "_"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11134 #, fuzzy
11135 msgid "mathrm T"
11136 msgstr "mathrm T"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11139 #, fuzzy
11140 msgid "mathbb N"
11141 msgstr "mathbb N"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11144 #, fuzzy
11145 msgid "mathbb Z"
11146 msgstr "mathbb Z"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11149 #, fuzzy
11150 msgid "mathbb Q"
11151 msgstr "mathbb Q"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11154 #, fuzzy
11155 msgid "mathbb R"
11156 msgstr "mathbb R"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11159 #, fuzzy
11160 msgid "mathbb C"
11161 msgstr "mathbb C"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11164 #, fuzzy
11165 msgid "mathbb H"
11166 msgstr "mathbb H"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11169 #, fuzzy
11170 msgid "mathcal F"
11171 msgstr "mathcal F"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11174 #, fuzzy
11175 msgid "mathcal L"
11176 msgstr "mathcal L"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11179 #, fuzzy
11180 msgid "mathcal H"
11181 msgstr "mathcal H"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11184 #, fuzzy
11185 msgid "mathcal O"
11186 msgstr "mathcal O"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11189 msgid "Big Operators"
11190 msgstr "Operadores Grandes"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11193 #, fuzzy
11194 msgid "intop"
11195 msgstr "notopo"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11198 msgid "int"
11199 msgstr "int"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11202 #, fuzzy
11203 msgid "iintop"
11204 msgstr "iintop"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11207 #, fuzzy
11208 msgid "iint"
11209 msgstr "iint"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11212 #, fuzzy
11213 msgid "iiintop"
11214 msgstr "iiintop"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11217 #, fuzzy
11218 msgid "iiint"
11219 msgstr "iiint"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11222 #, fuzzy
11223 msgid "iiiintop"
11224 msgstr "iiiintop"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11227 #, fuzzy
11228 msgid "iiiint"
11229 msgstr "iiiint"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11232 #, fuzzy
11233 msgid "dotsintop"
11234 msgstr "dotsintop"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11237 #, fuzzy
11238 msgid "dotsint"
11239 msgstr "dotsint"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11242 #, fuzzy
11243 msgid "ointop"
11244 msgstr "ointop"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11247 #, fuzzy
11248 msgid "oint"
11249 msgstr "oint"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11252 #, fuzzy
11253 msgid "oiintop"
11254 msgstr "oiintop"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11257 #, fuzzy
11258 msgid "oiint"
11259 msgstr "oiint"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11262 #, fuzzy
11263 msgid "ointctrclockwiseop"
11264 msgstr "ointctrclockwiseop"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11267 #, fuzzy
11268 msgid "ointctrclockwise"
11269 msgstr "ointctrclockwise"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11272 #, fuzzy
11273 msgid "ointclockwiseop"
11274 msgstr "ointclockwiseop"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11277 #, fuzzy
11278 msgid "ointclockwise"
11279 msgstr "ointclockwise"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11282 #, fuzzy
11283 msgid "sqintop"
11284 msgstr "sqintop"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11287 #, fuzzy
11288 msgid "sqint"
11289 msgstr "sqint"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11292 #, fuzzy
11293 msgid "sqiintop"
11294 msgstr "sqiintop"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11297 #, fuzzy
11298 msgid "sqiint"
11299 msgstr "sqiint"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11302 msgid "sum"
11303 msgstr "soma"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11306 msgid "prod"
11307 msgstr "prod"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11310 #, fuzzy
11311 msgid "coprod"
11312 msgstr "coprod"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11315 #, fuzzy
11316 msgid "bigsqcup"
11317 msgstr "bigsqcup"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11320 #, fuzzy
11321 msgid "bigotimes"
11322 msgstr "bigotimes"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11325 #, fuzzy
11326 msgid "bigodot"
11327 msgstr "bigodot"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11330 #, fuzzy
11331 msgid "bigoplus"
11332 msgstr "bigoplus"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11335 #, fuzzy
11336 msgid "bigcap"
11337 msgstr "bigcap"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11340 #, fuzzy
11341 msgid "bigcup"
11342 msgstr "bigcup"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11345 #, fuzzy
11346 msgid "biguplus"
11347 msgstr "biguplus"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11350 #, fuzzy
11351 msgid "bigvee"
11352 msgstr "bigvee"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11355 #, fuzzy
11356 msgid "bigwedge"
11357 msgstr "bigwedge"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11360 msgid "AMS Miscellaneous"
11361 msgstr "Misc AMS"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11364 #, fuzzy
11365 msgid "digamma"
11366 msgstr "digamma"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11369 #, fuzzy
11370 msgid "varkappa"
11371 msgstr "varkappa"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11374 #, fuzzy
11375 msgid "beth"
11376 msgstr "beth"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11379 #, fuzzy
11380 msgid "daleth"
11381 msgstr "daleth"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11384 #, fuzzy
11385 msgid "gimel"
11386 msgstr "gimel"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11389 #, fuzzy
11390 msgid "ulcorner"
11391 msgstr "ulcorner"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11394 #, fuzzy
11395 msgid "urcorner"
11396 msgstr "urcorner"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11399 #, fuzzy
11400 msgid "llcorner"
11401 msgstr "llcorner"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11404 #, fuzzy
11405 msgid "lrcorner"
11406 msgstr "lrcorner"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11409 #, fuzzy
11410 msgid "hslash"
11411 msgstr "hslash"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11414 #, fuzzy
11415 msgid "vartriangle"
11416 msgstr "vartriangle"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11419 #, fuzzy
11420 msgid "triangledown"
11421 msgstr "triangledown"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11424 msgid "square"
11425 msgstr "quadrado"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11428 msgid "lozenge"
11429 msgstr "losango"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11432 #, fuzzy
11433 msgid "circledS"
11434 msgstr "circledS"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11437 #, fuzzy
11438 msgid "measuredangle"
11439 msgstr "measuredangle"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11442 #, fuzzy
11443 msgid "nexists"
11444 msgstr "nexists"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11447 #, fuzzy
11448 msgid "mho"
11449 msgstr "mho"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Finv"
11454 msgstr "Finv"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Game"
11459 msgstr "Game"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Bbbk"
11464 msgstr "Bbbk"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11467 #, fuzzy
11468 msgid "backprime"
11469 msgstr "backprime"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11472 #, fuzzy
11473 msgid "varnothing"
11474 msgstr "varnothing"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11477 #, fuzzy
11478 msgid "blacktriangle"
11479 msgstr "blacktriangle"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11482 #, fuzzy
11483 msgid "blacktriangledown"
11484 msgstr "blacktriangledown"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11487 #, fuzzy
11488 msgid "blacksquare"
11489 msgstr "blacksquare"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11492 #, fuzzy
11493 msgid "blacklozenge"
11494 msgstr "blacklozenge"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11497 #, fuzzy
11498 msgid "bigstar"
11499 msgstr "bigstar"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11502 #, fuzzy
11503 msgid "sphericalangle"
11504 msgstr "sphericalangle"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11507 #, fuzzy
11508 msgid "complement"
11509 msgstr "complement"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11512 #, fuzzy
11513 msgid "eth"
11514 msgstr "eth"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11517 #, fuzzy
11518 msgid "diagup"
11519 msgstr "diagup"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11522 #, fuzzy
11523 msgid "diagdown"
11524 msgstr "diagdown"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11527 msgid "AMS Arrows"
11528 msgstr "Setas AMS"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11531 #, fuzzy
11532 msgid "dashleftarrow"
11533 msgstr "dashleftarrow"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11536 #, fuzzy
11537 msgid "dashrightarrow"
11538 msgstr "dashrightarrow"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11541 #, fuzzy
11542 msgid "leftleftarrows"
11543 msgstr "leftleftarrows"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11546 #, fuzzy
11547 msgid "leftrightarrows"
11548 msgstr "leftrightarrows"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11551 #, fuzzy
11552 msgid "rightrightarrows"
11553 msgstr "rightrightarrows"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11556 #, fuzzy
11557 msgid "rightleftarrows"
11558 msgstr "rightleftarrows"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Lleftarrow"
11563 msgstr "Lleftarrow"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Rrightarrow"
11568 msgstr "Rrightarrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11571 #, fuzzy
11572 msgid "twoheadleftarrow"
11573 msgstr "twoheadleftarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11576 #, fuzzy
11577 msgid "twoheadrightarrow"
11578 msgstr "twoheadrightarrow"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11581 #, fuzzy
11582 msgid "leftarrowtail"
11583 msgstr "leftarrowtail"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11586 #, fuzzy
11587 msgid "rightarrowtail"
11588 msgstr "rightarrowtail"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11591 #, fuzzy
11592 msgid "looparrowleft"
11593 msgstr "looparrowleft"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11596 #, fuzzy
11597 msgid "looparrowright"
11598 msgstr "looparrowright"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11601 #, fuzzy
11602 msgid "curvearrowleft"
11603 msgstr "curvearrowleft"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11606 #, fuzzy
11607 msgid "curvearrowright"
11608 msgstr "curvearrowright"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11611 #, fuzzy
11612 msgid "circlearrowleft"
11613 msgstr "circlearrowleft"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11616 #, fuzzy
11617 msgid "circlearrowright"
11618 msgstr "circlearrowright"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Lsh"
11623 msgstr "Lsh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Rsh"
11628 msgstr "Rsh"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11631 #, fuzzy
11632 msgid "upuparrows"
11633 msgstr "upuparrows"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11636 #, fuzzy
11637 msgid "downdownarrows"
11638 msgstr "downdownarrows"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11641 #, fuzzy
11642 msgid "upharpoonleft"
11643 msgstr "upharpoonleft"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11646 #, fuzzy
11647 msgid "upharpoonright"
11648 msgstr "upharpoonright"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11651 #, fuzzy
11652 msgid "downharpoonleft"
11653 msgstr "downharpoonleft"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11656 #, fuzzy
11657 msgid "downharpoonright"
11658 msgstr "downharpoonright"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11661 #, fuzzy
11662 msgid "leftrightharpoons"
11663 msgstr "leftrightharpoons"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11666 #, fuzzy
11667 msgid "rightsquigarrow"
11668 msgstr "rightsquigarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11671 #, fuzzy
11672 msgid "leftrightsquigarrow"
11673 msgstr "leftrightsquigarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11676 #, fuzzy
11677 msgid "nleftarrow"
11678 msgstr "nleftarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11681 #, fuzzy
11682 msgid "nrightarrow"
11683 msgstr "nrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11686 #, fuzzy
11687 msgid "nleftrightarrow"
11688 msgstr "nleftrightarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11691 #, fuzzy
11692 msgid "nLeftarrow"
11693 msgstr "nLeftarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11696 #, fuzzy
11697 msgid "nRightarrow"
11698 msgstr "nRightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11701 #, fuzzy
11702 msgid "nLeftrightarrow"
11703 msgstr "nLeftrightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11706 #, fuzzy
11707 msgid "multimap"
11708 msgstr "multimap"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11711 msgid "AMS Relations"
11712 msgstr "Relações AMS"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11715 #, fuzzy
11716 msgid "leqq"
11717 msgstr "leqq"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11720 #, fuzzy
11721 msgid "geqq"
11722 msgstr "geqq"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11725 #, fuzzy
11726 msgid "leqslant"
11727 msgstr "leqslant"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11730 #, fuzzy
11731 msgid "geqslant"
11732 msgstr "geqslant"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11735 #, fuzzy
11736 msgid "eqslantless"
11737 msgstr "eqslantless"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11740 #, fuzzy
11741 msgid "eqslantgtr"
11742 msgstr "eqslantgtr"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11745 #, fuzzy
11746 msgid "lesssim"
11747 msgstr "lesssim"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11750 #, fuzzy
11751 msgid "gtrsim"
11752 msgstr "gtrsim"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11755 #, fuzzy
11756 msgid "lessapprox"
11757 msgstr "lessapprox"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11760 #, fuzzy
11761 msgid "gtrapprox"
11762 msgstr "gtrapprox"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11765 #, fuzzy
11766 msgid "approxeq"
11767 msgstr "approxeq"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11770 #, fuzzy
11771 msgid "triangleq"
11772 msgstr "triangleq"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11775 #, fuzzy
11776 msgid "lessdot"
11777 msgstr "lessdot"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11780 #, fuzzy
11781 msgid "gtrdot"
11782 msgstr "gtrdot"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11785 msgid "lll"
11786 msgstr "lll"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11789 msgid "ggg"
11790 msgstr "ggg"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11793 #, fuzzy
11794 msgid "lessgtr"
11795 msgstr "lessgtr"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11798 #, fuzzy
11799 msgid "gtrless"
11800 msgstr "gtrless"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11803 #, fuzzy
11804 msgid "lesseqgtr"
11805 msgstr "lesseqgtr"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11808 #, fuzzy
11809 msgid "gtreqless"
11810 msgstr "gtreqless"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11813 #, fuzzy
11814 msgid "lesseqqgtr"
11815 msgstr "lesseqqgtr"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11818 #, fuzzy
11819 msgid "gtreqqless"
11820 msgstr "gtreqqless"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11823 #, fuzzy
11824 msgid "eqcirc"
11825 msgstr "eqcirc"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11828 #, fuzzy
11829 msgid "circeq"
11830 msgstr "circeq"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11833 #, fuzzy
11834 msgid "thicksim"
11835 msgstr "thicksim"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11838 #, fuzzy
11839 msgid "thickapprox"
11840 msgstr "thickapprox"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11843 #, fuzzy
11844 msgid "backsim"
11845 msgstr "backsim"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11848 #, fuzzy
11849 msgid "backsimeq"
11850 msgstr "backsimeq"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11853 #, fuzzy
11854 msgid "subseteqq"
11855 msgstr "subseteqq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11858 #, fuzzy
11859 msgid "supseteqq"
11860 msgstr "supseteqq"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11863 msgid "Subset"
11864 msgstr "Subconjunto"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Supset"
11869 msgstr "Supset"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11872 #, fuzzy
11873 msgid "sqsubset"
11874 msgstr "sqsubset"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11877 #, fuzzy
11878 msgid "sqsupset"
11879 msgstr "sqsupset"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11882 #, fuzzy
11883 msgid "preccurlyeq"
11884 msgstr "preccurlyeq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11887 #, fuzzy
11888 msgid "succcurlyeq"
11889 msgstr "succcurlyeq"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11892 #, fuzzy
11893 msgid "curlyeqprec"
11894 msgstr "curlyeqprec"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11897 #, fuzzy
11898 msgid "curlyeqsucc"
11899 msgstr "curlyeqsucc"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11902 #, fuzzy
11903 msgid "precsim"
11904 msgstr "precsim"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11907 #, fuzzy
11908 msgid "succsim"
11909 msgstr "succsim"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11912 #, fuzzy
11913 msgid "precapprox"
11914 msgstr "precapprox"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11917 #, fuzzy
11918 msgid "succapprox"
11919 msgstr "succapprox"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11922 #, fuzzy
11923 msgid "vartriangleleft"
11924 msgstr "vartriangleleft"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11927 #, fuzzy
11928 msgid "vartriangleright"
11929 msgstr "vartriangleright"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11932 #, fuzzy
11933 msgid "trianglelefteq"
11934 msgstr "trianglelefteq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11937 #, fuzzy
11938 msgid "trianglerighteq"
11939 msgstr "trianglerighteq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11942 #, fuzzy
11943 msgid "bumpeq"
11944 msgstr "bumpeq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Bumpeq"
11949 msgstr "Bumpeq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11952 #, fuzzy
11953 msgid "doteqdot"
11954 msgstr "doteqdot"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11957 #, fuzzy
11958 msgid "risingdotseq"
11959 msgstr "risingdotseq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11962 #, fuzzy
11963 msgid "fallingdotseq"
11964 msgstr "fallingdotseq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11967 #, fuzzy
11968 msgid "vDash"
11969 msgstr "vDash"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Vvdash"
11974 msgstr "Vvdash"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Vdash"
11979 msgstr "Vdash"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11982 #, fuzzy
11983 msgid "shortmid"
11984 msgstr "shortmid"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11987 #, fuzzy
11988 msgid "shortparallel"
11989 msgstr "shortparallel"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11992 #, fuzzy
11993 msgid "smallsmile"
11994 msgstr "smallsmile"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11997 #, fuzzy
11998 msgid "smallfrown"
11999 msgstr "smallfrown"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12002 #, fuzzy
12003 msgid "blacktriangleleft"
12004 msgstr "blacktriangleleft"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12007 #, fuzzy
12008 msgid "blacktriangleright"
12009 msgstr "blacktriangleright"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12012 #, fuzzy
12013 msgid "because"
12014 msgstr "because"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12017 #, fuzzy
12018 msgid "therefore"
12019 msgstr "therefore"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12022 #, fuzzy
12023 msgid "backepsilon"
12024 msgstr "backepsilon"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12027 #, fuzzy
12028 msgid "varpropto"
12029 msgstr "varpropto"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12032 #, fuzzy
12033 msgid "between"
12034 msgstr "between"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12037 #, fuzzy
12038 msgid "pitchfork"
12039 msgstr "pitchfork"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12042 msgid "AMS Negative Relations"
12043 msgstr "Relações Negativas AMS"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12046 #, fuzzy
12047 msgid "nless"
12048 msgstr "nless"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12051 #, fuzzy
12052 msgid "ngtr"
