1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Bases de dados"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Permitir quebras de &página"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Valor de altura"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Valor de largura"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Selecione o seu ramo"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Nome do ficheiro"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)activar"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Alterar &côr"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
498 #: src/Buffer.cpp:3664
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Seleccionado:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
537 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "Tipo de &letra:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Muito pequeno"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgstr "Muito grande"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Personalizar Ponto:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Ir para a alteração anterior"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Ir para a próxima alteração"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "Próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Aceitar esta alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Rejeitar esta alteração"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Família de tipos de letra"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgstr "Forma do tipo de letra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Série de tipo de letra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgstr "Côr do tipo de letra"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nunca alterna"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Tamanho da letra"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Alterna sempre"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Alternar todos"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Citações &disponíveis:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Est&ilo de citação:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Texto &antes:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "Texto &após:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Texto a colocar após a citação"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Listar todos os autores"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Lista de a&utores completa"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Forçar &maiúsculas"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Procurar citação"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 msgstr "Campo de procura:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 msgstr "Procurar erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Campo de procura:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 msgstr "Todos os Campos"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "E&xpressão regular"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 msgstr "Tipos de entrada:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Todos os tipos de entrada"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "Procura enquanto &tecla"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 msgstr "Côr do tipo de letra"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 msgstr "Texto simples"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 msgid "Greyed-out notes:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "caixa sombreada"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Entr&e linhas:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Novo documento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Documento Filho"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "Na&vegar..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Configurações do Documento"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Novo documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Documento Filho"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgstr "Código TeX:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Manter correspondência"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Inserir os delimitadores"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Nome do ficheiro"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Modelos disponíveis"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Opções LaTeX:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&Mostrar no LyX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "A origem da rotação"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgstr "Redimensionar"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Manter proporções"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgstr "&Topo direito:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Obter do ficheiro"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1324 msgstr "Largura da Etiqueta"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgstr "&Procurar: "
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Substituir p&or:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgstr "Procurar &Próximo"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "Palavras chave."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgstr "S&ubstituir"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Procurar para &trás"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Substituir T&udo"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "&Indentar parágrafo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1416 msgid "Current ¶graph"
1417 msgstr "&Indentar parágrafo"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprimir documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento Principal"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abrir documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abrir documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "&Para o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Macros mat."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Tipo de Informação:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Topo da página"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Aqui se possível"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Página de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Baixo da página"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender a colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Rodar lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "Família &Pré-definida:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1539 msgstr "Tamanho &Base:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "Codificação Te&X:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "&Sans Serif:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1574 "tipo de letra base"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "&Typewriter:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1592 "tipo de letra base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgstr "Tamanho de saída"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Definir alt&ura:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "Definir &largura:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Rodar Gráficos"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgstr "&Ajustamento"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "&Opções LaTeX:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1720 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "&Mostrar no LyX"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grupo de Gráficos"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "A&brir grupo novo..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Modo rascunho"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "Modo &rascunho"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgstr "&Espaçamento:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1803 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Nome associado ao URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Especifica o link alvo"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgstr "Tipo de link"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Link para um ficheiro"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listagem de parâmetros"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Saltar validação"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "&Mais parâmetros"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgstr "Palavra por palavra"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Listagem de Programa"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Editar o ficheiro"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1951 msgid "A&vailable indices:"
1952 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Indentação"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipo de Informação:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nome de Informação"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Inserir fracção padrão"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 msgstr "Abrir Inserto|A"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "&Classe do documento"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "Layout &Local..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 msgid "Class options"
2061 msgstr "Opçoes de classe"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "P&ré-definido:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2076 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "Driver de &gráficos:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2098 msgstr "&Principal:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgstr "Codificação"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Língua &Pré-definida"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estilo de &Citação"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2135 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 msgstr "Espaço &vertical"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2155 msgid "Value of the line thickness."
2156 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Janela de feedback"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Configurações &Principais"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "Listagem em l&inha"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2199 msgstr "&Colocação:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Numeração de linha"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Ta&manho da letra:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Tamanho de &letra:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Família de letra:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Espaço como símbolo"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2273 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2281 msgid "Tab&ulator size:"
2282 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2285 msgid "Use extended character table"
2286 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2289 msgid "&Extended character table"
2290 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2297 msgid "Select the programming language"
2298 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2305 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2306 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2313 msgid "Fi&rst line:"
2314 msgstr "P&rimeira linha:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2317 msgid "The first line to be printed"
2318 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2322 msgstr "&Última linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2325 msgid "The last line to be printed"
2326 msgstr "A última linha a ser impressa "
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2329 msgid "More Parameters"
2330 msgstr "Mais parâmetros"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2333 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2335 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 msgid "Document-specific layout information"
2340 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 msgid "Errors reported in terminal."
2345 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2349 msgid "Press button to check validity..."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 msgstr "Ver/Actualizar"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2358 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2359 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2366 msgid "Update the display"
2367 msgstr "Actualizar a visualização"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2372 msgstr "&Actualizar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2375 msgid "Copy to Clip&board"
2376 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2383 msgid "Jump to the next warning message."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2387 msgid "Next &Warning"
2388 msgstr "Próximo &Aviso"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2391 msgid "Jump to the next error message."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgstr "Próximo &Erro"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2399 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2400 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2403 msgid "&Default Margins"
2404 msgstr "Margens por &omissão"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2427 msgid "Head &height:"
2428 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgstr "Ignorar &rodapé"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2435 msgid "&Column Sep:"
2436 msgstr "Separação das &Colunas:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Documento Principal"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2459 msgid "&Maintain counters and references"
2460 msgstr "todas as referências não citadas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2463 msgid "Include all subdocuments in the output"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "Incluir ficheiro"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2476 msgstr "Número de linhas"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "Número de colunas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "Alinhamento vertical"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&Horizontal:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2518 msgstr "&Decoração:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2552 "are inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Usar o pacote &esint"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 msgid "Use math&dots package"
2603 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2613 msgid "Use mhchem &package automatically"
2614 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2617 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2622 msgid "Use mh&chem package"
2623 msgstr "Usar o pacote &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgstr "&Disponível:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgstr "&Seleccionado:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 msgid "Nomenclature"
2645 msgstr "Nomenclatura"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2649 msgstr "Ordenar &como:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2652 msgid "&Description:"
2653 msgstr "&Descrição:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2664 msgid "LyX internal only"
2665 msgstr "Apenas interno do LyX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2673 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2677 msgstr "&Comentário"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2680 msgid "Print as grey text"
2681 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2685 msgstr "A cin&zento"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2688 msgid "&List in Table of Contents"
2689 msgstr "&Listar no Índice"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2697 msgid "Output Format"
2698 msgstr "Resultado é vazio"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2702 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2703 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2708 msgid "De&fault Output Format:"
2709 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2712 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2720 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "data (resultado)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "Cliente nº:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "Opções Mat."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2753 msgid "&Math Output:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2757 msgid "Format to use for math output."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2775 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2783 msgid "Math &Image Scaling:"
2784 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2802 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2803 "ambientes apropriados"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2835 msgstr "Palavras-c&have:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2839 msgstr "&Hiperligações"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2842 msgid "Allows link text to break across lines."
2843 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 msgid "No &frames around links"
2851 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2854 msgid "C&olor links"
2855 msgstr "&Cores de links"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "&Gerar Favoritos"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "Favoritos &numerados"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2878 msgid "Number of levels"
2879 msgstr "Número de níveis"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2882 msgid "&Open bookmarks"
2883 msgstr "&Abrir favoritos"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "&Opções adicionais"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Formato do papel"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2907 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientação:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2924 msgstr "Disposição de Página"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "Documento frente e &verso"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgstr "Largura da Etiqueta"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2977 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2985 msgstr "Personalizado"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "&Indentar parágrafo"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgstr "&Justificado"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3027 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 msgid "&Horiz. Phantom"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3035 msgid "Vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3039 msgid "&Vert. Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3044 msgstr "A<erar..."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 msgid "Use system colors"
3049 msgstr "Sem pasta de sistema"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3062 msgid "Automatic in&line completion"
3063 msgstr "Completação em l&inha automática"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3066 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3067 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3070 msgid "Automatic p&opup"
3071 msgstr "Pop&up automático"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "Completação em l&inha automática"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "Pop&up automático"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3105 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3106 "disponivel em modo texto."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Ind&icador de cursor"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3122 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3123 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3134 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3135 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "a&traso do popup"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3144 "It will be shown right away."
3146 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3147 "será mostrado imediatamente."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgstr "Con&verter:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr "Opções e&xtra:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "&Do formato:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgstr "&Para o formato:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "De&finições do conversor"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Pré-visualização falhou"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3232 msgid "Factor for the preview size"
3233 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3236 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "&Indentar parágrafo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "Não é possível ler documento"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3270 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3274 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3275 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3279 msgstr "Écran completo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Ocultar &tabbar"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Ocultar &tabbar"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Largura de texto &limite"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Formato do &documento"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "Nome Abre&viado:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3340 msgstr "&Vizualizador:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Formato de Data"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgstr "Na&vegar..."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3412 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3413 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3448 msgid "Language pac&kage:"
3449 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3452 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3454 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3457 msgid "Command s&tart:"
3458 msgstr "Comando &iniciar:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3462 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3465 msgid "Command e&nd:"
3466 msgstr "Comando termi&nar:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3470 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3474 msgid "Default Decimal &Point:"
3475 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3483 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3484 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3488 msgstr "&Usar babel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3493 "the language package)"
3495 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3496 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3505 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3508 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3509 "um comando de troca de língua"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3513 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3521 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3522 "comando de troca de língua"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3526 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3545 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3549 msgid "Enable RTL su&pport"
3550 msgstr "Activar su&porte RTL"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3553 msgid "Cursor movement:"
3554 msgstr "Movimento do cursor:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3566 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3571 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3572 msgstr "Codificação Te&X:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3575 msgid "Default paper si&ze:"
3576 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3590 msgid "US executive"
3591 msgstr "US executive"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3615 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3619 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3622 msgid "BibTeX command and options"
3623 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3627 msgid "Processor for &Japanese:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3631 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3632 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3646 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3649 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3653 msgid "&Nomenclature command:"
3654 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3657 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3658 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3661 msgid "Chec&kTeX command:"
3662 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3665 msgid "CheckTeX start options and flags"
3666 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3670 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3671 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3672 "rather than the Cygwin teTeX."
3674 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3675 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3679 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3680 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3683 msgid "Set class options to default on class change"
3685 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3689 msgid "R&eset class options when document class changes"
3690 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3693 msgid "Output &line length:"
3694 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3702 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3703 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3704 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "Formato de &data"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3730 msgstr "Todos os Campos"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3733 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3737 msgid "Forward search"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "Comando &roff:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "Prefixo &PATH:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3763 msgstr "Na&vegar..."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3767 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3768 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3771 msgid "&Temporary directory:"
3772 msgstr "Pasta &temporária:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3775 msgid "Ly&XServer pipe:"
3776 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3779 msgid "&Backup directory:"
3780 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3783 msgid "&Example files:"
3784 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3787 msgid "&Document templates:"
3788 msgstr "Modelos de &documento:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3791 msgid "&Working directory:"
3792 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3796 msgid "Hunspell dictionaries:"
3797 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3800 msgid "Printer Command Options"
3801 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3804 msgid "Extension to be used when printing to file."
3805 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3808 msgid "File ex&tension:"
3809 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3812 msgid "Option used to print to a file."
3813 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3816 msgid "Print to &file:"
3817 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3820 msgid "Option used to print to non-default printer."
3821 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3824 msgid "Set &printer:"
3825 msgstr "Definir im&pressora:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3828 msgid "Option used with spool command to set printer."
3829 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3832 msgid "Spool &printer:"
3833 msgstr "Im&pressora spool:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3840 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3841 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3844 msgid "Spool co&mmand:"
3845 msgstr "Co&mando spool:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3848 msgid "Option used to reverse page order."
3849 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3852 msgid "Re&verse pages:"
3853 msgstr "In&verter páginas:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3860 msgid "&Number of copies:"
3861 msgstr "&Número de cópias:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3864 msgid "Option used to set number of copies."
3865 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3868 msgid "Option used to print a range of pages."
3869 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3876 msgid "Pa&ge range:"
3877 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3880 msgid "Option used to collate multiple copies."
3881 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3885 msgstr "Páginas í&mpares:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3888 msgid "&Even pages:"
3889 msgstr "Páginas &pares:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3892 msgid "Paper t&ype:"
3893 msgstr "&Tipo de papel:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3896 msgid "Paper si&ze:"
3897 msgstr "Ta&manho de papel:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3901 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3904 msgid "E&xtra options:"
3905 msgstr "Opções e&xtra:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3910 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3919 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3920 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3921 "todas as suas impressoras."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3924 msgid "Adapt &output to printer"
3925 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3928 msgid "Name of the default printer"
3929 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3932 msgid "Default &printer:"
3933 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3936 msgid "Printer co&mmand:"
3937 msgstr "&Comando de impressora:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3940 msgid "Sans Seri&f:"
3941 msgstr "Sans Seri&f:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3944 msgid "T&ypewriter:"
3945 msgstr "&Typewriter:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgstr "Tamanhos de letra"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgstr "&Muito grande:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgstr "M&uito pequeno:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgstr "&Minusculo:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4004 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4008 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4009 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4017 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4020 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4021 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4024 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4028 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4033 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 msgstr "Verificador ortográfico"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4038 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4041 msgid "Accept compound &words"
4042 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4045 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4049 msgid "S&pellcheck continuously"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4053 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4057 msgid "&Escape characters:"
4058 msgstr "&Escapar caracteres:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4061 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4062 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4065 msgid "Al&ternative language:"
4066 msgstr "Língua al&ternativa:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4069 msgid "&User interface file:"
4070 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4073 msgid "Automatic help"
4074 msgstr "Ajuda automática"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4078 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4081 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4082 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4085 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4086 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4093 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4094 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4097 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4099 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4103 msgid "Restore cursor &positions"
4104 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4107 msgid "&Load opened files from last session"
4108 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4111 msgid "Clear all session &information"
4112 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4120 msgid "Backup original documents when saving"
4121 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4124 msgid "&Backup documents, every"
4125 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4149 msgid "&Single close-tab button"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4159 msgid ""Nomenclature settings""
4160 msgstr "Nomenclatura"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4164 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "&Indentação"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4174 msgid "Custom &Width:"
4175 msgstr "Largura de coluna"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4182 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Número de página a imprimir"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "In&verter ordem"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Número de cópias"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Agregar cópias"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Imprimir destino"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgstr "Im&pressora:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgstr "Configurações"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 msgstr "&Seleccionado:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4407 msgstr "Eti&quetas em:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4415 msgstr "<reference>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<reference>)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na página <page>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<reference> na página <page>"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Referência formatada"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "todas as referências"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "E&xportar formatos:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Editar atalho"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgstr "Apa&gar chave"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Limpar atalho actual"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4498 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Palavra desconhecida:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Palavra actual"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4527 msgstr "Procurar &Próximo"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Substituição:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4540 msgid "S&uggestions:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4557 msgstr "&Ignorar tudo"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4568 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4569 "UTF-8 para a gama completa."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgstr "&Categoria:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Visualizar tudo"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Configurações de &tabela"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Configurações do Documento"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4605 msgstr "Justificado"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4609 msgid "At Decimal Separator"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4614 msgid "&Decimal separator:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4618 msgid "Fixed width of the column"
4619 msgstr "Largura fixa de coluna"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4622 msgid "&Vertical alignment in row:"
4623 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4627 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4630 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4631 "referência da linha."
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4634 msgid "Merge cells of different columns"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4638 msgid "&Multicolumn"
4639 msgstr "&Multi-coluna"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4644 msgstr "Configurações de Caixa"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4647 msgid "Merge cells of different rows"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4656 msgid "Cell setting"
4657 msgstr "Configurações de Nota"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4664 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4665 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "Configurações de Tabela"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Alinhamento vertical"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Alinhamento vertical"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4704 msgstr "Definir Contornos"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4712 msgstr "Todos os contornos"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4729 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4741 msgstr "&Pré-definido"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "Espaço Adicional"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Topo da linha:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "&Baixo da linha:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "Entr&e linhas:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4761 msgstr "Tabela lo&nga"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Usar tabela longa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Configurações de Caixa"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Contorno cima"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Contorno baixo"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Último rodapé:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4871 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4872 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Célula actual:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Posição da linha actual"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Posição da coluna actual"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Fechar esta janela"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4904 "mostrados com caminho (path)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 msgstr "&Visualizar"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "classes LaTeX"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "estilos LaTeX"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "estilos BibTeX"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4932 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Separar parágrafos com"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Indentação"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4952 msgid "&Vertical space"
4953 msgstr "Espaço &vertical"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4957 msgid "Size of the vertical space"
4958 msgstr "Espaço &vertical"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 msgstr "Espaçamento"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4965 msgid "&Line spacing:"
4966 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4970 msgid "Spacing type"
4971 msgstr "Espaçamento"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Número de níveis"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Documento com duas &colunas"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Rodapé de Língua:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 msgstr "Palavra-c&have:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "A entrada seleccionada"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5024 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5033 msgid "Enter string to filter contents"
5034 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5039 "tables, and others)"
5041 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5042 "tabelas, e outras)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5045 msgid "Update navigation tree"
5046 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5055 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5059 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5060 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5063 msgid "Move selected item down by one"
5064 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5067 msgid "Move selected item up by one"
5068 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5075 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5076 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5083 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5084 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5087 msgid "LyX: Enter text"
5088 msgstr "LyX: Inserir texto"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5091 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5095 msgid "&Do not show this warning again!"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5100 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5104 msgstr "Espaçamento definido"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5108 msgstr "Espaçamento pequeno"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5112 msgstr "Espaçamento médio"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5116 msgstr "Espaçamento grande"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5120 msgstr "Preecher na vertical"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Código-fonte completo"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Actualização automática"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Unidade do valor de largura"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "número de linhas necessárias"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "usar número de linhas"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5144 msgstr "Extensão da l&inha:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Fora (pré-definido)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "usar projecção"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5160 msgstr "Pr&ojeccção:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Valor de projecção"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "Permitir &flutuante"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5180 msgstr "TítuloAbreviado"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5185 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5186 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5212 msgstr "Frontíspicio"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Sub-variação"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Sub-variação"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Sub-variação"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Sub-variação"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr "Sub-variação"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Sub-variação"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Sub-variação"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5251 msgid "Publication Issue:"
5252 msgstr "Sub-variação"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5256 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5261 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5272 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5275 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5287 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5288 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5289 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5296 msgid "Acknowledgement"
5297 msgstr "Agradecimento"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5304 msgstr "Agradecimento."
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5491 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr "Observação \\theremark."
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5588 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5604 msgstr "TextoPrincipal"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5613 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5618 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5627 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5629 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5642 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5651 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5654 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5658 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5660 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5678 msgid "IEEE membership"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5684 msgstr "Minúsculas|l"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5689 msgstr "Minúsculas|l"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5698 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5700 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Caracter Especial|s"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5721 msgid "After Title Text"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5726 msgid "Page headings"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5731 msgstr "MarcarAmbos"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5735 msgid "Publication ID"
5736 msgstr "Sub-variação"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5754 msgstr "Palavras-chave"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5757 msgid "Index Terms---"
5758 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5783 #: src/rowpainter.cpp:485
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5788 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5791 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5797 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5798 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5800 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5801 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5802 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5804 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5809 msgid "Bibliography"
5810 msgstr "Bibliografia"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5816 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5823 msgstr "Referências"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5831 msgid "Biography without photo"
5832 msgstr "BiografiaSemFoto"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5836 msgid "BiographyNoPhoto"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5840 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5851 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5879 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5880 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5885 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5895 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5899 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5903 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5909 msgid "Subsubsection"
5910 msgstr "Subsubsecção"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5916 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5919 msgstr "Criar lista de items"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5931 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5932 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5939 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5942 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5950 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5959 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5963 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5974 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5980 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5985 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5989 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5990 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6000 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6001 #: lib/external_templates:306
6005 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Requerer exemplares a:"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:187
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6015 msgid "Acknowledgements."
6016 msgstr "Agradecimentos."
6018 #: lib/layouts/aa.layout:295
6019 msgid "institutemark"
6020 msgstr "marcainstituição"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:299
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "marca instituição"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:363
6028 msgstr "Palavras chave."
6030 #: lib/layouts/aa.layout:385
6032 msgid "Flex:Institute"
6033 msgstr "Instituição"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6039 msgstr "Instituição"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:395
6046 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6050 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6085 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Agradecimentos"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6106 msgstr "ColocarFigura"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6110 msgstr "ColocarTabela"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "ComentariosTabela"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6118 msgstr "TabelaReferências"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "NotaParaEditor"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6130 msgstr "Funcionalidade"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6134 msgstr "Nomeobjecto"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Afiliação alternativa:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6150 msgid "altaffilmark"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6155 msgid "altaffiliation mark"
6156 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6159 msgid "Subject headings:"
6160 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6163 msgid "[Acknowledgements]"
6164 msgstr "[Agradecimentos]"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6174 msgid "Place Figure here:"
6175 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6178 msgid "Place Table here:"
6179 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Nota para o Editor:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6190 msgid "References. ---"
6191 msgstr "Referências. ---"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6199 msgstr "Nota tabela"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6203 msgstr "Nota tabela:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6206 msgid "tablenotemark"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6210 msgid "tablenote mark"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6215 msgstr "LegendaFigura"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6223 msgstr "Funcionalidade:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6238 msgid "List of Schemes"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6250 msgid "List of Charts"
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6262 msgid "List of Graphs"
6263 msgstr "Lista de Gráficos"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "ImagemRaster"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6304 msgstr "categoria CR"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6307 msgid "CR categories"
6308 msgstr "categorias CR"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6311 msgid "Computing Review Categories"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6319 msgid "Acknowledgments"
6320 msgstr "Agradecimentos"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6329 msgid "Affiliation Mark"
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6339 msgid "Author affiliation:"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6345 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6346 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6352 msgid "Acknowledgments."
6353 msgstr "Agradecimentos."
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6366 msgid "SpecialSection"
6367 msgstr "Secção-especial"
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6371 msgid "SpecialSection*"
6372 msgstr "Secção-especial"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6382 msgstr "Não-numerado"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6394 msgid "Subsubsection*"
6395 msgstr "Subsubsecção*"
6397 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6398 msgid "Chapter Exercises"
6399 msgstr "Exercícios de capítulo"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:51
6403 msgstr "CabeçalhoDireito"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:60
6406 msgid "Right header:"
6407 msgstr "Cabeçalho direito:"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:83
6413 #: lib/layouts/apa.layout:100
6414 msgid "Short title:"
6415 msgstr "Título abreviado:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:129
6419 msgstr "DoisAutores"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:136
6422 msgid "ThreeAuthors"
6423 msgstr "TrêsAutores"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:143
6427 msgstr "QuatroAutores"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6431 msgid "Affiliation:"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:171
6435 msgid "TwoAffiliations"
6436 msgstr "DuasAfiliações"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:178
6439 msgid "ThreeAffiliations"
6440 msgstr "TrêsAfiliações"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:185
6443 msgid "FourAffiliations"
6444 msgstr "QuatroAfiliações"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6450 #: lib/layouts/apa.layout:206
6454 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6467 #: lib/layouts/apa.layout:234
6468 msgid "Acknowledgements:"
6469 msgstr "Agradecimentos:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 #: lib/layouts/apa.layout:258
6476 msgid "CenteredCaption"
6477 msgstr "LegendaCentrada"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6482 msgstr "Sem sentido!"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:278
6486 msgstr "AjustarFigura"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:284
6490 msgstr "AjustarBitmap"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6497 msgid "Subparagraph"
6498 msgstr "Subparágrafo"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6501 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6506 #: lib/layouts/apa.layout:397
6510 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6512 msgid "(\\alph{enumii})"
6513 msgstr "(\\alph{enumii})"
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6517 msgstr "LatinoLigado"
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6521 msgstr "Latino ligado"
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6525 msgstr "LatinoDesligado"
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6529 msgstr "Latino desligado"
6531 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6534 msgstr "InícioMoldura"
6536 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6538 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6542 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6549 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6555 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "InicioMolduraSimples"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6596 msgstr "OutraMoldura"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Outra moldura com legenda"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "SubtítuloMoldura"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6652 msgstr "Sobreposições"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6660 msgstr "Sobrepôr impressão"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6664 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6668 msgstr "Areasobreposição"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Expôsto nos slides"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Apenas nos slides"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6701 msgid "ExampleBlock"
6702 msgstr "BlocoExemplo"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6706 msgid "Example Block:"
6707 msgstr "BlocoExemplo"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6711 msgstr "BlocoAlerta"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6715 msgid "Alert Block:"
6716 msgstr "BlocoAlerta"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6723 msgstr "Intitulando"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6726 msgid "Title (Plain Frame)"
6727 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6730 msgid "InstituteMark"
6731 msgstr "MarcaInstituição"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6734 msgid "Institute mark"
6735 msgstr "Marca instituição"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6754 msgid "TitleGraphic"
6755 msgstr "TítuloGráfico"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6776 msgid "Definitions."
6777 msgstr "Definições."