12053 msgstr "ngtr"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12056 #, fuzzy
12057 msgid "nleq"
12058 msgstr "nleq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12061 #, fuzzy
12062 msgid "ngeq"
12063 msgstr "ngeq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12066 #, fuzzy
12067 msgid "nleqslant"
12068 msgstr "nleqslant"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12071 #, fuzzy
12072 msgid "ngeqslant"
12073 msgstr "ngeqslant"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12076 #, fuzzy
12077 msgid "nleqq"
12078 msgstr "nleqq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12081 #, fuzzy
12082 msgid "ngeqq"
12083 msgstr "ngeqq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12086 #, fuzzy
12087 msgid "lneq"
12088 msgstr "lneq"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12091 #, fuzzy
12092 msgid "gneq"
12093 msgstr "gneq"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12096 #, fuzzy
12097 msgid "lneqq"
12098 msgstr "lneqq"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12101 #, fuzzy
12102 msgid "gneqq"
12103 msgstr "gneqq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12106 #, fuzzy
12107 msgid "lvertneqq"
12108 msgstr "lvertneqq"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12111 #, fuzzy
12112 msgid "gvertneqq"
12113 msgstr "gvertneqq"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12116 #, fuzzy
12117 msgid "lnsim"
12118 msgstr "Insim"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12121 #, fuzzy
12122 msgid "gnsim"
12123 msgstr "gnsim"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12126 #, fuzzy
12127 msgid "lnapprox"
12128 msgstr "lnapprox"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12131 #, fuzzy
12132 msgid "gnapprox"
12133 msgstr "gnapprox"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12136 #, fuzzy
12137 msgid "nprec"
12138 msgstr "nprec"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12141 #, fuzzy
12142 msgid "nsucc"
12143 msgstr "nsucc"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12146 #, fuzzy
12147 msgid "npreceq"
12148 msgstr "npreceq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12151 #, fuzzy
12152 msgid "nsucceq"
12153 msgstr "nsucceq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12156 #, fuzzy
12157 msgid "precnsim"
12158 msgstr "precnsim"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12161 #, fuzzy
12162 msgid "succnsim"
12163 msgstr "succnsim"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12166 #, fuzzy
12167 msgid "precnapprox"
12168 msgstr "precnapprox"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12171 #, fuzzy
12172 msgid "succnapprox"
12173 msgstr "succnapprox"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12176 #, fuzzy
12177 msgid "subsetneq"
12178 msgstr "subsetneq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12181 #, fuzzy
12182 msgid "supsetneq"
12183 msgstr "supsetneq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12186 #, fuzzy
12187 msgid "subsetneqq"
12188 msgstr "subsetneqq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12191 #, fuzzy
12192 msgid "supsetneqq"
12193 msgstr "supsetneqq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12196 #, fuzzy
12197 msgid "nsubseteq"
12198 msgstr "nsubseteq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12201 #, fuzzy
12202 msgid "nsupseteq"
12203 msgstr "nsupseteq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12206 #, fuzzy
12207 msgid "nsupseteqq"
12208 msgstr "nsupseteqq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12211 #, fuzzy
12212 msgid "nvdash"
12213 msgstr "nvdash"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12216 #, fuzzy
12217 msgid "nvDash"
12218 msgstr "nvDash"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12221 #, fuzzy
12222 msgid "nVDash"
12223 msgstr "nVDash"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12226 #, fuzzy
12227 msgid "varsubsetneq"
12228 msgstr "varsubsetneq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12231 #, fuzzy
12232 msgid "varsupsetneq"
12233 msgstr "varsupsetneq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12236 #, fuzzy
12237 msgid "varsubsetneqq"
12238 msgstr "varsubsetneqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12241 #, fuzzy
12242 msgid "varsupsetneqq"
12243 msgstr "varsupsetneqq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12246 #, fuzzy
12247 msgid "ntriangleleft"
12248 msgstr "ntriangleleft"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12251 #, fuzzy
12252 msgid "ntriangleright"
12253 msgstr "ntriangleright"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12256 #, fuzzy
12257 msgid "ntrianglelefteq"
12258 msgstr "ntrianglelefteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12261 #, fuzzy
12262 msgid "ntrianglerighteq"
12263 msgstr "ntrianglerighteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12266 #, fuzzy
12267 msgid "ncong"
12268 msgstr "ncong"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12271 #, fuzzy
12272 msgid "nsim"
12273 msgstr "nsim"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12276 #, fuzzy
12277 msgid "nmid"
12278 msgstr "nmid"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12281 #, fuzzy
12282 msgid "nshortmid"
12283 msgstr "nshortmid"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12286 #, fuzzy
12287 msgid "nparallel"
12288 msgstr "nparallel"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12291 #, fuzzy
12292 msgid "nshortparallel"
12293 msgstr "nshortparallel"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12296 msgid "AMS Operators"
12297 msgstr "Operadores AMS"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12300 #, fuzzy
12301 msgid "dotplus"
12302 msgstr "dotplus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12305 #, fuzzy
12306 msgid "smallsetminus"
12307 msgstr "smallsetminus"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Cap"
12312 msgstr "Cap"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Cup"
12317 msgstr "Cup"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12320 #, fuzzy
12321 msgid "barwedge"
12322 msgstr "barwedge"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12325 #, fuzzy
12326 msgid "veebar"
12327 msgstr "veebar"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12330 #, fuzzy
12331 msgid "doublebarwedge"
12332 msgstr "doublebarwedge"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12335 #, fuzzy
12336 msgid "boxminus"
12337 msgstr "boxminus"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12340 #, fuzzy
12341 msgid "boxtimes"
12342 msgstr "boxtimes"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12345 #, fuzzy
12346 msgid "boxdot"
12347 msgstr "boxdot"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12350 #, fuzzy
12351 msgid "boxplus"
12352 msgstr "boxplus"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12355 #, fuzzy
12356 msgid "divideontimes"
12357 msgstr "divideontimes"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12360 #, fuzzy
12361 msgid "ltimes"
12362 msgstr "ltimes"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12365 #, fuzzy
12366 msgid "rtimes"
12367 msgstr "rtimes"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12370 #, fuzzy
12371 msgid "leftthreetimes"
12372 msgstr "leftthreetimes"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12375 #, fuzzy
12376 msgid "rightthreetimes"
12377 msgstr "rightthreetimes"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12380 #, fuzzy
12381 msgid "curlywedge"
12382 msgstr "curlywedge"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12385 #, fuzzy
12386 msgid "curlyvee"
12387 msgstr "curlyvee"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12390 #, fuzzy
12391 msgid "circleddash"
12392 msgstr "circleddash"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12395 #, fuzzy
12396 msgid "circledast"
12397 msgstr "circledast"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12400 #, fuzzy
12401 msgid "circledcirc"
12402 msgstr "circledcirc"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12405 #, fuzzy
12406 msgid "centerdot"
12407 msgstr "centerdot"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12410 #, fuzzy
12411 msgid "intercal"
12412 msgstr "intercal"
12413
12414 #: lib/external_templates:37
12415 msgid "RasterImage"
12416 msgstr "ImagemRaster"
12417
12418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12421 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12422
12423 #: lib/external_templates:45
12424 msgid "A bitmap file.\n"
12425 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12426
12427 #: lib/external_templates:102
12428 msgid "XFig"
12429 msgstr "XFig"
12430
12431 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435
12436 #: lib/external_templates:105
12437 msgid "An Xfig figure.\n"
12438 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12439
12440 #: lib/external_templates:154
12441 msgid "ChessDiagram"
12442 msgstr "DiagramaXadrêz"
12443
12444 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12445 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447
12448 #: lib/external_templates:157
12449 msgid ""
12450 "A chess position diagram.\n"
12451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12453 "the position that you want to display.\n"
12454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12455 "and remember to type in a relative path\n"
12456 "to the LyX document location.\n"
12457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12458 "to enable general editing of the board.\n"
12459 "You might also check out the\n"
12460 "'Options->Test legality' option, and\n"
12461 "remember to middle and right click to\n"
12462 "insert new material in the board.\n"
12463 "In order for this to work, you have to\n"
12464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12465 "that TeX will find it, and you will need\n"
12466 "to install the skak package from CTAN.\n"
12467 msgstr ""
12468 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12469 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12470 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12471 " a posição que pretende mostrar.\n"
12472 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12473 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12474 "para o local do documento LyX.\n"
12475 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12476 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12477 "Pode também verificar a opção\n"
12478 "Options->Test legality, e\n"
12479 "clique no botão do meio e direita\n"
12480 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12481 "Para que isto funcione, tem que\n"
12482 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12483 "TeX o encontre, e precisará\n"
12484 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12485
12486 #: lib/external_templates:199
12487 #, fuzzy
12488 msgid "LilyPond"
12489 msgstr "LilyPond"
12490
12491 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Lilypond typeset music"
12494 msgstr "Lilypond typeset music"
12495
12496 #: lib/external_templates:202
12497 #, fuzzy
12498 msgid ""
12499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12503 msgstr ""
12504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12508
12509 #: lib/external_templates:251
12510 msgid ""
12511 "Today's date.\n"
12512 "Read 'info date' for more information.\n"
12513 msgstr ""
12514 "Data de hoje.\n"
12515 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12516
12517 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12518 #, c-format
12519 msgid "%1$s and %2$s"
12520 msgstr "%1$s e %2$s"
12521
12522 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12523 #, c-format
12524 msgid "%1$s et al."
12525 msgstr "%1$s et al."
12526
12527 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12528 msgid "No year"
12529 msgstr "Sem ano"
12530
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12532 msgid "before"
12533 msgstr "antes"
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:248
12536 msgid "Could not remove temporary directory"
12537 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:249
12540 #, c-format
12541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:472
12545 msgid "Unknown document class"
12546 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:473
12549 #, c-format
12550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12551 msgstr ""
12552 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12555 #, c-format
12556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12557 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12558
12559 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12560 msgid "Document header error"
12561 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12562
12563 #: src/Buffer.cpp:487
12564 msgid "\\begin_header is missing"
12565 msgstr "\\begin_header em falta"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:507
12568 msgid "\\begin_document is missing"
12569 msgstr "\\begin_document em falta"
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:519
12572 msgid "Can't load document class"
12573 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
12574
12575 #: src/Buffer.cpp:520
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12579 msgstr ""
12580 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode ser "
12581 "carregada."
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12584 #: src/BufferView.cpp:965
12585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12586 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12589 msgid ""
12590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12591 "xcolor/soul are installed.\n"
12592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12593 "LaTeX preamble."
12594 msgstr ""
12595 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
12596 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
12597 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
12598 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12601 msgid ""
12602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12603 "xcolor and soul are not installed.\n"
12604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12605 "LaTeX preamble."
12606 msgstr ""
12607 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
12608 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
12609 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12610 "no preâmbuloLaTeX."
12611
12612 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12613 msgid "Document could not be read"
12614 msgstr "O documento não pôde ser lido"
12615
12616 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12617 #, c-format
12618 msgid "%1$s could not be read."
12619 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
12620
12621 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12622 msgid "Document format failure"
12623 msgstr "Falha no formato do documento"
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:707
12626 #, c-format
12627 msgid "%1$s is not a LyX document."
12628 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:744
12631 msgid "Conversion failed"
12632 msgstr "A conversão falhou"
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:745
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12638 "it could not be created."
12639 msgstr ""
12640 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
12641 "temporário para o converter."
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:754
12644 msgid "Conversion script not found"
12645 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:755
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12651 "could not be found."
12652 msgstr ""
12653 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
12654 "não foi encontrado."
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:774
12657 msgid "Conversion script failed"
12658 msgstr "O programa de conversão falhou"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:775
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12664 "convert it."
12665 msgstr ""
12666 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
12667 "convertê-lo."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:790
12670 #, c-format
12671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12672 msgstr ""
12673 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
12674 "corrompido."
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:823
12677 msgid "Backup failure"
12678 msgstr "Falha na cópia de segurança"
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:824
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12684 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12685 msgstr ""
12686 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
12687 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:834
12690 #, fuzzy, c-format
12691 msgid ""
12692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12693 "overwrite this file?"
12694 msgstr ""
12695 "O documento %1$s já existe.\n"
12696 "\n"
12697 "Quer escrever por cima deste documento?"
12698
12699 #: src/Buffer.cpp:836
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Overwrite modified file?"
12702 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12705 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12707 msgid "&Overwrite"
12708 msgstr "Escrever por cima"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:868
12711 #, c-format
12712 msgid "Saving document %1$s..."
12713 msgstr "A salvar documento %1$s..."
12714
12715 #: src/Buffer.cpp:881
12716 #, fuzzy
12717 msgid " could not write file!."
12718 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:887
12721 msgid " done."
12722 msgstr " pronto."
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:892
12725 #, fuzzy
12726 msgid " writing embedded files!."
12727 msgstr "Lista de Tabelas"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:896
12730 #, fuzzy
12731 msgid " could not write embedded files!."
12732 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:899
12735 msgid " error while writing embedded files."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:978
12739 msgid "Iconv software exception Detected"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:978
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12746 "installed"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:1015
12750 msgid "Encoding error"
12751 msgstr "Erro de codificação"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:1016
12754 msgid ""
12755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12756 "chosen encoding.\n"
12757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12758 msgstr ""
12759 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12760 "codificação escolhida.\n"
12761 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1257
12764 msgid "Running chktex..."
12765 msgstr "A executar chktex..."
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1270
12768 msgid "chktex failure"
12769 msgstr "falha no chktex"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:1271
12772 msgid "Could not run chktex successfully."
12773 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:1842
12776 msgid "Preview source code"
12777 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:1855
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12782 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:1859
12785 #, c-format
12786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12787 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:1958
12790 #, fuzzy, c-format
12791 msgid "Auto-saving %1$s"
12792 msgstr "Auto-saving %1$s"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2010
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Autosave failed!"
12797 msgstr "Autosave falhou!"
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:2033
12800 msgid "Autosaving current document..."
12801 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2118
12804 msgid "Couldn't export file"
12805 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2119
12808 #, c-format
12809 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12810 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2153
12813 msgid "File name error"
12814 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2154
12817 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12818 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:2194
12821 msgid "Document export cancelled."
12822 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2200
12825 #, c-format
12826 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12827 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2206
12830 #, c-format
12831 msgid "Document exported as %1$s"
12832 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:2277
12835 #, c-format
12836 msgid ""
12837 "The specified document\n"
12838 "%1$s\n"
12839 "could not be read."
12840 msgstr ""
12841 "O documento especificado\n"
12842 "%1$s\n"
12843 "não pôde ser lido."
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2279
12846 msgid "Could not read document"
12847 msgstr "Não é possível ler documento"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2289
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12853 "\n"
12854 "Recover emergency save?"
12855 msgstr ""
12856 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
12857 "\n"
12858 "Recuperar cópia de emergência?"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2292
12861 msgid "Load emergency save?"
12862 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:2293
12865 msgid "&Recover"
12866 msgstr "Recuperar"
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:2293
12869 msgid "&Load Original"
12870 msgstr "Carregar Original"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:2313
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12876 "\n"
12877 "Load the backup instead?"
12878 msgstr ""
12879 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
12880 "\n"
12881 "Carregar antes a cópia de segurança?"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2316
12884 msgid "Load backup?"
12885 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:2317
12888 msgid "&Load backup"
12889 msgstr "Carregar cópia de segurança"
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:2317
12892 msgid "Load &original"
12893 msgstr "Carregar original"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2350
12896 #, c-format
12897 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12898 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2352
12901 msgid "Retrieve from version control?"
12902 msgstr "Obter versão de controlo?"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2353
12905 msgid "&Retrieve"
12906 msgstr "Obter"
12907
12908 #: src/BufferList.cpp:217
12909 #, c-format
12910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12911 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12912
12913 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12914 msgid "  Save seems successful. Phew."
12915 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12916
12917 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12918 msgid "  Save failed! Trying..."
12919 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12920
12921 #: src/BufferList.cpp:258
12922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12923 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12924
12925 #: src/BufferParams.cpp:486
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "The layout file requested by this document,\n"
12929 "%1$s.layout,\n"
12930 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12931 "class or style file required by it is not\n"
12932 "available. See the Customization documentation\n"
12933 "for more information.\n"
12934 msgstr ""
12935 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12936 "%1$s.layout,\n"
12937 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12938 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12939 "Ver documento de personalização\n"
12940 "para mais informação.\n"
12941
12942 #: src/BufferParams.cpp:492
12943 msgid "Document class not available"
12944 msgstr "Classe de documento inválida"
12945
12946 #: src/BufferParams.cpp:493
12947 msgid "LyX will not be able to produce output."
12948 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12949
12950 #: src/BufferParams.cpp:1300
12951 #, fuzzy, c-format
12952 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12953 msgstr ""
12954 "O documento especificado\n"
12955 "%1$s\n"
12956 "não pôde ser lido."
12957
12958 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Could not load class"
12961 msgstr "Não é possível alterar classe"
12962
12963 #: src/BufferParams.cpp:1334
12964 #, c-format
12965 msgid ""
12966 "The module %1$s has been requested by\n"
12967 "this document but has not been found in the list of\n"
12968 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12969 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: src/BufferParams.cpp:1338
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Module not available"
12975 msgstr "Classe de documento inválida"
12976
12977 #: src/BufferParams.cpp:1339
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Some layouts may not be available."
12980 msgstr "Classe de documento inválida"
12981
12982 #: src/BufferView.cpp:173
12983 msgid "No more insets"
12984 msgstr "Não mais insertos"
12985
12986 #: src/BufferView.cpp:576
12987 msgid "Save bookmark"
12988 msgstr "Guardar favorito"
12989
12990 #: src/BufferView.cpp:864
12991 msgid "No further undo information"
12992 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12993
12994 #: src/BufferView.cpp:873
12995 msgid "No further redo information"
12996 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12997
12998 #: src/BufferView.cpp:1025
12999 msgid "Mark off"
13000 msgstr "Marca fora"
13001
13002 #: src/BufferView.cpp:1032
13003 msgid "Mark on"
13004 msgstr "Marca dentro"
13005
13006 #: src/BufferView.cpp:1039
13007 msgid "Mark removed"
13008 msgstr "Marca removida"
13009
13010 #: src/BufferView.cpp:1042
13011 msgid "Mark set"
13012 msgstr "Marca definida"
13013
13014 #: src/BufferView.cpp:1088
13015 #, c-format
13016 msgid "%1$d words in selection."
13017 msgstr "%1$d palavras na selecção."
13018
13019 #: src/BufferView.cpp:1091
13020 #, c-format
13021 msgid "%1$d words in document."
13022 msgstr "%1$d palavras no documento."
13023
13024 #: src/BufferView.cpp:1096
13025 msgid "One word in selection."
13026 msgstr "Uma palavra na selecção."
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:1098
13029 msgid "One word in document."
13030 msgstr "Uma palavra no documento"
13031
13032 #: src/BufferView.cpp:1101
13033 msgid "Count words"
13034 msgstr "Contar palavras"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:1714
13037 #, c-format
13038 msgid "Inserting document %1$s..."
13039 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:1725
13042 #, c-format
13043 msgid "Document %1$s inserted."
13044 msgstr "Documento %1$s inserido."
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:1727
13047 #, c-format
13048 msgid "Could not insert document %1$s"
13049 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1935
13052 #, c-format
13053 msgid ""
13054 "Could not read the specified document\n"
13055 "%1$s\n"
13056 "due to the error: %2$s"
13057 msgstr ""
13058 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13059 "%1$s\n"
13060 "devido ao erro: %2$s"
13061
13062 #: src/BufferView.cpp:1937
13063 msgid "Could not read file"
13064 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1944
13067 #, fuzzy, c-format
13068 msgid ""
13069 "%1$s\n"
13070 " is not readable."
13071 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
13074 msgid "Could not open file"
13075 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13076
13077 #: src/BufferView.cpp:1952
13078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13079 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1953
13082 msgid ""
13083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13085 "If this does not give the correct result\n"
13086 "then please change the encoding of the file\n"
13087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13088 msgstr ""
13089 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13090 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13091 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13092 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13093 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13094
13095 #: src/Chktex.cpp:63
13096 #, c-format
13097 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13098 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13099
13100 #: src/Chktex.cpp:65
13101 msgid "ChkTeX warning id # "
13102 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13103
13104 #: src/Color.cpp:92
13105 msgid "none"
13106 msgstr "nenhum"
13107
13108 #: src/Color.cpp:93
13109 msgid "black"
13110 msgstr "preto"
13111
13112 #: src/Color.cpp:94
13113 msgid "white"
13114 msgstr "branco"
13115
13116 #: src/Color.cpp:95
13117 msgid "red"
13118 msgstr "vermelho"
13119
13120 #: src/Color.cpp:96
13121 msgid "green"
13122 msgstr "verde"
13123
13124 #: src/Color.cpp:97
13125 msgid "blue"
13126 msgstr "azul"
13127
13128 #: src/Color.cpp:98
13129 msgid "cyan"
13130 msgstr "ciano"
13131
13132 #: src/Color.cpp:99
13133 msgid "magenta"
13134 msgstr "magenta"
13135
13136 #: src/Color.cpp:100
13137 msgid "yellow"
13138 msgstr "amarelo"
13139
13140 #: src/Color.cpp:101
13141 msgid "cursor"
13142 msgstr "cursor"
13143
13144 #: src/Color.cpp:102
13145 msgid "background"
13146 msgstr "fundo"
13147
13148 #: src/Color.cpp:103
13149 msgid "text"
13150 msgstr "texto"
13151
13152 #: src/Color.cpp:104
13153 msgid "selection"
13154 msgstr "selecção"
13155
13156 #: src/Color.cpp:105
13157 msgid "LaTeX text"
13158 msgstr "texto LaTeX"
13159
13160 #: src/Color.cpp:106
13161 #, fuzzy
13162 msgid "previewed snippet"
13163 msgstr "previewed snippet"
13164
13165 #: src/Color.cpp:108
13166 msgid "note background"
13167 msgstr "fundo de nota"
13168
13169 #: src/Color.cpp:110
13170 msgid "comment background"
13171 msgstr "fundo de comentário"
13172
13173 #: src/Color.cpp:111
13174 msgid "greyedout inset"
13175 msgstr "inserto cinzento"
13176
13177 #: src/Color.cpp:112
13178 msgid "greyedout inset background"
13179 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13180
13181 #: src/Color.cpp:113
13182 msgid "shaded box"
13183 msgstr "caixa sombreada"
13184
13185 #: src/Color.cpp:114
13186 #, fuzzy
13187 msgid "depth bar"
13188 msgstr "profundade de barra"
13189
13190 #: src/Color.cpp:115
13191 msgid "language"
13192 msgstr "língua"
13193
13194 #: src/Color.cpp:116
13195 msgid "command inset"
13196 msgstr "comando inserto"
13197
13198 #: src/Color.cpp:117
13199 msgid "command inset background"
13200 msgstr "comando fundo de inserto"
13201
13202 #: src/Color.cpp:118
13203 msgid "command inset frame"
13204 msgstr "comando moldura de inserto"
13205
13206 #: src/Color.cpp:119
13207 msgid "special character"
13208 msgstr "caracter especial"
13209
13210 #: src/Color.cpp:120
13211 msgid "math"
13212 msgstr "mat."
13213
13214 #: src/Color.cpp:121
13215 msgid "math background"
13216 msgstr "fundo mat."
13217
13218 #: src/Color.cpp:122
13219 msgid "graphics background"
13220 msgstr "fundo de gráficos"
13221
13222 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13223 msgid "Math macro background"
13224 msgstr "Fundo de macro mat."
13225
13226 #: src/Color.cpp:124
13227 msgid "math frame"
13228 msgstr "moldura mat."
13229
13230 #: src/Color.cpp:125
13231 msgid "math corners"
13232 msgstr "cantos mat."
13233
13234 #: src/Color.cpp:126
13235 msgid "math line"
13236 msgstr "linha mat."
13237
13238 #: src/Color.cpp:128
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Math macro hovered background"
13241 msgstr "Fundo de macro mat."
13242
13243 #: src/Color.cpp:129
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Math macro label"
13246 msgstr "macro mat."
13247
13248 #: src/Color.cpp:130
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Math macro frame"
13251 msgstr "moldura mat."
13252
13253 #: src/Color.cpp:131
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Math macro blended out"
13256 msgstr "Fundo de macro mat."
13257
13258 #: src/Color.cpp:132
13259 msgid "caption frame"
13260 msgstr "moldura de legenda"
13261
13262 #: src/Color.cpp:133
13263 msgid "collapsable inset text"
13264 msgstr "texto de inserto fechável"
13265
13266 #: src/Color.cpp:134
13267 msgid "collapsable inset frame"
13268 msgstr "moldura de inserto fechável"
13269
13270 #: src/Color.cpp:135
13271 msgid "inset background"
13272 msgstr "fundo de inserto"
13273
13274 #: src/Color.cpp:136
13275 msgid "inset frame"
13276 msgstr "moldura de inserto"
13277
13278 #: src/Color.cpp:137
13279 msgid "LaTeX error"
13280 msgstr "erro LaTeX"
13281
13282 #: src/Color.cpp:138
13283 msgid "end-of-line marker"
13284 msgstr "marcador fim-de-linha"
13285
13286 #: src/Color.cpp:139
13287 msgid "appendix marker"
13288 msgstr "marcador de apêndice"
13289
13290 #: src/Color.cpp:140
13291 msgid "change bar"
13292 msgstr "alterar barra"
13293
13294 #: src/Color.cpp:141
13295 msgid "Deleted text"
13296 msgstr "Texto apagado"
13297
13298 #: src/Color.cpp:142
13299 msgid "Added text"
13300 msgstr "Texto adicionado"
13301
13302 #: src/Color.cpp:143
13303 msgid "added space markers"
13304 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13305
13306 #: src/Color.cpp:144
13307 msgid "top/bottom line"
13308 msgstr "linha de topo/fundo"
13309
13310 #: src/Color.cpp:145
13311 msgid "table line"
13312 msgstr "linha de tabela"
13313
13314 #: src/Color.cpp:146
13315 msgid "table on/off line"
13316 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13317
13318 #: src/Color.cpp:148
13319 msgid "bottom area"
13320 msgstr "area de baixo"
13321
13322 #: src/Color.cpp:149
13323 #, fuzzy
13324 msgid "new page"
13325 msgstr "na página <página>"
13326
13327 #: src/Color.cpp:150
13328 #, fuzzy
13329 msgid "page break / line break"
13330 msgstr "quebra de página"
13331
13332 #: src/Color.cpp:151
13333 msgid "frame of button"
13334 msgstr "contorno de botão"
13335
13336 #: src/Color.cpp:152
13337 msgid "button background"
13338 msgstr "botão fundo"
13339
13340 #: src/Color.cpp:153
13341 msgid "button background under focus"
13342 msgstr "botão fundo sob foco"
13343
13344 #: src/Color.cpp:154
13345 msgid "inherit"
13346 msgstr "herdar"
13347
13348 #: src/Color.cpp:155
13349 msgid "ignore"
13350 msgstr "ignorar"
13351
13352 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
13353 #: src/Converter.cpp:516
13354 msgid "Cannot convert file"
13355 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13356
13357 #: src/Converter.cpp:308
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13361 "Define a converter in the preferences."
13362 msgstr ""
13363 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13364 "Definir um conversor nas preferências."
13365
13366 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
13367 msgid "Executing command: "
13368 msgstr "A executar comando:"
13369
13370 #: src/Converter.cpp:445
13371 msgid "Build errors"
13372 msgstr "Erros de compilação"
13373
13374 #: src/Converter.cpp:446
13375 msgid "There were errors during the build process."
13376 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13377
13378 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
13379 #, c-format
13380 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13381 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13382
13383 #: src/Converter.cpp:474
13384 #, c-format
13385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13386 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13387
13388 #: src/Converter.cpp:518
13389 #, c-format
13390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13391 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13392
13393 #: src/Converter.cpp:519
13394 #, c-format
13395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13396 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13397
13398 #: src/Converter.cpp:575
13399 msgid "Running LaTeX..."
13400 msgstr "Executando LaTeX"
13401
13402 #: src/Converter.cpp:593
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13406 "log %1$s."
13407 msgstr ""
13408 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13409 "registo LaTeX %1$s."
13410
13411 #: src/Converter.cpp:596
13412 msgid "LaTeX failed"
13413 msgstr "O LaTeX falhou"
13414
13415 #: src/Converter.cpp:598
13416 msgid "Output is empty"
13417 msgstr "Resultado é vazio"
13418
13419 #: src/Converter.cpp:599
13420 msgid "An empty output file was generated."
13421 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13422
13423 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Layout had to be changed from\n"
13427 "%1$s to %2$s\n"
13428 "because of class conversion from\n"
13429 "%3$s to %4$s"
13430 msgstr ""
13431 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13432 "%1$s para %2$s\n"
13433 "por causa da conversão de classe de\n"
13434 "%3$s para %4$s"
13435
13436 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13437 msgid "Changed Layout"
13438 msgstr "Disposição Alterada"
13439
13440 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13441 #, fuzzy, c-format
13442 msgid ""
13443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13444 "%2$s to %3$s"
13445 msgstr ""
13446 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13447 "%2$s para %3$s"
13448
13449 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Undefined flex inset"
13452 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13453
13454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Overwrite external file?"
13457 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13458
13459 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13462 msgstr ""
13463 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13464 "\n"
13465 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13466
13467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Copy file failure"
13470 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13471
13472 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13473 #, fuzzy, c-format
13474 msgid ""
13475 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13477 msgstr ""
13478 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13479 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13480
13481 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Update embedded file?"
13484 msgstr "Lista de Tabelas"
13485
13486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13489 msgstr ""
13490 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13491 "\n"
13492 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13493
13494 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Save failure"
13497 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13498
13499 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13500 #, fuzzy, c-format
13501 msgid ""
13502 "Cannot create file %1$s.\n"
13503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13504 msgstr ""
13505 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13506 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13507
13508 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "The file %1$s already exists.\n"
13512 "\n"
13513 "Do you want to overwrite that file?"
13514 msgstr ""
13515 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13516 "\n"
13517 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13518
13519 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13520 msgid "Overwrite file?"