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6842 msgid "Flex:Structure"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6847 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6853 msgid "Flex:ArticleMode"
6854 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6867 msgid "Flex:PresentationMode"
6868 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6872 msgid "PresentationMode"
6873 msgstr "Apresentação"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6876 msgid "Presentation"
6877 msgstr "Apresentação"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6881 #: src/insets/Inset.cpp:97
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6888 msgid "List of Tables"
6889 msgstr "Lista de Tabelas"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6899 msgid "List of Figures"
6900 msgstr "Lista de Figuras"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6915 msgid "ACT \\arabic{act}"
6916 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6923 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6924 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6939 msgid "Parenthetical"
6940 msgstr "Entre parênteses"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6957 msgid "Right Address"
6958 msgstr "Endereço direita"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:35
6962 msgstr "LinhaPrincipal"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:42
6966 msgstr "LinhaPrincipal:"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:61
6972 #: lib/layouts/chess.layout:65
6976 #: lib/layouts/chess.layout:71
6977 msgid "SubVariation"
6978 msgstr "Sub-variação"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:74
6981 msgid "Subvariation:"
6982 msgstr "Sub-variação:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "Sub-variação2"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6989 msgid "Subvariation(2):"
6990 msgstr "Sub-variação(2):"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:89
6993 msgid "SubVariation3"
6994 msgstr "Sub-variação3"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:92
6997 msgid "Subvariation(3):"
6998 msgstr "Sub-variação(3):"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:98
7001 msgid "SubVariation4"
7002 msgstr "Sub-variação4"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:101
7005 msgid "Subvariation(4):"
7006 msgstr "Sub-variação(4):"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:107
7009 msgid "SubVariation5"
7010 msgstr "Sub-variação5"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:110
7013 msgid "Subvariation(5):"
7014 msgstr "Sub-variação(5):"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:117
7018 msgstr "EsconderMovimentos"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:122
7022 msgstr "EsconderMovimentos:"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:127
7026 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "TabuleiroCentrado"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7048 #: lib/layouts/chess.layout:175
7052 #: lib/layouts/chess.layout:180
7056 #: lib/layouts/chess.layout:186
7058 msgstr "MovimentoRei"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:191
7062 msgstr "MovimentoRei:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7069 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7071 msgid "Send To Address"
7072 msgstr "Enviar Para Endereço"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7087 msgstr "O meu endereço"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Endereço do Remetente:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7095 msgid "Return address"
7096 msgstr "EndereçoRemetente"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7105 msgid "Postal comment"
7106 msgstr "ComentárioPostal"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7110 msgid "Postal Remark:"
7111 msgstr "Postvermerk:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7143 msgstr "Nossa ref.:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7168 msgstr "Assinatura:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7176 msgid "Bottom text:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7288 msgid "Post Scriptum:"
7289 msgstr "Post Scriptum:"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7292 msgid "SenderAddress"
7293 msgstr "EndereçoRemetente"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7301 msgid "RetourAdresse"
7302 msgstr "RetourAdresse"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7310 msgstr "Postvermerk"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7326 msgid "IhrSchreiben"
7327 msgstr "IhrSchreiben"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7331 msgstr "MeinZeichen"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7334 msgid "Unterschrift"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7420 msgstr "TítuloCorrido"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7424 msgid "Running Title:"
7425 msgstr "Título corrido:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7430 msgstr "AutorCorrido"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7434 msgid "Running Author:"
7435 msgstr "Autor corrido:"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7448 msgid "Web address:"
7449 msgstr "Próximo Endereço:"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7453 msgid "Authors Block"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7458 msgid "Authors Block:"
7459 msgstr "BlocoAlerta"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7465 msgstr "Palavra-chave"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7470 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7474 msgstr "Palavras-chave:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7482 msgid "Thanks \\theThanks:"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7488 msgstr "Estilo Itálico|I"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7492 msgid "Thanks Reference"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7502 msgid "Internet Address Reference"
7503 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7506 msgid "Internet Addess Ref"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7516 msgid "Name (First Name)"
7517 msgstr "PrimeiroNome"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7522 msgstr "PrimeiroNome"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7526 msgid "Name (Surname)"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7536 msgid "By Same Author (bib)"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7544 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7548 #: lib/layouts/egs.layout:274
7550 msgstr "Título LaTeX"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:308
7556 #: lib/layouts/egs.layout:317
7560 #: lib/layouts/egs.layout:330
7564 #: lib/layouts/egs.layout:352
7568 #: lib/layouts/egs.layout:361
7572 #: lib/layouts/egs.layout:375
7576 #: lib/layouts/egs.layout:385
7578 msgstr "PrimeiroAutor"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:398
7581 msgid "1st_author_surname:"
7582 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7584 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7589 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7594 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7599 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7604 #: lib/layouts/egs.layout:451
7609 #: lib/layouts/egs.layout:464
7610 msgid "reprint_reqs_to:"
7611 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "Endereço do autor"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7618 msgid "Author Email"
7619 msgstr "E-mail do autor"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7628 msgstr "URL do autor"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7706 msgid "Titlenotemark"
7707 msgstr "Título de rodapé"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7711 msgid "Titlenote mark"
7712 msgstr "Título de rodapé"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7715 msgid "Title footnote"
7716 msgstr "Título de rodapé"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7719 msgid "Title footnote:"
7720 msgstr "Título de rodapé:"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7728 msgstr "Marca autor"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7731 msgid "Author footnote"
7732 msgstr "Rodapé de autor"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7735 msgid "Author footnote:"
7736 msgstr "Rodapé de autor:"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7740 msgid "CorAuthormark"
7741 msgstr "Autor Corr:"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7745 msgid "CorAuthor mark"
7746 msgstr "E-mail do autor"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7749 msgid "Corresponding author"
7750 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7753 msgid "Corresponding author text:"
7754 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7756 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7759 msgstr "Palavras-chave:"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7770 msgid "BulletedItem"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7774 msgid "Bulleted Item:"
7775 msgstr "Item Ponto:"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7783 msgstr "Início do CV"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7786 msgid "PersonalInfo"
7787 msgstr "InformaçãoPessoal"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7790 msgid "Personal Info"
7791 msgstr "Informação Pessoal"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7794 msgid "MotherTongue"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7798 msgid "Mother Tongue:"
7799 msgstr "Língua Mãe:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 msgstr "Transparência"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:61
7806 msgid "ShortFoilhead"
7807 msgstr "TransparênciaPequena"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:67
7810 msgid "Rotatefoilhead"
7811 msgstr "RodarTransparência"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:73
7814 msgid "ShortRotatefoilhead"
7815 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7817 #: lib/layouts/foils.layout:82
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7828 msgstr "ListaCruzada"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7836 msgstr "O meu logotipo"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7840 msgstr "O meu logotipo:"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7853 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "Cabeçalho Direito"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Rodapé Direito"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Rodapé Direito:"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7881 msgstr "Teorema #. "
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Corolário #."
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7895 msgid "Proposition #."
7896 msgstr "Proposição #."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7900 msgid "Definition #."
7901 msgstr "Definição #."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7924 msgid "Proposition*"
7925 msgstr "Proposição*"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7928 msgid "Proposition."
7929 msgstr "Proposição."
7931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7983 msgid "ReturnAddress"
7984 msgstr "EndereçoRemetente"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7987 msgid "ReturnAddress:"
7988 msgstr "EndereçoRemetente:"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8050 msgstr "CódigoBancário"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8054 msgstr "CódigoBancário:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8058 msgstr "ContaBancária"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "ContaBancária:"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "ComentárioPostal"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 msgid "PostalComment:"
8070 msgstr "ComentárioPostal:"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8074 msgstr "Referência:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8086 msgstr "NomeLinhaA:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8094 msgstr "NomeLinhaB:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8102 msgstr "NomeLinhaC:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8118 msgstr "NomeLinhaE:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8126 msgstr "NomeLinhaF:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8134 msgstr "NomeLinhaG:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8138 msgstr "EndereçoLinhaA"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8141 msgid "AddressRowA:"
8142 msgstr "EndereçoLinhaA"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8146 msgstr "EndereçoLinhaB"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8149 msgid "AddressRowB:"
8150 msgstr "EndereçoLinhaB"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8154 msgstr "EndereçoLinhaC"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8157 msgid "AddressRowC:"
8158 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8162 msgstr "EndereçoLinhaD"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8165 msgid "AddressRowD:"
8166 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8170 msgstr "EndereçoLinhaE"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8173 msgid "AddressRowE:"
8174 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8178 msgstr "EndereçoLinhaF"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8181 msgid "AddressRowF:"
8182 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8185 msgid "TelephoneRowA"
8186 msgstr "TelefoneLinhaA"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8189 msgid "TelephoneRowA:"
8190 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8193 msgid "TelephoneRowB"
8194 msgstr "TelefoneLinhaB"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8197 msgid "TelephoneRowB:"
8198 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8201 msgid "TelephoneRowC"
8202 msgstr "TelefoneLinhaC"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8205 msgid "TelephoneRowC:"
8206 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8209 msgid "TelephoneRowD"
8210 msgstr "TelefoneLinhaD"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8213 msgid "TelephoneRowD:"
8214 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8217 msgid "TelephoneRowE"
8218 msgstr "TelefoneLinhaE"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8221 msgid "TelephoneRowE:"
8222 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8225 msgid "TelephoneRowF"
8226 msgstr "TelefoneLinhaF"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8229 msgid "TelephoneRowF:"
8230 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8233 msgid "InternetRowA"
8234 msgstr "InternetLinhaA"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8237 msgid "InternetRowA:"
8238 msgstr "InternetLinhaA:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8241 msgid "InternetRowB"
8242 msgstr "InternetLinhaB"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8245 msgid "InternetRowB:"
8246 msgstr "InternetLinhaB:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8249 msgid "InternetRowC"
8250 msgstr "InternetLinhaC"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8253 msgid "InternetRowC:"
8254 msgstr "InternetLinhaC:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8257 msgid "InternetRowD"
8258 msgstr "InternetLinhaD"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8261 msgid "InternetRowD:"
8262 msgstr "InternetLinhaD:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8265 msgid "InternetRowE"
8266 msgstr "InternetLinhaE"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8269 msgid "InternetRowE:"
8270 msgstr "InternetLinhaE:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8273 msgid "InternetRowF"
8274 msgstr "InternetLinhaF"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8277 msgid "InternetRowF:"
8278 msgstr "InternetLinhaF:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8282 msgstr "BancoLinhaA"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8286 msgstr "BancoLinhaA:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8290 msgstr "BancoLinhaB"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8294 msgstr "BancoLinhaB:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8298 msgstr "BancoLinhaC"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8302 msgstr "BancoLinhaC:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8306 msgstr "BancoLinhaD"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8310 msgstr "BancoLinhaD:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8314 msgstr "BancoLinhaE"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8318 msgstr "BancoLinhaE:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8322 msgstr "BancoLinhaF"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8326 msgstr "BancoLinhaF:"
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8330 msgstr "Afirmação #."
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8334 msgstr "Observações"
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8338 msgstr "Observações #."
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8354 msgstr "DESAPARECE EM:"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8366 msgstr "Continuação"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8370 msgstr "(continuação)"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8378 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Códigos de classificação"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Definition \\thedefinition."
8403 msgstr "Definição \\thedefinition."
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8410 msgid "Step \\thestep."
8411 msgstr "Passo \\thestep."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Exemplo \\theexample."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 msgid "Notation \\thenotation."
8421 msgstr "Notação \\thenotation."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8431 msgid "Corollary \\thecorollary."
8432 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8436 msgid "Lemma \\thelemma."
8437 msgstr "Lema \\thelemma."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Proposição \\theproposition."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Prop \\theprop."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Questão \\thequestion."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Secção Apêndices"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Apêndices ---"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8531 msgstr "submeterpara"
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliografia (simples)"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8551 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8562 msgid "AddressForOffprints"
8563 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8566 msgid "Address for Offprints:"
8567 msgstr "Endereço para Offprints:"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8570 msgid "RunningTitle"
8571 msgstr "TítuloCorrido"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8575 msgid "Running title:"
8576 msgstr "Título corrido:"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8579 msgid "RunningAuthor"
8580 msgstr "AutorCorrido"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8583 msgid "Running author:"
8584 msgstr "Autor corrido:"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8616 msgid "Post Scriptum"
8617 msgstr "Post Scriptum:"
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8620 msgid "EndOfMessage"
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8670 msgid "EndOfMessage."
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8693 msgid "Running LaTeX Title"
8694 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8702 msgstr "Título TOC:"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8705 msgid "Author Running"
8706 msgstr "Autor Corrido"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8709 msgid "Author Running:"
8710 msgstr "Autor Corrido:"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8733 msgid "Conjecture #."
8734 msgstr "Conjectura #."
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8742 msgstr "Exercício #."
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8751 msgstr "Problema #."
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8755 msgstr "Propriedade"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8759 msgstr "Propriedade #."
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8767 msgstr "Observação #."
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8782 msgid "Chapterprecis"
8783 msgstr "Resumocapitulo"
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8792 msgstr "Texto simples"
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8796 msgstr "TítuloPoema"
8798 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8800 msgstr "TítuloPoema*"
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8820 msgstr "Listar Item:"
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8827 msgid "Double Item:"
8828 msgstr "Item Duplo:"
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8838 #: lib/layouts/paper.layout:146
8842 #: lib/layouts/paper.layout:158
8844 msgstr "Instituição"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8847 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8872 msgid "Empty slide:"
8873 msgstr "Slide vazio:"
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8876 msgid "\\arabic{section}"
8877 msgstr "\\arabic{section}"
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8880 msgid "ItemizeType1"
8881 msgstr "ItemizarTipo1"
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8884 msgid "EnumerateType1"
8885 msgstr "EnumerarTipo1"
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8888 msgid "List of Algorithms"
8889 msgstr "Lista de Algoritmos"
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8892 msgid "\\thechapter"
8893 msgstr "\\thechapter"
8895 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8905 msgstr "Ingredientes"
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8908 msgid "Ingredients:"
8909 msgstr "Ingredientes:"
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8916 msgid "AltAffiliation"
8917 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8924 msgid "Electronic Address:"
8925 msgstr "Endereço Electrónico:"
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8928 msgid "acknowledgments"
8929 msgstr "agradecimentos"
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8932 msgid "PACS number:"
8933 msgstr "Número PACS:"
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8938 msgstr "Etiquetagem"
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8958 msgstr "Correioespecial"
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8961 msgid "Specialmail:"
8962 msgstr "Correioespecial:"
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8978 msgid "Your letter of:"
8979 msgstr "Sua carta de:"
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8990 msgid "Customer no.:"
8991 msgstr "Cliente nº:"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8998 msgid "Invoice no.:"
8999 msgstr "Factura nº:"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9003 msgstr "PróximoEndereço"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9006 msgid "Next Address:"
9007 msgstr "Próximo Endereço:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Nome do Remetente:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9014 msgid "Sender Phone:"
9015 msgstr "Telefone do Remetente:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9019 msgstr "Fax do Remetente:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9022 msgid "Sender E-Mail:"
9023 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9027 msgstr "URL do Remetente:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9042 msgid "End of letter"
9043 msgstr "Fim de carta"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9046 msgid "LandscapeSlide"
9047 msgstr "SlidePaisagem"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9050 msgid "Landscape Slide:"
9051 msgstr "Slide Paisagem:"
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9054 msgid "PortraitSlide"
9055 msgstr "SlideRetrato"
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9058 msgid "Portrait Slide:"
9059 msgstr "Slide Retrato:"
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9070 msgid "SlideHeading"
9071 msgstr "CabeçalhoSlide"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9074 msgid "SlideSubHeading"
9075 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9078 msgid "ListOfSlides"
9079 msgstr "ListaDeSlides"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9083 msgid "[List Of Slides]"
9084 msgstr "Lista De Slides"
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9087 msgid "SlideContents"
9088 msgstr "ÍndiceSlide"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9092 msgid "[Slide Contents]"
9093 msgstr "ÍndiceSlide"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9097 msgid "ProgressContents"
9098 msgstr "ProgressoÍndice"
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9102 msgid "[Progress Contents]"
9103 msgstr "Progresso Índice"
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9108 msgstr "Conjectura*"
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9120 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9121 msgid "Subjectclass"
9122 msgstr "Classedeassunto"
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9126 msgid "AMS subject classifications:"
9127 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9131 msgstr "Conferência"
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9135 msgstr "Conferência:"
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9138 msgid "CopyrightYear"
9139 msgstr "AnoCopyright"
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9142 msgid "Copyright year:"
9143 msgstr "Ano de Copyright:"
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9146 msgid "Copyrightdata"
9147 msgstr "DadosCopyright"
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9150 msgid "Copyright data:"
9151 msgstr "Dados de Copyright:"
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9161 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9169 #: lib/layouts/slides.layout:105
9171 msgstr "Novo Slide:"
9173 #: lib/layouts/slides.layout:127
9175 msgstr "Sobreposição"
9177 #: lib/layouts/slides.layout:142
9178 msgid "New Overlay:"
9179 msgstr "Nova Sobreposição:"
9181 #: lib/layouts/slides.layout:182
9185 #: lib/layouts/slides.layout:207
9186 msgid "InvisibleText"
9187 msgstr "Texto Invisível"
9189 #: lib/layouts/slides.layout:214
9190 msgid "<Invisible Text Follows>"
9191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9193 #: lib/layouts/slides.layout:231
9195 msgstr "Texto Visível"
9197 #: lib/layouts/slides.layout:238
9198 msgid "<Visible Text Follows>"
9199 msgstr "<Visible Text Follows>"
9201 #: lib/layouts/spie.layout:54
9205 #: lib/layouts/spie.layout:66
9209 #: lib/layouts/spie.layout:79
9213 #: lib/layouts/spie.layout:94
9214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9215 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9220 msgstr "Classedeassunto"
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9225 msgstr "TítuloPoema"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9229 msgid "Front Matter"
9230 msgstr "Frontíspicio"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9234 msgid "--- Front Matter ---"
9235 msgstr "Frontíspicio"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9243 msgid "--- Main Matter ---"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9253 msgid "--- Back Matter ---"
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9257 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9258 msgid "Part \\thepart"
9259 msgstr "Parte \\thepart"
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9262 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9263 msgid "Chapter \\thechapter"
9264 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9267 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9268 msgid "Appendix \\thechapter"
9269 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9287 msgid "Proof(smartQED)"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9291 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "Marca instituição"
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9314 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9315 msgstr "Lista de Citações"
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "Lista de Citações"
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9339 msgstr "Instituição"
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9354 msgstr "Nota Marginal|M"
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9372 msgstr "Caixa Baixa"
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9377 msgstr "Caixa Baixa"
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9382 msgstr "Caixa Baixa"
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9387 msgstr "Caixa Baixa"
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9392 msgstr "Largura da Etiqueta"
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9401 msgid "MarginFigure"
9402 msgstr "AjustarFigura"
9404 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9408 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9409 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9410 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9414 msgid "Flex:Firstname"
9415 msgstr "Primeironome"
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9420 msgstr "Primeironome"
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9425 msgstr "Nome do ficheiro"
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9433 msgid "Flex:Surname"
9434 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9438 msgid "Flex:Filename"
9439 msgstr "Nome do ficheiro"
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9443 msgid "Flex:Literal"
9444 msgstr "Elemento:Literal"
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9455 msgstr "Elemento:Italico"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9465 msgstr "Elemento:Abrev"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9473 msgid "Flex:Citation-number"
9474 msgstr "Número-citação"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9478 msgid "Citation-number"
9479 msgstr "Número-citação"
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9484 msgstr "Elemento:Volume"
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9493 msgstr "Elemento:Dia"
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9502 msgstr "Elemento:Mês"
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9511 msgstr "Elemento:Ano"
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9519 msgid "Flex:Issue-number"
9520 msgstr "Número-volume"
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9523 msgid "Issue-number"
9524 msgstr "Número-volume"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9528 msgid "Flex:Issue-day"
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9537 msgid "Flex:Issue-months"
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9541 msgid "Issue-months"
9544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9545 msgid "Subsubparagraph"
9546 msgstr "Subsubparágrafo"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9553 msgid "-- Header --"
9554 msgstr "-- Cabeçalho --"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9557 msgid "Special-section"
9558 msgstr "Secção-especial"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9561 msgid "Special-section:"
9562 msgstr "Secção-especial:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9569 msgid "AGU-journal:"
9570 msgstr "jornal-AGU:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9573 msgid "Citation-number:"
9574 msgstr "Número-citação:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9582 msgstr "volume-AGU:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9590 msgstr "número-AGU:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9598 msgstr "Termos do índice remissivo"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9601 msgid "Index-terms..."
9602 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9606 msgstr "Termo do índice remissivo"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9610 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9614 msgstr "Termo-cruzado"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9618 msgstr "Termo-cruzado:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9621 msgid "Supplementary"
9622 msgstr "Suplementar"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9625 msgid "Supplementary..."
9626 msgstr "Suplementar..."
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9633 msgid "Sup-mat-note:"
9634 msgstr "Nota-mat-sup:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9638 msgstr "Citar-outro"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9642 msgstr "Citar-outro:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9654 msgstr "Indentar-linha"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9658 msgstr "Indentar-linha:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9662 msgstr "Cabeçalho corrido"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9666 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9669 msgid "Published-online:"
9670 msgstr "Publicado-online:"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Ordem-posting"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9687 msgid "Posting-order:"
9688 msgstr "Order-posting:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9692 msgstr "páginas-AGU"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9696 msgstr "páginas-AGU:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9733 msgstr "Elemento:ISSN"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9742 msgstr "Elemento:CODEN"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9750 msgid "Flex:SS-Code"
9751 msgstr "Elemento:Código-SS"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9759 msgid "Flex:SS-Title"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9768 msgid "Flex:CCC-Code"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9778 msgstr "Elemento:Código"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9788 msgstr "Elemento:Dscr"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9796 msgid "Flex:Keyword"
9797 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9802 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9811 msgid "Flex:Orgname"
9812 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9821 msgstr "Elemento:Rua"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9826 msgstr "Elemento:Cidade"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9835 msgstr "Elemento:Estado"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9839 msgid "Flex:Postcode"
9840 msgstr "Codigo-postal"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9844 msgstr "Codigo-postal"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9848 msgid "Flex:Country"
9849 msgstr "Elemento:País"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9866 msgstr "código CCC:"
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9878 msgstr "EndereçoAutor"
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9881 msgid "Author Address:"
9882 msgstr "Endereço do Autor:"
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9889 msgid "Slug Comment:"
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9901 msgid "Table Caption"
9902 msgstr "Legenda de Tabela"
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9905 msgid "TableCaption"
9906 msgstr "LegendaTabela"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9909 msgid "Current Address"
9910 msgstr "Endereço Actual"
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9913 msgid "Current address:"
9914 msgstr "Endereço actual:"
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9917 msgid "E-mail address:"
9918 msgstr "Endereço E-mail:"
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9921 msgid "Key words and phrases:"
9922 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9926 msgstr "Dedicatória"
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9941 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9942 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9946 msgid "Flex:Directory"
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9956 msgstr "Elemento:E-mail"
9958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9960 msgid "Flex:KeyCombo"
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9971 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9979 msgid "Flex:GuiMenu"
9980 msgstr "Elemento:MenuGui"
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9988 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9989 msgstr "ItemMenuGui"
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9993 msgstr "ItemMenuGui"
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9997 msgid "Flex:GuiButton"
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10006 msgid "Flex:MenuChoice"
10007 msgstr "EscolhaMenu"
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10011 msgstr "EscolhaMenu"
10013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10018 msgid "Subparagraph*"
10019 msgstr "Subparágrafo*"
10021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10022 msgid "Authorgroup"
10023 msgstr "Grupoautor"
10025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10026 msgid "RevisionHistory"
10027 msgstr "HistóricoRevisão"
10029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10030 msgid "Revision History"
10031 msgstr "Histórico de Revisão"
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10038 msgid "RevisionRemark"
10039 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10043 msgstr "PrimeiroNome"
10045 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10046 #: lib/layouts/sweave.module:39
10050 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10051 msgid "\\arabic{chapter}"
10052 msgstr "\\arabic{chapter}"
10054 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10055 msgid "\\Alph{chapter}"
10056 msgstr "\\Alph{chapter}"
10058 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10059 msgid "\\arabic{footnote}"
10060 msgstr "\\arabic{footnote}"
10062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10063 msgid "\\Roman{section}."
10064 msgstr "\\Roman{section}."
10066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10068 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10071 msgid "\\Alph{subsection}."
10072 msgstr "\\Alph{subsection}."
10074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10075 msgid "\\arabic{subsection}."
10076 msgstr "\\arabic{subsection}."
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10083 msgid "\\alph{subsubsection}."
10084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10087 msgid "\\alph{paragraph}."
10088 msgstr "\\alph{paragraph}."
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10092 msgstr "AdicionarParte"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10096 msgstr "Adicionarcap"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10100 msgstr "Adicionarsec"
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10104 msgstr "Adicionarcap*"
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10108 msgstr "Adicionarsec*"
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10124 msgstr "Títulocabeçalho"
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10127 msgid "Uppertitleback"
10128 msgstr "Títulosuperiortrás"
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10131 msgid "Lowertitleback"
10132 msgstr "Títuloinferiortrás"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10136 msgstr "Título-extra"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10139 msgid "Captionabove"
10140 msgstr "Legendacima"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10143 msgid "Captionbelow"
10144 msgstr "Legendabaixo"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10151 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10158 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10184 msgid "\\Roman{part}"
10185 msgstr "\\Roman{part}"
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10189 msgid "Part \\Roman{part}"
10190 msgstr "\\Roman{part}"
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10205 msgid "Paragraph ##"
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10209 msgid "\\arabic{enumi}."
10210 msgstr "\\arabic{enumi}."
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10213 msgid "\\roman{enumiii}."
10214 msgstr "\\roman{enumiii}."
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10217 msgid "\\Alph{enumiv}."
10218 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10222 msgid "Equation ##"
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10227 msgid "Footnote ##"
10228 msgstr "Nota de rodapé"
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10247 msgid "Note:Comment"
10248 msgstr "Nota:Comentário"
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10252 msgstr "comentário"
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10263 msgid "Note:Greyedout"
10264 msgstr "Nota:aCinzento"
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10271 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10293 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10304 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10310 msgstr "Caixa:Sombreado"
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10323 msgstr "Alinhamento"
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10338 msgid "Info:shortcut"
10339 msgstr "Info:atalho"
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10342 msgid "Info:shortcuts"
10343 msgstr "Info:atalhos"
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10348 msgstr "Pré-visualização LyX"
10350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10351 msgid "--Separator--"
10352 msgstr "--Separador--"
10354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10355 msgid "--- Separate Environment ---"
10356 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10358 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10360 msgstr "Nota de cabeçalho"
10362 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10363 msgid "Headnote (optional):"
10364 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10366 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10367 msgid "Corr Author:"
10368 msgstr "Autor Corr:"
10370 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10374 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10376 msgstr "Offprints:"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10380 msgid "Fact \\thefact."
10381 msgstr "Facto \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10385 msgid "Problem \\theproblem."
10386 msgstr "Problema \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10390 msgid "Exercise \\theexercise."
10391 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10394 msgid "Corollary \\thetheorem."
10395 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10398 msgid "Lemma \\thetheorem."
10399 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10402 msgid "Proposition \\thetheorem."
10403 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10406 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10407 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10410 msgid "Fact \\thetheorem."
10411 msgstr "Facto \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10414 msgid "Definition \\thetheorem."
10415 msgstr "Definição \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10418 msgid "Example \\thetheorem."
10419 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10422 msgid "Problem \\thetheorem."
10423 msgstr "Problema \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10426 msgid "Exercise \\thetheorem."
10427 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10430 msgid "Remark \\thetheorem."
10431 msgstr "Observação \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10434 msgid "Claim \\thetheorem."
10435 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10447 msgstr "Exercício*"
10449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10451 msgstr "Observação*"
10453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10455 msgstr "Afirmação*"
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10458 msgid "Conjecture."
10459 msgstr "Conjectura."
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10471 msgstr "Exercício."
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10475 msgstr "Observação."
10477 #: lib/layouts/braille.module:2
10481 #: lib/layouts/braille.module:6
10483 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10486 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10489 #: lib/layouts/braille.module:22
10490 msgid "Braille (default)"
10491 msgstr "Braille (por omissão)"
10493 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10497 #: lib/layouts/braille.module:45
10498 msgid "Braille (textsize)"
10499 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10501 #: lib/layouts/braille.module:68
10502 msgid "Braille (dots on)"
10503 msgstr "Braille (com pontos)"
10505 #: lib/layouts/braille.module:83
10506 msgid "Braille_dots_on"
10507 msgstr "Braille_com_pontos"
10509 #: lib/layouts/braille.module:92
10510 msgid "Braille (dots off)"
10511 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:107
10514 msgid "Braille_dots_off"
10515 msgstr "Braille_sem_pontos"
10517 #: lib/layouts/braille.module:116
10518 msgid "Braille (mirror on)"
10519 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:131
10522 msgid "Braille_mirror_on"
10523 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10525 #: lib/layouts/braille.module:140
10526 msgid "Braille (mirror off)"
10527 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:155
10530 msgid "Braille_mirror_off"
10531 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10533 #: lib/layouts/braille.module:163
10538 #: lib/layouts/braille.module:167
10540 msgid "Braille box"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10544 msgid "Custom Header/Footerlines"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10549 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10550 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10561 msgid "Center Header:"
10562 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10566 msgid "Left Footer"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Último rodapé:"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10576 msgid "Center Footer"
10577 msgstr "Rodapé Direito"
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10581 msgid "Center Footer:"
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10588 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10592 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10594 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10595 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10599 msgid "Flex:Endnote"
10602 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10612 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10613 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10616 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10618 msgid "Number Figures by Section"
10619 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10623 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10624 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10628 msgid "Foot to End"
10629 msgstr "Rodapé para Fim"
10631 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10634 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10635 "code where you want the endnotes to appear."
10637 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10638 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10640 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10644 #: lib/layouts/hanging.module:6
10646 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10647 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10650 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10651 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10652 "as linhas subsequentes são indentadas."