13521 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13522
13523 #: src/Exporter.cpp:49
13524 msgid "Overwrite &all"
13525 msgstr "Escrver por cima de Todos"
13526
13527 #: src/Exporter.cpp:50
13528 msgid "&Cancel export"
13529 msgstr "Cancelar exportação"
13530
13531 #: src/Exporter.cpp:90
13532 msgid "Couldn't copy file"
13533 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
13534
13535 #: src/Exporter.cpp:91
13536 #, c-format
13537 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13538 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
13539
13540 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13543 msgid "Roman"
13544 msgstr "Roman"
13545
13546 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13549 msgid "Sans Serif"
13550 msgstr "Sans Serif"
13551
13552 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13555 msgid "Typewriter"
13556 msgstr "Typewriter"
13557
13558 #: src/Font.cpp:46
13559 msgid "Symbol"
13560 msgstr "S�mbolo"
13561
13562 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13563 #: src/Font.cpp:63
13564 msgid "Inherit"
13565 msgstr "Herdar"
13566
13567 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13568 #: src/Font.cpp:63
13569 msgid "Ignore"
13570 msgstr "Ignorar"
13571
13572 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13573 msgid "Medium"
13574 msgstr "M�dio"
13575
13576 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13577 msgid "Bold"
13578 msgstr "Negrito"
13579
13580 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13581 msgid "Upright"
13582 msgstr "Sublinhado"
13583
13584 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13585 msgid "Italic"
13586 msgstr "It�lico"
13587
13588 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13589 msgid "Slanted"
13590 msgstr "Inclinado"
13591
13592 #: src/Font.cpp:54
13593 msgid "Smallcaps"
13594 msgstr "Caixa Baixa"
13595
13596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13597 msgid "Increase"
13598 msgstr "Incrementar"
13599
13600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13601 msgid "Decrease"
13602 msgstr "Decrementar"
13603
13604 #: src/Font.cpp:63
13605 msgid "Toggle"
13606 msgstr "Alternar"
13607
13608 #: src/Font.cpp:168
13609 #, c-format
13610 msgid "Emphasis %1$s, "
13611 msgstr "Itálico %1$s, "
13612
13613 #: src/Font.cpp:171
13614 #, c-format
13615 msgid "Underline %1$s, "
13616 msgstr "Sublinhado %1$s, "
13617
13618 #: src/Font.cpp:174
13619 #, c-format
13620 msgid "Noun %1$s, "
13621 msgstr "Nome %1$s, "
13622
13623 #: src/Font.cpp:188
13624 #, c-format
13625 msgid "Language: %1$s, "
13626 msgstr "Língua: %1$s, "
13627
13628 #: src/Font.cpp:191
13629 #, c-format
13630 msgid "  Number %1$s"
13631 msgstr "  Número %1$s"
13632
13633 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13634 msgid "Cannot view file"
13635 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
13636
13637 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13638 #, c-format
13639 msgid "File does not exist: %1$s"
13640 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
13641
13642 #: src/Format.cpp:262
13643 #, c-format
13644 msgid "No information for viewing %1$s"
13645 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
13646
13647 #: src/Format.cpp:272
13648 #, c-format
13649 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13650 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
13651
13652 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13653 msgid "Cannot edit file"
13654 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
13655
13656 #: src/Format.cpp:332
13657 #, c-format
13658 msgid "No information for editing %1$s"
13659 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
13660
13661 #: src/Format.cpp:342
13662 #, c-format
13663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13664 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
13665
13666 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13667 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13668 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
13669
13670 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13671 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13672 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
13673
13674 #: src/ISpell.cpp:267
13675 msgid ""
13676 "Could not create an ispell process.\n"
13677 "You may not have the right languages installed."
13678 msgstr ""
13679 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
13680 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
13681
13682 #: src/ISpell.cpp:290
13683 msgid ""
13684 "The ispell process returned an error.\n"
13685 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13686 msgstr ""
13687 "O processo ispell retornou um erro.\n"
13688 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
13689
13690 #: src/ISpell.cpp:395
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13694 "$s'."
13695 msgstr ""
13696 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
13697 "convertida para a codificação `%2$s'."
13698
13699 #: src/ISpell.cpp:406
13700 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13701 msgstr ""
13702 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
13703
13704 #: src/ISpell.cpp:466
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13708 "2$s'."
13709 msgstr ""
13710 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13711 "para a codificação `%2$s'."
13712
13713 #: src/ISpell.cpp:481
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13717 "2$s'."
13718 msgstr ""
13719 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
13720 "para a codificação `%2$s'."
13721
13722 #: src/KeySequence.cpp:169
13723 msgid "   options: "
13724 msgstr "   op��es: "
13725
13726 #: src/LaTeX.cpp:61
13727 #, c-format
13728 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13729 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
13730
13731 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13732 msgid "Running MakeIndex."
13733 msgstr "Executando MakeIndex"
13734
13735 #: src/LaTeX.cpp:284
13736 msgid "Running BibTeX."
13737 msgstr "Executando BibTeX"
13738
13739 #: src/LaTeX.cpp:418
13740 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13741 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
13742
13743 #: src/LyX.cpp:102
13744 msgid "Could not read configuration file"
13745 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
13746
13747 #: src/LyX.cpp:103
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Error while reading the configuration file\n"
13751 "%1$s.\n"
13752 "Please check your installation."
13753 msgstr ""
13754 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
13755 "%1$s.\n"
13756 "Por favor verifique a sua instalação."
13757
13758 #: src/LyX.cpp:112
13759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13760 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
13761
13762 #: src/LyX.cpp:116
13763 msgid "Done!"
13764 msgstr "Pronto!"
13765
13766 #: src/LyX.cpp:465
13767 #, c-format
13768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13769 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13770
13771 #: src/LyX.cpp:467
13772 msgid "Unable to remove temporary directory"
13773 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13774
13775 #: src/LyX.cpp:495
13776 #, c-format
13777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13778 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
13779
13780 #: src/LyX.cpp:566
13781 msgid "No textclass is found"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: src/LyX.cpp:567
13785 msgid ""
13786 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13787 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: src/LyX.cpp:571
13791 #, fuzzy
13792 msgid "&Reconfigure"
13793 msgstr "Reconfigurar"
13794
13795 #: src/LyX.cpp:572
13796 #, fuzzy
13797 msgid "&Use Default"
13798 msgstr "Por omissão"
13799
13800 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13801 msgid "&Exit LyX"
13802 msgstr "Sair do LyX"
13803
13804 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13805 msgid "LyX: "
13806 msgstr "LyX: "
13807
13808 #: src/LyX.cpp:867
13809 msgid "Could not create temporary directory"
13810 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
13811
13812 #: src/LyX.cpp:868
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "Could not create a temporary directory in\n"
13816 "%1$s. Make sure that this\n"
13817 "path exists and is writable and try again."
13818 msgstr ""
13819 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
13820 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
13821 "path existe e é escrevível e tente novamente."
13822
13823 #: src/LyX.cpp:977
13824 msgid "Missing user LyX directory"
13825 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
13826
13827 #: src/LyX.cpp:978
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13831 "It is needed to keep your own configuration."
13832 msgstr ""
13833 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
13834 "É necessário manter a sua própria configuração."
13835
13836 #: src/LyX.cpp:983
13837 msgid "&Create directory"
13838 msgstr "Criar pasta"
13839
13840 #: src/LyX.cpp:985
13841 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13842 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
13843
13844 #: src/LyX.cpp:989
13845 #, c-format
13846 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13847 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
13848
13849 #: src/LyX.cpp:994
13850 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13851 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
13852
13853 #: src/LyX.cpp:1162
13854 msgid "List of supported debug flags:"
13855 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
13856
13857 #: src/LyX.cpp:1166
13858 #, c-format
13859 msgid "Setting debug level to %1$s"
13860 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
13861
13862 #: src/LyX.cpp:1177
13863 #, fuzzy
13864 msgid ""
13865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13866 "Command line switches (case sensitive):\n"
13867 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13868 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13869 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13870 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13872 "                  select the features to debug.\n"
13873 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13874 "\t-x [--execute] command\n"
13875 "                  where command is a lyx command.\n"
13876 "\t-e [--export] fmt\n"
13877 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13878 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13879 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13881 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13882 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13883 "\t-version        summarize version and build info\n"
13884 "Check the LyX man page for more details."
13885 msgstr ""
13886 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
13887 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
13888 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
13889 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
13890 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
13891 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
13892 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13893 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
13894 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
13895 "\t-x [--execute] comando\n"
13896 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
13897 "\t-e [--export] fmt\n"
13898 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
13899 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13900 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
13901 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13902 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
13903 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
13904
13905 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13906 msgid "No system directory"
13907 msgstr "Sem pasta de sistema"
13908
13909 #: src/LyX.cpp:1218
13910 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13911 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
13912
13913 #: src/LyX.cpp:1229
13914 msgid "No user directory"
13915 msgstr "Sem pasta de utilizador"
13916
13917 #: src/LyX.cpp:1230
13918 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13919 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
13920
13921 #: src/LyX.cpp:1241
13922 msgid "Incomplete command"
13923 msgstr "Comando incompleto"
13924
13925 #: src/LyX.cpp:1242
13926 msgid "Missing command string after --execute switch"
13927 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
13928
13929 #: src/LyX.cpp:1253
13930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13931 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
13932
13933 #: src/LyX.cpp:1266
13934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13935 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
13936
13937 #: src/LyX.cpp:1271
13938 msgid "Missing filename for --import"
13939 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
13940
13941 #: src/LyXFunc.cpp:117
13942 #, c-format
13943 msgid "Importing %1$s..."
13944 msgstr "A importar %1$s..."
13945
13946 #: src/LyXFunc.cpp:138
13947 msgid "Couldn't import file"
13948 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
13949
13950 #: src/LyXFunc.cpp:139
13951 #, c-format
13952 msgid "No information for importing the format %1$s."
13953 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
13954
13955 #: src/LyXFunc.cpp:152
13956 #, fuzzy
13957 msgid "file not imported!"
13958 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13959
13960 #: src/LyXFunc.cpp:174
13961 msgid "imported."
13962 msgstr "importado."
13963
13964 #: src/LyXFunc.cpp:185
13965 msgid "Running configure..."
13966 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
13967
13968 #: src/LyXFunc.cpp:195
13969 msgid "Reloading configuration..."
13970 msgstr "Recarregando a configura��o.."
13971
13972 #: src/LyXFunc.cpp:201
13973 #, fuzzy
13974 msgid "System reconfiguration failed"
13975 msgstr "Sistema reconfigurado."
13976
13977 #: src/LyXFunc.cpp:202
13978 msgid ""
13979 "The system reconfiguration has failed.\n"
13980 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13981 "Please reconfigure again if needed."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: src/LyXFunc.cpp:208
13985 msgid "System reconfigured"
13986 msgstr "Sistema reconfigurado."
13987
13988 #: src/LyXFunc.cpp:209
13989 msgid ""
13990 "The system has been reconfigured.\n"
13991 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13992 "updated document class specifications."
13993 msgstr ""
13994 "O sistema foi reconfigurado.\n"
13995 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
13996 "especificações de classe de documento actualizadas."
13997
13998 #: src/LyXFunc.cpp:431
13999 msgid "Unknown function."
14000 msgstr "Função desconhecida."
14001
14002 #: src/LyXFunc.cpp:460
14003 msgid "Nothing to do"
14004 msgstr "Nada a fazer"
14005
14006 #: src/LyXFunc.cpp:479
14007 msgid "Unknown action"
14008 msgstr "A��o desconhecida"
14009
14010 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
14011 msgid "Command disabled"
14012 msgstr "Comando desactivado"
14013
14014 #: src/LyXFunc.cpp:492
14015 msgid "Command not allowed without any document open"
14016 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14017
14018 #: src/LyXFunc.cpp:713
14019 msgid "Document is read-only"
14020 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14021
14022 #: src/LyXFunc.cpp:722
14023 msgid "This portion of the document is deleted."
14024 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14025
14026 #: src/LyXFunc.cpp:741
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14030 "\n"
14031 "Do you want to save the document?"
14032 msgstr ""
14033 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14034 "\n"
14035 "Quer guardar o documento?"
14036
14037 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
14038 msgid "Save changed document?"
14039 msgstr "Guardar documento alterado?"
14040
14041 #: src/LyXFunc.cpp:759
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Could not print the document %1$s.\n"
14045 "Check that your printer is set up correctly."
14046 msgstr ""
14047 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14048 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14049
14050 #: src/LyXFunc.cpp:762
14051 msgid "Print document failed"
14052 msgstr "A impressão do documento falhou"
14053
14054 #: src/LyXFunc.cpp:781
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14057 msgstr ""
14058 "O documento especificado\n"
14059 "%1$s\n"
14060 "não pôde ser lido."
14061
14062 #: src/LyXFunc.cpp:892
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14066 "version of the document %1$s?"
14067 msgstr ""
14068 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14069 "versão guardada do documento %1$s?"
14070
14071 #: src/LyXFunc.cpp:894
14072 msgid "Revert to saved document?"
14073 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14074
14075 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
14076 msgid "&Revert"
14077 msgstr "Reverter"
14078
14079 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
14080 msgid "Missing argument"
14081 msgstr "Falta argumento"
14082
14083 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14084 #, c-format
14085 msgid "Opening help file %1$s..."
14086 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14087
14088 #: src/LyXFunc.cpp:1378
14089 #, c-format
14090 msgid "Opening child document %1$s..."
14091 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14092
14093 #: src/LyXFunc.cpp:1487
14094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14095 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14096
14097 #: src/LyXFunc.cpp:1498
14098 #, c-format
14099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14100 msgstr ""
14101 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14102
14103 #: src/LyXFunc.cpp:1592
14104 #, c-format
14105 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14106 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14107
14108 #: src/LyXFunc.cpp:1595
14109 msgid "Unable to save document defaults"
14110 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14111
14112 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14113 msgid "Document not loaded."
14114 msgstr "Documento não carregado."
14115
14116 #: src/LyXFunc.cpp:1889
14117 msgid "Select document to open"
14118 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
14119
14120 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
14121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
14122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
14123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
14124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
14125 msgid "Documents|#o#O"
14126 msgstr "Documentos"
14127
14128 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
14129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
14130 msgid "Examples|#E#e"
14131 msgstr "Exemplos"
14132
14133 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
14134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
14135 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14136 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14137
14138 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
14139 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
14141 msgid "Canceled."
14142 msgstr "Cancelado."
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:1928
14145 #, c-format
14146 msgid "Opening document %1$s..."
14147 msgstr "A abrir documento %1$s..."
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:1936
14150 #, c-format
14151 msgid "Document %1$s opened."
14152 msgstr "Documento %1$s aberto."
14153
14154 #: src/LyXFunc.cpp:1938
14155 #, c-format
14156 msgid "Could not open document %1$s"
14157 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
14158
14159 #: src/LyXFunc.cpp:1963
14160 #, c-format
14161 msgid "Select %1$s file to import"
14162 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "The document %1$s already exists.\n"
14168 "\n"
14169 "Do you want to overwrite that document?"
14170 msgstr ""
14171 "O documento %1$s já existe.\n"
14172 "\n"
14173 "Quer escrever por cima deste documento?"
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
14176 msgid "Overwrite document?"
14177 msgstr "Escrever por cima de documento?"
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:2055
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "Document %1$s reloaded."
14182 msgstr "Documento %1$s aberto."
14183
14184 #: src/LyXFunc.cpp:2057
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "Could not reload document %1$s"
14187 msgstr "Não é possível ler documento"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:2094
14190 msgid "Welcome to LyX!"
14191 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14194 msgid "Converting document to new document class..."
14195 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14196
14197 #: src/LyXRC.cpp:2313
14198 msgid ""
14199 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14200 "legal words?"
14201 msgstr ""
14202 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14203 "como palavras legais?"
14204
14205 #: src/LyXRC.cpp:2318
14206 msgid ""
14207 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14208 "document."
14209 msgstr ""
14210 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14211 "do documento."
14212
14213 #: src/LyXRC.cpp:2322
14214 msgid ""
14215 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14216 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14217 "specified, an internal routine is used."
14218 msgstr ""
14219 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14220 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14221 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14222
14223 #: src/LyXRC.cpp:2330
14224 msgid ""
14225 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14226 "automatically by what you type."
14227 msgstr ""
14228 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14229 "automáticamente pela que definiu."
14230
14231 #: src/LyXRC.cpp:2334
14232 msgid ""
14233 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14234 "class change."
14235 msgstr ""
14236 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14237 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14238
14239 #: src/LyXRC.cpp:2338
14240 msgid ""
14241 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14242 msgstr ""
14243 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14244 "save."
14245
14246 #: src/LyXRC.cpp:2345
14247 msgid ""
14248 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14249 "the backup file in the same directory as the original file."
14250 msgstr ""
14251 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14252 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14253 "mesma pasta do ficheiro original."
14254
14255 #: src/LyXRC.cpp:2349
14256 msgid ""
14257 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14258 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14259 msgstr ""
14260 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14261 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14262
14263 #: src/LyXRC.cpp:2353
14264 msgid ""
14265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14266 "its global and local bind/ directories."
14267 msgstr ""
14268 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14269 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14270
14271 #: src/LyXRC.cpp:2357
14272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14273 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14274
14275 #: src/LyXRC.cpp:2361
14276 msgid ""
14277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14279 msgstr ""
14280 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14281 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14282
14283 #: src/LyXRC.cpp:2371
14284 msgid ""
14285 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14286 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14287 msgstr ""
14288 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14289 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14290 "écran."
14291
14292 #: src/LyXRC.cpp:2382
14293 #, no-c-format
14294 msgid ""
14295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14297 msgstr ""
14298 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14299 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14300
14301 #: src/LyXRC.cpp:2386
14302 #, fuzzy
14303 msgid ""
14304 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14305 "look in its global and local commands/ directories."
14306 msgstr ""
14307 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14308 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14309
14310 #: src/LyXRC.cpp:2390
14311 msgid "New documents will be assigned this language."
14312 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2394
14315 msgid "Specify the default paper size."
14316 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2398
14319 msgid ""
14320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14321 "shown after the change has been made.)"
14322 msgstr ""
14323 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14324 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2402
14327 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14328 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14329
14330 #: src/LyXRC.cpp:2406
14331 msgid ""
14332 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14333 "LyX was started from."
14334 msgstr ""
14335 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14336 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14337
14338 #: src/LyXRC.cpp:2411
14339 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14340 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2415
14343 #, fuzzy
14344 msgid ""
14345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14346 "value selects the directory LyX was started from."
14347 msgstr ""
14348 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14349 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2419
14352 msgid ""
14353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14354 "recommended for non-English languages."
14355 msgstr ""
14356 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14357 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14358
14359 #: src/LyXRC.cpp:2426
14360 msgid ""
14361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14364 msgstr ""
14365 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14366 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14367 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14368
14369 #: src/LyXRC.cpp:2435
14370 msgid ""
14371 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14372 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14373 msgstr ""
14374 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14375 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14376 "teclado Americano."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2439
14379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14380 msgstr ""
14381 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14382 "nova legenda"
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2443
14385 msgid ""
14386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14387 "document."
14388 msgstr ""
14389 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14390 "documento."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2447
14393 msgid ""
14394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14395 msgstr ""
14396 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14397 "documento."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2451
14400 msgid ""
14401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14403 "name of the second language."
14404 msgstr ""
14405 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14406 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14407 "língua."
14408
14409 #: src/LyXRC.cpp:2455
14410 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14411 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2459
14414 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14415 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2463
14418 msgid ""
14419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14420 "\\documentclass."
14421 msgstr ""
14422 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14423 "para \\documentclass."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2467
14426 msgid ""
14427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14429 msgstr ""
14430 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14431 "\"\\usepackage{omega}\"."
14432
14433 #: src/LyXRC.cpp:2471
14434 msgid ""
14435 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14436 "document is the default language."
14437 msgstr ""
14438 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14439 "documento é a língua por omissão."
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2475
14442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14443 msgstr ""
14444 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14445 "guardada."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2479
14448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14449 msgstr ""
14450 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14451 "LyX."
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2483
14454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14455 msgstr ""
14456 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14457 "segurança."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2487
14460 msgid ""
14461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14462 "of the document."
14463 msgstr ""
14464 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14465 "documento."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2491
14468 #, c-format
14469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14470 msgstr ""
14471 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2496
14474 msgid ""
14475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14476 "variable. Use the OS native format."
14477 msgstr ""
14478 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
14479 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2503
14482 msgid ""
14483 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14484 msgstr ""
14485 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
14486 "ispell_english\"."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2507
14489 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14490 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2511
14493 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14494 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2515
14497 msgid "Scale the preview size to suit."
14498 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2519
14501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14502 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2523
14505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14506 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2527
14509 msgid ""
14510 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14511 "environment variable PRINTER."
14512 msgstr ""
14513 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
14514 "usará a variável de ambiente PRINTER."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2531
14517 msgid "The option to print only even pages."
14518 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2535
14521 msgid ""
14522 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14523 "the filename of the DVI file to be printed."
14524 msgstr ""
14525 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
14526 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2539
14529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14530 msgstr ""
14531 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2543
14534 msgid "The option to print out in landscape."
14535 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2547
14538 msgid "The option to print only odd pages."
14539 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2551
14542 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14543 msgstr ""
14544 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
14545 "imprimir."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2555
14548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14549 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2559
14552 msgid "The option to specify paper type."
14553 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2563
14556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14557 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2567
14560 #, fuzzy
14561 msgid ""
14562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14564 "arguments."
14565 msgstr ""
14566 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
14567 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
14568 "ficheiro com esse nome e argumentos."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2571
14571 msgid ""
14572 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14573 "prepended along with the printer name after the spool command."
14574 msgstr ""
14575 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
14576 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2575
14579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14580 msgstr ""
14581 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2579
14584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14585 msgstr ""
14586 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
14587 "impressora específica."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2583
14590 msgid ""
14591 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14592 "command."
14593 msgstr ""
14594 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
14595 "comando imprimir."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2587
14598 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14599 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2591
14602 msgid ""
14603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14604 msgstr ""
14605 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
14606 "Hebreu, Árabe)."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2595
14609 msgid ""
14610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14611 "wrong, override the setting here."
14612 msgstr ""
14613 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
14614 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2601
14617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14618 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2610
14621 msgid ""
14622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14625 msgstr ""
14626 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
14627 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
14628 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
14629 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2614
14632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14633 msgstr ""
14634 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2619
14637 #, no-c-format
14638 msgid ""
14639 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14640 "roughly the same size as on paper."
14641 msgstr ""
14642 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
14643 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2623
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14648 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2627
14651 msgid ""
14652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14653 "\".out\". Only for advanced users."
14654 msgstr ""
14655 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
14656 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2634
14659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14660 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2638
14663 msgid "What command runs the spellchecker?"
14664 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2642
14667 msgid ""
14668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14669 "when you quit LyX."
14670 msgstr ""
14671 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
14672 "apagadas ao sair do LyX."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2646
14675 msgid ""
14676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14677 "value selects the directory LyX was started from."
14678 msgstr ""
14679 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14680 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2656
14683 msgid ""
14684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14685 "will look in its global and local ui/ directories."
14686 msgstr ""
14687 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
14688 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2669
14691 msgid ""
14692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14694 "may not work with all dictionaries."
14695 msgstr ""
14696 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
14697 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
14698 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2673
14701 msgid ""
14702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2680
14706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14707 msgstr ""
14708 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
14709 "paper\")"
14710
14711 #: src/LyXVC.cpp:92
14712 msgid "Document not saved"
14713 msgstr "Documento não guardado"
14714
14715 #: src/LyXVC.cpp:93
14716 msgid "You must save the document before it can be registered."
14717 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
14718
14719 #: src/LyXVC.cpp:118
14720 msgid "LyX VC: Initial description"
14721 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
14722
14723 #: src/LyXVC.cpp:119
14724 msgid "(no initial description)"
14725 msgstr "(sem descripção inicial)"
14726
14727 #: src/LyXVC.cpp:134
14728 msgid "LyX VC: Log Message"
14729 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
14730
14731 #: src/LyXVC.cpp:137
14732 msgid "(no log message)"
14733 msgstr "(sem mensagem de registo)"
14734
14735 #: src/LyXVC.cpp:157
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14739 "changes.\n"
14740 "\n"
14741 "Do you want to revert to the saved version?"
14742 msgstr ""
14743 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
14744 "as alterações actuais.\n"
14745 "\n"
14746 "Quer voltar à versão guardada?"
14747
14748 #: src/LyXVC.cpp:160
14749 msgid "Revert to stored version of document?"
14750 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
14751
14752 #: src/MenuBackend.cpp:494
14753 #, fuzzy
14754 msgid "No Documents Open!"
14755 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14756
14757 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14758 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14759 msgid "No Document Open!"
14760 msgstr "Sem Abrir Documento!"
14761
14762 #: src/MenuBackend.cpp:560
14763 msgid "Plain Text"
14764 msgstr "Texto Simples"
14765
14766 #: src/MenuBackend.cpp:562
14767 msgid "Plain Text, Join Lines"
14768 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14769
14770 #: src/MenuBackend.cpp:739
14771 msgid "Master Document"
14772 msgstr "Documento Mestre"
14773
14774 #: src/MenuBackend.cpp:768
14775 msgid "List of listings"
14776 msgstr "Lista de listagens"
14777
14778 #: src/MenuBackend.cpp:772
14779 msgid "Other floats"
14780 msgstr "Outros flutuantes"
14781
14782 #: src/MenuBackend.cpp:782
14783 msgid "No Table of contents"
14784 msgstr "Sem Índice"
14785
14786 #: src/MenuBackend.cpp:828
14787 msgid " (auto)"
14788 msgstr " (auto)"
14789
14790 #: src/MenuBackend.cpp:847
14791 msgid "No Branch in Document!"
14792 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
14793
14794 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14795 msgid "Senseless with this layout!"
14796 msgstr "Sem sentido com este layout!"
14797
14798 #: src/Paragraph.cpp:1575
14799 msgid "Alignment not permitted"
14800 msgstr "Alinhamento não permitido"
14801
14802 #: src/Paragraph.cpp:1576
14803 msgid ""
14804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14805 "Setting to default."
14806 msgstr ""
14807 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
14808 "A usar o pré-definido."
14809
14810 #: src/SpellBase.cpp:51
14811 msgid "Native OS API not yet supported."
14812 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
14813
14814 #: src/Text.cpp:113
14815 msgid "Unknown layout"
14816 msgstr "Disposição desconhecida"
14817
14818 #: src/Text.cpp:114
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14822 "Trying to use the default instead.\n"
14823 msgstr ""
14824 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
14825 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
14826
14827 #: src/Text.cpp:141
14828 msgid "Unknown Inset"
14829 msgstr "Inserto desconhecido"
14830
14831 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14832 msgid "Change tracking error"
14833 msgstr "Alterar erro "
14834
14835 #: src/Text.cpp:254
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14838 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
14839
14840 #: src/Text.cpp:267
14841 #, fuzzy, c-format
14842 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14843 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
14844
14845 #: src/Text.cpp:274
14846 msgid "Unknown token"
14847 msgstr "Dispositivo desconhecido"
14848
14849 #: src/Text.cpp:526
14850 msgid ""
14851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14852 "Tutorial."
14853 msgstr ""
14854 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
14855 "tutorial."
14856
14857 #: src/Text.cpp:537
14858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14859 msgstr ""
14860 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
14861 "tutorial."
14862
14863 #: src/Text.cpp:1187
14864 msgid "[Change Tracking] "
14865 msgstr "[Alterar Registo] "
14866
14867 #: src/Text.cpp:1193
14868 msgid "Change: "
14869 msgstr "Alterar: "
14870
14871 #: src/Text.cpp:1197
14872 #, fuzzy
14873 msgid " at "
14874 msgstr " at "
14875
14876 #: src/Text.cpp:1207
14877 #, c-format
14878 msgid "Font: %1$s"
14879 msgstr "Fonte: %1$s"
14880
14881 #: src/Text.cpp:1212
14882 #, c-format
14883 msgid ", Depth: %1$d"
14884 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14885
14886 #: src/Text.cpp:1218
14887 msgid ", Spacing: "
14888 msgstr ", Espaçamento: "
14889
14890 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14891 msgid "OneHalf"
14892 msgstr "Um-e-meio"
14893
14894 #: src/Text.cpp:1230
14895 msgid "Other ("
14896 msgstr "Outro ("
14897
14898 #: src/Text.cpp:1239
14899 msgid ", Inset: "
14900 msgstr ", Inserto: "
14901
14902 #: src/Text.cpp:1240
14903 msgid ", Paragraph: "
14904 msgstr ", Parágrafo: "
14905
14906 #: src/Text.cpp:1241
14907 msgid ", Id: "
14908 msgstr ", Id: "
14909
14910 #: src/Text.cpp:1242
14911 msgid ", Position: "
14912 msgstr ", Posição: "
14913
14914 #: src/Text.cpp:1248
14915 msgid ", Char: 0x"
14916 msgstr ", Char: 0x"
14917
14918 #: src/Text.cpp:1250
14919 msgid ", Boundary: "
14920 msgstr ", Limite: "
14921
14922 #: src/Text2.cpp:394
14923 msgid "No font change defined."
14924 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
14925
14926 #: src/Text2.cpp:435
14927 msgid "Nothing to index!"
14928 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
14929
14930 #: src/Text2.cpp:437
14931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14932 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
14933
14934 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14935 msgid "Math editor mode"
14936 msgstr "Modo editor matem�tico"
14937
14938 #: src/Text3.cpp:809
14939 msgid "Unknown spacing argument: "
14940 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
14941
14942 #: src/Text3.cpp:988
14943 msgid "Layout "
14944 msgstr "Formata��o"
14945
14946 #: src/Text3.cpp:989
14947 msgid " not known"
14948 msgstr " desconhecido"
14949
14950 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14951 msgid "Character set"
14952 msgstr "Conjunto de caracteres"
14953
14954 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14955 msgid "Paragraph layout set"
14956 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
14957
14958 #: src/Thesaurus.cpp:60
14959 msgid "Thesaurus failure"
14960 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
14961
14962 #: src/Thesaurus.cpp:61
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14966 "\n"
14967 "%1$s."
14968 msgstr ""
14969 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
14970 "\n"
14971 "%1$s."
14972
14973 #: src/VSpace.cpp:469
14974 msgid "Default skip"
14975 msgstr "Salto por omissão"
14976
14977 #: src/VSpace.cpp:472
14978 msgid "Small skip"
14979 msgstr "Salto pequeno"
14980
14981 #: src/VSpace.cpp:475
14982 msgid "Medium skip"
14983 msgstr "Salto médio"
14984
14985 #: src/VSpace.cpp:478
14986 msgid "Big skip"
14987 msgstr "Salto grande"
14988
14989 #: src/VSpace.cpp:481
14990 msgid "Vertical fill"
14991 msgstr "Preenchimento vertical"
14992
14993 #: src/VSpace.cpp:488
14994 msgid "protected"
14995 msgstr "protegido"
14996
14997 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid ""
15000 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15001 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15002 msgstr ""
15003 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15004 "\n"
15005 "Pretende voltar à versão guardada?"
15006
15007 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Reload saved document?"
15010 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15011
15012 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15013 #, fuzzy
15014 msgid "&Reload"
15015 msgstr "Carregar|#C"
15016
15017 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15018 #, fuzzy
15019 msgid "&Keep Changes"
15020 msgstr "Juntar Alterações"
15021
15022 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15026 "\n"
15027 "Do you want to create a new document?"
15028 msgstr ""
15029 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15030 "\n"
15031 "Pretende criar um documento novo?"
15032
15033 #: src/buffer_funcs.cpp:95
15034 msgid "Create new document?"
15035 msgstr "Criar documento novo?"
15036
15037 #: src/buffer_funcs.cpp:96
15038 msgid "&Create"
15039 msgstr "Criar"
15040
15041 #: src/buffer_funcs.cpp:122
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The specified document template\n"
15045 "%1$s\n"
15046 "could not be read."
15047 msgstr ""
15048 "O documento modelo especificado\n"
15049 "%1$s\n"
15050 "não pôde ser lido."