10654 #: lib/layouts/initials.module:2
10658 #: lib/layouts/initials.module:6
10660 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10661 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10664 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10669 #: lib/layouts/initials.module:10
10671 msgid "Flex:Initial"
10674 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10679 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10681 msgid "LilyPond Book"
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10686 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10687 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10690 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10691 #: lib/external_templates:212
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10696 msgid "Linguistics"
10697 msgstr "Linguística"
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10701 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10702 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10705 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10706 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10707 "linguistics.lyx nos exemplos."
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10710 msgid "Numbered Example (multiline)"
10711 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10719 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10727 msgstr "Sub-exemplo"
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10730 msgid "Subexample:"
10731 msgstr "Sub-exemplo:"
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10735 msgid "Flex:Glosse"
10736 msgstr "Nota-glossário"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10740 msgstr "Nota-glossário"
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10744 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10745 msgstr "Tri-Glosse"
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10749 msgstr "Tri-Glosse"
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10753 msgid "Flex:Expression"
10754 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10759 msgstr "E&xpressão regular"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10767 msgid "Flex:Concepts"
10768 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10781 msgid "Flex:Meaning"
10782 msgstr "EstiloCar:Significado"
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10787 msgstr "significado"
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10791 msgstr "significado"
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10798 msgid "List of Tableaux"
10799 msgstr "Lista de Quadros"
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10802 msgid "Logical Markup"
10803 msgstr "Marcação Lógica"
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10810 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10811 "negrito, e código."
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10832 msgid "Flex:Strong"
10833 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10849 msgid "Minimalistic"
10850 msgstr "Minimalista"
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10855 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10858 #: lib/layouts/noweb.module:2
10860 msgid "Noweb literate programming"
10862 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10864 #: lib/layouts/noweb.module:5
10865 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10868 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10873 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10874 #: lib/configure.py:506
10879 #: lib/layouts/sweave.module:5
10881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10884 #: lib/layouts/sweave.module:20
10888 #: lib/layouts/sweave.module:43
10890 msgid "Sweave Options"
10891 msgstr "Opções LaTeX:"
10893 #: lib/layouts/sweave.module:44
10895 msgid "Sweave opts"
10896 msgstr "Fontes de écran"
10898 #: lib/layouts/sweave.module:64
10900 msgid "S/R expression"
10901 msgstr "E&xpressão regular"
10903 #: lib/layouts/sweave.module:65
10908 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10909 msgid "Sweave Input File"
10912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10914 msgid "Number Tables by Section"
10915 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10925 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10926 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10932 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10935 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10936 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10937 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10943 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10948 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10949 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10950 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10951 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10952 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10953 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10954 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10956 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10957 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10958 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10959 "formas, com e sem *"
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10963 msgid "Criterion \\thecriterion."
10964 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10979 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10984 msgstr "Algoritmo."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10988 msgid "Axiom \\theaxiom."
10989 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11003 msgid "Condition \\thecondition."
11004 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11018 msgid "Note \\thenote."
11019 msgstr "Nota \\thetheorem."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11043 msgid "Summary \\thesummary."
11044 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11058 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11059 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11063 msgid "Acknowledgement*"
11064 msgstr "Agradecimento*"
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11068 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11069 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11073 msgid "Conclusion*"
11074 msgstr "Conclusão*"
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11078 msgid "Conclusion."
11079 msgstr "Conclusão."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11092 msgid "Assumption \\theassumption."
11093 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11097 msgid "Assumption*"
11098 msgstr "Assumpção*"
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11102 msgid "Assumption."
11103 msgstr "Assumpção."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11107 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11115 "in both numbered and non-numbered forms."
11117 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11118 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11119 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11120 "formas, com e sem *"
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11131 msgid "Criterion \\thetheorem."
11132 msgstr "Critério \\thetheorem."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11135 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11136 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11139 msgid "Axiom \\thetheorem."
11140 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11143 msgid "Condition \\thetheorem."
11144 msgstr "Condição \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11147 msgid "Note \\thetheorem."
11148 msgstr "Nota \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11151 msgid "Notation \\thetheorem."
11152 msgstr "Notação \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11155 msgid "Summary \\thetheorem."
11156 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11159 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11160 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11163 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11164 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11167 msgid "Assumption \\thetheorem."
11168 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11172 msgid "Question \\thetheorem."
11173 msgstr "Definição \\thetheorem."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11186 msgid "Theorems (AMS)"
11187 msgstr "Teoremas (AMS)"
11189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11194 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11195 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11197 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11198 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11199 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11200 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11202 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11204 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11205 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11207 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11210 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11220 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11221 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11226 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11229 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11234 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11235 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11242 "chapter environment."
11244 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11245 "que fornecem um ambiente capítulo."
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11249 msgid "Named Theorems"
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11255 "Short Title inset."
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11260 msgid "Named Theorem"
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11265 msgid "Named Theorem."
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11271 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11285 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11290 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11293 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11294 "que fornecem um ambiente capítulo."
11296 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11299 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11304 "using the extended AMS machinery."
11306 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11307 "a maquinaria AMS extendida."
11309 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11316 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11317 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11318 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11320 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11321 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11334 msgid "English (USA)"
11335 msgstr "Inglês (USA)"
11337 #: lib/languages:10
11338 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11339 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11341 #: lib/languages:11
11342 msgid "Arabic (Arabi)"
11343 msgstr "Arábico (Árabe)"
11345 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11349 #: lib/languages:13
11350 msgid "German (Austria, old spelling)"
11351 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11353 #: lib/languages:14
11354 msgid "German (Austria)"
11355 msgstr "Alemao (Austria)"
11357 #: lib/languages:15
11359 msgstr "Bahasa Indonesia"
11361 #: lib/languages:16
11365 #: lib/languages:17
11369 #: lib/languages:18
11371 msgstr "Bielorusso"
11373 #: lib/languages:19
11374 msgid "Portuguese (Brazil)"
11375 msgstr "Português (Brazil)"
11377 #: lib/languages:20
11381 #: lib/languages:21
11382 msgid "English (UK)"
11383 msgstr "Inglês (UK)"
11385 #: lib/languages:22
11389 #: lib/languages:23
11390 msgid "English (Canada)"
11391 msgstr "Inglês (Canada)"
11393 #: lib/languages:24
11394 msgid "French (Canada)"
11395 msgstr "Francês (Canada)"
11397 #: lib/languages:25
11401 #: lib/languages:26
11402 msgid "Chinese (simplified)"
11403 msgstr "Chinês (simplificado)"
11405 #: lib/languages:27
11406 msgid "Chinese (traditional)"
11407 msgstr "Chinês (tradicional)"
11409 #: lib/languages:28
11413 #: lib/languages:29
11417 #: lib/languages:30
11419 msgstr "Dinamarquês"
11421 #: lib/languages:31
11425 #: lib/languages:32
11429 #: lib/languages:34
11433 #: lib/languages:35
11437 #: lib/languages:37
11441 #: lib/languages:38
11445 #: lib/languages:40
11449 #: lib/languages:41
11453 #: lib/languages:42
11454 msgid "German (old spelling)"
11455 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11457 #: lib/languages:43
11461 #: lib/languages:44
11463 msgid "German (Switzerland)"
11464 msgstr "Alemao (Austria)"
11466 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11471 #: lib/languages:46
11472 msgid "Greek (polytonic)"
11473 msgstr "Grego (politónico)"
11475 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11479 #: lib/languages:51
11483 #: lib/languages:53
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "Interlingua"
11487 #: lib/languages:54
11491 #: lib/languages:55
11495 #: lib/languages:56
11499 #: lib/languages:57
11500 msgid "Japanese (CJK)"
11501 msgstr "Japonês (CJK)"
11503 #: lib/languages:58
11507 #: lib/languages:60
11511 #: lib/languages:62
11515 #: lib/languages:63
11519 #: lib/languages:64
11523 #: lib/languages:65
11524 msgid "Lower Sorbian"
11525 msgstr "Sérvio Baixo"
11527 #: lib/languages:66
11531 #: lib/languages:67
11535 #: lib/languages:68
11539 #: lib/languages:69
11543 #: lib/languages:70
11547 #: lib/languages:71
11551 #: lib/languages:72
11555 #: lib/languages:73
11559 #: lib/languages:74
11561 msgstr "Sami Norte"
11563 #: lib/languages:75
11567 #: lib/languages:76
11571 #: lib/languages:77
11572 msgid "Serbian (Latin)"
11573 msgstr "Sérvio (Latim)"
11575 #: lib/languages:78
11579 #: lib/languages:79
11583 #: lib/languages:80
11587 #: lib/languages:81
11588 msgid "Spanish (Mexico)"
11589 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11591 #: lib/languages:82
11595 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11599 #: lib/languages:84
11603 #: lib/languages:85
11607 #: lib/languages:86
11611 #: lib/languages:87
11612 msgid "Upper Sorbian"
11613 msgstr "Servio Superior"
11615 #: lib/languages:88
11619 #: lib/languages:89
11623 #: lib/encodings:14
11624 msgid "Unicode (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (utf8)"
11627 #: lib/encodings:19
11628 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11629 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11631 #: lib/encodings:23
11632 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11633 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11635 #: lib/encodings:26
11636 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11637 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11639 #: lib/encodings:29
11640 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11641 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11643 #: lib/encodings:32
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11647 #: lib/encodings:35
11648 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11649 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11651 #: lib/encodings:38
11652 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11653 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11655 #: lib/encodings:42
11656 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11657 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11659 #: lib/encodings:45
11660 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11661 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11663 #: lib/encodings:48
11664 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11665 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11667 #: lib/encodings:51
11668 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11669 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11671 #: lib/encodings:55
11672 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11673 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11675 #: lib/encodings:58
11676 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11677 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11679 #: lib/encodings:61
11680 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11681 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11683 #: lib/encodings:64
11685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11686 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11688 #: lib/encodings:67
11689 msgid "DOS (CP 437)"
11690 msgstr "DOS (CP 437)"
11692 #: lib/encodings:71
11693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11696 #: lib/encodings:74
11697 msgid "Western European (CP 850)"
11698 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11700 #: lib/encodings:77
11701 msgid "Central European (CP 852)"
11702 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11704 #: lib/encodings:80
11705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11706 msgstr "Círilico (CP 855)"
11708 #: lib/encodings:83
11709 msgid "Western European (CP 858)"
11710 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11712 #: lib/encodings:86
11713 msgid "Hebrew (CP 862)"
11714 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11716 #: lib/encodings:89
11717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11718 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11720 #: lib/encodings:92
11721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11722 msgstr "Círilico (CP 866)"
11724 #: lib/encodings:95
11725 msgid "Central European (CP 1250)"
11726 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11728 #: lib/encodings:98
11729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11730 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11732 #: lib/encodings:102
11733 msgid "Western European (CP 1252)"
11734 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11736 #: lib/encodings:105
11737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11738 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11740 #: lib/encodings:109
11741 msgid "Arabic (CP 1256)"
11742 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11744 #: lib/encodings:112
11745 msgid "Baltic (CP 1257)"
11746 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11748 #: lib/encodings:115
11749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11750 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11752 #: lib/encodings:118
11753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11754 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11756 #: lib/encodings:121
11757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11758 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11760 #: lib/encodings:124
11761 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11762 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11764 #: lib/encodings:149
11765 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11766 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11768 #: lib/encodings:153
11769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11770 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11772 #: lib/encodings:157
11773 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11774 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11776 #: lib/encodings:161
11777 msgid "Korean (EUC-KR)"
11778 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11780 #: lib/encodings:165
11781 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11782 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11784 #: lib/encodings:169
11785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11786 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11788 #: lib/encodings:173
11789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11790 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11792 #: lib/encodings:180
11793 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11794 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11796 #: lib/encodings:182
11797 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11798 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11800 #: lib/encodings:184
11801 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11802 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11804 #: lib/encodings:191
11805 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11806 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11808 #: lib/encodings:196
11809 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11810 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11812 #: lib/encodings:200
11816 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11818 msgstr "Ficheiro|F"
11820 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11824 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11828 #: lib/ui/classic.ui:35
11832 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11836 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11840 #: lib/ui/classic.ui:38
11841 msgid "Documents|D"
11842 msgstr "Documentos|D"
11844 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11848 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11852 #: lib/ui/classic.ui:48
11853 msgid "New from Template...|T"
11854 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11856 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11858 msgstr "Abrir...|A"
11860 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11864 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11868 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11869 msgid "Save As...|A"
11870 msgstr "Guardar Como...|C"
11872 #: lib/ui/classic.ui:54
11874 msgstr "Reverter|R"
11876 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11877 msgid "Version Control|V"
11878 msgstr "Controlo de Versão|V"
11880 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11882 msgstr "Importar|I"
11884 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11886 msgstr "Exportar|E"
11888 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11890 msgstr "Imprimir...|p"
11892 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11896 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11900 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11901 msgid "Register...|R"
11902 msgstr "Registar...|R"
11904 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11905 msgid "Check In Changes...|I"
11906 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11908 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11909 msgid "Check Out for Edit|O"
11910 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11912 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11914 msgid "Revert to Repository Version|v"
11915 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11917 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11918 msgid "Undo Last Check In|U"
11919 msgstr "Anular Último Check In|u"
11921 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11922 msgid "Show History...|H"
11923 msgstr "Mostrar História...|H"
11925 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11926 msgid "Custom...|C"
11927 msgstr "Personalizar...|P"
11929 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11933 #: lib/ui/classic.ui:91
11937 #: lib/ui/classic.ui:93
11941 #: lib/ui/classic.ui:94
11945 #: lib/ui/classic.ui:95
11949 #: lib/ui/classic.ui:96
11950 msgid "Paste External Selection|x"
11951 msgstr "Colar selecção externa|x"
11953 #: lib/ui/classic.ui:98
11954 msgid "Find & Replace...|F"
11955 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11957 #: lib/ui/classic.ui:100
11961 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11965 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11966 msgid "Spellchecker...|S"
11967 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11969 #: lib/ui/classic.ui:105
11970 msgid "Thesaurus..."
11971 msgstr "Sinónimos..."
11973 #: lib/ui/classic.ui:106
11974 msgid "Statistics...|i"
11975 msgstr "Estatísticas...|i"
11977 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11978 msgid "Check TeX|h"
11979 msgstr "Verificar TeX|e"
11981 #: lib/ui/classic.ui:108
11982 msgid "Change Tracking|g"
11983 msgstr "Alterar Registo|g"
11985 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11986 msgid "Preferences...|P"
11987 msgstr "Preferências...|P"
11989 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11990 msgid "Reconfigure|R"
11991 msgstr "Reconfigurar|R"
11993 #: lib/ui/classic.ui:115
11994 msgid "Selection as Lines|L"
11995 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11997 #: lib/ui/classic.ui:116
11998 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11999 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
12001 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12002 msgid "Multicolumn|M"
12003 msgstr "Multicoluna|M"
12005 #: lib/ui/classic.ui:122
12007 msgstr "Linha Topo|T"
12009 #: lib/ui/classic.ui:123
12010 msgid "Line Bottom|B"
12011 msgstr "Linha Baixo|B"
12013 #: lib/ui/classic.ui:124
12014 msgid "Line Left|L"
12015 msgstr "Linha Esquerda|E"
12017 #: lib/ui/classic.ui:125
12018 msgid "Line Right|R"
12019 msgstr "Linha Direita|D"
12021 #: lib/ui/classic.ui:127
12022 msgid "Alignment|i"
12023 msgstr "Alinhamento|i"
12025 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12027 msgstr "Adicionar Linha|A"
12029 #: lib/ui/classic.ui:130
12030 msgid "Delete Row|w"
12031 msgstr "Remover Linha|L"
12033 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12035 msgstr "Copiar Linha"
12037 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12039 msgstr "Trocar Linhas"
12041 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12042 msgid "Add Column|u"
12043 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12045 #: lib/ui/classic.ui:135
12046 msgid "Delete Column|D"
12047 msgstr "Apagar Coluna|A"
12049 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12050 msgid "Copy Column"
12051 msgstr "Copiar Coluna"
12053 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12054 msgid "Swap Columns"
12055 msgstr "Trocar Colunas"
12057 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12059 msgstr "Esquerda|E"
12061 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12065 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12069 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12073 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12077 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12081 #: lib/ui/classic.ui:159
12082 msgid "Toggle Numbering|N"
12083 msgstr "Alternar Numeração|N"
12085 #: lib/ui/classic.ui:160
12086 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12087 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12089 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12090 msgid "Change Limits Type|L"
12091 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12093 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12094 msgid "Change Formula Type|F"
12095 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12097 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12098 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12099 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12101 #: lib/ui/classic.ui:168
12102 msgid "Alignment|A"
12103 msgstr "Alinhamento|i"
12105 #: lib/ui/classic.ui:170
12107 msgstr "Adicionar Linha|L"
12109 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12110 msgid "Delete Row|D"
12111 msgstr "Apagar Linha|A"
12113 #: lib/ui/classic.ui:175
12114 msgid "Add Column|C"
12115 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12117 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12118 msgid "Delete Column|e"
12119 msgstr "Apagar Coluna|A"
12121 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12123 msgstr "Pré-definido|d"
12125 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12127 msgstr "Visualizar|V"
12129 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12131 msgstr "Em-linha|l"
12133 #: lib/ui/classic.ui:188
12137 #: lib/ui/classic.ui:189
12141 #: lib/ui/classic.ui:190
12142 msgid "Mathematica"
12143 msgstr "Mathematica"
12145 #: lib/ui/classic.ui:192
12146 msgid "Maple, simplify"
12147 msgstr "Maple, simplificar"
12149 #: lib/ui/classic.ui:193
12150 msgid "Maple, factor"
12151 msgstr "Maple, factorizar"
12153 #: lib/ui/classic.ui:194
12154 msgid "Maple, evalm"
12155 msgstr "Maple, evalm"
12157 #: lib/ui/classic.ui:195
12158 msgid "Maple, evalf"
12159 msgstr "Maple, evalf"
12161 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12163 msgid "Inline Formula|I"
12164 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12166 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12167 msgid "Displayed Formula|D"
12168 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12170 #: lib/ui/classic.ui:201
12171 msgid "Eqnarray Environment|q"
12172 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12174 #: lib/ui/classic.ui:202
12175 msgid "Align Environment|A"
12176 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12178 #: lib/ui/classic.ui:203
12179 msgid "AlignAt Environment"
12180 msgstr "Ambiente AlinharA"
12182 #: lib/ui/classic.ui:204
12184 msgid "Flalign Environment|F"
12185 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12187 #: lib/ui/classic.ui:207
12188 msgid "Gather Environment"
12189 msgstr "Ambiente Juntar"
12191 #: lib/ui/classic.ui:208
12192 msgid "Multline Environment"
12193 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12195 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12199 #: lib/ui/classic.ui:216
12200 msgid "Special Character|S"
12201 msgstr "Caracter Especial|s"
12203 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12204 msgid "Citation...|C"
12205 msgstr "Citação...|C"
12207 #: lib/ui/classic.ui:218
12208 msgid "Cross-reference...|r"
12209 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12211 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12213 msgstr "Etiqueta...|q"
12215 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12219 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12220 msgid "Marginal Note|M"
12221 msgstr "Nota Marginal|M"
12223 #: lib/ui/classic.ui:222
12224 msgid "Short Title"
12225 msgstr "Título Abreviado"
12227 #: lib/ui/classic.ui:223
12228 msgid "Index Entry|I"
12229 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12231 #: lib/ui/classic.ui:224
12232 msgid "Nomenclature Entry"
12233 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12235 #: lib/ui/classic.ui:225
12239 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12243 #: lib/ui/classic.ui:227
12244 msgid "Lists & TOC|O"
12245 msgstr "Listas & TOC|O"
12247 #: lib/ui/classic.ui:229
12249 msgstr "Código TeX|T"
12251 #: lib/ui/classic.ui:230
12253 msgstr "Minipágina|p"
12255 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12256 msgid "Graphics...|G"
12257 msgstr "Gráficos...|G"
12259 #: lib/ui/classic.ui:232
12260 msgid "Tabular Material...|b"
12261 msgstr "Material Tabular...|b"
12263 #: lib/ui/classic.ui:233
12265 msgstr "Flutuantes|u"
12267 #: lib/ui/classic.ui:235
12268 msgid "Include File...|d"
12269 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12271 #: lib/ui/classic.ui:236
12272 msgid "Insert File|e"
12273 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12275 #: lib/ui/classic.ui:237
12276 msgid "External Material...|x"
12277 msgstr "Material Externo...|x"
12279 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12280 msgid "Symbols...|b"
12281 msgstr "Símbolos...|b"
12283 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12284 msgid "Superscript|S"
12285 msgstr "Índice superior|s"
12287 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12288 msgid "Subscript|u"
12289 msgstr "Índice inferior|i"
12291 #: lib/ui/classic.ui:244
12292 msgid "Hyphenation Point|P"
12293 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12295 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12296 msgid "Protected Hyphen|y"
12297 msgstr "Hifen Protegido|f"
12299 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12300 msgid "Ligature Break|k"
12301 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12303 #: lib/ui/classic.ui:247
12304 msgid "Protected Space|r"
12305 msgstr "Espaço Protegido|r"
12307 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12308 msgid "Interword Space|w"
12309 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12311 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12313 msgid "Thin Space|T"
12314 msgstr "Espaço Fino|F"
12316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12317 msgid "Horizontal Space...|o"
12318 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12320 #: lib/ui/classic.ui:251
12321 msgid "Vertical Space..."
12322 msgstr "Espaço Vertical..."
12324 #: lib/ui/classic.ui:252
12325 msgid "Line Break|L"
12326 msgstr "Quebra de Linha|L"
12328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12333 msgid "End of Sentence|E"
12334 msgstr "Fim de Frase|F"
12336 #: lib/ui/classic.ui:255
12337 msgid "Protected Dash|D"
12338 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12341 msgid "Breakable Slash|a"
12342 msgstr "Slash Quebrável|a"
12344 #: lib/ui/classic.ui:257
12345 msgid "Single Quote|Q"
12346 msgstr "Citação Simples|C"
12348 #: lib/ui/classic.ui:258
12349 msgid "Ordinary Quote|O"
12350 msgstr "Citação Comum|o"
12352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12353 msgid "Menu Separator|M"
12354 msgstr "Separador de Menú|M"
12356 #: lib/ui/classic.ui:260
12357 msgid "Horizontal Line"
12358 msgstr "Linha Horizontal"
12360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12362 msgstr "Quebra de Página"
12364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12365 msgid "Display Formula|D"
12366 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12370 msgid "Eqnarray Environment|E"
12371 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12375 msgid "AMS align Environment|a"
12376 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12380 msgid "AMS alignat Environment|t"
12381 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12385 msgid "AMS flalign Environment|f"
12386 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12390 msgid "AMS gather Environment|g"
12391 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12395 msgid "AMS multline Environment|m"
12396 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12399 msgid "Array Environment|y"
12400 msgstr "Ambiente Quadro"
12402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12403 msgid "Cases Environment|C"
12404 msgstr "Ambiente Casos|C"
12406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12407 msgid "Split Environment|S"
12408 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12410 #: lib/ui/classic.ui:280
12411 msgid "Font Change|o"
12412 msgstr "Mudança de fonte|o"
12414 #: lib/ui/classic.ui:284
12415 msgid "Math Normal Font"
12416 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12418 #: lib/ui/classic.ui:286
12419 msgid "Math Calligraphic Family"
12420 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12422 #: lib/ui/classic.ui:287
12423 msgid "Math Fraktur Family"
12424 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12426 #: lib/ui/classic.ui:288
12427 msgid "Math Roman Family"
12428 msgstr "Família Mat. Roman"
12430 #: lib/ui/classic.ui:289
12431 msgid "Math Sans Serif Family"
12432 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12434 #: lib/ui/classic.ui:291
12435 msgid "Math Bold Series"
12436 msgstr "Série Mat. Negrito"
12438 #: lib/ui/classic.ui:293
12439 msgid "Text Normal Font"
12440 msgstr "Fonte normal de texto"
12442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12443 msgid "Text Roman Family"
12444 msgstr "Família Texto Roman"
12446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12447 msgid "Text Sans Serif Family"
12448 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12451 msgid "Text Typewriter Family"
12452 msgstr "Família Texto Typewriter"
12454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12455 msgid "Text Bold Series"
12456 msgstr "Série Texto Negrito"
12458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12459 msgid "Text Medium Series"
12460 msgstr "Série Texto Médio"
12462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12463 msgid "Text Italic Shape"
12464 msgstr "Texto Forma Itálico"
12466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12467 msgid "Text Small Caps Shape"
12468 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12471 msgid "Text Slanted Shape"
12472 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12476 msgid "Text Upright Shape"
12477 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12479 #: lib/ui/classic.ui:310
12480 msgid "Floatflt Figure"
12481 msgstr "Figura Flutuante|t"
12483 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12484 msgid "Table of Contents|C"
12487 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12488 msgid "Index List|I"
12489 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12491 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12492 msgid "Nomenclature|N"
12493 msgstr "Nomenclatura|N"
12495 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12496 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12497 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12499 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12500 msgid "LyX Document...|X"
12501 msgstr "Documento LyX...|X"
12503 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12504 msgid "Plain Text...|T"
12505 msgstr "Texto Simples...|T"
12507 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12508 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12509 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12511 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12512 msgid "Track Changes|T"
12513 msgstr "Registar Alterações|R"
12515 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12516 msgid "Merge Changes...|M"
12517 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12519 #: lib/ui/classic.ui:330
12520 msgid "Accept All Changes|A"
12521 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12523 #: lib/ui/classic.ui:331
12524 msgid "Reject All Changes|R"
12525 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12527 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12528 msgid "Show Changes in Output|S"
12529 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12531 #: lib/ui/classic.ui:339
12532 msgid "Character...|C"
12533 msgstr "Caracter...|C"
12535 #: lib/ui/classic.ui:340
12536 msgid "Paragraph...|P"
12537 msgstr "Parágrafo...|P"
12539 #: lib/ui/classic.ui:341
12540 msgid "Document...|D"
12541 msgstr "Documento...|D"
12543 #: lib/ui/classic.ui:342
12544 msgid "Tabular...|T"
12545 msgstr "Tabular...|T"
12547 #: lib/ui/classic.ui:344
12548 msgid "Emphasize Style|E"
12549 msgstr "Estilo Itálico|I"
12551 #: lib/ui/classic.ui:345
12552 msgid "Noun Style|N"
12553 msgstr "Estilo Nome|N"
12555 #: lib/ui/classic.ui:346
12556 msgid "Bold Style|B"
12557 msgstr "Estilo Negrito|g"
12559 #: lib/ui/classic.ui:349
12560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12561 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12563 #: lib/ui/classic.ui:350
12564 msgid "Increase Environment Depth|i"
12565 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12567 #: lib/ui/classic.ui:351
12568 msgid "Start Appendix Here|S"
12569 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12571 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12572 msgid "Build Program|B"
12573 msgstr "Construir Programa|C"
12575 #: lib/ui/classic.ui:361
12577 msgstr "Actualizar|u"
12579 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12580 msgid "LaTeX Log|L"
12581 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12585 msgstr "Contorno|o"
12587 #: lib/ui/classic.ui:365
12588 msgid "TeX Information|X"
12589 msgstr "Informação TeX|X"
12591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12592 msgid "Next Note|N"
12593 msgstr "Próxima Nota|N"
12595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12596 msgid "Go to Label|L"
12597 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12600 msgid "Bookmarks|B"
12601 msgstr "Favoritos|v"
12603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12604 msgid "Save Bookmark 1|S"
12605 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12608 msgid "Save Bookmark 2"
12609 msgstr "Guardar Favorito 2"
12611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12612 msgid "Save Bookmark 3"
12613 msgstr "Guardar Favorito 3"
12615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12616 msgid "Save Bookmark 4"
12617 msgstr "Guardar Favorito 4"
12619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12620 msgid "Save Bookmark 5"
12621 msgstr "Guardar Favorito 5"
12623 #: lib/ui/classic.ui:390
12624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12625 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12627 #: lib/ui/classic.ui:391
12628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12629 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12631 #: lib/ui/classic.ui:392
12632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12633 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12635 #: lib/ui/classic.ui:393
12636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12637 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12639 #: lib/ui/classic.ui:394
12640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12641 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12644 msgid "Introduction|I"
12645 msgstr "Introdução|I"
12647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12649 msgstr "Tutorial|T"
12651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12652 msgid "User's Guide|U"
12653 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12655 #: lib/ui/classic.ui:412
12656 msgid "Extended Features|E"
12657 msgstr "Características Estendidas|E"
12659 #: lib/ui/classic.ui:413
12660 msgid "Embedded Objects|m"
12661 msgstr "Objectos incorporados|n"
12663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12664 msgid "Customization|C"
12665 msgstr "Personalização|P"
12667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12668 msgid "LaTeX Configuration|L"
12669 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12672 msgid "About LyX|X"
12673 msgstr "Acerca do LyX|X"
12675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12677 msgstr "Acerca do LyX"
12679 #: lib/ui/classic.ui:426
12680 msgid "Preferences..."
12681 msgstr "Preferências..."
12683 #: lib/ui/classic.ui:427
12685 msgstr "Sair do LyX"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12688 msgid "Aligned Environment|l"
12689 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12692 msgid "AlignedAt Environment|v"
12693 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12696 msgid "Gathered Environment|h"
12697 msgstr "Ambiente Junto|u"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12700 msgid "Delimiters...|r"
12701 msgstr "Delimitadores...|r"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12704 msgid "Matrix...|x"
12705 msgstr "Matriz...|z"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12712 msgid "AMS Environment|A"
12713 msgstr "Ambiente AMS|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12716 msgid "Number Whole Formula|N"
12717 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12720 msgid "Number This Line|u"
12721 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12724 msgid "Equation Label|L"
12725 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12728 msgid "Copy as Reference|R"
12729 msgstr "Copiar como Referência|R"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12732 msgid "Split Cell|C"
12733 msgstr "Dividir Célula|C"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12741 msgid "Add Line Above|o"
12742 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12745 msgid "Add Line Below|B"
12746 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12750 msgid "Delete Line Above|v"
12751 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12755 msgid "Delete Line Below|w"
12756 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12759 msgid "Add Line to Left"
12760 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12763 msgid "Add Line to Right"
12764 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12767 msgid "Delete Line to Left"
12768 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12771 msgid "Delete Line to Right"
12772 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12775 msgid "Show Math Toolbar"
12776 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12779 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12780 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12783 msgid "Show Table Toolbar"
12784 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12788 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12789 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12792 msgid "Next Cross-Reference|N"
12793 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12796 msgid "Go to Label|G"
12797 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12801 msgid "<Reference>|R"
12802 msgstr "<reference>|r"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12806 msgid "(<Reference>)|e"
12807 msgstr "(<reference>)|e"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12816 msgid "On Page <Page>|O"
12817 msgstr "na página <page>|n"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12821 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12822 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12826 msgid "Formatted Reference|t"
12827 msgstr "Referência formatada|t"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12831 msgid "Textual Reference|x"
12832 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12849 msgid "Settings...|S"
12850 msgstr "Configurações...|C"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12855 msgstr "&Voltar atrás"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12859 msgid "Copy as Reference|C"
12860 msgstr "Voltar para Referência|V"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12864 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12865 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12871 msgid "Open Inset|O"
12872 msgstr "Abrir Inserto|A"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12878 msgid "Close Inset|C"
12879 msgstr "Fechar Inserto|c"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12886 msgid "Dissolve Inset|D"
12887 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12890 msgid "Show Label|L"
12891 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12894 msgid "Frameless|l"
12895 msgstr "Sem-moldura|m"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12898 msgid "Simple Frame|F"
12899 msgstr "Moldura simples|M"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12902 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12903 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12906 msgid "Oval, Thin|a"
12907 msgstr "Oval, Fino"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12910 msgid "Oval, Thick|v"
12911 msgstr "Oval, Largo"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12914 msgid "Drop Shadow|w"
12915 msgstr "Deixar Sombra|b"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12918 msgid "Shaded Background|B"
12919 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12922 msgid "Double Frame|u"
12923 msgstr "Moldura Dupla|u"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12927 msgstr "Nota LyX|N"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12931 msgstr "Comentário|m"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12934 msgid "Greyed Out|G"
12935 msgstr "A-cinzento|z"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12938 msgid "Open All Notes|A"
12939 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12942 msgid "Close All Notes|l"
12943 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12946 msgid "Horiz. Phantom"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12950 msgid "Vert. Phantom"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12954 msgid "Protected Space|o"
12955 msgstr "Espaço Protegido|r"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12958 msgid "Negative Thin Space|N"
12959 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12962 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12963 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12966 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12967 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12970 msgid "Quad Space|Q"
12971 msgstr "Espaço Quad|Q"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12974 msgid "Double Quad Space|u"
12975 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12978 msgid "Horizontal Fill|F"
12979 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12982 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12983 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12986 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12987 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12990 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12991 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12994 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12995 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12999 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13002 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13003 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13006 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13007 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13010 msgid "Custom Length|C"
13011 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13014 msgid "Medium Space|M"
13015 msgstr "Espaço Médio|M"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13018 msgid "Thick Space|h"
13019 msgstr "Espaço Largo|g"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13022 msgid "Negative Medium Space|u"
13023 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13026 msgid "Negative Thick Space|i"
13027 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13034 msgid "SmallSkip|S"
13035 msgstr "SmallSkip|S"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13051 msgstr "Personalizado|P"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13054 msgid "Settings...|e"
13055 msgstr "Configurações...|C"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13067 msgstr "Palavra por palavra|P"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13070 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13071 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13075 msgstr "Listagem|L"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13078 msgid "Edit Included File...|E"
13079 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13083 msgstr "Nova Página|N"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13086 msgid "Page Break|a"
13087 msgstr "Quebra de Página|Q"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13090 msgid "Clear Page|C"
13091 msgstr "Limpar Página|L"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13094 msgid "Clear Double Page|D"
13095 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13098 msgid "Ragged Line Break|R"
13099 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13102 msgid "Justified Line Break|J"
13103 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13124 msgid "Paste Recent|e"
13125 msgstr "Colar Recente|e"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13128 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13129 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Forward search|F"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13136 msgid "Move Paragraph Up|o"
13137 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13140 msgid "Move Paragraph Down|v"
13141 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13144 msgid "Promote Section|r"
13145 msgstr "Promover Secção|r"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13148 msgid "Demote Section|m"
13149 msgstr "Reduzir secção|e"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13152 msgid "Move Section Down|D"
13153 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13156 msgid "Move Section Up|U"
13157 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13160 msgid "Insert Short Title|T"
13161 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13165 msgid "Accept Change|c"
13166 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13170 msgid "Reject Change|j"
13171 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13174 msgid "Apply Last Text Style|A"
13175 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13178 msgid "Text Style|S"
13179 msgstr "Estilo de Texto|s"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13182 msgid "Paragraph Settings...|P"
13183 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13186 msgid "Fullscreen Mode"
13187 msgstr "Modo écran completo"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13195 msgid "Anything Non-Empty|o"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13205 msgid "Any Number|N"
13206 msgstr "Sem número"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13210 msgid "User Defined|U"
13211 msgstr "P&ré-definido:"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13215 msgid "Append Argument"
13216 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13219 msgid "Remove Last Argument"
13220 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13224 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13227 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13228 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13231 msgid "Insert Optional Argument"
13232 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13235 msgid "Remove Optional Argument"
13236 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13241 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13246 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13250 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13251 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13256 msgstr "&Recarregar"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13261 msgid "Edit Externally...|x"
13262 msgstr "Editar externamente...|x"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13266 msgid "Multicolumn|u"
13267 msgstr "Multicoluna|M"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13272 msgstr "Multicoluna|M"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13277 msgstr "Linha de Topo|T"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13281 msgid "Bottom Line|i"
13282 msgstr "Linha de Baixo|B"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13285 msgid "Left Line|L"
13286 msgstr "Linha Esquerda|E"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13289 msgid "Right Line|R"
13290 msgstr "Linha Direita|D"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13295 msgstr "Esquerda|E"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13304 msgid "Append Row|A"
13305 msgstr "Adicionar Linha|A"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13309 msgstr "Copiar Linha|o"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13313 msgid "Append Column|p"
13314 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13318 msgid "Copy Column|y"
13319 msgstr "Copiar Coluna|p"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13323 msgid "Settings...|g"
13324 msgstr "Configurações...|C"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13329 msgstr "Caminhos (Paths)"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13338 msgid "File Revision|R"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13343 msgid "Tree Revision|T"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13348 msgid "Revision Author|A"
13349 msgstr "Histórico de Revisão"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13353 msgid "Revision Date|D"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13358 msgid "Revision Time|i"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13363 msgid "LyX Version|X"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13368 msgid "Document Info|D"
13369 msgstr "Documento|D"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13373 msgid "Copy Text|o"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13378 msgid "Activate Branch|A"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13383 msgid "Deactivate Branch|e"
13384 msgstr "(&Des)activar"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13392 msgid "All Indexes|A"
13393 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13400 msgid "Reject Change|R"
13401 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13405 msgid "Promote Section|P"
13406 msgstr "Promover Secção|r"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13410 msgid "Demote Section|D"
13411 msgstr "Reduzir secção|e"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13415 msgid "Move Section Down|w"
13416 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13420 msgid "Select Section|S"
13421 msgstr "Selecção|S"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13425 msgid "Wrap by Preview|P"
13426 msgstr "Pré-visualização LyX"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13430 msgid "Open Target...|O"
13431 msgstr "Abrir...|A"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13435 msgstr "Documento|D"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13439 msgstr "Ferramentas|F"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13442 msgid "New from Template...|m"
13443 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13446 msgid "Open Recent|t"
13447 msgstr "Abrir Recente|t"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13452 msgstr "Fechar Ficheiro"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13456 msgstr "Guardar Tudo|u"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13459 msgid "Revert to Saved|R"
13460 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13463 msgid "New Window|W"
13464 msgstr "Nova Janela|J"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13467 msgid "Close Window|d"
13468 msgstr "Fechar Janela|n"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13471 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13475 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13479 msgid "Use Locking Property|L"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13487 msgid "Paste Special"
13488 msgstr "Colar Especial"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13492 msgstr "Seleccionar Tudo"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13496 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13497 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13501 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13502 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13509 msgid "Rows & Columns|C"
13510 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13513 msgid "Increase List Depth|I"
13514 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13517 msgid "Decrease List Depth|D"
13518 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13522 msgid "Dissolve Inset"
13523 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13526 msgid "TeX Code Settings...|C"
13527 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13530 msgid "Float Settings...|a"
13531 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13535 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13538 msgid "Note Settings...|N"
13539 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13543 msgid "Phantom Settings...|h"
13544 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13547 msgid "Branch Settings...|B"
13548 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13551 msgid "Box Settings...|x"
13552 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13556 msgid "Index Entry Settings...|y"
13557 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13561 msgid "Index Settings...|x"
13562 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13566 msgid "Info Settings...|n"
13567 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13570 msgid "Listings Settings...|g"
13571 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13574 msgid "Table Settings...|a"
13575 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13578 msgid "Plain Text|T"
13579 msgstr "Texto Simples|T"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13582 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13583 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13586 msgid "Selection|S"
13587 msgstr "Selecção|S"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13590 msgid "Selection, Join Lines|i"
13591 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13594 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13595 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13598 msgid "Paste as PDF"
13599 msgstr "Colar como PDF"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13602 msgid "Paste as PNG"
13603 msgstr "Colar como PNG"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13606 msgid "Paste as JPEG"
13607 msgstr "Colar como JPEG"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13610 msgid "Dissolve Text Style"
13611 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13614 msgid "Customized...|C"
13615 msgstr "Personalizado...|P"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13618 msgid "Capitalize|a"
13619 msgstr "Capitalizar|a"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13622 msgid "Uppercase|U"
13623 msgstr "Maiúsculas|u"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13626 msgid "Lowercase|L"
13627 msgstr "Minúsculas|l"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13632 msgstr "Multicoluna|M"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13636 msgstr "Linha de Topo|T"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13639 msgid "Bottom Line|B"
13640 msgstr "Linha de Baixo|B"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13658 msgid "Copy Column|p"
13659 msgstr "Copiar Coluna|p"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13662 msgid "Macro Definition"
13663 msgstr "Definição de Macro"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13666 msgid "Text Style|T"
13667 msgstr "Estilo de Texto|T"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13670 msgid "Add Line Above|A"
13671 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13674 msgid "Delete Line Above|D"
13675 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13678 msgid "Delete Line Below|e"
13679 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13682 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13683 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13686 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13687 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13690 msgid "Math Normal Font|N"
13691 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13695 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13699 msgid "Math Formal Script Family|o"
13700 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13703 msgid "Math Fraktur Family|F"
13704 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13707 msgid "Math Roman Family|R"
13708 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13711 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13712 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13715 msgid "Math Bold Series|B"
13716 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13719 msgid "Text Normal Font|T"
13720 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13731 msgid "Mathematica|a"
13732 msgstr "Mathematica|a"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13735 msgid "Maple, Simplify|S"
13736 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13739 msgid "Maple, Factor|F"
13740 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13744 msgid "Maple, Evalm|E"
13745 msgstr "Maple, evalm"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13749 msgid "Maple, Evalf|v"
13750 msgstr "Maple, evalf"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13753 msgid "Open All Insets|O"
13754 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13757 msgid "Close All Insets|C"
13758 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13762 msgid "Unfold Math Macro|n"
13763 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13767 msgid "Fold Math Macro|d"
13768 msgstr "Encolher Macro Mat."
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13771 msgid "View Source|S"
13772 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13775 msgid "View Messages|g"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13780 msgid "View Master Document|M"
13781 msgstr "Documento Principal"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13785 msgid "Update Master Document|a"
13786 msgstr "Documento Principal"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13790 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13794 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13795 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13798 msgid "Close Current View|w"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13802 msgid "Fullscreen|l"
13803 msgstr "Écran completo|l"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13807 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13810 msgid "Special Character|p"
13811 msgstr "Caracter Especial|p"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13814 msgid "Formatting|o"
13815 msgstr "A formatar|o"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13818 msgid "List / TOC|i"
13819 msgstr "Lista / Índice|i"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13823 msgstr "Flutuante|u"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13831 msgid "Custom Insets"
13832 msgstr "Personalizar insertos"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13836 msgstr "Ficheiro|e"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13839 msgid "Box[[Menu]]"
13840 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13843 msgid "Cross-Reference...|R"
13844 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13847 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13848 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13852 msgstr "Tabela...|T"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13860 msgid "Hyperlink...|k"
13861 msgstr "Hiperligação|H"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13864 msgid "Short Title|S"
13865 msgstr "Título Abreviado|A"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13869 msgstr "Código TeX|X"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13872 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13873 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13878 msgstr "Pré-visualização LyX"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13881 msgid "Ordinary Quote|Q"
13882 msgstr "Citação Comum|C"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13885 msgid "Single Quote|S"
13886 msgstr "Citação Simples|S"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13889 msgid "Phonetic Symbols|P"
13890 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13893 msgid "Protected Space|P"
13894 msgstr "Espaço Protegido|r"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13898 msgid "Horizontal Line...|L"
13899 msgstr "Linha Horizontal|L"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13902 msgid "Vertical Space...|V"
13903 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13906 msgid "Hyphenation Point|H"
13907 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13910 msgid "Numbered Formula|N"
13911 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13914 msgid "Figure Wrap Float|F"
13915 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13918 msgid "Table Wrap Float|T"
13919 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13922 msgid "External Material...|M"
13923 msgstr "Material Externo...|M"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13926 msgid "Child Document...|d"
13927 msgstr "Documento Filho....|i"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13931 msgstr "Comentário|C"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13934 msgid "Insert New Branch...|I"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13939 msgid "Horizontal Phantom"
13940 msgstr "Linha Horizontal"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13944 msgid "Vertical Phantom"
13945 msgstr "Alinhamento vertical"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13948 msgid "Change Tracking|C"
13949 msgstr "Alterar registo|A"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13952 msgid "Start Appendix Here|A"
13953 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13956 msgid "Save in Bundled Format|F"
13957 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13960 msgid "Compressed|m"
13961 msgstr "Comprimido|m"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13964 msgid "Accept Change|A"
13965 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13968 msgid "Accept All Changes|c"
13969 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13972 msgid "Reject All Changes|e"
13973 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13976 msgid "Next Change|C"
13977 msgstr "Próxima Alteração|A"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13980 msgid "Next Cross-Reference|R"
13981 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13984 msgid "Clear Bookmarks|C"
13985 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13988 msgid "Navigate Back|B"
13989 msgstr "Navegar para Trás|N"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13992 msgid "Thesaurus...|T"
13993 msgstr "Sinónimos...|S"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13996 msgid "Statistics...|a"
13997 msgstr "Estatísticas...|a"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14000 msgid "TeX Information|I"
14001 msgstr "Informação TeX|I"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14005 msgid "Compare...|C"
14006 msgstr "Personalizar...|P"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14009 msgid "Additional Features|F"
14010 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14013 msgid "Embedded Objects|O"
14014 msgstr "Objectos Incorporados|O"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14017 msgid "Shortcuts|S"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14021 msgid "LyX Functions|y"
14022 msgstr "Funções LyX|y"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14026 msgid "Specific Manuals|p"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14031 msgid "Linguistics Manual|L"
14032 msgstr "Linguística"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14036 msgid "Braille Manual|B"
14037 msgstr "Braille (por omissão)"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14040 msgid "XY-pic Manual|X"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14044 msgid "Multicolumn Manual|M"
14045 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14048 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14052 msgid "New document"
14053 msgstr "Novo documento"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14056 msgid "Open document"
14057 msgstr "Abrir documento"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14060 msgid "Save document"
14061 msgstr "Guardar documento"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14064 msgid "Print document"
14065 msgstr "Imprimir documento"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14068 msgid "Check spelling"
14069 msgstr "Verificar ortografia"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14080 msgid "Find and replace"
14081 msgstr "Procurar e substituir"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14085 msgid "Find and replace (advanced)"
14086 msgstr "Procurar e substituir"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14089 msgid "Navigate back"
14090 msgstr "Navegar para trás"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14093 msgid "Toggle emphasis"
14094 msgstr "Alternar itálico"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14097 msgid "Toggle noun"
14098 msgstr "Alternar nome"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14102 msgstr "Aplicar último"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14105 msgid "Insert math"
14106 msgstr "Inserir mat."
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14109 msgid "Insert graphics"
14110 msgstr "Inserir gráficos"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14113 msgid "Insert table"
14114 msgstr "Inserir tabela"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14118 msgid "Toggle outline"
14119 msgstr "Alternar Contorno"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14122 msgid "Toggle math toolbar"
14123 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14126 msgid "Toggle table toolbar"
14127 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14130 msgid "View/Update"
14131 msgstr "Ver/Actualizar"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14136 msgstr "&Visualizar"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14141 msgstr "&Actualizar"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14145 msgid "View master document"
14146 msgstr "Seleccionar documento principal"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14150 msgid "Update master document"
14151 msgstr "Seleccionar documento principal"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14154 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14159 msgid "View other formats"
14160 msgstr "Formatos de ficheiro"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14164 msgid "Update other formats"
14165 msgstr "Formato de Data"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14172 msgid "Numbered list"
14173 msgstr "Lista numerada"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14176 msgid "Itemized list"
14177 msgstr "Lista itemizada"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14180 msgid "Increase depth"
14181 msgstr "Aumentar profundidade"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14184 msgid "Decrease depth"
14185 msgstr "Diminuir profundidade"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14188 msgid "Insert figure float"
14189 msgstr "Inserir flutuante figura"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14192 msgid "Insert table float"
14193 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14196 msgid "Insert label"
14197 msgstr "Inserir legenda"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14200 msgid "Insert cross-reference"
14201 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14204 msgid "Insert citation"
14205 msgstr "Inserir uma citação"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14208 msgid "Insert index entry"
14209 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14212 msgid "Insert nomenclature entry"
14213 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14216 msgid "Insert footnote"
14217 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14220 msgid "Insert margin note"
14221 msgstr "Inserir nota marginal"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14224 msgid "Insert note"
14225 msgstr "Inserir nota"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14229 msgstr "Inserir caixa"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14232 msgid "Insert hyperlink"
14233 msgstr "Inserir hiperligação"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14236 msgid "Insert TeX code"
14237 msgstr "Inserir código TeX"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14240 msgid "Insert math macro"
14241 msgstr "Inserir macro mat."
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14244 msgid "Include file"
14245 msgstr "Incluir ficheiro"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14249 msgstr "Estilo de texto"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14252 msgid "Paragraph settings"
14253 msgstr "Configurações de parágrafo"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14257 msgstr "Adicionar linha"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14261 msgstr "Adicionar coluna"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14265 msgstr "Remover linha"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14268 msgid "Delete column"
14269 msgstr "Remover coluna"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14272 msgid "Set top line"
14273 msgstr "Definir linha de topo"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14276 msgid "Set bottom line"
14277 msgstr "Definir linha de baixo"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14280 msgid "Set left line"
14281 msgstr "Definir linha esquerda"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14284 msgid "Set right line"
14285 msgstr "Definir linha direita"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14288 msgid "Set border lines"
14289 msgstr "Definir linhas de contorno"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14292 msgid "Set all lines"
14293 msgstr "Definir todas as linhas"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14296 msgid "Unset all lines"
14297 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14301 msgstr "Alinhar à esquerda"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14304 msgid "Align center"
14305 msgstr "Alinhar ao centro"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14308 msgid "Align right"
14309 msgstr "Alinhar à direita"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14312 msgid "Align on decimal"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14317 msgstr "Alinhar topo"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14320 msgid "Align middle"
14321 msgstr "Alinhar meio"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14324 msgid "Align bottom"
14325 msgstr "Alinhar baixo"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14328 msgid "Rotate cell"
14329 msgstr "Rodar célula"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14332 msgid "Rotate table"
14333 msgstr "Rodar tabela"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14336 msgid "Set multi-column"
14337 msgstr "Definir multi-coluna"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14341 msgid "Set multi-row"
14342 msgstr "Definir multi-coluna"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14349 msgid "Set display mode"
14350 msgstr "Definir modo de visualização"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14354 msgstr "Índice inferior"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14357 msgid "Superscript"
14358 msgstr "Índice superior"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14361 msgid "Insert square root"
14362 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14365 msgid "Insert root"
14366 msgstr "Inserir raíz"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14369 msgid "Insert standard fraction"
14370 msgstr "Inserir fracção padrão"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14374 msgstr "Inserir soma"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14377 msgid "Insert integral"
14378 msgstr "Inserir integral"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14381 msgid "Insert product"
14382 msgstr "Inserir produto"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14386 msgstr "Inserir ( )"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14390 msgstr "Inserir [ ]"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14394 msgstr "Inserir { }"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14397 msgid "Insert delimiters"
14398 msgstr "Inserir delimitadores"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14401 msgid "Insert matrix"
14402 msgstr "Inserir matriz"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14405 msgid "Insert cases environment"
14406 msgstr "Inserir ambiente casos"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14409 msgid "Toggle math panels"
14410 msgstr "Alternar paineis mat."
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14413 msgid "Math Macros"
14414 msgstr "Macros Mat."
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14417 msgid "Remove last argument"
14418 msgstr "Remover último argumento"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14422 msgid "Append argument"
14423 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14426 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14427 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14430 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14431 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14434 msgid "Remove optional argument"
14435 msgstr "Remover argumento opcional"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14438 msgid "Insert optional argument"
14439 msgstr "Inserir argumento opcional"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14442 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14443 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14447 msgid "Append argument eating from the right"
14448 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14452 msgid "Append optional argument eating from the right"
14453 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14456 msgid "Command Buffer"
14457 msgstr "Comando Buffer"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14460 msgid "Review[[Toolbar]]"
14461 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14464 msgid "Track changes"
14465 msgstr "Seguir alterações"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14468 msgid "Show changes in output"
14469 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14472 msgid "Next change"
14473 msgstr "Próxima alteração"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14476 msgid "Accept change inside selection"
14477 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14480 msgid "Reject change inside selection"
14481 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14484 msgid "Merge changes"
14485 msgstr "Juntar alterações"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14488 msgid "Accept all changes"
14489 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14492 msgid "Reject all changes"
14493 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14497 msgstr "Próxima nota"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14501 msgid "View Other Formats"
14502 msgstr "Formato do papel"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14506 msgid "Update Other Formats"
14507 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14510 msgid "Version Control"
14511 msgstr "Controlo de Versão"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14518 msgid "Check-out for edit"
14519 msgstr "Verificar para editar"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14522 msgid "Check-in changes"
14523 msgstr "Verificar alterações"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14526 msgid "View revision log"
14527 msgstr "Ver registo de revisão"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14530 msgid "Revert changes"
14531 msgstr "Reverter alterações"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14534 msgid "Compare with older revision"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14538 msgid "Compare with last revision"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14543 msgid "Insert Version Info"
14544 msgstr "Inserir nota marginal"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14547 msgid "Use SVN file locking property"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14551 msgid "Update local directory from repository"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14555 msgid "Math Panels"
14556 msgstr "Paineis Mat."
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14559 msgid "Math spacings"
14560 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14581 msgid "Frame decorations"
14582 msgstr "Decorações de Moldura"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14586 msgid "Big operators"
14587 msgstr "Operadores Grandes"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14590 msgid "Miscellaneous"
14591 msgstr "Miscelânea"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14605 msgstr "Operadores"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14613 msgid "AMS relations"
14614 msgstr "Relações AMS"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14618 msgid "AMS negative relations"
14619 msgstr "Relações Negativas AMS"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14627 msgid "AMS operators"
14628 msgstr "Operadores AMS"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14632 msgid "AMS miscellaneous"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14769 msgstr "Espaçamentos"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14772 msgid "Thin space\t\\,"
14773 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14776 msgid "Medium space\t\\:"
14777 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14780 msgid "Thick space\t\\;"
14781 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14784 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14785 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14788 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14789 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14792 msgid "Negative space\t\\!"