15051
15052 #: src/buffer_funcs.cpp:124
15053 msgid "Could not read template"
15054 msgstr "Não é possível ler modelo"
15055
15056 #: src/buffer_funcs.cpp:346
15057 msgid "\\arabic{enumi}."
15058 msgstr "\\arabic{enumi}."
15059
15060 #: src/buffer_funcs.cpp:352
15061 msgid "\\roman{enumiii}."
15062 msgstr "\\roman{enumiii}."
15063
15064 #: src/buffer_funcs.cpp:355
15065 msgid "\\Alph{enumiv}."
15066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15067
15068 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
15069 msgid "Senseless!!! "
15070 msgstr "Sem sentido!!! "
15071
15072 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15073 msgid "No debugging message"
15074 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15075
15076 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15077 msgid "General information"
15078 msgstr "Informação geral"
15079
15080 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
15081 msgid "Developers' general debug messages"
15082 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15083
15084 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
15085 msgid "All debugging messages"
15086 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15087
15088 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
15089 #, c-format
15090 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15091 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15094 msgid "Standard[[Bullets]]"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15098 msgid "Maths"
15099 msgstr "Mat."
15100
15101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Dings 1"
15104 msgstr "Dings 1"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Dings 2"
15109 msgstr "Dings 2"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Dings 3"
15114 msgstr "Dings 3"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Dings 4"
15119 msgstr "Dings 4"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15122 msgid "Directories"
15123 msgstr "Pastas"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15127 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15131 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15135 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15138 msgid ""
15139 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15140 "1995-2006 LyX Team"
15141 msgstr ""
15142 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15143 "1995-2006 LyX Team"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15146 msgid ""
15147 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15148 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15149 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15150 "any later version."
15151 msgstr ""
15152 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15153 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15154 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15155 "posterior."
15156
15157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15158 msgid ""
15159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15162 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15163 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15164 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15165 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15166 msgstr ""
15167 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15168 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15169 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15170 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15171 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15172 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15173 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15174
15175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15176 msgid "LyX Version "
15177 msgstr "Versão do LyX"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15180 msgid "Library directory: "
15181 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15184 msgid "User directory: "
15185 msgstr "Pasta de utilizador"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15190 #, c-format
15191 msgid "LyX: %1$s"
15192 msgstr "LyX: %1$s"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15195 #, fuzzy
15196 msgid "About %1"
15197 msgstr "Acerca do LyX"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
15201 msgid "Preferences"
15202 msgstr "Preferências"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Reconfigure"
15207 msgstr "Reconfigurar"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Quit %1"
15212 msgstr "Sair do LyX"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
15215 msgid "Exiting."
15216 msgstr "A sair."
15217
15218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
15219 msgid ""
15220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15221 "documents and exit.\n"
15222 "\n"
15223 "Exception: "
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
15227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
15228 msgid "Software exception Detected"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
15232 msgid ""
15233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15234 "unsaved documents and exit."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15238 msgid "Bibliography Entry Settings"
15239 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15242 msgid "BibTeX Bibliography"
15243 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
15246 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15247 msgstr "Base de dados BibTeX"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15250 msgid "Select a BibTeX database to add"
15251 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
15254 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15255 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15258 msgid "Select a BibTeX style"
15259 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15262 #, fuzzy
15263 msgid "No frame"
15264 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15267 msgid "Simple rectangular frame"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Oval frame, thin"
15273 msgstr "Caixa oval, fino"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Oval frame, thick"
15278 msgstr "Caixa oval, espesso"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15281 msgid "Drop shadow"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Shaded background"
15287 msgstr "fundo de nota"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15290 msgid "Double rectangular frame"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15295 msgid "Height"
15296 msgstr "Altura"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15300 msgid "Depth"
15301 msgstr "Profundidade"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15306 msgid "Total Height"
15307 msgstr "Altura Total"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15311 msgid "Width"
15312 msgstr "Largura"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15315 msgid "Box Settings"
15316 msgstr "Configurações de Caixa"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15319 msgid "Branch Settings"
15320 msgstr "Configurações de Ramo"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15323 msgid "Branch"
15324 msgstr "Ramo"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15327 msgid "Activated"
15328 msgstr "Activado"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15332 msgid "Yes"
15333 msgstr "Sim"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15336 msgid "No"
15337 msgstr "Não"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15340 msgid "Merge Changes"
15341 msgstr "Juntar Alterações"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Change by %1$s\n"
15347 "\n"
15348 msgstr ""
15349 "Alterar de %1$s\n"
15350 "\n"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15353 #, c-format
15354 msgid "Change made at %1$s\n"
15355 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15362 msgid "No change"
15363 msgstr "Sem alteração"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15366 msgid "Small Caps"
15367 msgstr "Caixa Baixa"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15375 msgid "Reset"
15376 msgstr "Reiniciar"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15379 msgid "Underbar"
15380 msgstr "Barrainferior"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15383 msgid "Noun"
15384 msgstr "Nome"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15387 msgid "No color"
15388 msgstr "Sem côr"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15391 msgid "Black"
15392 msgstr "Preto"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15395 msgid "White"
15396 msgstr "Branco"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15399 msgid "Red"
15400 msgstr "Vermelho"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15403 msgid "Green"
15404 msgstr "Verde"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15407 msgid "Blue"
15408 msgstr "Azul"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15411 msgid "Cyan"
15412 msgstr "Ciano"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15415 msgid "Magenta"
15416 msgstr "Magenta"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15419 msgid "Yellow"
15420 msgstr "Amarelo"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15423 msgid "Text Style"
15424 msgstr "Estilo Texto"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Keys"
15429 msgstr "Chave:"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15432 msgid "Next command"
15433 msgstr "Próximo comando"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15436 #, fuzzy
15437 msgid "big[[delimiter size]]"
15438 msgstr "grande[[delimiter size]]"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Big[[delimiter size]]"
15443 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15446 #, fuzzy
15447 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15448 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15453 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15456 msgid "Math Delimiter"
15457 msgstr "Limite Mat."
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15461 msgid "(None)"
15462 msgstr "(Nenhum)"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15465 msgid "Variable"
15466 msgstr "Variável"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15469 msgid "Computer Modern Roman"
15470 msgstr "Computer Modern Roman"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15473 msgid "Latin Modern Roman"
15474 msgstr "Latin Modern Roman"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15477 #, fuzzy
15478 msgid "AE (Almost European)"
15479 msgstr "AE (Almost European)"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15482 msgid "Times Roman"
15483 msgstr "Times Roman"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Palatino"
15488 msgstr "Palatino"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15491 msgid "Bitstream Charter"
15492 msgstr "Bitstream Charter"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15495 msgid "New Century Schoolbook"
15496 msgstr "New Century Schoolbook"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15499 msgid "Bookman"
15500 msgstr "Bookman"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15503 msgid "Utopia"
15504 msgstr "Utopia"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15507 msgid "Bera Serif"
15508 msgstr "Bera Serif"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15511 msgid "Concrete Roman"
15512 msgstr "Concrete Roman"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15515 msgid "Zapf Chancery"
15516 msgstr "Zapf Chancery"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15519 msgid "Computer Modern Sans"
15520 msgstr "Computer Modern Sans"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15523 msgid "Latin Modern Sans"
15524 msgstr "Latin Modern Sans"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15527 msgid "Helvetica"
15528 msgstr "Helvetica"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15531 msgid "Avant Garde"
15532 msgstr "Avant Garde"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15535 msgid "Bera Sans"
15536 msgstr "Bera Sans"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15539 msgid "CM Bright"
15540 msgstr "CM Bright"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15543 msgid "Computer Modern Typewriter"
15544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15547 msgid "Latin Modern Typewriter"
15548 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15551 msgid "Courier"
15552 msgstr "Courier"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15555 msgid "Bera Mono"
15556 msgstr "Bera Mono"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15559 msgid "LuxiMono"
15560 msgstr "LuxiMono"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15563 msgid "CM Typewriter Light"
15564 msgstr "CM Typewriter Light"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15567 msgid "Document Settings"
15568 msgstr "Configurações do Documento"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15571 msgid ""
15572 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15573 msgstr ""
15574 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15575 "parâmetros."
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15578 msgid "Length"
15579 msgstr "Comprimento"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15583 msgid " (not installed)"
15584 msgstr "(não instalado)"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15587 msgid "10"
15588 msgstr "10"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15591 msgid "11"
15592 msgstr "11"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15595 msgid "12"
15596 msgstr "12"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15599 msgid "empty"
15600 msgstr "vazio"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15603 msgid "plain"
15604 msgstr "simples"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15607 msgid "headings"
15608 msgstr "cabeçalhos"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15611 msgid "fancy"
15612 msgstr "sofisticado"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15615 msgid "B3"
15616 msgstr "B3"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15619 msgid "B4"
15620 msgstr "B4"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15623 msgid "LaTeX default"
15624 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15627 msgid "``text''"
15628 msgstr "``texto''"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15631 msgid "''text''"
15632 msgstr "''texto''"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15635 msgid ",,text``"
15636 msgstr ",,texto``"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15639 msgid ",,text''"
15640 msgstr ",,texto''"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15643 msgid "<<text>>"
15644 msgstr "<<<texto>>"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15647 msgid ">>text<<"
15648 msgstr ">>texto<<"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15651 msgid "Numbered"
15652 msgstr "Numerado"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15655 msgid "Appears in TOC"
15656 msgstr "Aparece no Índice"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15659 msgid "Author-year"
15660 msgstr "Autor-ano"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15663 msgid "Numerical"
15664 msgstr "Numérico"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15667 #, c-format
15668 msgid "Unavailable: %1$s"
15669 msgstr "Indisponível: %1$s"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15672 msgid "Document Class"
15673 msgstr "Classe de Documento"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15676 msgid "Text Layout"
15677 msgstr "Disposição de Texto"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15680 msgid "Page Margins"
15681 msgstr "Margens de Página"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15684 msgid "Numbering & TOC"
15685 msgstr "Numeração & Índice"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15688 #, fuzzy
15689 msgid "PDF Properties"
15690 msgstr "Propriedade"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15693 msgid "Math Options"
15694 msgstr "Opções Mat."
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15697 msgid "Float Placement"
15698 msgstr "Colocação de flutuante"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15701 msgid "Bullets"
15702 msgstr "Pontos"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15705 msgid "Branches"
15706 msgstr "Ramos"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Embedded Files"
15711 msgstr "Objectos incorporados"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15714 msgid "LaTeX Preamble"
15715 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15718 msgid "TeX Code Settings"
15719 msgstr "Configurações do Código TeX"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15722 #, c-format
15723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15724 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15727 msgid "Top left"
15728 msgstr "Topo esquerdo"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15731 msgid "Bottom left"
15732 msgstr "Fundo esquerda"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Baseline left"
15737 msgstr "Linha de base esquerda"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15740 msgid "Top center"
15741 msgstr "Topo centro"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15744 msgid "Bottom center"
15745 msgstr "Fundo centro"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15748 msgid "Baseline center"
15749 msgstr "Linha de base centro"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15752 msgid "Top right"
15753 msgstr "Topo direito"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15756 msgid "Bottom right"
15757 msgstr "Fundo direita"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15760 msgid "Baseline right"
15761 msgstr "Linha de base direita"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15764 msgid "External Material"
15765 msgstr "Material Externo"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15768 msgid "Scale%"
15769 msgstr "Redimensionar%"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15772 msgid "Select external file"
15773 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15776 msgid "Float Settings"
15777 msgstr "Configurações de Flutuante"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15780 msgid "Graphics"
15781 msgstr "Gráficos"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15784 msgid "Select graphics file"
15785 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Clipart|#C#c"
15790 msgstr "Clipart"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15793 msgid "Hyperlink"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15797 msgid "Child Document"
15798 msgstr "Documento filho"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15803 msgid ""
15804 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15805 msgstr ""
15806 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15807 "parâmetros."
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15810 msgid "Select document to include"
15811 msgstr "Selecionar documento a inserir"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15814 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15815 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15818 msgid ""
15819 "The format of the entry in the index.\n"
15820 "\n"
15821 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15822 "another with \"!\":\n"
15823 "\n"
15824 "cars!mileage\n"
15825 "\n"
15826 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15827 "\n"
15828 "cars!mileage|see{economy}\n"
15829 "\n"
15830 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15831 "documentation.\n"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15835 msgid "Index Entry"
15836 msgstr "Ítem de índice remissivo"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15839 msgid "Label"
15840 msgstr "Legenda"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15843 msgid "No language"
15844 msgstr "Língua inexistente"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15847 msgid "Program Listing Settings"
15848 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15851 msgid "No dialect"
15852 msgstr "Dialecto inexistente"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15855 msgid "LaTeX Log"
15856 msgstr "Registo LaTex"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Literate Programming Build Log"
15861 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15864 msgid "lyx2lyx Error Log"
15865 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15868 msgid "Version Control Log"
15869 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15872 msgid "No LaTeX log file found."
15873 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15876 msgid "No literate programming build log file found."
15877 msgstr ""
15878 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15881 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15882 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15885 msgid "No version control log file found."
15886 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15889 msgid "Math Matrix"
15890 msgstr "Mat. Matriz"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15893 msgid "Note Settings"
15894 msgstr "Configurações de Nota"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15897 msgid "Paragraph Settings"
15898 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15901 msgid ""
15902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15904 "\n"
15905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15906 "the items is used."
15907 msgstr ""
15908 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15909 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15910 "Descrição.\n"
15911 "\n"
15912 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15913 "de legenda de todos os itens."
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15916 msgid "Plain text"
15917 msgstr "Texto simples"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15920 msgid "Date format"
15921 msgstr "Formato da Data"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15924 msgid "Keyboard"
15925 msgstr "Teclado"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15928 msgid "Screen fonts"
15929 msgstr "Fontes de écran"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15932 msgid "Colors"
15933 msgstr "Cores"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15936 msgid "Paths"
15937 msgstr "Paths"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Select directory for example files"
15942 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15945 msgid "Select a document templates directory"
15946 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15949 msgid "Select a temporary directory"
15950 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15953 msgid "Select a backups directory"
15954 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15957 msgid "Select a document directory"
15958 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15962 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15965 msgid "Spellchecker"
15966 msgstr "Verificador ortográfico"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15969 msgid "ispell"
15970 msgstr "ispell"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15973 #, fuzzy
15974 msgid "aspell"
15975 msgstr "aspell"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15978 msgid "hspell"
15979 msgstr "hspell"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15982 #, fuzzy
15983 msgid "pspell (library)"
15984 msgstr "pspell (biblioteca)"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15987 #, fuzzy
15988 msgid "aspell (library)"
15989 msgstr "aspell (biblioteca)"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15992 msgid "Converters"
15993 msgstr "Conversores"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15996 msgid "File formats"
15997 msgstr "Formatos de ficheiro"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
16000 msgid "Format in use"
16001 msgstr "Formatos em uso"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16005 msgstr ""
16006 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16007 "conversor."
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
16010 msgid "Printer"
16011 msgstr "Impressora"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
16014 msgid "User interface"
16015 msgstr "Interface do utilizador"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Shortcuts"
16020 msgstr "Atalho:"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Function"
16025 msgstr "Funções"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Failed to create shortcut"
16031 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16036 msgstr "Função desconhecida."
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Invalid or empty key sequence"
16041 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16044 msgid "Shortcut is already defined"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16050 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
16053 msgid "Identity"
16054 msgstr "Identidade"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
16057 msgid "Choose bind file"
16058 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
16061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16062 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
16065 msgid "Choose UI file"
16066 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
16069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16070 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
16073 msgid "Choose keyboard map"
16074 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16078 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16081 msgid "Choose personal dictionary"
16082 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16085 msgid "*.pws"
16086 msgstr "*.pws"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16089 msgid "*.ispell"
16090 msgstr "*.ispell"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16093 msgid "Print Document"
16094 msgstr "Imprimir Documento"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16097 msgid "Print to file"
16098 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16101 msgid "PostScript files (*.ps)"
16102 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
16105 msgid "Cross-reference"
16106 msgstr "Referência-cruzada"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16109 msgid "&Go Back"
16110 msgstr "Voltar atrás"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16113 msgid "Jump back"
16114 msgstr "Saltar para trás"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16117 msgid "Jump to label"
16118 msgstr "Saltar para legenda"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16121 msgid "Find and Replace"
16122 msgstr "Procurar e Substituir"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16125 msgid "Send Document to Command"
16126 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16129 msgid "Show File"
16130 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Error -> Cannot load file!"