14793 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14796 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14797 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14800 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14801 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14804 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14805 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14812 msgid "Square root\t\\sqrt"
14813 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14816 msgid "Other root\t\\root"
14817 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14820 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14821 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14824 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14825 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14828 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14829 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14832 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14833 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14836 msgid "Standard\t\\frac"
14837 msgstr "Padrão\t\\frac"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14841 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14842 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14845 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14846 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14849 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14850 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14854 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14858 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14861 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14862 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14866 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14871 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14876 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14880 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14881 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14884 msgid "Binomial\t\\binom"
14885 msgstr "Binomial\t\\binom"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14889 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14893 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14896 msgid "Roman\t\\mathrm"
14897 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14900 msgid "Bold\t\\mathbf"
14901 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14905 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14909 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14912 msgid "Italic\t\\mathit"
14913 msgstr "Italico\t\\mathit"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14917 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14922 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14926 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14930 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14933 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14938 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14954 msgstr "pontosdddots"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14957 msgid "Frame Decorations"
14958 msgstr "Decorações de Moldura"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14986 msgstr "chapéulargo"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15020 msgstr "sobrelinha"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15024 msgstr "sobrechaveta"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15027 msgid "overleftarrow"
15028 msgstr "sobresetaesquerda"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15031 msgid "overrightarrow"
15032 msgstr "sobresetadireita"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15035 msgid "overleftrightarrow"
15036 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15040 msgstr "sobreconjunto"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15048 msgstr "subchaveta"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15051 msgid "underleftarrow"
15052 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15055 msgid "underrightarrow"
15056 msgstr "subsetadireita"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15059 msgid "underleftrightarrow"
15060 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15064 msgstr "subconjunto"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15068 msgstr "setaesquerda"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15072 msgstr "setadireita"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15083 msgid "updownarrow"
15084 msgstr "setacimabaixo"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15087 msgid "leftrightarrow"
15088 msgstr "setaesquerdadireita"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15092 msgstr "setaesquerda"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15096 msgstr "setadireita"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15107 msgid "Updownarrow"
15108 msgstr "Setacimabaixo"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15111 msgid "Leftrightarrow"
15112 msgstr "Setaesquerdadireita"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15115 msgid "Longleftrightarrow"
15116 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15119 msgid "Longleftarrow"
15120 msgstr "Setaesquerdalonga"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15123 msgid "Longrightarrow"
15124 msgstr "Setadireitalonga"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15127 msgid "longleftrightarrow"
15128 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15131 msgid "longleftarrow"
15132 msgstr "setaesquerdalonga"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15135 msgid "longrightarrow"
15136 msgstr "setadireitalonga"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15139 msgid "leftharpoondown"
15140 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15143 msgid "rightharpoondown"
15144 msgstr "arpãodireirobaixo"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15148 msgstr "apontapara"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15152 msgstr "apontaparalongo"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15163 msgid "leftharpoonup"
15164 msgstr "arpãoesquerdocima"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15167 msgid "rightharpoonup"
15168 msgstr "arpãodireitocima"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15171 msgid "hookleftarrow"
15172 msgstr "setasesquerdacurva"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15175 msgid "hookrightarrow"
15176 msgstr "setadireitacurva"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15187 msgid "rightleftharpoons"
15188 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15215 msgid "bigtriangleup"
15216 msgstr "triângulograndecima"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15231 msgid "bigtriangledown"
15232 msgstr "triângulograndebaixo"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15247 msgid "triangleright"
15248 msgstr "triângulodireita"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15263 msgid "triangleleft"
15264 msgstr "triânguloesquerda"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15284 msgstr "circgrande"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15308 msgstr "tilvertical"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15412 msgstr "contidoigrecto"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15416 msgstr "contemigrecto"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15436 msgstr "naopertence"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15472 msgstr "varepsilon"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15632 msgstr "conjuntovazio"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15711 msgid "diamondsuit"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15727 msgid "textrm \\AA"
15728 msgstr "textrm \\AA"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15732 msgstr "textrm \\O"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15735 msgid "mathcircumflex"
15736 msgstr "matcircumflexo"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15787 msgid "Big Operators"
15788 msgstr "Operadores Grandes"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15804 msgstr "duplointopo"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15812 msgstr "triplointopo"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15820 msgstr "triplointopo"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15828 msgstr "intpontostopo"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15844 msgstr "intoduplotopo"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15847 msgid "ointctrclockwiseop"
15848 msgstr "intoopantihorario"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15851 msgid "ointctrclockwise"
15852 msgstr "intoantihorario"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15855 msgid "ointclockwiseop"
15856 msgstr "intoophorario"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15859 msgid "ointclockwise"
15860 msgstr "intohorario"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15868 msgstr "intquadtopo"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15872 msgstr "duplointquad"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15876 msgstr "duplointquadtopo"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15891 msgid "landupintop"
15892 msgstr "landupintop"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15895 msgid "landdownint"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15899 msgid "landdownintop"
15900 msgstr "landdownintop"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15916 msgstr "ourectogrande"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15920 msgstr "ovezesgrande"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15924 msgstr "opontogrande"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15928 msgstr "omaisgrande"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15940 msgstr "umaisgrande"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15944 msgstr "vcimagrande"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15948 msgstr "vbaixogrande"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15951 msgid "AMS Miscellaneous"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15995 msgid "vartriangle"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15999 msgid "triangledown"
16000 msgstr "triânguloinvert"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16015 msgid "measuredangle"
16016 msgstr "ângulomedido"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16052 msgid "blacktriangle"
16053 msgstr "triângulopreto"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16056 msgid "blacktriangledown"
16057 msgstr "triângulopretoinvert"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16060 msgid "blacksquare"
16061 msgstr "quadradopreto"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16064 msgid "blacklozenge"
16065 msgstr "losangopreto"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16069 msgstr "estrelagrande"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16072 msgid "sphericalangle"
16073 msgstr "ânguloesferico"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16077 msgstr "complemento"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16096 msgid "dashleftarrow"
16097 msgstr "setatracejadoesquerda"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16100 msgid "dashrightarrow"
16101 msgstr "setatracejadodireita"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16104 msgid "leftleftarrows"
16105 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16108 msgid "leftrightarrows"
16109 msgstr "setasesquerdadireita"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16112 msgid "rightrightarrows"
16113 msgstr "setasdireitadireita"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16116 msgid "rightleftarrows"
16117 msgstr "setasdireitaesquerda"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16121 msgstr "setaEesquerda"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16124 msgid "Rrightarrow"
16125 msgstr "setaDdireita"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16128 msgid "twoheadleftarrow"
16129 msgstr "setaduascabeças"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16132 msgid "twoheadrightarrow"
16133 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16136 msgid "leftarrowtail"
16137 msgstr "setacaudaesquerda"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16140 msgid "rightarrowtail"
16141 msgstr "setadireitacauda"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16144 msgid "looparrowleft"
16145 msgstr "setacicloesquerda"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16148 msgid "looparrowright"
16149 msgstr "setaciclodireita"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16152 msgid "curvearrowleft"
16153 msgstr "setacurvaesquerda"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16156 msgid "curvearrowright"
16157 msgstr "setacurvadireita"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16160 msgid "circlearrowleft"
16161 msgstr "setacirculoesquerda"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16164 msgid "circlearrowright"
16165 msgstr "setacirculodireita"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16177 msgstr "setascimacima"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16180 msgid "downdownarrows"
16181 msgstr "setasbaixobaixo"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16184 msgid "upharpoonleft"
16185 msgstr "arpãocimaesquerda"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16188 msgid "upharpoonright"
16189 msgstr "arpãocimadireita"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16192 msgid "downharpoonleft"
16193 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16196 msgid "downharpoonright"
16197 msgstr "arpãobaixodireita"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16200 msgid "leftrightharpoons"
16201 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16204 msgid "rightsquigarrow"
16205 msgstr "setaondadireita"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16208 msgid "leftrightsquigarrow"
16209 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16213 msgstr "nsetaesquerda"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16216 msgid "nrightarrow"
16217 msgstr "nsetadireita"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16220 msgid "nleftrightarrow"
16221 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16225 msgstr "nsetaEsquerda"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16228 msgid "nRightarrow"
16229 msgstr "nsetaDireita"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16232 msgid "nLeftrightarrow"
16233 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16240 msgid "AMS Relations"
16241 msgstr "Relações AMS"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16253 msgstr "mmenorigincl"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16257 msgstr "maiorigincl"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16260 msgid "eqslantless"
16261 msgstr "igincmenor"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16265 msgstr "iginclmaior"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16277 msgstr "menoraprox"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16281 msgstr "maioraprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16289 msgstr "igtriângulo"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16293 msgstr "menorponto"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16297 msgstr "maiorponto"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16309 msgstr "menormaior"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16313 msgstr "maiormenor"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16317 msgstr "menorigmaior"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16321 msgstr "maiorigmenor"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16325 msgstr "menoriggmaior"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16329 msgstr "maioriggmenor"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16344 msgid "thickapprox"
16345 msgstr "aproxlargo"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16357 msgstr "contidoigg"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16365 msgstr "Subconjunto"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16369 msgstr "Sobreconjunto"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16373 msgstr "subconjuntorecto"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16377 msgstr "sobreconjuntorecto"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16380 msgid "preccurlyeq"
16381 msgstr "preccurvoig"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16384 msgid "succcurlyeq"
16385 msgstr "succcurvoig"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16388 msgid "curlyeqprec"
16389 msgstr "curvoigprec"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16392 msgid "curlyeqsucc"
16393 msgstr "curvoigsuc"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16412 msgid "vartriangleleft"
16413 msgstr "vartriânguloesquerda"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16416 msgid "vartriangleright"
16417 msgstr "vartriângulodireita"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16420 msgid "trianglelefteq"
16421 msgstr "triânguloesquerdaig"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16424 msgid "trianglerighteq"
16425 msgstr "triângulodireitaig"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16437 msgstr "pontoigponto"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16440 msgid "risingdotseq"
16441 msgstr "pontoscrescig"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16444 msgid "fallingdotseq"
16445 msgstr "pontosdecrescig"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16464 msgid "shortparallel"
16465 msgstr "paralelopeq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16476 msgid "blacktriangleleft"
16477 msgstr "triângulopretoesquerda"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16480 msgid "blacktriangleright"
16481 msgstr "triângulopretodireita"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16492 msgid "backepsilon"
16493 msgstr "backepsilon"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16508 msgid "AMS Negative Relations"
16509 msgstr "Relações Negativas AMS"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16529 msgstr "nmenorigincl"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16533 msgstr "nmaiorigincl"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16561 msgstr "menorvertnigg"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16565 msgstr "maiorvertnigg"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16577 msgstr "menornaprox"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16581 msgstr "maiornaprox"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16608 msgid "precnapprox"
16609 msgstr "precnaprox"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16612 msgid "succnapprox"
16613 msgstr "succnaprox"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16617 msgstr "subconjuntonig"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16621 msgstr "sobreconjuntonig"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16625 msgstr "subconjuntonigg"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16629 msgstr "sobreconjuntonigg"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16633 msgstr "nsubconjuntoig"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16637 msgstr "nsobreconjuntoig"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16641 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16656 msgid "varsubsetneq"
16657 msgstr "varsubconjuntonig"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16660 msgid "varsupsetneq"
16661 msgstr "varsobreconjuntonig"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16664 msgid "varsubsetneqq"
16665 msgstr "varsubconjuntonigg"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16668 msgid "varsupsetneqq"
16669 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16672 msgid "ntriangleleft"
16673 msgstr "ntriânguloesquerda"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16676 msgid "ntriangleright"
16677 msgstr "ntriângulodireita"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16680 msgid "ntrianglelefteq"
16681 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16684 msgid "ntrianglerighteq"
16685 msgstr "ntriângulodireitaig"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16708 msgid "nshortparallel"
16709 msgstr "nparalelopeq"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16712 msgid "AMS Operators"
16713 msgstr "Operadores AMS"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16720 msgid "smallsetminus"
16721 msgstr "conjmenospeq"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16733 msgstr "vbaixobarra"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16740 msgid "doublebarwedge"
16741 msgstr "vbaixobarraduplo"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16745 msgstr "caixamenos"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16749 msgstr "caixavezes"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16753 msgstr "caixaponto"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16760 msgid "divideontimes"
16761 msgstr "dividenovezes"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16765 msgstr "menorvezes"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16769 msgstr "maiorvezes"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16772 msgid "leftthreetimes"
16773 msgstr "esquerdatrezvezes"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16776 msgid "rightthreetimes"
16777 msgstr "direitatresvezes"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16781 msgstr "vbaixocurvo"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16788 msgid "circleddash"
16789 msgstr "traçoemcirculo"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16793 msgstr "asteriscoemcirculo"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16796 msgid "circledcirc"
16797 msgstr "circemcirculo"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16801 msgstr "pontocentral"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16807 #: lib/external_templates:37
16808 msgid "RasterImage"
16809 msgstr "ImagemRaster"
16811 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16812 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 #: lib/external_templates:45
16816 msgid "A bitmap file.\n"
16817 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16819 #: lib/external_templates:109
16823 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16824 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827 #: lib/external_templates:112
16828 msgid "An Xfig figure.\n"
16829 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16831 #: lib/external_templates:162
16832 msgid "ChessDiagram"
16833 msgstr "DiagramaXadrêz"
16835 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16836 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16839 #: lib/external_templates:165
16841 "A chess position diagram.\n"
16842 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16843 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16844 "the position that you want to display.\n"
16845 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16846 "and remember to type in a relative path\n"
16847 "to the LyX document location.\n"
16848 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16849 "to enable general editing of the board.\n"
16850 "You might also check out the\n"
16851 "'Options->Test legality' option, and\n"
16852 "remember to middle and right click to\n"
16853 "insert new material in the board.\n"
16854 "In order for this to work, you have to\n"
16855 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16856 "that TeX will find it, and you will need\n"
16857 "to install the skak package from CTAN.\n"
16859 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16860 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16861 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16862 " a posição que pretende mostrar.\n"
16863 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16864 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16865 "para o local do documento LyX.\n"
16866 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16867 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16868 "Pode também verificar a opção\n"
16869 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16870 "clique no botão do meio e direita\n"
16871 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16872 "Para que isto funcione, tem que\n"
16873 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16874 "TeX o encontre, e precisará\n"
16875 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16877 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16878 msgid "Lilypond typeset music"
16879 msgstr "Lilypond escrita musica"
16881 #: lib/external_templates:215
16883 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16884 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16885 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16886 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16888 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16889 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16890 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16891 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16893 #: lib/external_templates:261
16895 msgstr "PáginasPDF"
16897 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16898 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16899 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 #: lib/external_templates:264
16903 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16904 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16905 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16907 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16908 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16909 "* pages=- (to include all pages)\n"
16910 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16911 "for further options and details.\n"
16913 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16914 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16915 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16917 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16918 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16919 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16920 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16921 "para mais opções e detalhes.\n"
16923 #: lib/external_templates:304
16926 "Read 'info date' for more information.\n"
16929 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16931 #: lib/external_templates:333
16935 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16937 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16938 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16940 #: lib/external_templates:336
16941 msgid "Dia diagram.\n"
16944 #: lib/configure.py:444
16948 #: lib/configure.py:447
16952 #: lib/configure.py:450
16956 #: lib/configure.py:453
16960 #: lib/configure.py:456
16964 #: lib/configure.py:459
16968 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16972 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16976 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16981 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16985 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16989 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16994 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16998 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17002 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17006 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17010 #: lib/configure.py:497
17011 msgid "Plain text (chess output)"
17012 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17014 #: lib/configure.py:498
17015 msgid "Plain text (image)"
17016 msgstr "Texto simples (imagem)"
17018 #: lib/configure.py:499
17019 msgid "Plain text (Xfig output)"
17020 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17022 #: lib/configure.py:500
17023 msgid "date (output)"
17024 msgstr "data (resultado)"
17026 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17030 #: lib/configure.py:501
17034 #: lib/configure.py:502
17035 msgid "Docbook (XML)"
17036 msgstr "Docbook (XML)"
17038 #: lib/configure.py:503
17039 msgid "Graphviz Dot"
17040 msgstr "Graphviz Dot"
17042 #: lib/configure.py:504
17043 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17044 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17046 #: lib/configure.py:505
17050 #: lib/configure.py:505
17054 #: lib/configure.py:506
17059 #: lib/configure.py:507
17061 msgid "LilyPond music"
17064 #: lib/configure.py:508
17065 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17068 #: lib/configure.py:509
17069 msgid "LaTeX (plain)"
17070 msgstr "LaTeX (simples)"
17072 #: lib/configure.py:509
17073 msgid "LaTeX (plain)|L"
17074 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17076 #: lib/configure.py:510
17077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17078 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17080 #: lib/configure.py:511
17082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17085 #: lib/configure.py:512
17087 msgstr "Texto simples"
17089 #: lib/configure.py:512
17090 msgid "Plain text|a"
17091 msgstr "Texto simples|s"
17093 #: lib/configure.py:513
17094 msgid "Plain text (pstotext)"
17095 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17097 #: lib/configure.py:514
17098 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17099 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17101 #: lib/configure.py:515
17102 msgid "Plain text (catdvi)"
17103 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17105 #: lib/configure.py:516
17106 msgid "Plain Text, Join Lines"
17107 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17109 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17114 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17119 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17123 #: lib/configure.py:533
17127 #: lib/configure.py:534
17129 msgstr "Postscript"
17131 #: lib/configure.py:534
17132 msgid "Postscript|t"
17133 msgstr "Postscript|t"
17135 #: lib/configure.py:538
17136 msgid "PDF (ps2pdf)"
17137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17139 #: lib/configure.py:538
17140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17141 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17143 #: lib/configure.py:539
17144 msgid "PDF (pdflatex)"
17145 msgstr "PDF (pdflatex)"
17147 #: lib/configure.py:539
17148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17151 #: lib/configure.py:540
17152 msgid "PDF (dvipdfm)"
17153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17155 #: lib/configure.py:540
17156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17157 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17159 #: lib/configure.py:541
17160 msgid "PDF (XeTeX)"
17163 #: lib/configure.py:541
17164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17167 #: lib/configure.py:544
17171 #: lib/configure.py:544
17175 #: lib/configure.py:547
17179 #: lib/configure.py:550
17183 #: lib/configure.py:553
17187 #: lib/configure.py:556
17188 msgid "OpenDocument"
17189 msgstr "OpenDocument"
17191 #: lib/configure.py:557
17192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17193 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17195 #: lib/configure.py:560
17196 msgid "Rich Text Format"
17197 msgstr "Formato Rich Text"
17199 #: lib/configure.py:561
17203 #: lib/configure.py:561
17207 #: lib/configure.py:564
17208 msgid "date command"
17209 msgstr "comando data"
17211 #: lib/configure.py:565
17212 msgid "Table (CSV)"
17213 msgstr "Tabela (CSV)"
17215 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17220 #: lib/configure.py:568
17224 #: lib/configure.py:569
17228 #: lib/configure.py:570
17232 #: lib/configure.py:571
17237 #: lib/configure.py:572
17238 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17241 #: lib/configure.py:573
17242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17245 #: lib/configure.py:574
17246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17249 #: lib/configure.py:575
17250 msgid "LyX Preview"
17251 msgstr "Pré-visualização LyX"
17253 #: lib/configure.py:576
17255 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17256 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17258 #: lib/configure.py:577
17259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17260 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17262 #: lib/configure.py:578
17266 #: lib/configure.py:579
17270 #: lib/configure.py:580
17274 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17275 msgid "Windows Metafile"
17276 msgstr "Windows Metafile"
17278 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17279 msgid "Enhanced Metafile"
17280 msgstr "Enhanced Metafile"
17282 #: lib/configure.py:583
17283 msgid "HTML (MS Word)"
17284 msgstr "HTML (MS Word)"
17286 #: lib/configure.py:655
17290 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17292 msgid "%1$s and %2$s"
17293 msgstr "%1$s e %2$s"
17295 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17297 msgid "%1$s et al."
17298 msgstr "%1$s et al."
17300 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17301 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17309 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17310 msgid "Add to bibliography only."
17311 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17317 #: src/Buffer.cpp:138
17320 "Could not print the document %1$s.\n"
17321 "Check that your printer is set up correctly."
17323 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17324 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17326 #: src/Buffer.cpp:141
17327 msgid "Print document failed"
17328 msgstr "A impressão do documento falhou"
17330 #: src/Buffer.cpp:319
17331 msgid "Disk Error: "
17332 msgstr "Erro de Disco:"
17334 #: src/Buffer.cpp:320
17337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17339 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17342 #: src/Buffer.cpp:402
17343 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17346 #: src/Buffer.cpp:404
17348 msgid "Attempting to close changed document!"
17349 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17351 #: src/Buffer.cpp:412
17352 msgid "Could not remove temporary directory"
17353 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17355 #: src/Buffer.cpp:413
17357 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17358 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17360 #: src/Buffer.cpp:722
17361 msgid "Unknown document class"
17362 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17364 #: src/Buffer.cpp:723
17366 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17368 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17371 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17374 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17376 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17377 msgid "Document header error"
17378 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17380 #: src/Buffer.cpp:737
17381 msgid "\\begin_header is missing"
17382 msgstr "\\begin_header em falta"
17384 #: src/Buffer.cpp:760
17385 msgid "\\begin_document is missing"
17386 msgstr "\\begin_document em falta"
17388 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17389 #: src/BufferView.cpp:1423
17390 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17391 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17393 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17396 "xcolor/ulem are installed.\n"
17397 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17400 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17401 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17402 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17405 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17407 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17408 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17409 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17412 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17413 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17414 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17415 "no preâmbulo LaTeX."
17417 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17418 msgid "Document format failure"
17419 msgstr "Falha no formato do documento"
17421 #: src/Buffer.cpp:884
17423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17425 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17428 #: src/Buffer.cpp:928
17430 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17431 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17433 #: src/Buffer.cpp:953
17434 msgid "Conversion failed"
17435 msgstr "A conversão falhou"
17437 #: src/Buffer.cpp:954
17440 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17441 "it could not be created."
17443 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17444 "temporário para o converter."
17446 #: src/Buffer.cpp:964
17447 msgid "Conversion script not found"
17448 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17450 #: src/Buffer.cpp:965
17453 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17454 "could not be found."
17456 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17457 "não foi encontrado."
17459 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17460 msgid "Conversion script failed"
17461 msgstr "O programa de conversão falhou"
17463 #: src/Buffer.cpp:989
17466 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17469 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17472 #: src/Buffer.cpp:996
17475 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17478 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17481 #: src/Buffer.cpp:1013
17484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17485 "overwrite this file?"
17487 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17488 "sobre este ficheiro?"
17490 #: src/Buffer.cpp:1015
17491 msgid "Overwrite modified file?"
17492 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17494 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17498 msgstr "Escrever por cima&o"
17500 #: src/Buffer.cpp:1040
17501 msgid "Backup failure"
17502 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17504 #: src/Buffer.cpp:1041
17507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17508 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17510 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17511 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17513 #: src/Buffer.cpp:1067
17515 msgid "Saving document %1$s..."
17516 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17518 #: src/Buffer.cpp:1082
17519 msgid " could not write file!"
17520 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17522 #: src/Buffer.cpp:1090
17526 #: src/Buffer.cpp:1105
17528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17529 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17531 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17533 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17534 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17536 #: src/Buffer.cpp:1118
17538 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17539 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17541 #: src/Buffer.cpp:1132
17543 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17544 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17546 #: src/Buffer.cpp:1146
17547 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17548 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17550 #: src/Buffer.cpp:1230
17551 msgid "Iconv software exception Detected"
17552 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17554 #: src/Buffer.cpp:1230
17557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17560 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17561 "está correctamente instalado"
17563 #: src/Buffer.cpp:1252
17565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17567 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17570 #: src/Buffer.cpp:1255
17572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17573 "chosen encoding.\n"
17574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17576 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17577 "codificação escolhida.\n"
17578 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17580 #: src/Buffer.cpp:1262
17581 msgid "iconv conversion failed"
17582 msgstr "conversão iconv falhou"
17584 #: src/Buffer.cpp:1267
17585 msgid "conversion failed"
17586 msgstr "conversão falhou"
17588 #: src/Buffer.cpp:1364
17590 msgid "Uncodable character in file path"
17591 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17593 #: src/Buffer.cpp:1365
17596 "The path of your document\n"
17598 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17599 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17600 "This will likely result in incomplete output.\n"
17602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17603 "or change the file path name."
17606 #: src/Buffer.cpp:1649
17607 msgid "Running chktex..."
17608 msgstr "A executar chktex..."
17610 #: src/Buffer.cpp:1663
17611 msgid "chktex failure"
17612 msgstr "falha no chktex"
17614 #: src/Buffer.cpp:1664
17615 msgid "Could not run chktex successfully."
17616 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17618 #: src/Buffer.cpp:1895
17620 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17621 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17623 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17625 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17626 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17628 #: src/Buffer.cpp:2049
17630 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17631 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17633 #: src/Buffer.cpp:2079
17635 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17638 #: src/Buffer.cpp:2139
17640 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17641 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17643 #: src/Buffer.cpp:2146
17645 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17646 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17648 #: src/Buffer.cpp:2156
17650 msgid "Error exporting to DVI."
17651 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17653 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17656 "The file %1$s already exists.\n"
17658 "Do you want to overwrite that file?"
17660 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17662 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17664 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17665 msgid "Overwrite file?"
17666 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17668 #: src/Buffer.cpp:2238
17670 msgid "Error running external commands."
17671 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17673 #: src/Buffer.cpp:3038
17674 msgid "Preview source code"
17675 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17677 #: src/Buffer.cpp:3052
17679 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17680 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17682 #: src/Buffer.cpp:3056
17684 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17685 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17687 #: src/Buffer.cpp:3164
17689 msgid "Auto-saving %1$s"
17690 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17692 #: src/Buffer.cpp:3218
17693 msgid "Autosave failed!"
17694 msgstr "Guarda automática falhou!"
17696 #: src/Buffer.cpp:3283
17697 msgid "Autosaving current document..."
17698 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17700 #: src/Buffer.cpp:3382
17701 msgid "Couldn't export file"
17702 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17704 #: src/Buffer.cpp:3383
17706 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17707 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17709 #: src/Buffer.cpp:3443
17710 msgid "File name error"
17711 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17713 #: src/Buffer.cpp:3444
17714 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17715 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17717 #: src/Buffer.cpp:3520
17718 msgid "Document export cancelled."
17719 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17721 #: src/Buffer.cpp:3530
17723 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17724 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17726 #: src/Buffer.cpp:3536
17728 msgid "Document exported as %1$s"
17729 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17731 #: src/Buffer.cpp:3629
17734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17736 "Recover emergency save?"
17738 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17740 "Recuperar cópia de emergência?"
17742 #: src/Buffer.cpp:3632
17743 msgid "Load emergency save?"
17744 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17746 #: src/Buffer.cpp:3633
17748 msgstr "&Recuperar"
17750 #: src/Buffer.cpp:3633
17751 msgid "&Load Original"
17752 msgstr "&Carregar Original"
17754 #: src/Buffer.cpp:3643
17755 msgid "Document was successfully recovered."
17758 #: src/Buffer.cpp:3645
17759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17762 #: src/Buffer.cpp:3646
17765 "Remove emergency file now?\n"
17767 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17769 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17771 msgid "Delete emergency file?"
17772 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17774 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17779 #: src/Buffer.cpp:3655
17780 msgid "Emergency file deleted"
17783 #: src/Buffer.cpp:3656
17784 msgid "Do not forget to save your file now!"
17787 #: src/Buffer.cpp:3663
17789 msgid "Remove emergency file now?"
17790 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17792 #: src/Buffer.cpp:3686
17795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17797 "Load the backup instead?"
17799 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17801 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17803 #: src/Buffer.cpp:3688
17804 msgid "Load backup?"
17805 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17807 #: src/Buffer.cpp:3689
17808 msgid "&Load backup"
17809 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17811 #: src/Buffer.cpp:3689
17812 msgid "Load &original"
17813 msgstr "Carregar &original"
17815 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17816 msgid "Senseless!!! "
17817 msgstr "Sem sentido!!! "
17819 #: src/Buffer.cpp:4116
17821 msgid "Document %1$s reloaded."
17822 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17824 #: src/Buffer.cpp:4118
17826 msgid "Could not reload document %1$s."
17827 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17829 #: src/Buffer.cpp:4152
17831 msgid "Included File Invalid"
17832 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17834 #: src/Buffer.cpp:4153
17837 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17839 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17842 #: src/BufferParams.cpp:566
17845 "The selected document class\n"
17847 "requires external files that are not available.\n"
17848 "The document class can still be used, but the\n"
17849 "document cannot be compiled until the following\n"
17850 "prerequisites are installed:\n"
17852 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17853 "more information."