16135 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16138 msgid "Spellchecker error"
16139 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16142 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16143 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16146 msgid ""
16147 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16148 "Maybe it has been killed."
16149 msgstr ""
16150 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16151 "Talvez tenha sido morto."
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16154 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16155 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16158 msgid "The spellchecker has failed"
16159 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16162 #, c-format
16163 msgid "%1$d words checked."
16164 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16167 msgid "One word checked."
16168 msgstr "Uma palavra verificada."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16171 msgid "Spelling check completed"
16172 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16175 msgid "Table Settings"
16176 msgstr "Configurações de Tabela"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16179 msgid "Insert Table"
16180 msgstr "Inserir Tabela"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16183 msgid "TeX Information"
16184 msgstr "Informação TeX"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16187 msgid "Table of Contents"
16188 msgstr "Índice"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16191 msgid "Vertical Space Settings"
16192 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16195 msgid "unknown version"
16196 msgstr "versão desconhecida"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16199 msgid "Small-sized icons"
16200 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16203 msgid "Normal-sized icons"
16204 msgstr "Ícons de tamanho normal"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16207 msgid "Big-sized icons"
16208 msgstr "Ícons de tamanho grande"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
16211 msgid "LyX"
16212 msgstr "LyX"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
16215 msgid "Select template file"
16216 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16219 msgid "Templates|#T#t"
16220 msgstr "Modelos"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
16223 msgid "Select LyX document to insert"
16224 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16227 msgid "Select file to insert"
16228 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
16231 msgid "Choose a filename to save document as"
16232 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16235 msgid "&Rename"
16236 msgstr "Renomear"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "The document %1$s could not be saved.\n"
16242 "\n"
16243 "Do you want to rename the document and try again?"
16244 msgstr ""
16245 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
16246 "\n"
16247 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16250 msgid "Rename and save?"
16251 msgstr "Renomear ou guardar?"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16254 #, fuzzy
16255 msgid "&Retry"
16256 msgstr "Restaurar"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16262 "\n"
16263 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16264 msgstr ""
16265 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16266 "\n"
16267 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16270 msgid "&Discard"
16271 msgstr "Esqueçer"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Saving all documents..."
16276 msgstr "A salvar documento %1$s..."
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
16279 #, fuzzy
16280 msgid "All documents saved."
16281 msgstr "Documento não guardado"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
16284 #, c-format
16285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16286 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
16289 msgid "off"
16290 msgstr "desligado"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
16293 msgid "auto"
16294 msgstr "auto"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16297 #, c-format
16298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16299 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16303 msgid "LaTeX Source"
16304 msgstr "Fonte LaTeX"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16307 msgid "DocBook Source"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Literate Source"
16313 msgstr "Fonte LaTeX"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
16316 msgid " (changed)"
16317 msgstr " (alterado)"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
16320 msgid " (read only)"
16321 msgstr " (somente leitura)"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Wrap Float Settings"
16326 msgstr "Configurações de Flutuante"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16329 msgid "Click to detach"
16330 msgstr "Clicar para destacar"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16333 msgid "Outline"
16334 msgstr "Contorno"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16337 msgid "space"
16338 msgstr "Espaço"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
16342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16343 msgid "Invalid filename"
16344 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16347 msgid ""
16348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16349 "characters:\n"
16350 msgstr ""
16351 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
16352 "um destes caracteres:\n"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16355 msgid "System files|#S#s"
16356 msgstr "Ficheiros de sistema"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16359 msgid "User files|#U#u"
16360 msgstr "Usar ficheiros"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16363 msgid "Could not update TeX information"
16364 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16367 #, c-format
16368 msgid "The script `%s' failed."
16369 msgstr "O programa `%s'  falhou."
16370
16371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
16372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
16373 msgid ""
16374 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16375 "file through LaTeX: "
16376 msgstr ""
16377 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
16378 "ficheiro exportado no LaTeX:"
16379
16380 #: src/insets/Inset.cpp:266
16381 msgid "Opened inset"
16382 msgstr "Quadro Aberto"
16383
16384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
16385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16386 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
16387
16388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
16389 msgid "Export Warning!"
16390 msgstr "Aviso ao Exportar!"
16391
16392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
16393 msgid ""
16394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16395 "BibTeX will be unable to find them."
16396 msgstr ""
16397 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
16398 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
16399
16400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
16401 msgid ""
16402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16403 "BibTeX will be unable to find it."
16404 msgstr ""
16405 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
16406 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
16407
16408 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16409 #, fuzzy
16410 msgid "simple frame"
16411 msgstr "moldura de inserto"
16412
16413 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16414 #, fuzzy
16415 msgid "frameless"
16416 msgstr "Sem moldura"
16417
16418 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16419 msgid "simple frame, page breaks"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16423 #, fuzzy
16424 msgid "oval, thin"
16425 msgstr "Caixa oval, fino"
16426
16427 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16428 #, fuzzy
16429 msgid "oval, thick"
16430 msgstr "Caixa oval, espesso"
16431
16432 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16433 msgid "drop shadow"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16437 #, fuzzy
16438 msgid "shaded background"
16439 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
16440
16441 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16442 #, fuzzy
16443 msgid "double frame"
16444 msgstr "Duplo|#D"
16445
16446 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16447 msgid "Opened Box Inset"
16448 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
16449
16450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16451 msgid "Box"
16452 msgstr "Caixa"
16453
16454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16455 msgid "Opened Branch Inset"
16456 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
16457
16458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16459 msgid "Branch: "
16460 msgstr "Ramo: "
16461
16462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Undef: "
16465 msgstr " Undef: "
16466
16467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16468 msgid "branch"
16469 msgstr "ramo"
16470
16471 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16472 msgid "Opened Caption Inset"
16473 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
16474
16475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16476 msgid "LaTeX Command: "
16477 msgstr "Comando LaTeX: "
16478
16479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16481 #, fuzzy
16482 msgid "InsetCommand Error: "
16483 msgstr "Comando Inserto: "
16484
16485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16486 #, fuzzy
16487 msgid "InsetCommand error:"
16488 msgstr "Comando Inserto: "
16489
16490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16491 msgid "Unknown inset name: "
16492 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
16493
16494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16495 msgid "Inset Command: "
16496 msgstr "Comando Inserto: "
16497
16498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16499 msgid "Unknown parameter name: "
16500 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
16501
16502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16504 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
16505
16506 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16507 msgid "Opened ERT Inset"
16508 msgstr "Inserto ERT Aberto"
16509
16510 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16511 msgid "Opened Environment Inset: "
16512 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
16513
16514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16515 #, c-format
16516 msgid "External template %1$s is not installed"
16517 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
16518
16519 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Opened Flex Inset"
16522 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16523
16524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16526 msgid "float: "
16527 msgstr "flutuante: "
16528
16529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16530 msgid "Opened Float Inset"
16531 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
16532
16533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16534 msgid "float"
16535 msgstr "flutuante"
16536
16537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16538 msgid " (sideways)"
16539 msgstr " (lados)"
16540
16541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16543 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16544
16545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16546 #, c-format
16547 msgid "List of %1$s"
16548 msgstr "Lista de %1$s"
16549
16550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16551 msgid "Opened Footnote Inset"
16552 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
16553
16554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16555 msgid "footnote"
16556 msgstr "rodapé"
16557
16558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Could not copy the file\n"
16562 "%1$s\n"
16563 "into the temporary directory."
16564 msgstr ""
16565 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
16566 "%1$s\n"
16567 "para a pasta temporária."
16568
16569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16570 #, fuzzy, c-format
16571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16572 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
16573
16574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16575 #, c-format
16576 msgid "Graphics file: %1$s"
16577 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
16578
16579 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16580 msgid "Horizontal Fill"
16581 msgstr "Preenchimento Horizontal"
16582
16583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16584 msgid "Verbatim Input"
16585 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16586
16587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Verbatim Input*"
16590 msgstr "Entrada palavra por palavra"
16591
16592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16593 msgid "Recursive input"
16594 msgstr "Entrada recursiva"
16595
16596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16597 #, c-format
16598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16599 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
16600
16601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "Included file `%1$s'\n"
16605 "has textclass `%2$s'\n"
16606 "while parent file has textclass `%3$s'."
16607 msgstr ""
16608 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16609 "tem textclass `%2$s'\n"
16610 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16611
16612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16613 msgid "Different textclasses"
16614 msgstr "Textclasses diferentes"
16615
16616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "Included file `%1$s'\n"
16620 "uses module `%2$s'\n"
16621 "which is not used in parent file."
16622 msgstr ""
16623 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
16624 "tem textclass `%2$s'\n"
16625 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
16626
16627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Module not found"
16630 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16631
16632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16633 msgid "Program Listing "
16634 msgstr "Listagem de Programa"
16635
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16637 msgid "Index"
16638 msgstr "�ndice"
16639
16640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Information regarding "
16643 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16644
16645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16646 msgid " "
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Unknown Info: "
16652 msgstr "Palavra desconhecida:"
16653
16654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16655 #, fuzzy
16656 msgid "yes"
16657 msgstr "Estilos"
16658
16659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16660 #, fuzzy
16661 msgid "no"
16662 msgstr "nenhum"
16663
16664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16665 #, fuzzy
16666 msgid "No menu entry for "
16667 msgstr "Item Nomenclatura"
16668
16669 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16670 msgid "Opened Listing Inset"
16671 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
16672
16673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16674 msgid "A value is expected."
16675 msgstr "É esperado um valor."
16676
16677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16683 msgid "Unbalanced braces!"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16687 msgid "Please specify true or false."
16688 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
16689
16690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16691 msgid "Only true or false is allowed."
16692 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
16693
16694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16695 msgid "Please specify an integer value."
16696 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
16697
16698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16699 msgid "An integer is expected."
16700 msgstr "É esperado um inteiro."
16701
16702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16704 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
16705
16706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16708 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
16709
16710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16711 #, c-format
16712 msgid "Please specify one of %1$s."
16713 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
16714
16715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16716 #, c-format
16717 msgid "Try one of %1$s."
16718 msgstr "Tentar um de %1$s."
16719
16720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16721 #, c-format
16722 msgid "I guess you mean %1$s."
16723 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
16724
16725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16726 #, c-format
16727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16728 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
16729
16730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16731 #, c-format
16732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16733 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
16734
16735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16736 msgid ""
16737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16738 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
16739
16740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16741 msgid ""
16742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16743 "trblTRBL"
16744 msgstr ""
16745 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
16746 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
16747
16748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16749 msgid ""
16750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16751 "right, bottom left and top left corner."
16752 msgstr ""
16753 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
16754 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
16755
16756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16757 msgid "Enter something like \\color{white}"
16758 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
16759
16760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16762 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
16763
16764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16765 msgid "auto, last or a number"
16766 msgstr "auto, último ou um número"
16767
16768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16769 msgid ""
16770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16772 "defining a listing inset)"
16773 msgstr ""
16774 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16775 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16776 "(ao definir um inserto listagem)"
16777
16778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16779 msgid ""
16780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16782 "a listing inset)"
16783 msgstr ""
16784 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
16785 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
16786 "(ao definir um inserto listagem)"
16787
16788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16790 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
16791
16792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16793 #, c-format
16794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16795 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
16796
16797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16798 #, c-format
16799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16800 msgstr ""
16801 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
16802 "\" são %2$s"
16803
16804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16805 #, c-format
16806 msgid "Parameter %1$s: "
16807 msgstr "Parâmetror %1$s: "
16808
16809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16810 #, c-format
16811 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16812 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
16813
16814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16815 #, c-format
16816 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16817 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
16818
16819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16820 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16821 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
16822
16823 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16824 #, fuzzy
16825 msgid "line break"
16826 msgstr "Quebra de Linha"
16827
16828 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16829 #, fuzzy
16830 msgid "New Page"
16831 msgstr "Limpar Página"
16832
16833 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16834 msgid "Clear Page"
16835 msgstr "Limpar Página"
16836
16837 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16838 msgid "Clear Double Page"
16839 msgstr "Limpar Página Dupla"
16840
16841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Nom"
16844 msgstr "Nom"
16845
16846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16847 msgid "Nomenclature"
16848 msgstr "Nomenclatura"
16849
16850 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16851 msgid "Note[[InsetNote]]"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16855 msgid "Greyed out"
16856 msgstr "Cinzento"
16857
16858 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16859 msgid "Opened Note Inset"
16860 msgstr "Inserto Nota Aberto"
16861
16862 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16863 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16864 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
16865
16866 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16867 msgid "Ref: "
16868 msgstr "Ref: "
16869
16870 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16871 msgid "Equation"
16872 msgstr "Equação"
16873
16874 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16875 msgid "EqRef: "
16876 msgstr "EqRef: "
16877
16878 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16879 msgid "Page Number"
16880 msgstr "Número de Página"
16881
16882 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16883 msgid "Page: "
16884 msgstr "Página:"
16885
16886 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16887 msgid "Textual Page Number"
16888 msgstr "Número de Página Textual"
16889
16890 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16891 msgid "TextPage: "
16892 msgstr "PáginaTexto:"
16893
16894 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16895 msgid "Standard+Textual Page"
16896 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
16897
16898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16899 msgid "Ref+Text: "
16900 msgstr "Ref+Texto: "
16901
16902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16903 #, fuzzy
16904 msgid "PrettyRef"
16905 msgstr "PrettyRef"
16906
16907 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16908 #, fuzzy
16909 msgid "FormatRef: "
16910 msgstr "FormatRef: "
16911
16912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16913 msgid "Unknown TOC type"
16914 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
16915
16916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16917 msgid "Opened table"
16918 msgstr "Tabela aberta"
16919
16920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16921 msgid "Error setting multicolumn"
16922 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
16923
16924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16925 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16926 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
16927
16928 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16929 msgid "Opened Text Inset"
16930 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16931
16932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16933 msgid "Vertical Space"
16934 msgstr "Espaço Vertical"
16935
16936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16937 #, fuzzy
16938 msgid "wrap: "
16939 msgstr "wrap: "
16940
16941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Opened Wrap Inset"
16944 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16945
16946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16947 #, fuzzy
16948 msgid "wrap"
16949 msgstr "wrap"
16950
16951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16952 msgid "Not shown."
16953 msgstr "Não mostrado."
16954
16955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16956 msgid "Loading..."
16957 msgstr "A carregar..."
16958
16959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16960 msgid "Converting to loadable format..."
16961 msgstr "A converter para formato carregável..."
16962
16963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16965 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16966
16967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16968 msgid "Scaling etc..."
16969 msgstr "Redimensionar etc..."
16970
16971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16972 msgid "Ready to display"
16973 msgstr "Pronto a visualizar"
16974
16975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16976 msgid "No file found!"