17856 #: src/BufferParams.cpp:575
17857 msgid "Document class not available"
17858 msgstr "Classe de documento não disponível"
17860 #: src/BufferParams.cpp:1970
17863 "The layout file:\n"
17865 "could not be found. A default textclass with default\n"
17866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17869 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17870 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17871 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17872 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17874 #: src/BufferParams.cpp:1976
17875 msgid "Document class not found"
17876 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17878 #: src/BufferParams.cpp:1983
17881 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17883 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17887 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17888 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17889 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17890 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17892 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "Não é possível carregar classe"
17896 #: src/BufferParams.cpp:2023
17897 msgid "Error reading internal layout information"
17898 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17900 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17902 msgstr "Erro de Leitura"
17904 #: src/BufferView.cpp:188
17905 msgid "No more insets"
17906 msgstr "Não mais insertos"
17908 #: src/BufferView.cpp:728
17909 msgid "Save bookmark"
17910 msgstr "Guardar favorito"
17912 #: src/BufferView.cpp:937
17913 msgid "Converting document to new document class..."
17914 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17916 #: src/BufferView.cpp:980
17917 msgid "Document is read-only"
17918 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17920 #: src/BufferView.cpp:989
17921 msgid "This portion of the document is deleted."
17922 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17924 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17927 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17929 #: src/BufferView.cpp:1315
17930 msgid "No further undo information"
17931 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17933 #: src/BufferView.cpp:1325
17934 msgid "No further redo information"
17935 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17937 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17938 msgid "String not found!"
17939 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17941 #: src/BufferView.cpp:1549
17943 msgstr "Marca fora"
17945 #: src/BufferView.cpp:1555
17947 msgstr "Marca dentro"
17949 #: src/BufferView.cpp:1562
17950 msgid "Mark removed"
17951 msgstr "Marca removida"
17953 #: src/BufferView.cpp:1565
17955 msgstr "Marca definida"
17957 #: src/BufferView.cpp:1620
17958 msgid "Statistics for the selection:"
17959 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17961 #: src/BufferView.cpp:1622
17962 msgid "Statistics for the document:"
17963 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17965 #: src/BufferView.cpp:1625
17968 msgstr "%1$d palavras"
17970 #: src/BufferView.cpp:1627
17972 msgstr "Uma palavra"
17974 #: src/BufferView.cpp:1630
17976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17977 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17979 #: src/BufferView.cpp:1633
17980 msgid "One character (including blanks)"
17981 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17983 #: src/BufferView.cpp:1636
17985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17986 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17988 #: src/BufferView.cpp:1639
17989 msgid "One character (excluding blanks)"
17990 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17992 #: src/BufferView.cpp:1641
17994 msgstr "Estatísticas"
17996 #: src/BufferView.cpp:1771
17999 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18002 #: src/BufferView.cpp:1773
18004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18007 #: src/BufferView.cpp:1781
18009 msgid "Branch name"
18012 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18013 msgid "Branch already exists"
18016 #: src/BufferView.cpp:2511
18018 msgid "Inserting document %1$s..."
18019 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18021 #: src/BufferView.cpp:2522
18023 msgid "Document %1$s inserted."
18024 msgstr "Documento %1$s inserido."
18026 #: src/BufferView.cpp:2524
18028 msgid "Could not insert document %1$s"
18029 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18031 #: src/BufferView.cpp:2789
18034 "Could not read the specified document\n"
18036 "due to the error: %2$s"
18038 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18040 "devido ao erro: %2$s"
18042 #: src/BufferView.cpp:2791
18043 msgid "Could not read file"
18044 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18046 #: src/BufferView.cpp:2798
18050 " is not readable."
18055 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18056 msgid "Could not open file"
18057 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18059 #: src/BufferView.cpp:2806
18060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18061 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18063 #: src/BufferView.cpp:2807
18065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18067 "If this does not give the correct result\n"
18068 "then please change the encoding of the file\n"
18069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18071 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18072 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18073 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18074 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18075 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18077 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18078 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18082 msgid "LyX Warning: "
18083 msgstr "Aviso do LyX:"
18085 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18088 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18089 msgid "uncodable character"
18090 msgstr "caracter não codificável"
18092 #: src/Changes.cpp:379
18094 msgid "Uncodable character in author name"
18095 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18097 #: src/Changes.cpp:380
18100 "The author name '%1$s',\n"
18101 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18102 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18103 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18106 "or change the spelling of the author name."
18109 #: src/Chktex.cpp:63
18111 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18112 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18114 #: src/Chktex.cpp:65
18115 msgid "ChkTeX warning id # "
18116 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18118 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18123 #: src/Color.cpp:160
18127 #: src/Color.cpp:161
18131 #: src/Color.cpp:162
18135 #: src/Color.cpp:163
18139 #: src/Color.cpp:164
18143 #: src/Color.cpp:165
18147 #: src/Color.cpp:166
18151 #: src/Color.cpp:167
18155 #: src/Color.cpp:168
18159 #: src/Color.cpp:169
18163 #: src/Color.cpp:170
18167 #: src/Color.cpp:171
18171 #: src/Color.cpp:172
18172 msgid "selected text"
18173 msgstr "texto seleccionado"
18175 #: src/Color.cpp:174
18177 msgstr "texto LaTeX"
18179 #: src/Color.cpp:175
18180 msgid "inline completion"
18181 msgstr "completação em-linha"
18183 #: src/Color.cpp:177
18184 msgid "non-unique inline completion"
18185 msgstr "completação em-linha não-única"
18187 #: src/Color.cpp:179
18188 msgid "previewed snippet"
18189 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18191 #: src/Color.cpp:180
18193 msgstr "etiqueta de nota"
18195 #: src/Color.cpp:181
18196 msgid "note background"
18197 msgstr "fundo de nota"
18199 #: src/Color.cpp:182
18200 msgid "comment label"
18201 msgstr "etiqueta de comentário"
18203 #: src/Color.cpp:183
18204 msgid "comment background"
18205 msgstr "fundo de comentário"
18207 #: src/Color.cpp:184
18208 msgid "greyedout inset label"
18209 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18211 #: src/Color.cpp:185
18213 msgid "greyedout inset text"
18214 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18216 #: src/Color.cpp:186
18217 msgid "greyedout inset background"
18218 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18220 #: src/Color.cpp:187
18222 msgid "phantom inset text"
18223 msgstr "texto de inserto fechável"
18225 #: src/Color.cpp:188
18227 msgstr "caixa sombreada"
18229 #: src/Color.cpp:189
18230 msgid "listings background"
18231 msgstr "fundo de listagens"
18233 #: src/Color.cpp:190
18234 msgid "branch label"
18235 msgstr "etiqueta de ramo"
18237 #: src/Color.cpp:191
18238 msgid "footnote label"
18239 msgstr "etiqueta de rodapé"
18241 #: src/Color.cpp:192
18242 msgid "index label"
18243 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18245 #: src/Color.cpp:193
18246 msgid "margin note label"
18247 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18249 #: src/Color.cpp:194
18251 msgstr "etiqueta de URL"
18253 #: src/Color.cpp:195
18257 #: src/Color.cpp:196
18259 msgstr "barra de profundidade"
18261 #: src/Color.cpp:197
18265 #: src/Color.cpp:198
18266 msgid "command inset"
18267 msgstr "comando inserto"
18269 #: src/Color.cpp:199
18270 msgid "command inset background"
18271 msgstr "comando fundo de inserto"
18273 #: src/Color.cpp:200
18274 msgid "command inset frame"
18275 msgstr "comando moldura de inserto"
18277 #: src/Color.cpp:201
18278 msgid "special character"
18279 msgstr "caracter especial"
18281 #: src/Color.cpp:202
18285 #: src/Color.cpp:203
18286 msgid "math background"
18287 msgstr "fundo mat."
18289 #: src/Color.cpp:204
18290 msgid "graphics background"
18291 msgstr "fundo de gráficos"
18293 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18294 msgid "math macro background"
18295 msgstr "fundo de macro mat."
18297 #: src/Color.cpp:206
18299 msgstr "moldura mat."
18301 #: src/Color.cpp:207
18302 msgid "math corners"
18303 msgstr "cantos mat."
18305 #: src/Color.cpp:208
18307 msgstr "linha mat."
18309 #: src/Color.cpp:210
18310 msgid "math macro hovered background"
18311 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18313 #: src/Color.cpp:211
18314 msgid "math macro label"
18315 msgstr "etiqueta de macro mat."
18317 #: src/Color.cpp:212
18318 msgid "math macro frame"
18319 msgstr "moldura de macro mat."
18321 #: src/Color.cpp:213
18322 msgid "math macro blended out"
18323 msgstr "macro mat. integrada"
18325 #: src/Color.cpp:214
18326 msgid "math macro old parameter"
18327 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18329 #: src/Color.cpp:215
18330 msgid "math macro new parameter"
18331 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18333 #: src/Color.cpp:216
18334 msgid "collapsable inset text"
18335 msgstr "texto de inserto fechável"
18337 #: src/Color.cpp:217
18338 msgid "collapsable inset frame"
18339 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18341 #: src/Color.cpp:218
18342 msgid "inset background"
18343 msgstr "fundo de inserto"
18345 #: src/Color.cpp:219
18346 msgid "inset frame"
18347 msgstr "moldura de inserto"
18349 #: src/Color.cpp:220
18350 msgid "LaTeX error"
18351 msgstr "erro LaTeX"
18353 #: src/Color.cpp:221
18354 msgid "end-of-line marker"
18355 msgstr "marcador fim-de-linha"
18357 #: src/Color.cpp:222
18358 msgid "appendix marker"
18359 msgstr "marcador de apêndice"
18361 #: src/Color.cpp:223
18363 msgstr "alterar barra"
18365 #: src/Color.cpp:224
18366 msgid "deleted text"
18367 msgstr "texto apagado"
18369 #: src/Color.cpp:225
18371 msgstr "texto adicionado"
18373 #: src/Color.cpp:226
18374 msgid "changed text 1st author"
18375 msgstr "texto alterado 1º autor"
18377 #: src/Color.cpp:227
18378 msgid "changed text 2nd author"
18379 msgstr "texto alterado 2º autor"
18381 #: src/Color.cpp:228
18382 msgid "changed text 3rd author"
18383 msgstr "texto alterado 3º autor"
18385 #: src/Color.cpp:229
18386 msgid "changed text 4th author"
18387 msgstr "texto alterado 4º autor"
18389 #: src/Color.cpp:230
18390 msgid "changed text 5th author"
18391 msgstr "texto alterado 5º autor"
18393 #: src/Color.cpp:231
18394 msgid "deleted text modifier"
18395 msgstr "modificador de texto apagado"
18397 #: src/Color.cpp:232
18398 msgid "added space markers"
18399 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18401 #: src/Color.cpp:233
18403 msgstr "linha de tabela"
18405 #: src/Color.cpp:234
18406 msgid "table on/off line"
18407 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18409 #: src/Color.cpp:236
18410 msgid "bottom area"
18411 msgstr "area de baixo"
18413 #: src/Color.cpp:237
18415 msgstr "página nova"
18417 #: src/Color.cpp:238
18418 msgid "page break / line break"
18419 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18421 #: src/Color.cpp:239
18422 msgid "frame of button"
18423 msgstr "moldura de botão"
18425 #: src/Color.cpp:240
18426 msgid "button background"
18427 msgstr "fundo de botão"
18429 #: src/Color.cpp:241
18430 msgid "button background under focus"
18431 msgstr "fundo de botão sob foco"
18433 #: src/Color.cpp:242
18435 msgid "paragraph marker"
18436 msgstr "Subparágrafo"
18438 #: src/Color.cpp:243
18440 msgid "preview frame"
18441 msgstr "Pré-visualização falhou"
18443 #: src/Color.cpp:244
18447 #: src/Color.cpp:245
18449 msgid "regexp frame"
18450 msgstr "moldura de inserto"
18452 #: src/Color.cpp:246
18456 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18457 #: src/Converter.cpp:538
18458 msgid "Cannot convert file"
18459 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18461 #: src/Converter.cpp:318
18464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18465 "Define a converter in the preferences."
18467 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18468 "Definir um conversor nas preferências."
18470 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18471 msgid "Executing command: "
18472 msgstr "A executar comando:"
18474 #: src/Converter.cpp:467
18475 msgid "Build errors"
18476 msgstr "Erros de compilação"
18478 #: src/Converter.cpp:468
18479 msgid "There were errors during the build process."
18480 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18482 #: src/Converter.cpp:473
18484 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18485 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18487 #: src/Converter.cpp:496
18489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18490 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18492 #: src/Converter.cpp:540
18494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18495 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18497 #: src/Converter.cpp:541
18499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18500 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18502 #: src/Converter.cpp:597
18503 msgid "Running LaTeX..."
18504 msgstr "A executar LaTeX..."
18506 #: src/Converter.cpp:615
18509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18512 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18513 "registo LaTeX %1$s."
18515 #: src/Converter.cpp:618
18516 msgid "LaTeX failed"
18517 msgstr "O LaTeX falhou"
18519 #: src/Converter.cpp:620
18520 msgid "Output is empty"
18521 msgstr "Resultado é vazio"
18523 #: src/Converter.cpp:621
18524 msgid "An empty output file was generated."
18525 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18530 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18531 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18533 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18535 "Quer guardar o documento?"
18537 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18539 msgid "Unknown branch"
18540 msgstr "Função desconhecida"
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18546 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18549 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18552 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18556 msgid "Undefined flex inset"
18557 msgstr "Inserto flex não definido"
18559 #: src/Exporter.cpp:50
18562 msgstr "&Manter correspondência"
18564 #: src/Exporter.cpp:51
18566 msgid "Overwrite &all"
18567 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18569 #: src/Exporter.cpp:51
18570 msgid "&Cancel export"
18571 msgstr "&Cancelar exportação"
18573 #: src/Exporter.cpp:96
18574 msgid "Couldn't copy file"
18575 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18577 #: src/Exporter.cpp:97
18579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18580 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18592 msgstr "Sans Serif"
18594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18598 msgstr "Typewriter"
18604 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18631 msgstr "Caixa Baixa"
18633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18635 msgstr "Incrementar"
18637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18639 msgstr "Decrementar"
18645 #: src/Font.cpp:160
18647 msgid "Emphasis %1$s, "
18648 msgstr "Itálico %1$s, "
18650 #: src/Font.cpp:163
18652 msgid "Underline %1$s, "
18653 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18655 #: src/Font.cpp:166
18657 msgid "Strikeout %1$s, "
18658 msgstr "Nome %1$s, "
18660 #: src/Font.cpp:169
18662 msgid "Double underline %1$s, "
18663 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18665 #: src/Font.cpp:172
18667 msgid "Wavy underline %1$s, "
18668 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18670 #: src/Font.cpp:175
18672 msgid "Noun %1$s, "
18673 msgstr "Nome %1$s, "
18675 #: src/Font.cpp:189
18677 msgid "Language: %1$s, "
18678 msgstr "Língua: %1$s, "
18680 #: src/Font.cpp:192
18682 msgid " Number %1$s"
18683 msgstr " Número %1$s"
18685 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18686 msgid "Cannot view file"
18687 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18689 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18691 msgid "File does not exist: %1$s"
18692 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18694 #: src/Format.cpp:301
18696 msgid "No information for viewing %1$s"
18697 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18699 #: src/Format.cpp:311
18701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18702 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18704 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18705 msgid "Cannot edit file"
18706 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18708 #: src/Format.cpp:366
18709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18710 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18712 #: src/Format.cpp:379
18714 msgid "No information for editing %1$s"
18715 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18717 #: src/Format.cpp:390
18719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18720 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18722 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18724 msgid "Could not find bind file"
18725 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18727 #: src/KeyMap.cpp:222
18730 "Unable to find the bind file\n"
18732 "Please check your installation."
18734 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18736 "Por favor verifique a sua instalação."
18738 #: src/KeyMap.cpp:229
18740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18741 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18743 #: src/KeyMap.cpp:230
18746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18747 "Please check your installation."
18749 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18751 "Por favor verifique a sua instalação."
18753 #: src/KeyMap.cpp:237
18756 "Unable to find the bind file\n"
18758 "Falling back to default."
18761 #: src/KeySequence.cpp:166
18765 #: src/LaTeX.cpp:57
18767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18768 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18770 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18771 msgid "Running Index Processor."
18772 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18774 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18775 msgid "Running BibTeX."
18776 msgstr "A correr BibTeX."
18778 #: src/LaTeX.cpp:440
18779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18780 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18783 msgid "Could not read configuration file"
18784 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18789 "Error while reading the configuration file\n"
18791 "Please check your installation."
18793 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18795 "Por favor verifique a sua instalação."
18798 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18799 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18807 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18808 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18811 msgid "Cannot remove temporary directory"
18812 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18816 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18817 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18820 msgid "Unable to remove temporary directory"
18821 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18825 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18826 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18829 msgid "No textclass is found"
18830 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18835 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18836 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18837 "using only the defaults, or continue."
18839 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18840 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18844 msgid "&Reconfigure"
18845 msgstr "&Reconfigurar"
18849 msgid "&Use Defaults"
18850 msgstr "&Usar pré-definido"
18852 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18855 msgstr "Continuação"
18859 "SIGHUP signal caught!\n"
18865 "SIGFPE signal caught!\n"
18871 "SIGSEGV signal caught!\n"
18872 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18873 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18874 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18879 msgid "LyX crashed!"
18882 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18887 msgid "Could not create temporary directory"
18888 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18893 "Could not create a temporary directory in\n"
18895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18897 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18899 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18903 msgid "Missing user LyX directory"
18904 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18910 "It is needed to keep your own configuration."
18912 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18913 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18916 msgid "&Create directory"
18917 msgstr "&Criar pasta"
18921 msgstr "&Sair do LyX"
18924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18925 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18930 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18934 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18936 #: src/LyX.cpp:1004
18937 msgid "List of supported debug flags:"
18938 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18940 #: src/LyX.cpp:1008
18942 msgid "Setting debug level to %1$s"
18943 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18945 #: src/LyX.cpp:1019
18948 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18949 "Command line switches (case sensitive):\n"
18950 "\t-help summarize LyX usage\n"
18951 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18952 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18953 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18954 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18955 " select the features to debug.\n"
18956 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18957 "\t-x [--execute] command\n"
18958 " where command is a lyx command.\n"
18959 "\t-e [--export] fmt\n"
18960 " where fmt is the export format of choice.\n"
18961 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18962 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18963 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18965 " where fmt is the import format of choice\n"
18966 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18967 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18968 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18969 " specifying whether all files, main file only, or no "
18971 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18973 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18975 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18976 "\t-version summarize version and build info\n"
18977 "Check the LyX man page for more details."
18979 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18980 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18981 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18982 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18983 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18984 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18986 " selecciona as características a compilar.\n"
18987 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18988 "\t-x [--execute] command\n"
18989 " onde command é um comando LyX.\n"
18990 "\t-e [--export] fmt\n"
18991 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18992 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18994 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18996 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18997 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18998 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18999 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
19001 #: src/LyX.cpp:1066
19002 msgid "No system directory"
19003 msgstr "Sem pasta de sistema"
19005 #: src/LyX.cpp:1067
19006 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19007 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19009 #: src/LyX.cpp:1078
19010 msgid "No user directory"
19011 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19013 #: src/LyX.cpp:1079
19014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19015 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19017 #: src/LyX.cpp:1090
19018 msgid "Incomplete command"
19019 msgstr "Comando incompleto"
19021 #: src/LyX.cpp:1091
19022 msgid "Missing command string after --execute switch"
19023 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19025 #: src/LyX.cpp:1102
19026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19027 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19029 #: src/LyX.cpp:1115
19030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19031 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19033 #: src/LyX.cpp:1120
19034 msgid "Missing filename for --import"
19035 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19037 #: src/LyXRC.cpp:2999
19039 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19042 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19043 "como palavras legais?"
19045 #: src/LyXRC.cpp:3004
19047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19050 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3008
19055 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19056 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19057 "specified, an internal routine is used."
19059 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19060 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19061 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3016
19065 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19066 "automatically by what you type."
19068 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19069 "automáticamente pela que definiu."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3020
19073 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19076 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19077 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3024
19081 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19083 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19084 "sem guarda automática (auto-save)"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3031
19088 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19089 "the backup file in the same directory as the original file."
19091 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19092 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19093 "mesma pasta do ficheiro original."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3035
19097 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19098 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19100 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19101 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3039
19104 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19105 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3043
19109 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19110 "its global and local bind/ directories."
19112 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19113 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3047
19116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19117 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3051
19121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19124 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19125 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3061
19129 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19130 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19132 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19133 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19136 #: src/LyXRC.cpp:3065
19139 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19140 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19141 "the top of the screen"
19143 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19144 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19147 #: src/LyXRC.cpp:3069
19148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3073
19152 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19153 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19155 #: src/LyXRC.cpp:3077
19157 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19160 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19161 "quando o cursos está no interior."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3082
19166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19169 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19170 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3086
19174 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19175 "look in its global and local commands/ directories."
19177 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19178 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3090
19181 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3094
19185 msgid "New documents will be assigned this language."
19186 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3098
19189 msgid "Specify the default paper size."
19190 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3102
19194 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19195 "shown after the change has been made.)"
19197 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19198 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19200 #: src/LyXRC.cpp:3106
19201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19202 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3110
19206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19207 "LyX was started from."
19209 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19210 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3115
19213 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19214 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3119
19218 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19219 "value selects the directory LyX was started from."
19221 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19222 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3123
19226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19227 "recommended for non-English languages."
19229 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19230 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3130
19234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19235 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19238 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19239 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19240 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3134
19243 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19244 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19246 #: src/LyXRC.cpp:3138
19248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19249 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19251 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
19252 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19255 #: src/LyXRC.cpp:3147
19257 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19258 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19260 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19261 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19262 "teclado Americano."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3151
19266 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19269 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19272 #: src/LyXRC.cpp:3155
19274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19276 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3159
19281 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19282 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19283 "name of the second language."
19285 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19286 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19289 #: src/LyXRC.cpp:3163
19290 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19291 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3167
19294 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19295 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3171
19299 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19302 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19303 "para \\documentclass."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3175
19307 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19308 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19310 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19311 "\"\\usepackage{omega}\"."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3179
19315 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19316 "document is the default language."
19318 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19319 "documento é a língua por omissão."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3183
19322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19324 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3187
19328 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19330 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19333 #: src/LyXRC.cpp:3191
19334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19336 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19339 #: src/LyXRC.cpp:3195
19341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19344 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19347 #: src/LyXRC.cpp:3199
19348 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19349 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3204
19352 msgid "The completion popup delay."
19353 msgstr "O atraso do popup de completação."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3208
19356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19357 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3212
19360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19361 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3216
19365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19367 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19370 #: src/LyXRC.cpp:3220
19372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19375 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19376 "completação está disponível."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3224
19379 msgid "The inline completion delay."
19380 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3228
19383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19384 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3232
19387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19388 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3236
19391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19392 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3240
19395 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3244
19400 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19402 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3249
19406 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19407 "variable. Use the OS native format."
19409 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19410 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3255
19413 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19414 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3259
19417 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19418 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19420 #: src/LyXRC.cpp:3263
19421 msgid "Scale the preview size to suit."
19422 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3267
19425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19426 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3271
19429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19430 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3275
19434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19435 "environment variable PRINTER."
19437 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19438 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3279
19441 msgid "The option to print only even pages."
19442 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3283
19446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19447 "the filename of the DVI file to be printed."
19449 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19450 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3287
19453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19455 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3291
19458 msgid "The option to print out in landscape."
19459 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3295
19462 msgid "The option to print only odd pages."
19463 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3299
19466 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19468 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19471 #: src/LyXRC.cpp:3303
19472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19473 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3307
19476 msgid "The option to specify paper type."
19477 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3311
19480 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19481 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3315
19485 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19486 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19489 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19490 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19491 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3319
19495 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19496 "prepended along with the printer name after the spool command."
19498 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19499 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3323
19502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19504 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3327
19507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19509 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19510 "impressora específica."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3331
19514 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19517 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19518 "comando imprimir."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3335
19521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19522 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3343
19526 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19528 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19529 "movimento lógico."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3347
19533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19534 "wrong, override the setting here."
19536 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19537 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3353
19540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19541 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3362
19545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19549 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19550 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19551 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19552 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3366
19555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19557 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19559 #: src/LyXRC.cpp:3371
19562 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19563 "roughly the same size as on paper."
19565 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19566 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3375
19569 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19571 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19573 #: src/LyXRC.cpp:3379
19575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19576 "\".out\". Only for advanced users."
19578 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19579 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3386
19582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19583 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19585 #: src/LyXRC.cpp:3390
19587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19588 "when you quit LyX."
19590 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19591 "apagadas ao sair do LyX."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3394
19594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19597 #: src/LyXRC.cpp:3398
19599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19600 "value selects the directory LyX was started from."
19602 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19603 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19605 #: src/LyXRC.cpp:3408
19607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19608 "will look in its global and local ui/ directories."
19610 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19611 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19614 #: src/LyXRC.cpp:3421
19616 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19620 #: src/LyXRC.cpp:3425
19621 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19623 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3429
19627 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19629 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3436
19632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19634 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19637 #: src/LyXVC.cpp:86
19639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19640 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19642 #: src/LyXVC.cpp:88
19643 msgid "Retrieve from version control?"
19644 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19646 #: src/LyXVC.cpp:89
19650 #: src/LyXVC.cpp:115
19651 msgid "Document not saved"
19652 msgstr "Documento não guardado"
19654 #: src/LyXVC.cpp:116
19655 msgid "You must save the document before it can be registered."
19656 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19658 #: src/LyXVC.cpp:148
19659 msgid "LyX VC: Initial description"
19660 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19662 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19663 msgid "(no initial description)"
19664 msgstr "(sem descripção inicial)"
19666 #: src/LyXVC.cpp:165
19667 msgid "(no log message)"
19668 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19670 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19671 msgid "LyX VC: Log Message"
19672 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19674 #: src/LyXVC.cpp:216
19677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19680 "Do you want to revert to the older version?"
19682 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19683 "todas as alterações actuais.\n"
19685 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19687 #: src/LyXVC.cpp:221
19688 msgid "Revert to stored version of document?"
19689 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19691 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19695 #: src/Paragraph.cpp:1906
19696 msgid "Senseless with this layout!"
19697 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19699 #: src/Paragraph.cpp:1968
19700 msgid "Alignment not permitted"
19701 msgstr "Alinhamento não permitido"
19703 #: src/Paragraph.cpp:1969
19705 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19706 "Setting to default."
19708 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19709 "A usar o pré-definido."
19711 #: src/Paragraph.cpp:2996
19712 msgid "Memory problem"
19713 msgstr "Problema de memória"
19715 #: src/Paragraph.cpp:2996
19716 msgid "Paragraph not properly initialized"
19717 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19719 #: src/Text.cpp:383
19720 msgid "Unknown Inset"
19721 msgstr "Inserto desconhecido"
19723 #: src/Text.cpp:464
19724 msgid "Change tracking error"
19725 msgstr "Alterar erro de registo"
19727 #: src/Text.cpp:465
19729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19730 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19732 #: src/Text.cpp:476
19733 msgid "Unknown token"
19734 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19736 #: src/Text.cpp:939
19738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19741 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19744 #: src/Text.cpp:947
19745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19747 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19750 #: src/Text.cpp:1767
19751 msgid "[Change Tracking] "
19752 msgstr "[Alterar Registo] "
19754 #: src/Text.cpp:1773
19758 #: src/Text.cpp:1777
19762 #: src/Text.cpp:1787
19765 msgstr "Fonte: %1$s"
19767 #: src/Text.cpp:1792
19769 msgid ", Depth: %1$d"
19770 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19772 #: src/Text.cpp:1798
19773 msgid ", Spacing: "
19774 msgstr ", Espaçamento: "
19776 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19780 #: src/Text.cpp:1810
19784 #: src/Text.cpp:1819
19786 msgstr ", Inserto: "
19788 #: src/Text.cpp:1820
19789 msgid ", Paragraph: "
19790 msgstr ", Parágrafo: "
19792 #: src/Text.cpp:1821
19796 #: src/Text.cpp:1822
19797 msgid ", Position: "
19798 msgstr ", Posição: "
19800 #: src/Text.cpp:1828
19802 msgstr ", Char: 0x"
19804 #: src/Text.cpp:1830
19805 msgid ", Boundary: "
19806 msgstr ", Limite: "
19808 #: src/Text2.cpp:386
19809 msgid "No font change defined."