16977 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16978
16979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16980 msgid "Error converting to loadable format"
16981 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16982
16983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16984 msgid "Error loading file into memory"
16985 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16986
16987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16988 msgid "Error generating the pixmap"
16989 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16990
16991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16992 msgid "No image"
16993 msgstr "Sem imagem"
16994
16995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16996 msgid "Preview loading"
16997 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16998
16999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17000 msgid "Preview ready"
17001 msgstr "Pré-visualização pronta"
17002
17003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17004 msgid "Preview failed"
17005 msgstr "Pré-visualização falhou"
17006
17007 #: src/lengthcommon.cpp:37
17008 #, fuzzy
17009 msgid "sp"
17010 msgstr "sp"
17011
17012 #: src/lengthcommon.cpp:37
17013 #, fuzzy
17014 msgid "pt"
17015 msgstr "pt"
17016
17017 #: src/lengthcommon.cpp:37
17018 #, fuzzy
17019 msgid "bp"
17020 msgstr "bp"
17021
17022 #: src/lengthcommon.cpp:37
17023 #, fuzzy
17024 msgid "dd"
17025 msgstr "dd"
17026
17027 #: src/lengthcommon.cpp:37
17028 msgid "mm"
17029 msgstr "mm"
17030
17031 #: src/lengthcommon.cpp:37
17032 msgid "pc"
17033 msgstr "pc"
17034
17035 #: src/lengthcommon.cpp:38
17036 msgid "cc[[unit of measure]]"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/lengthcommon.cpp:38
17040 msgid "cm"
17041 msgstr "cm"
17042
17043 #: src/lengthcommon.cpp:38
17044 #, fuzzy
17045 msgid "ex"
17046 msgstr "ex"
17047
17048 #: src/lengthcommon.cpp:38
17049 #, fuzzy
17050 msgid "em"
17051 msgstr "em"
17052
17053 #: src/lengthcommon.cpp:39
17054 msgid "Text Width %"
17055 msgstr "Largura Texto %"
17056
17057 #: src/lengthcommon.cpp:39
17058 msgid "Column Width %"
17059 msgstr "Largura Coluna %"
17060
17061 #: src/lengthcommon.cpp:39
17062 msgid "Page Width %"
17063 msgstr "Largura Página %"
17064
17065 #: src/lengthcommon.cpp:39
17066 msgid "Line Width %"
17067 msgstr "Largura Linha %"
17068
17069 #: src/lengthcommon.cpp:40
17070 msgid "Text Height %"
17071 msgstr "Altura Texto %"
17072
17073 #: src/lengthcommon.cpp:40
17074 msgid "Page Height %"
17075 msgstr "Altura Página %"
17076
17077 #: src/lyxfind.cpp:115
17078 msgid "Search error"
17079 msgstr "Procurar erro"
17080
17081 #: src/lyxfind.cpp:115
17082 msgid "Search string is empty"
17083 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
17084
17085 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
17086 msgid "String not found!"
17087 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17088
17089 #: src/lyxfind.cpp:303
17090 msgid "String has been replaced."
17091 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
17092
17093 #: src/lyxfind.cpp:306
17094 msgid " strings have been replaced."
17095 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
17096
17097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17099 #, c-format
17100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17101 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17102
17103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17104 #, fuzzy, c-format
17105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17106 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
17107
17108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17109 msgid "Only one row"
17110 msgstr "Apenas uma linha"
17111
17112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17113 msgid "Only one column"
17114 msgstr "Apenas uma coluna"
17115
17116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17117 msgid "No hline to delete"
17118 msgstr "Não à hline par apagar"
17119
17120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17121 msgid "No vline to delete"
17122 msgstr "Não há vline para apagar"
17123
17124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17125 #, c-format
17126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17127 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
17128
17129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17130 msgid "No number"
17131 msgstr "Sem número"
17132
17133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17134 msgid "Number"
17135 msgstr "Número"
17136
17137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
17138 #, c-format
17139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17140 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
17141
17142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
17143 #, c-format
17144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17145 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
17146
17147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
17148 #, c-format
17149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17150 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
17151
17152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17153 msgid "create new math text environment ($...$)"
17154 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
17155
17156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17157 msgid "entered math text mode (textrm)"
17158 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
17159
17160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17161 msgid "Standard[[mathref]]"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
17165 msgid "math macro"
17166 msgstr "macro mat."
17167
17168 #: src/output.cpp:36
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "Could not open the specified document\n"
17172 "%1$s."
17173 msgstr ""
17174 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
17175 "%1$s."
17176
17177 #: src/output_plaintext.cpp:141
17178 msgid "Abstract: "
17179 msgstr "Resumo: "
17180
17181 #: src/output_plaintext.cpp:153
17182 msgid "References: "
17183 msgstr "Referências: "
17184
17185 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17186 msgid "All files (*)"
17187 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17188
17189 #: src/support/Package.cpp:439
17190 msgid "LyX binary not found"
17191 msgstr "Binário LyX não encontrado"
17192
17193 #: src/support/Package.cpp:440
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17197 msgstr ""
17198 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
17199 "comando %1$s"
17200
17201 #: src/support/Package.cpp:559
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17205 "\t%1$s\n"
17206 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17207 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17208 msgstr ""
17209 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
17210 "\t%1$s\n"
17211 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
17212 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
17213 "`chkconfig.ltx'."
17214
17215 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
17216 #, fuzzy
17217 msgid "File not found"
17218 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17219
17220 #: src/support/Package.cpp:641
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Invalid %1$s switch.\n"
17224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17225 msgstr ""
17226 "Opção %1$s inválida.\n"
17227 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17228
17229 #: src/support/Package.cpp:668
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17233 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17234 msgstr ""
17235 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17236 "Pasta %2$s não contém %3$s."
17237
17238 #: src/support/Package.cpp:692
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17242 "%2$s is not a directory."
17243 msgstr ""
17244 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
17245 "%2$s não é uma pasta."
17246
17247 #: src/support/Package.cpp:694
17248 msgid "Directory not found"
17249 msgstr "Pasta não encontrada"
17250
17251 #: src/support/debug.cpp:41
17252 msgid "Program initialisation"
17253 msgstr "Inicialização de programa"
17254
17255 #: src/support/debug.cpp:42
17256 msgid "Keyboard events handling"
17257 msgstr "A gerir eventos do teclado"
17258
17259 #: src/support/debug.cpp:43
17260 msgid "GUI handling"
17261 msgstr "A gerir GUI"
17262
17263 #: src/support/debug.cpp:44
17264 msgid "Lyxlex grammar parser"
17265 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
17266
17267 #: src/support/debug.cpp:45
17268 msgid "Configuration files reading"
17269 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
17270
17271 #: src/support/debug.cpp:46
17272 msgid "Custom keyboard definition"
17273 msgstr "Definição de teclado personalizada"
17274
17275 #: src/support/debug.cpp:47
17276 msgid "LaTeX generation/execution"
17277 msgstr "geração/execução de LaTeX"
17278
17279 #: src/support/debug.cpp:48
17280 msgid "Math editor"
17281 msgstr "Editor mat."
17282
17283 #: src/support/debug.cpp:49
17284 msgid "Font handling"
17285 msgstr "Gestão de fonte"
17286
17287 #: src/support/debug.cpp:50
17288 msgid "Textclass files reading"
17289 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
17290
17291 #: src/support/debug.cpp:51
17292 msgid "Version control"
17293 msgstr "Controle de Versão"
17294
17295 #: src/support/debug.cpp:52
17296 msgid "External control interface"
17297 msgstr "Interface externa de controlo"
17298
17299 #: src/support/debug.cpp:53
17300 msgid "Keep *roff temporary files"
17301 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
17302
17303 #: src/support/debug.cpp:54
17304 msgid "User commands"
17305 msgstr "Comandos do Utilisador"
17306
17307 #: src/support/debug.cpp:55
17308 msgid "The LyX Lexxer"
17309 msgstr "O LyX Lexxer"
17310
17311 #: src/support/debug.cpp:56
17312 msgid "Dependency information"
17313 msgstr "Informação de dependências"
17314
17315 #: src/support/debug.cpp:57
17316 msgid "LyX Insets"
17317 msgstr "Insertos LyX"
17318
17319 #: src/support/debug.cpp:58
17320 msgid "Files used by LyX"
17321 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
17322
17323 #: src/support/debug.cpp:59
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Workarea events"
17326 msgstr "Eventos da área de trabalho"
17327
17328 #: src/support/debug.cpp:60
17329 msgid "Insettext/tabular messages"
17330 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
17331
17332 #: src/support/debug.cpp:61
17333 msgid "Graphics conversion and loading"
17334 msgstr "Carregar e converter gráficos"
17335
17336 #: src/support/debug.cpp:62
17337 msgid "Change tracking"
17338 msgstr "Alterar registo"
17339
17340 #: src/support/debug.cpp:63
17341 msgid "External template/inset messages"
17342 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
17343
17344 #: src/support/debug.cpp:64
17345 #, fuzzy
17346 msgid "RowPainter profiling"
17347 msgstr "RowPainter profiling"
17348
17349 #: src/support/filetools.cpp:248
17350 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17351 msgstr "pt"
17352
17353 #: src/support/os_win32.cpp:312
17354 msgid "System file not found"
17355 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
17356
17357 #: src/support/os_win32.cpp:313
17358 msgid ""
17359 "Unable to load shfolder.dll\n"
17360 "Please install."
17361 msgstr ""
17362 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
17363 "Por favor instalar."
17364
17365 #: src/support/os_win32.cpp:318
17366 msgid "System function not found"
17367 msgstr "Função de sistema não encontrada"
17368
17369 #: src/support/os_win32.cpp:319
17370 msgid ""
17371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17372 "Don't know how to proceed. Sorry."
17373 msgstr ""
17374 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
17375 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
17376
17377 #: src/support/userinfo.cpp:45
17378 msgid "Unknown user"
17379 msgstr "Utilizador desconhecido"
17380
17381 #~ msgid "&URL:"
17382 #~ msgstr "URL:"
17383
17384 #~ msgid "Framed in box"
17385 #~ msgstr "Moldura em caixa"
17386
17387 #~ msgid "&Framed"
17388 #~ msgstr "Moldura"
17389
17390 #~ msgid "&Shaded"
17391 #~ msgstr "Sombreado"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Shortcuts:"
17395 #~ msgstr "Atalho:"
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid "Search"
17399 #~ msgstr "Procurar erro"
17400
17401 #~ msgid "Scrolling"
17402 #~ msgstr "Deslocamento"
17403
17404 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17405 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
17406
17407 #~ msgid "Save/restore window position"
17408 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "framed"
17412 #~ msgstr "Emoldurado"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "shaded"
17416 #~ msgstr "Sombreado"
17417
17418 #~ msgid "Bahasa"
17419 #~ msgstr "Bahasa"
17420
17421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17422 #~ msgstr "Servo-Croata"
17423
17424 #~ msgid "Framed|F"
17425 #~ msgstr "Emoldurado"
17426
17427 #~ msgid "Shaded|S"
17428 #~ msgstr "Sombreado"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "phantom"
17432 #~ msgstr "phantom"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "vphantom"
17436 #~ msgstr "vphantom"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "hphantom"
17440 #~ msgstr "hphantom"
17441
17442 #~ msgid ""
17443 #~ "Could not open the specified document\n"
17444 #~ "%1$s\n"
17445 #~ "due to the error: %2$s"
17446 #~ msgstr ""
17447 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
17448 #~ "%1$s\n"
17449 #~ "devido ao erro: %2$s"
17450
17451 #~ msgid ""
17452 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17453 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17454 #~ msgstr ""
17455 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
17456 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
17457 #~ "valores diferentes de zero)."
17458
17459 #~ msgid "Rectangular box"
17460 #~ msgstr "Caixa rectangular"
17461
17462 #~ msgid "Shadow box"
17463 #~ msgstr "Caixa sombreada"
17464
17465 #~ msgid "Double box"
17466 #~ msgstr "Caixa dupla"
17467
17468 #~ msgid "Boxed"
17469 #~ msgstr "Encaixado"
17470
17471 #~ msgid "ovalbox"
17472 #~ msgstr "caixaoval"
17473
17474 #~ msgid "Ovalbox"
17475 #~ msgstr "Caixaoval"
17476
17477 #~ msgid "Shadowbox"
17478 #~ msgstr "Caixasombreada"
17479
17480 #~ msgid "Doublebox"
17481 #~ msgstr "Caixadupla"
17482
17483 #~ msgid "Framed"
17484 #~ msgstr "Emoldurado"
17485
17486 #~ msgid "Shaded"
17487 #~ msgstr "Sombreado"
17488
17489 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17490 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "Enable embedding"
17494 #~ msgstr "Numeração de linha"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "External FIle Name:"
17498 #~ msgstr "Material Externo"
17499
17500 #, fuzzy
17501 #~ msgid "Automatic inclusion"
17502 #~ msgstr "Actualização automática"
17503
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "Automatic"
17506 #~ msgstr "Actualização automática"
17507
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "External"
17510 #~ msgstr "Extra"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Action!"
17514 #~ msgstr "Secção"
17515
17516 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17517 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
17518
17519 #~ msgid "Paper Size"
17520 #~ msgstr "Tamanho de papel"
17521
17522 #~ msgid "&Right"
17523 #~ msgstr "Direita|#D"
17524
17525 #~ msgid "&Colors"
17526 #~ msgstr "Cores"
17527
17528 #~ msgid "C&opiers"
17529 #~ msgstr "Copiadores"
17530
17531 #~ msgid "&File formats"
17532 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
17533
17534 #~ msgid "F&ormat:"
17535 #~ msgstr "Formato:"
17536
17537 #~ msgid "&GUI name:"
17538 #~ msgstr "Nome GUI:"
17539
17540 #~ msgid "External Applications"
17541 #~ msgstr "Aplicações externas"
17542
17543 #~ msgid " every"
17544 #~ msgstr "A cada"
17545
17546 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17547 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
17548
17549 #~ msgid "Default (outer)"
17550 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
17551
17552 #~ msgid "Outer"
17553 #~ msgstr "Exterior"
17554
17555 #~ msgid "&Units:"
17556 #~ msgstr "Unidades:"
17557
17558 #~ msgid "Case."
17559 #~ msgstr "Caso."
17560
17561 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17562 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17563
17564 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17565 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
17566
17567 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17568 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17569
17570 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17571 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
17572
17573 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17574 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
17575
17576 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17577 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17578
17579 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17580 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17581
17582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17583 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17584
17585 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17586 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
17587
17588 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17589 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17590
17591 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17592 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
17593
17594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17595 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
17596
17597 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17598 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17599
17600 #~ msgid "Algorithm #."
17601 #~ msgstr "Algoritmo #."
17602
17603 #~ msgid "Magyar"
17604 #~ msgstr "Húngaro"
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Embedded Files|E"
17608 #~ msgstr "Objectos incorporados"
17609
17610 #~ msgid "Insert URL"
17611 #~ msgstr "Inserir URL"
17612
17613 #~ msgid "Undefined character style"
17614 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
17615
17616 #~ msgid "Previous command"
17617 #~ msgstr "Comando Anterior"
17618
17619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17620 #~ msgstr "LyX: Limites"
17621
17622 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17623 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
17624
17625 #~ msgid "Copiers"
17626 #~ msgstr "Copiadores"
17627
17628 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17629 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
17630
17631 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17632 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "theorem"
17636 #~ msgstr "Teorema"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17640 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
17641
17642 #~ msgid "Url: "
17643 #~ msgstr "Url: "
17644
17645 #~ msgid "HtmlUrl: "
17646 #~ msgstr "HtmlUrl"
17647
17648 #~ msgid "Show ERT inline"
17649 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
17650
17651 #~ msgid "&Inline"
17652 #~ msgstr "Em linha"
17653
17654 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17655 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17656
17657 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17658 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17659
17660 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17661 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
17662
17663 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17664 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
17665
17666 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17667 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17668
17669 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17670 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17671
17672 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17673 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
17674
17675 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17676 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17677
17678 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17679 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
17680
17681 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17682 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17683
17684 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17685 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17686
17687 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17688 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
17689
17690 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17691 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
17692
17693 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17694 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17695
17696 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17697 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17698
17699 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17700 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17701
17702 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17704
17705 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17706 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17707
17708 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17709 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17710
17711 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17712 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17713
17714 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17715 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17716
17717 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17718 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17719
17720 #~ msgid ""
17721 #~ "The document could not be converted\n"
17722 #~ "into the document class %1$s."
17723 #~ msgstr ""
17724 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
17725 #~ "para a classe de documento %1$s."
17726
17727 #~ msgid "Formatting document..."
17728 #~ msgstr "Formatando o documento..."
17729
17730 #~ msgid "Look and feel"
17731 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
17732
17733 #~ msgid "Language settings"
17734 #~ msgstr "Configurações de Língua"
17735
17736 #~ msgid "Outputs"
17737 #~ msgstr "Resultados"
17738
17739 #~ msgid "&Switch to document"
17740 #~ msgstr "Mudar para documento"