19810 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19812 #: src/Text2.cpp:426
19813 msgid "Nothing to index!"
19814 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19816 #: src/Text2.cpp:428
19817 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19818 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19820 #: src/Text3.cpp:193
19821 msgid "Math editor mode"
19822 msgstr "Modo editor mat."
19824 #: src/Text3.cpp:195
19825 msgid "No valid math formula"
19826 msgstr "Formula mat. não valida"
19828 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19830 msgid "Already in regular expression mode"
19831 msgstr "E&xpressão regular"
19833 #: src/Text3.cpp:216
19835 msgid "Regexp editor mode"
19836 msgstr "Modo editor mat."
19838 #: src/Text3.cpp:1283
19842 #: src/Text3.cpp:1284
19844 msgstr " desconhecido"
19846 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19847 msgid "Missing argument"
19848 msgstr "Argumento em falta"
19850 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19851 msgid "Character set"
19852 msgstr "Conjunto de caracteres"
19854 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19855 msgid "Paragraph layout set"
19856 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19858 #: src/TextClass.cpp:155
19859 msgid "Plain Layout"
19860 msgstr "Disposição Simples"
19862 #: src/TextClass.cpp:731
19863 msgid "Missing File"
19864 msgstr "Ficheiro em Falta"
19866 #: src/TextClass.cpp:732
19867 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19869 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19871 #: src/TextClass.cpp:735
19872 msgid "Corrupt File"
19873 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19875 #: src/TextClass.cpp:736
19876 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19877 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19879 #: src/TextClass.cpp:1293
19882 "The module %1$s has been requested by\n"
19883 "this document but has not been found in the list of\n"
19884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19887 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19888 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19889 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19890 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19892 #: src/TextClass.cpp:1297
19893 msgid "Module not available"
19894 msgstr "Módulo não disponível"
19896 #: src/TextClass.cpp:1302
19899 "The module %1$s requires a package that is\n"
19900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19901 "may not be possible.\n"
19903 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19904 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19905 "pode não ser possível.\n"
19907 #: src/TextClass.cpp:1305
19908 msgid "Package not available"
19909 msgstr "Pacote não disponível"
19911 #: src/TextClass.cpp:1310
19913 msgid "Error reading module %1$s\n"
19914 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19916 #: src/TextClass.cpp:1380
19918 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19919 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19920 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19923 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19924 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19925 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19926 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19928 msgid "Revision control error."
19929 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19931 #: src/VCBackend.cpp:61
19934 "Some problem occured while running the command:\n"
19937 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19940 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19941 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19942 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19943 msgid "Error: Could not generate logfile."
19944 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19946 #: src/VCBackend.cpp:498
19949 msgstr "&Actualizar"
19951 #: src/VCBackend.cpp:500
19953 msgid "Locally Modified"
19954 msgstr "Ficheiro layout local"
19956 #: src/VCBackend.cpp:502
19958 msgid "Locally Added"
19959 msgstr "Ficheiro layout local"
19961 #: src/VCBackend.cpp:504
19962 msgid "Needs Merge"
19965 #: src/VCBackend.cpp:506
19966 msgid "Needs Checkout"
19969 #: src/VCBackend.cpp:508
19970 msgid "No CVS file"
19973 #: src/VCBackend.cpp:510
19974 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19977 #: src/VCBackend.cpp:694
19979 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19980 "You have to update from repository first or revert your changes."
19983 #: src/VCBackend.cpp:699
19986 "Bad status when checking in changes.\n"
19992 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19995 "Error when updating from repository.\n"
19996 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19999 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20001 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20002 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20005 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20007 #: src/VCBackend.cpp:781
20010 "There were detected changes in the working directory:\n"
20013 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20014 "repository version later."
20017 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20018 #: src/VCBackend.cpp:1250
20019 msgid "Changes detected"
20022 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20025 msgstr "importado."
20027 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20028 msgid "View &Log ..."
20031 #: src/VCBackend.cpp:808
20034 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20040 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20041 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20044 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20046 #: src/VCBackend.cpp:869
20049 "The document %1$s is not in repository.\n"
20050 "You have to check in the first revision before you can revert."
20053 #: src/VCBackend.cpp:877
20056 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20057 "The status '%2$s' is unexpected."
20060 #: src/VCBackend.cpp:1085
20063 "Error when committing to repository.\n"
20064 "You have to manually resolve the problem.\n"
20065 "LyX will reopen the document after you press OK."
20067 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20068 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20069 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20071 #: src/VCBackend.cpp:1178
20073 "Error while acquiring write lock.\n"
20074 "Another user is most probably editing\n"
20075 "the current document now!\n"
20076 "Also check the access to the repository."
20079 #: src/VCBackend.cpp:1184
20081 "Error while releasing write lock.\n"
20082 "Check the access to the repository."
20085 #: src/VCBackend.cpp:1241
20088 "There were detected changes in the working directory:\n"
20091 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20097 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20102 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20107 #: src/VCBackend.cpp:1313
20108 msgid "VCN File Locking"
20111 #: src/VCBackend.cpp:1314
20112 msgid "Locking property unset."
20115 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20116 msgid "Locking property set."
20119 #: src/VCBackend.cpp:1315
20120 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20123 #: src/VSpace.cpp:468
20124 msgid "Default skip"
20125 msgstr "Salto por omissão"
20127 #: src/VSpace.cpp:471
20129 msgstr "Salto pequeno"
20131 #: src/VSpace.cpp:474
20132 msgid "Medium skip"
20133 msgstr "Salto médio"
20135 #: src/VSpace.cpp:477
20137 msgstr "Salto grande"
20139 #: src/VSpace.cpp:480
20140 msgid "Vertical fill"
20141 msgstr "Preenchimento vertical"
20143 #: src/VSpace.cpp:487
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20150 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20151 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20153 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20154 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20157 msgid "Reload saved document?"
20158 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20162 msgstr "&Recarregar"
20164 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20165 msgid "&Keep Changes"
20166 msgstr "&Manter Alterações"
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20171 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20174 msgid "File not readable!"
20175 msgstr "Ficheiro não legível!"
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20180 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20182 "Do you want to create a new document?"
20184 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20186 "Pretende criar um documento novo?"
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20189 msgid "Create new document?"
20190 msgstr "Criar documento novo?"
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20199 "The specified document template\n"
20201 "could not be read."
20203 "O documento modelo especificado\n"
20205 "não pôde ser lido."
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20208 msgid "Could not read template"
20209 msgstr "Não é possível ler modelo"
20211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20212 msgid "Standard[[Bullets]]"
20213 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20235 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20236 msgid "Directories"
20239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20240 msgid "file[[scope]]"
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20245 msgid "master document[[scope]]"
20246 msgstr "Documento Principal"
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20249 msgid "open files[[scope]]"
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20253 msgid "manuals[[scope]]"
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20259 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20260 "Continue searching from the beginning?"
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20266 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20267 "Continue searching from the end?"
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20271 msgid "Wrap search?"
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20276 msgid "Nothing to search"
20277 msgstr "Nada a fazer"
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20281 msgid "No open document(s) in which to search"
20282 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20286 msgid "Advanced Find and Replace"
20287 msgstr "Procurar e Substituir"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20291 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20294 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20295 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20298 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20300 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20307 "1995--%1$s LyX Team"
20309 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20310 "1995--%1$s LyX Team"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20317 "any later version."
20319 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20320 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20321 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20334 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20335 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20336 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20337 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20338 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20339 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20340 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20343 msgid "not released yet"
20344 msgstr "ainda não lançado"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20349 "LyX Version %1$s\n"
20352 "Versão do LyX %1$s\n"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20356 msgid "Library directory: "
20357 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20360 msgid "User directory: "
20361 msgstr "Pasta de utilizador:"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20376 msgid "Preferences"
20377 msgstr "Preferências"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20380 msgid "Reconfigure"
20381 msgstr "Reconfigurar"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20388 msgid "Nothing to do"
20389 msgstr "Nada a fazer"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20392 msgid "Unknown action"
20393 msgstr "Função desconhecida"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20397 msgid "Command not handled"
20398 msgstr "Comando desactivado"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20401 msgid "Command disabled"
20402 msgstr "Comando desactivado"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20405 msgid "Running configure..."
20406 msgstr "A corre configurar..."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20409 msgid "Reloading configuration..."
20410 msgstr "A recarregar a configuração..."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20413 msgid "System reconfiguration failed"
20414 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20418 "The system reconfiguration has failed.\n"
20419 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20420 "Please reconfigure again if needed."
20422 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20423 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20425 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20428 msgid "System reconfigured"
20429 msgstr "Sistema reconfigurado"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20433 "The system has been reconfigured.\n"
20434 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20435 "updated document class specifications."
20437 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20438 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20439 "especificações de classe de documento actualizadas."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20447 msgid "Opening help file %1$s..."
20448 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20452 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20456 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20458 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20462 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20463 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20466 msgid "Unable to save document defaults"
20467 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20470 msgid "Unknown function."
20471 msgstr "Função desconhecida."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20474 msgid "The current document was closed."
20475 msgstr "O documento actual foi fechado"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20480 "documents and exit.\n"
20484 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20485 "guardados e sair.\n"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20491 msgid "Software exception Detected"
20492 msgstr "Excepção de software Detectada"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20497 "unsaved documents and exit."
20499 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20500 "documentos não guardados e sair."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20504 msgid "Could not find UI definition file"
20505 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20510 "Error while reading the included file\n"
20512 "Please check your installation."
20514 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20516 "Por favor verifique a sua instalação."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20520 msgid "Could not find default UI file"
20521 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20526 "LyX could not find the default UI file!\n"
20527 "Please check your installation."
20529 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20531 "Por favor verifique a sua instalação."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20536 "Error while reading the configuration file\n"
20538 "Falling back to default.\n"
20539 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20540 "check which User Interface file you are using."
20542 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20544 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20545 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20546 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20549 msgid "BibTeX Bibliography"
20550 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20559 msgid "Documents|#o#O"
20560 msgstr "Documentos|#o#O"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20563 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20564 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20567 msgid "Select a BibTeX database to add"
20568 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20571 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20572 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20575 msgid "Select a BibTeX style"
20576 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20580 msgstr "Sem moldura"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20583 msgid "Simple rectangular frame"
20584 msgstr "Moldura rectangular simples"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20587 msgid "Oval frame, thin"
20588 msgstr "Moldura oval, fino"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20591 msgid "Oval frame, thick"
20592 msgstr "Moldura oval, largo"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20595 msgid "Drop shadow"
20596 msgstr "Deixar sombra"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20599 msgid "Shaded background"
20600 msgstr "Fundo sombreado"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20603 msgid "Double rectangular frame"
20604 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20612 msgstr "Profundidade"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20615 msgid "Total Height"
20616 msgstr "Altura Total"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20623 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20638 msgid "Filename Suffix"
20639 msgstr "Nome do ficheiro"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20661 msgid "Enter new branch name"
20662 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20667 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20668 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20670 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20672 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20681 msgid "Renaming failed"
20682 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20686 msgid "The branch could not be renamed."
20687 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20690 msgid "Merge Changes"
20691 msgstr "Juntar Alterações"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20699 "Alterar de %1$s\n"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20704 msgid "Change made at %1$s\n"
20705 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20713 msgstr "Sem alteração"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20717 msgstr "Caixa Baixa"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20730 msgstr "Barrainferior"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20734 msgid "Double underbar"
20735 msgstr "Moldura Dupla|u"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20739 msgid "Wavy underbar"
20740 msgstr "Barrainferior"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20785 msgstr "Estilo Texto"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20792 msgid "LinkBack PDF"
20793 msgstr "LinkBack PDF"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20806 msgstr "%1$s Ficheiros"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20809 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20810 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20817 msgstr "Cancelado."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20820 msgid "Overwrite external file?"
20821 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20826 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20829 msgid "List of previous commands"
20830 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20833 msgid "Next command"
20834 msgstr "Próximo comando"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20837 msgid "Compare LyX files"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20842 msgid "Select document"
20843 msgstr "Seleccionar documento principal"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20848 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20849 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20858 msgid "Error while comparing documents."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20864 msgstr "importado."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20873 msgid "Aborting process..."
20874 msgstr "A importar %1$s..."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20878 msgid "differences"
20879 msgstr "Referências"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20882 msgid "Compare different revisions"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20886 msgid "big[[delimiter size]]"
20887 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20890 msgid "Big[[delimiter size]]"
20891 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20895 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20899 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20902 msgid "Math Delimiter"
20903 msgstr "Delimitador Mat."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20915 msgid "Computer Modern Roman"
20916 msgstr "Computer Modern Roman"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20919 msgid "Latin Modern Roman"
20920 msgstr "Latin Modern Roman"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20923 msgid "AE (Almost European)"
20924 msgstr "AE (Almost European)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20927 msgid "Times Roman"
20928 msgstr "Times Roman"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20935 msgid "Bitstream Charter"
20936 msgstr "Bitstream Charter"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20939 msgid "New Century Schoolbook"
20940 msgstr "New Century Schoolbook"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20952 msgstr "Bera Serif"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20955 msgid "Concrete Roman"
20956 msgstr "Concrete Roman"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20959 msgid "Zapf Chancery"
20960 msgstr "Zapf Chancery"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20963 msgid "Computer Modern Sans"
20964 msgstr "Computer Modern Sans"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20967 msgid "Latin Modern Sans"
20968 msgstr "Latin Modern Sans"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20975 msgid "Avant Garde"
20976 msgstr "Avant Garde"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20987 msgid "Computer Modern Typewriter"
20988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20991 msgid "Latin Modern Typewriter"
20992 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21007 msgid "CM Typewriter Light"
21008 msgstr "CM Typewriter Light"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21015 msgid "Module not found!"
21016 msgstr "Módulo não encontrado!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21020 msgid "Layout is valid!"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21024 msgid "Layout is invalid!"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21028 msgid "Document Settings"
21029 msgstr "Configurações do Documento"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21033 msgid "Child Document"
21034 msgstr "Documento Filho"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21038 msgid "Include to Output"
21039 msgstr "data (resultado)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21054 msgid "None (no fontenc)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21067 msgstr "cabeçalhos"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21071 msgstr "sofisticado"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21173 msgid "Language Default (no inputenc)"
21174 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21205 msgid "Appears in TOC"
21206 msgstr "Aparece no Índice"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21209 msgid "Author-year"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21218 msgid "Unavailable: %1$s"
21219 msgstr "Indisponível: %1$s"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21226 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21231 msgid "Document Class"
21232 msgstr "Classe de Documento"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21238 msgid "Child Documents"
21239 msgstr "Documentos filhos"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21247 msgid "Local Layout"
21248 msgstr "Layout &Local..."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21251 msgid "Text Layout"
21252 msgstr "Disposição de Texto"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21255 msgid "Page Margins"
21256 msgstr "Margens de Página"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21263 msgid "Numbering & TOC"
21264 msgstr "Numeração & Índice"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21272 msgid "PDF Properties"
21273 msgstr "Propriedades PDF"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21276 msgid "Math Options"
21277 msgstr "Opções Mat."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21280 msgid "Float Placement"
21281 msgstr "Colocação de flutuante"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21292 msgid "LaTeX Preamble"
21293 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21298 msgid " (not installed)"
21299 msgstr " (não instalado)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21302 msgid "Layouts|#o#O"
21303 msgstr "Layouts|#o#O"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21307 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21311 msgid "Local layout file"
21312 msgstr "Ficheiro layout local"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21316 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21317 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21318 "document may not work with this layout if you do not\n"
21319 "keep the layout file in the document directory."
21321 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21322 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21323 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21324 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21327 msgid "&Set Layout"
21328 msgstr "&Definir Layout"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21331 msgid "Unable to read local layout file."
21332 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21335 msgid "Select master document"
21336 msgstr "Seleccionar documento principal"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21339 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21340 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21344 msgid "Unapplied changes"
21345 msgstr "Alterações não aplicadas"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21350 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21351 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21353 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21354 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21363 msgid "Unable to set document class."
21364 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21369 msgstr "%1$s, %2$s"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21374 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21378 msgid "%1$s (unavailable)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21382 msgid "Module provided by document class."
21383 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21387 msgid "Package(s) required: %1$s."
21388 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21396 msgid "Modules required: %1$s."
21397 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21401 msgid "Modules excluded: %1$s."
21402 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21406 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21409 msgid "[No options predefined]"
21410 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21413 msgid "Can't set layout!"
21414 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21419 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21423 msgstr "Não encontrado"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21426 msgid "Assigned master does not include this file"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21432 "You must include this file in the document\n"
21433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21436 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21437 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21441 msgid "Could not load master"
21442 msgstr "Não foi possível carregar master"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21447 "The master document '%1$s'\n"
21448 "could not be loaded."
21449 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21463 msgstr "Lista de Erros"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21468 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21472 msgstr "Topo esquerda"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21475 msgid "Bottom left"
21476 msgstr "Baixo esquerda"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21479 msgid "Baseline left"
21480 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21484 msgstr "Topo centro"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21487 msgid "Bottom center"
21488 msgstr "Baixo centro"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21491 msgid "Baseline center"
21492 msgstr "Linha-de-base centro"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21496 msgstr "Topo direita"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21499 msgid "Bottom right"
21500 msgstr "Baixo direita"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21503 msgid "Baseline right"
21504 msgstr "Linha-de-base direita"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21507 msgid "External Material"
21508 msgstr "Material Externo"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21512 msgstr "Redimensionar%"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21515 msgid "Select external file"
21516 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21520 msgid "automatically"
21521 msgstr "Ajuda automática"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21528 msgid "Dissolve previous group?"
21529 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21534 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21535 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21536 "because this graphic was its only member.\n"
21537 "How do you want to proceed?"
21539 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21540 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21541 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21542 "Como quer proceder?"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21546 msgid "Stick with group '%1$s'"
21547 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21551 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21552 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21557 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21558 "the group will be dissolved,\n"
21559 "because this graphic was its only member.\n"
21560 "How do you want to proceed?"
21562 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21563 "o grupo sera desintegrado,\n"
21564 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21565 "Como quer proceder?"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21569 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21570 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21573 msgid "Enter unique group name:"
21574 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21577 msgid "Group already defined!"
21578 msgstr "Grupo já definido!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21582 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21583 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21598 msgid "Select graphics file"
21599 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21602 msgid "Clipart|#C#c"
21603 msgstr "Clipart|#C#c"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21608 msgstr "Espaço Fino"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21611 msgid "Medium Space"
21612 msgstr "Espaço Médio"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21615 msgid "Thick Space"
21616 msgstr "Espaço Largo"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21620 msgid "Negative Thin Space"
21621 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21624 msgid "Negative Medium Space"
21625 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21628 msgid "Negative Thick Space"
21629 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21632 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21633 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21636 msgid "Quad (1 em)"
21637 msgstr "Quad (1 em)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21640 msgid "Double Quad (2 em)"
21641 msgstr "Double Quad (2 em)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21644 msgid "Interword Space"
21645 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21648 msgid "Horizontal Fill"
21649 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21653 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21654 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21655 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21657 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21658 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21659 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21665 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21667 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21671 msgid "Select document to include"
21672 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21676 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21680 msgid "Index Entry Settings"
21681 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21685 msgid "Label Color"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21690 msgid "Cannot remove standard index"
21691 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21695 msgid "The default index cannot be removed."
21696 msgstr "A última linha a ser impressa "
21698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21700 msgid "Enter new index name"
21701 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21709 msgstr "desconhecido"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21729 msgstr "classetexto"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21766 msgid "No language"
21767 msgstr "Sem língua"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21770 msgid "Program Listing Settings"
21771 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21775 msgstr "Sem dialecto"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21779 msgstr "Registo LaTex"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21787 msgid "Literate Programming Build Log"
21788 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21791 msgid "lyx2lyx Error Log"
21792 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21795 msgid "Version Control Log"
21796 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21800 msgid "Log file not found."
21801 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21804 msgid "No literate programming build log file found."
21806 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21810 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21813 msgid "No version control log file found."
21814 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21817 msgid "Math Matrix"
21818 msgstr "Matriz Mat."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21821 msgid "Note Settings"
21822 msgstr "Configurações de Nota"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21825 msgid "Paragraph Settings"
21826 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21834 "the items is used."
21836 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21837 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21840 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21841 "de etiqueta de todos os itens."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21845 msgid "Phantom Settings"
21846 msgstr "Configurações &Principais"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21849 msgid "System files|#S#s"
21850 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21853 msgid "User files|#U#u"
21854 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21857 msgid "Look & Feel"
21858 msgstr "Aparência & Comportamento"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21861 msgid "Language Settings"
21862 msgstr "Configurações de Língua"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21865 msgid "File Handling"
21866 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21869 msgid "Keyboard/Mouse"
21870 msgstr "Teclado/Rato"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21873 msgid "Input Completion"
21874 msgstr "Entrada de Completação"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21880 msgstr "&Comando: "
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21884 msgid "Screen Fonts"
21885 msgstr "Fontes de écran"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21889 msgstr "Caminhos (Paths)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21892 msgid "Select directory for example files"
21893 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21896 msgid "Select a document templates directory"
21897 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21900 msgid "Select a temporary directory"
21901 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21904 msgid "Select a backups directory"
21905 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21908 msgid "Select a document directory"
21909 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21912 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21918 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21922 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21926 msgid "Spellchecker"
21927 msgstr "Verificador ortográfico"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21951 msgstr "Conversores"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21955 msgid "File Formats"
21956 msgstr "Formatos de ficheiro"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21959 msgid "Format in use"
21960 msgstr "Formatos em uso"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21965 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21966 "converter. Please remove the converter first."
21968 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21972 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21974 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21978 msgid "LyX needs to be restarted!"
21979 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21983 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21986 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21987 "completamente efectiva após um recomeço."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21991 msgstr "Impressora"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21995 msgid "User Interface"
21996 msgstr "Interface do utilizador"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22016 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22017 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22020 msgid "Mathematical Symbols"
22021 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22024 msgid "Document and Window"
22025 msgstr "Documento e Janela"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22028 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22029 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22032 msgid "System and Miscellaneous"
22033 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22037 msgstr "Res&taurar"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22041 msgid "Failed to create shortcut"
22042 msgstr "A criação de atalho falhou"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22045 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22046 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22049 msgid "Invalid or empty key sequence"
22050 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22055 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22057 "You need to remove that binding before creating a new one."
22059 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22061 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22064 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22065 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22069 msgstr "Identidade"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22072 msgid "Choose bind file"
22073 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22076 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22077 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22080 msgid "Choose UI file"
22081 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22084 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22085 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22088 msgid "Choose keyboard map"
22089 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22092 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22093 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22096 msgid "Print Document"
22097 msgstr "Imprimir Documento"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22100 msgid "Print to file"
22101 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22104 msgid "PostScript files (*.ps)"
22105 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22109 msgid "Longest label width"
22110 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22114 msgid "Index Settings"
22115 msgstr "Configurações de Caixa"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22119 msgid "<All indexes>"
22120 msgstr "Todos os Campos"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22123 msgid "Progress/Debug Messages"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22127 msgid "Debug Level"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22136 msgid "Cross-reference"
22137 msgstr "Referência-cruzada"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22141 msgstr "&Voltar atrás"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22145 msgstr "Saltar para trás"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22148 msgid "Jump to label"
22149 msgstr "Saltar para etiqueta"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22152 msgid "<No prefix>"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22156 msgid "Find and Replace"
22157 msgstr "Procurar e Substituir"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22160 msgid "Send Document to Command"
22161 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22165 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22168 msgid "Error -> Cannot load file!"
22169 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22173 msgid "%1$d words checked."
22174 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22177 msgid "One word checked."
22178 msgstr "Uma palavra verificada."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22181 msgid "Spelling check completed"
22182 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22185 msgid "Basic Latin"
22186 msgstr "Latin Basico"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22189 msgid "Latin-1 Supplement"
22190 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22193 msgid "Latin Extended-A"
22194 msgstr "Latin Estendido-A"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22197 msgid "Latin Extended-B"
22198 msgstr "Latin Estendido-B"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22201 msgid "IPA Extensions"
22202 msgstr "Extensões IPA "
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22205 msgid "Spacing Modifier Letters"
22206 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22209 msgid "Combining Diacritical Marks"
22210 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22222 msgstr "Devanagari"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22269 msgid "Hangul Jamo"
22270 msgstr "Hangul Jamo"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22273 msgid "Phonetic Extensions"
22274 msgstr "Extensões Fonéticas"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22277 msgid "Latin Extended Additional"
22278 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22281 msgid "Greek Extended"
22282 msgstr "Grego Estendido"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22285 msgid "General Punctuation"
22286 msgstr "Pontuação Geral"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22289 msgid "Superscripts and Subscripts"
22290 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22293 msgid "Currency Symbols"
22294 msgstr "Símbolos de Moeda"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22298 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22301 msgid "Letterlike Symbols"
22302 msgstr "Símbolos Deletras"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22305 msgid "Number Forms"
22306 msgstr "Formas de Números"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22309 msgid "Mathematical Operators"
22310 msgstr "Operadores Matemáticos"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22313 msgid "Miscellaneous Technical"
22314 msgstr "Miscelânea Técnica"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22317 msgid "Control Pictures"
22318 msgstr "Imagens de Controlo"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22321 msgid "Optical Character Recognition"
22322 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22326 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22329 msgid "Box Drawing"
22330 msgstr "Desenho de Caixa"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22333 msgid "Block Elements"
22334 msgstr "Elementos de Bloco"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22337 msgid "Geometric Shapes"
22338 msgstr "Formas Geométricas"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22342 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22350 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22354 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22370 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22377 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22378 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22381 msgid "CJK Compatibility"
22382 msgstr "Compatibilidade CJK"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22385 msgid "CJK Unified Ideographs"
22386 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22389 msgid "Hangul Syllables"
22390 msgstr "Sílabas Hangul"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22393 msgid "High Surrogates"
22394 msgstr "Substitutos Altos"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22397 msgid "Private Use High Surrogates"
22398 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22401 msgid "Low Surrogates"
22402 msgstr "Substitutos Baixos"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22405 msgid "Private Use Area"
22406 msgstr "Área de Uso Privado"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22409 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22410 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22413 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22414 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22418 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22421 msgid "Combining Half Marks"
22422 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22425 msgid "CJK Compatibility Forms"
22426 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22429 msgid "Small Form Variants"
22430 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22434 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22438 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22445 msgid "Linear B Syllabary"
22446 msgstr "Silabário Linear B"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22449 msgid "Linear B Ideograms"
22450 msgstr "Ideogramas Linear B"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22453 msgid "Aegean Numbers"
22454 msgstr "Números Helénicos"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22457 msgid "Ancient Greek Numbers"
22458 msgstr "Números Gregos Antigos"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22462 msgstr "Itálico Antigo"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22473 msgid "Old Persian"
22474 msgstr "Persa Antigo"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22489 msgid "Cypriot Syllabary"
22490 msgstr "Silabário Cipriota"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22494 msgstr "Kharoshthi"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22497 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22498 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22501 msgid "Musical Symbols"
22502 msgstr "Símbolos Musicais"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22505 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22506 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22509 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22510 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22514 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22518 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22522 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22529 msgid "Variation Selectors Supplement"
22530 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22533 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22534 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22537 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22538 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22541 msgid "Character: "
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22545 msgid "Code Point: "
22546 msgstr "Ponto de Código:"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22553 msgid "Insert Table"
22554 msgstr "Inserir Tabela"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22557 msgid "TeX Information"
22558 msgstr "Informação TeX"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22561 msgid "No thesaurus available for this language!"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22578 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22579 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22586 msgid "unknown version"
22587 msgstr "versão desconhecida"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22590 msgid "Small-sized icons"
22591 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22594 msgid "Normal-sized icons"
22595 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22598 msgid "Big-sized icons"
22599 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22604 msgstr "&Sair do LyX"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22607 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22611 msgid "Welcome to LyX!"
22612 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22616 msgid "Automatic save failed!"
22617 msgstr "Guarda automática falhou!"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22621 msgid "Automatic save done."
22622 msgstr "Actualização automática"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22625 msgid "Command not allowed without any document open"
22626 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22630 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22631 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22634 msgid "Select template file"
22635 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22638 msgid "Templates|#T#t"
22639 msgstr "Modelos|#O#o"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22642 msgid "Document not loaded."
22643 msgstr "Documento não carregado."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22646 msgid "Select document to open"
22647 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22651 msgid "Examples|#E#e"
22652 msgstr "Exemplos|#E#e"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22655 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22656 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22659 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22660 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22663 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22664 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22667 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22668 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22673 msgid "Invalid filename"
22674 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22679 "The directory in the given path\n"
22683 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22689 msgid "Opening document %1$s..."
22690 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22694 msgid "Document %1$s opened."
22695 msgstr "Documento %1$s aberto."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22698 msgid "Version control detected."
22699 msgstr "Controle de versão detectado."
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22703 msgid "Could not open document %1$s"
22704 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22707 msgid "Couldn't import file"
22708 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22712 msgid "No information for importing the format %1$s."
22713 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22717 msgid "Select %1$s file to import"
22718 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22723 "The document %1$s already exists.\n"
22725 "Do you want to overwrite that document?"
22727 "O documento %1$s já existe.\n"
22729 "Quer escrever por cima deste documento?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22732 msgid "Overwrite document?"
22733 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22737 msgid "Importing %1$s..."
22738 msgstr "A importar %1$s..."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22742 msgstr "importado."
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22745 msgid "file not imported!"
22746 msgstr "ficheiro não importado!"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22751 msgstr "Incluir ficheiro"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22754 msgid "Select LyX document to insert"
22755 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22758 msgid "Absolute filename expected."
22759 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22762 msgid "Select file to insert"
22763 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22766 msgid "All Files (*)"
22767 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22770 msgid "Choose a filename to save document as"
22771 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22780 "The document %1$s could not be saved.\n"
22782 "Do you want to rename the document and try again?"
22784 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22786 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22789 msgid "Rename and save?"
22790 msgstr "Renomear e guardar?"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22798 msgid "Close document "
22799 msgstr "Novo documento"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22802 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22810 "Do you want to save the document?"
22812 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22814 "Quer guardar o documento?"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22817 msgid "Save new document?"
22818 msgstr "Guardar documento novo?"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22825 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22827 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22829 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22832 msgid "Save changed document?"
22833 msgstr "Guardar documento alterado?"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22844 "Do you want to save the document?"
22846 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22848 "Quer guardar o documento?"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22855 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22857 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22858 "sobre este ficheiro?"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22862 msgid "Reload externally changed document?"
22863 msgstr "Guardar documento alterado?"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22866 msgid "Error when setting the locking property."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22870 msgid "Directory is not accessible."
22871 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22875 msgid "Opening child document %1$s..."
22876 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22879 msgid "Successful "
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22889 msgid "Exporting ..."
22890 msgstr "A importar %1$s..."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22894 msgid "Previewing ..."
22895 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22898 msgid "Document not loaded"
22899 msgstr "Documento não carregado"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22904 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22905 "version of the document %1$s?"
22907 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22908 "versão guardada do documento %1$s?"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22911 msgid "Revert to saved document?"
22912 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22915 msgid "Saving all documents..."
22916 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22919 msgid "All documents saved."
22920 msgstr "Todos os documentos guardados."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22924 msgid "%1$s unknown command!"
22925 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22929 msgid "Please, preview the document first."
22930 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22934 msgid "Couldn't proceed."
22935 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22939 msgid "LaTeX Source"
22940 msgstr "Fonte LaTeX"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22943 msgid "DocBook Source"
22944 msgstr "Fonte DocBook"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22947 msgid "Literate Source"
22948 msgstr "Fonte Literada"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22952 msgid " (version control, locking)"
22953 msgstr " (controlo de versão)"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22956 msgid " (version control)"
22957 msgstr " (controlo de versão)"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22961 msgstr " (alterado)"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22964 msgid " (read only)"
22965 msgstr " (somente leitura)"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22969 msgstr "Fechar Ficheiro"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22973 msgstr "Esconder tab"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22977 msgstr "Fechar tab"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22980 msgid "Wrap Float Settings"
22981 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22983 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22984 msgid "Click to detach"
22985 msgstr "Clicar para destacar"
22987 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22989 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22993 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22994 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22996 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22998 msgstr " (desconhecido)"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23005 msgid "More Spelling Suggestions"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23010 msgid "Add to personal dictionary|n"
23011 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23015 msgid "Ignore all|I"
23016 msgstr "&Ignorar tudo"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23020 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23021 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23030 msgid "More Languages ...|M"
23031 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23039 msgid "<No Documents Open>"
23040 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23043 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23047 msgid "View (Other Formats)|F"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23052 msgid "Update (Other Formats)|p"
23053 msgstr "Actualizar a visualização"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23057 msgid "View [%1$s]|V"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23062 msgid "Update [%1$s]|U"
23063 msgstr "Actualizar|u"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23067 msgid "No Custom Insets Defined!"
23068 msgstr "Insertos não definidos!"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23072 msgid "<No Document Open>"
23073 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23076 msgid "Master Document"
23077 msgstr "Documento Principal"
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23080 msgid "Open Navigator..."
23081 msgstr "Abrir Navegador..."
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23084 msgid "Other Lists"
23085 msgstr "Outras Listas"
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23089 msgid "<Empty Table of Contents>"
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23093 msgid "Other Toolbars"
23094 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23098 msgid "No Branches Set for Document!"
23099 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23102 msgid "Index Entry|d"
23103 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23107 msgid "Index: %1$s"
23108 msgstr "Fonte: %1$s"
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23112 msgid "Index Entry (%1$s)"
23113 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23116 msgid "No Citation in Scope!"
23117 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23121 msgid "No Action Defined!"
23122 msgstr "Sem acção definida!"
23124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23126 msgid "Export %1$s"
23127 msgstr "Fonte: %1$s"
23129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23131 msgid "Import %1$s"
23132 msgstr "A importar %1$s..."
23134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23136 msgid "Update %1$s"
23137 msgstr "&Actualizar"
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23153 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23154 "um destes caracteres:\n"
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23157 msgid "Could not update TeX information"
23158 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23162 msgid "The script `%1$s' failed."
23163 msgstr "O programa `%s' falhou."
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23167 msgstr "Todos os Ficheiros"
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23171 msgid "Table of Contents"
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23175 msgid "List of Graphics"
23176 msgstr "Lista de Gráficos"
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23179 msgid "List of Equations"
23180 msgstr "Lista de Equações"
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23183 msgid "List of Footnotes"
23184 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23187 msgid "List of Listings"
23188 msgstr "Lista de Listagens"
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23191 msgid "List of Indexes"
23192 msgstr "Lista de Índices"
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23195 msgid "List of Marginal notes"
23196 msgstr "Lista de notas Marginais"
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23199 msgid "List of Notes"
23200 msgstr "Lista de Notas"
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23203 msgid "List of Citations"
23204 msgstr "Lista de Citações"
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23207 msgid "Labels and References"
23208 msgstr "Etiquetas e Referências"
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23211 msgid "List of Branches"
23212 msgstr "Lista de Ramos"
23214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23215 msgid "List of Changes"
23216 msgstr "Lista de Alterações"
23218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23222 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23225 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23226 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23230 msgid "Problematic filename for DVI"
23233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23237 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23238 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23240 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23241 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23243 #: src/insets/Inset.cpp:88
23245 msgid "Bibliography Entry"
23246 msgstr "Bibliografia"
23248 #: src/insets/Inset.cpp:91
23251 msgstr "Código TeX:"
23253 #: src/insets/Inset.cpp:111
23255 msgid "Horizontal Space"
23256 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23258 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23259 msgid "Vertical Space"
23260 msgstr "Espaço Vertical"
23262 #: src/insets/Inset.cpp:157
23264 msgid "Horizontal Math Space"
23265 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23268 msgid "Keys must be unique!"
23269 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23274 "The key %1$s already exists,\n"
23275 "it will be changed to %2$s."
23277 "A chave %1$s já existe,\n"
23278 "será alterada para %2$s."
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23283 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23284 "If you proceed, all of them will be opened."
23286 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23287 "Se continuar, todas serão abertas."
23289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23290 msgid "Open Databases?"
23291 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23295 msgstr "&Continuar"
23297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23298 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23299 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23303 msgstr "Bases de dados:"
23305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23306 msgid "Style File:"
23307 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23314 msgid "included in TOC"
23315 msgstr "Incluído no Índice"
23317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23318 msgid "Export Warning!"
23319 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23323 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23324 "BibTeX will be unable to find them."
23326 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23327 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23332 "BibTeX will be unable to find it."
23334 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23335 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23338 msgid "simple frame"
23339 msgstr "moldura simples"
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23343 msgstr "sem moldura"
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23346 msgid "simple frame, page breaks"
23347 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23349 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23351 msgstr "oval, fino"
23353 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23354 msgid "oval, thick"
23355 msgstr "oval, largo"
23357 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23358 msgid "drop shadow"
23359 msgstr "deixar sombra"
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23362 msgid "shaded background"
23363 msgstr "fundo sombreado"
23365 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23366 msgid "double frame"
23367 msgstr "moldura dupla"
23369 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23371 msgid "%1$s (%2$s)"
23372 msgstr "%1$s (%2$s)"
23374 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23377 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23385 msgstr "não-activo"
23387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23389 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23390 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23397 msgid "Branch (child only): "
23398 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23402 msgid "Branch (undefined): "
23403 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23419 msgid "No bibliography defined!"
23420 msgstr "Bibliografia não definida!"
23422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23423 msgid "No citations selected!"
23424 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23428 msgstr "não citado"
23430 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23431 msgid "LaTeX Command: "
23432 msgstr "Comando LaTeX: "
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23435 msgid "InsetCommand Error: "
23436 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23439 msgid "Incompatible command name."
23440 msgstr "Nome de comando incompatível."
23442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23443 msgid "InsetCommandParams Error: "
23444 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23447 msgid "InsetCommandParams: "
23448 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23451 msgid "Unknown parameter name: "
23452 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23456 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23457 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23461 msgid "Uncodable characters"
23462 msgstr "caracter não codificável"
23464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23467 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23471 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23472 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23475 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23477 msgid "External template %1$s is not installed"
23478 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23482 msgstr "flutuante: "
23484 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23486 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23487 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23495 msgstr "sub-flutuante: "
23497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23498 msgid " (sideways)"
23501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23502 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23503 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23507 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23512 msgid "List of %1$s"
23513 msgstr "Lista de %1$s"
23515 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23517 msgstr "nota de rodapé"
23519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23522 "Could not copy the file\n"
23524 "into the temporary directory."
23526 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23528 "para a pasta temporária."
23530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23532 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23533 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23537 msgid "Graphics file: %1$s"
23538 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23547 msgstr "Incluir ficheiro"
23549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23551 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23552 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23555 msgid "Verbatim Input"
23556 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23559 msgid "Verbatim Input*"
23560 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23564 msgid "Include (excluded)"
23565 msgstr "Incluir ficheiro"
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23569 msgid "Recursive input"
23570 msgstr "Entrada recursiva"
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23576 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23581 "Included file `%1$s'\n"
23582 "has textclass `%2$s'\n"
23583 "while parent file has textclass `%3$s'."
23585 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23586 "tem classetexto `%2$s'\n"
23587 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23590 msgid "Different textclasses"
23591 msgstr "Classestexto diferentes"
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23596 "Included file `%1$s'\n"
23597 "uses module `%2$s'\n"
23598 "which is not used in parent file."
23600 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23601 "usa módulo `%2$s'\n"
23602 "que não é usado no documento pai."
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23605 msgid "Module not found"
23606 msgstr "Módulo não encontrado"
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23609 msgid "Unsupported Inclusion"
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23616 "Offending file:\n"
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23621 msgid "Index sorting failed"
23622 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23630 "explained in the User Guide."
23632 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23633 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23634 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23635 "explicado no Guia do Utilizador."
23637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23639 msgid "Index Entry"
23640 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23644 msgid "unknown type!"
23645 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23649 msgid "Unknown index type!"
23650 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23654 msgid "All indices"
23655 msgstr "Todos os Campos"
23657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23664 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23665 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23668 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23669 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23674 msgstr "indefinido"
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23686 msgid "No version control"
23687 msgstr " (controlo de versão)"
23689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23691 msgid "%1$s unknown"
23692 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23695 msgid "Label names must be unique!"
23696 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23701 "The label %1$s already exists,\n"
23702 "it will be changed to %2$s."
23704 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23705 "será alterada para %2$s."
23707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23708 msgid "DUPLICATE: "
23709 msgstr "DUPLICADO:"
23711 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23713 msgid "Horizontal line"
23714 msgstr "Linha Horizontal"
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23717 msgid "no more lstline delimiters available"
23718 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23721 msgid "Running out of delimiters"
23722 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23724 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23726 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23727 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23728 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23729 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23730 "must investigate!"
23732 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23733 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23734 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23735 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23736 " deve investigar isto!"
23738 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23739 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23740 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23742 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23745 "The following characters in one of the program listings are\n"
23746 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23749 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23750 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23754 msgid "A value is expected."
23755 msgstr "É esperado um valor."
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23763 msgid "Unbalanced braces!"
23764 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23767 msgid "Please specify true or false."
23768 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23771 msgid "Only true or false is allowed."
23772 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23775 msgid "Please specify an integer value."
23776 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23779 msgid "An integer is expected."
23780 msgstr "É esperado um inteiro."
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23784 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23788 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23792 msgid "Please specify one of %1$s."
23793 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23797 msgid "Try one of %1$s."
23798 msgstr "Tentar um de %1$s."
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23802 msgid "I guess you mean %1$s."
23803 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23808 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23813 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23818 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23825 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23826 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23830 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23831 "right, bottom left and top left corner."
23833 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23834 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23837 msgid "Enter something like \\color{white}"
23838 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23841 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23842 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23845 msgid "auto, last or a number"
23846 msgstr "auto, último ou um número"
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23852 "defining a listing inset)"
23854 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23855 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23856 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23860 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23864 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23865 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23866 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23870 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23875 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23881 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23886 msgid "Parameter %1$s: "
23887 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23891 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23892 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23896 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23897 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23901 msgstr "Página Nova"
23903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23905 msgstr "Limpar Página"
23907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23908 msgid "Clear Double Page"
23909 msgstr "Limpar Página Dupla"
23911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23916 msgid "Nomenclature Symbol: "
23917 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23920 msgid "Description: "
23921 msgstr "Descrição:"
23923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23925 msgstr "Ordenação:"
23927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23928 msgid "Note[[InsetNote]]"
23929 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23933 msgstr "A-cinzento"
23935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23978 msgid "Page Number"
23979 msgstr "Número de Página"
23981 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23986 msgid "Textual Page Number"
23987 msgstr "Número de Página Textual"
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23991 msgstr "PáginaTexto:"
23993 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23994 msgid "Standard+Textual Page"
23995 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23997 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23999 msgstr "Ref+Texto: "
24001 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24004 msgstr "Formatação"
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24013 msgid "Reference to Name"
24014 msgstr "Referência"
24016 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24022 msgid "Protected Space"
24023 msgstr "Espaço Protegido"
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24027 msgstr "Espaço Quad"
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24031 msgid "Double Quad Space"
24032 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24044 msgid "Protected Horizontal Fill"
24045 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24049 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24053 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24057 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24061 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24065 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24069 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24074 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24079 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24082 msgid "Unknown TOC type"
24083 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24086 msgid "Selection size should match clipboard content."
24087 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24100 msgstr "Não mostrado."
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24104 msgstr "A carregar..."
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24107 msgid "Converting to loadable format..."
24108 msgstr "A converter para formato carregável..."
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24111 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24112 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24115 msgid "Scaling etc..."
24116 msgstr "Redimensionar etc..."
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24119 msgid "Ready to display"
24120 msgstr "Pronto a visualizar"
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24123 msgid "No file found!"
24124 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24127 msgid "Error converting to loadable format"
24128 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24131 msgid "Error loading file into memory"
24132 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24135 msgid "Error generating the pixmap"
24136 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24140 msgstr "Sem imagem"
24142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24143 msgid "Preview loading"
24144 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24147 msgid "Preview ready"
24148 msgstr "Pré-visualização pronta"
24150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24151 msgid "Preview failed"
24152 msgstr "Pré-visualização falhou"
24154 #: src/lengthcommon.cpp:37
24155 msgid "cc[[unit of measure]]"
24156 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24158 #: src/lengthcommon.cpp:37
24162 #: src/lengthcommon.cpp:37
24166 #: src/lengthcommon.cpp:38
24170 #: src/lengthcommon.cpp:38
24171 msgid "mu[[unit of measure]]"
24172 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24174 #: src/lengthcommon.cpp:38
24178 #: src/lengthcommon.cpp:39
24182 #: src/lengthcommon.cpp:39
24186 #: src/lengthcommon.cpp:39
24187 msgid "Text Width %"
24188 msgstr "Largura Texto %"
24190 #: src/lengthcommon.cpp:40
24191 msgid "Column Width %"
24192 msgstr "Largura Coluna %"
24194 #: src/lengthcommon.cpp:40
24195 msgid "Page Width %"
24196 msgstr "Largura Página %"
24198 #: src/lengthcommon.cpp:40
24199 msgid "Line Width %"
24200 msgstr "Largura Linha %"
24202 #: src/lengthcommon.cpp:41
24203 msgid "Text Height %"
24204 msgstr "Altura Texto %"
24206 #: src/lengthcommon.cpp:41
24207 msgid "Page Height %"
24208 msgstr "Altura Página %"
24210 #: src/lyxfind.cpp:138
24211 msgid "Search error"
24212 msgstr "Procurar erro"
24214 #: src/lyxfind.cpp:138
24215 msgid "Search string is empty"
24216 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24218 #: src/lyxfind.cpp:366
24220 msgid "String found."
24221 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24223 #: src/lyxfind.cpp:368
24224 msgid "String has been replaced."
24225 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24227 #: src/lyxfind.cpp:371
24229 msgid "%1$d strings have been replaced."
24230 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24232 #: src/lyxfind.cpp:1233
24234 msgid "Search text is empty!"
24235 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24237 #: src/lyxfind.cpp:1247
24239 msgid "Invalid regular expression!"
24240 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24242 #: src/lyxfind.cpp:1252
24244 msgid "Match not found!"
24245 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24247 #: src/lyxfind.cpp:1256
24249 msgid "Match found!"
24250 msgstr "Módulo não encontrado!"
24252 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24254 msgid " Macro: %1$s: "
24255 msgstr " Macro: %1$s: "
24257 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24258 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24260 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24261 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24266 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24271 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24275 msgid "Cursor not in table"
24276 msgstr " (não instalado)"
24278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24279 msgid "Only one row"
24280 msgstr "Apenas uma linha"
24282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24283 msgid "Only one column"
24284 msgstr "Apenas uma coluna"
24286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24287 msgid "No hline to delete"
24288 msgstr "Não hà hline para apagar"
24290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24291 msgid "No vline to delete"
24292 msgstr "Não há vline para apagar"
24294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24296 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24297 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24301 msgstr "Sem número"
24303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24309 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24310 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24314 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24315 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24319 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24320 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24323 msgid "create new math text environment ($...$)"
24324 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24327 msgid "entered math text mode (textrm)"
24328 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24332 msgid "Regular expression editor mode"
24333 msgstr "E&xpressão regular"
24335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24336 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24340 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24344 msgid "Standard[[mathref]]"
24345 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24352 msgid "FormatRef: "
24353 msgstr "RefFormat: "
24355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24365 msgstr "macro mat."
24367 #: src/output.cpp:37
24370 "Could not open the specified document\n"
24373 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24376 #: src/output_plaintext.cpp:136
24380 #: src/output_plaintext.cpp:148
24381 msgid "References: "
24382 msgstr "Referências: "
24384 #: src/support/debug.cpp:40
24386 msgid "No debugging messages"
24387 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24389 #: src/support/debug.cpp:41
24390 msgid "General information"
24391 msgstr "Informação geral"
24393 #: src/support/debug.cpp:42
24394 msgid "Program initialisation"
24395 msgstr "Inicialização de programa"
24397 #: src/support/debug.cpp:43
24398 msgid "Keyboard events handling"
24399 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24401 #: src/support/debug.cpp:44
24402 msgid "GUI handling"
24403 msgstr "A gerir GUI"
24405 #: src/support/debug.cpp:45
24406 msgid "Lyxlex grammar parser"
24407 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24409 #: src/support/debug.cpp:46
24410 msgid "Configuration files reading"
24411 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24413 #: src/support/debug.cpp:47
24414 msgid "Custom keyboard definition"
24415 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24417 #: src/support/debug.cpp:48
24418 msgid "LaTeX generation/execution"
24419 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24421 #: src/support/debug.cpp:49
24422 msgid "Math editor"
24423 msgstr "Editor mat."
24425 #: src/support/debug.cpp:50
24426 msgid "Font handling"
24427 msgstr "Gestão de fonte"
24429 #: src/support/debug.cpp:51
24430 msgid "Textclass files reading"
24431 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24433 #: src/support/debug.cpp:52
24434 msgid "Version control"
24435 msgstr "Controle de versão"
24437 #: src/support/debug.cpp:53
24438 msgid "External control interface"
24439 msgstr "Interface de controlo externa"
24441 #: src/support/debug.cpp:54
24442 msgid "Undo/Redo mechanism"
24443 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24445 #: src/support/debug.cpp:55
24446 msgid "User commands"
24447 msgstr "Comandos do Utilisador"
24449 #: src/support/debug.cpp:56
24451 msgid "The LyX Lexer"
24452 msgstr "O LyX Lexxer"
24454 #: src/support/debug.cpp:57
24455 msgid "Dependency information"
24456 msgstr "Informação de dependência"
24458 #: src/support/debug.cpp:58
24460 msgstr "Insertos LyX"
24462 #: src/support/debug.cpp:59
24463 msgid "Files used by LyX"
24464 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24466 #: src/support/debug.cpp:60
24467 msgid "Workarea events"
24468 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24470 #: src/support/debug.cpp:61
24471 msgid "Insettext/tabular messages"
24472 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24474 #: src/support/debug.cpp:62
24475 msgid "Graphics conversion and loading"
24476 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24478 #: src/support/debug.cpp:63
24479 msgid "Change tracking"
24480 msgstr "Alterar registo"
24482 #: src/support/debug.cpp:64
24483 msgid "External template/inset messages"
24484 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24486 #: src/support/debug.cpp:65
24487 msgid "RowPainter profiling"
24488 msgstr "Perfil PintorLinha"
24490 #: src/support/debug.cpp:66
24491 msgid "Scrolling debugging"
24494 #: src/support/debug.cpp:67
24495 msgid "Math macros"
24496 msgstr "Macros mat."
24498 #: src/support/debug.cpp:68
24502 #: src/support/debug.cpp:69
24503 msgid "Locale/Internationalisation"
24504 msgstr "Local/Internacionalização"
24506 #: src/support/debug.cpp:70
24507 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24508 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24510 #: src/support/debug.cpp:71
24512 msgid "Find and replace mechanism"
24513 msgstr "Procurar e substituir"
24515 #: src/support/debug.cpp:72
24516 msgid "Developers' general debug messages"
24517 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24519 #: src/support/debug.cpp:73
24520 msgid "All debugging messages"
24521 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24523 #: src/support/debug.cpp:152
24525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24526 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24528 #: src/support/filetools.cpp:271
24529 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24532 #: src/support/os_win32.cpp:444
24533 msgid "System file not found"
24534 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24536 #: src/support/os_win32.cpp:445
24538 "Unable to load shfolder.dll\n"
24541 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24542 "Por favor instalar."
24544 #: src/support/os_win32.cpp:450
24545 msgid "System function not found"
24546 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24548 #: src/support/os_win32.cpp:451
24550 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24551 "Don't know how to proceed. Sorry."
24553 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24554 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24556 #: src/support/userinfo.cpp:45
24557 msgid "Unknown user"
24558 msgstr "Utilizador desconhecido"
24560 #~ msgid "Cust&om:"
24561 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24565 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24566 #~ "lyx2lyx script."
24568 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24572 #~ "The specified document\n"
24574 #~ "could not be read."
24576 #~ "O documento especificado\n"
24578 #~ "não pôde ser lido."
24580 #~ msgid "Could not read document"
24581 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24584 #~ msgid "&Keep it"
24585 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24588 #~ msgid "Cannot view URL"
24589 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24591 #~ msgid "Hyperlink"
24592 #~ msgstr "Hiperligação"
24595 #~ msgstr "Etiqueta"
24598 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24599 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24602 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24603 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24606 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24607 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24610 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24611 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24614 #~ msgid "Invisible"
24615 #~ msgstr "Texto Invisível"
24618 #~ msgid "LyX binary not found"
24619 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24622 #~ msgid "File not found"
24623 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24626 #~ msgid "Directory not found"
24627 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24631 #~ msgstr "Alt&ura:"
24633 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24634 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24636 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24637 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24639 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24640 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24642 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24643 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24645 #~ msgid "Element:Firstname"
24646 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24648 #~ msgid "Element:Fname"
24649 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24651 #~ msgid "Element:Filename"
24652 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24654 #~ msgid "Element:Citation-number"
24655 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24657 #~ msgid "Element:Issue-number"
24658 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24660 #~ msgid "Element:Issue-day"
24661 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24663 #~ msgid "Element:Issue-months"
24664 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24666 #~ msgid "Element:SS-Title"
24667 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24669 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24670 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24672 #~ msgid "Element:Postcode"
24673 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24675 #~ msgid "Element:Directory"
24676 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24678 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24679 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24681 #~ msgid "Element:GuiButton"
24682 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24684 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24685 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24687 #~ msgid "CharStyle"
24688 #~ msgstr "EstiloCar"
24690 #~ msgid "Custom:Endnote"
24691 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24694 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24695 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24698 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24699 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24701 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24702 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24704 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24705 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24707 #~ msgid "CharStyle:Code"
24708 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24711 #~ msgid "FrmtRef: "
24712 #~ msgstr "RefFormat: "
24715 #~ msgid "Glossary term"
24716 #~ msgstr "Nota-glossário"
24719 #~ msgid "Middle|d"
24722 #~ msgid "caption frame"
24723 #~ msgstr "moldura de legenda"
24725 #~ msgid "top/bottom line"
24726 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24733 #~ msgid "Decimal point:"
24734 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24736 #~ msgid "Screen &DPI:"
24737 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24740 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24741 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24748 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24751 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24754 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24757 #~ msgid "Publisher ID"
24758 #~ msgstr "Editores"
24763 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24766 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgstr "Teorema #:"
24769 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgstr "Lema #:"
24772 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgstr "Corolário #:"
24775 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgstr "Proposição #:"
24778 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgstr "Conjectura #:"
24781 #~ msgid "Criterion #:"
24782 #~ msgstr "Critério #:"
24785 #~ msgstr "Facto #:"
24787 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgstr "Axioma #:"
24790 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgstr "Definição #:"
24793 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgstr "Exemplo #:"
24796 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgstr "Condição #:"
24799 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgstr "Problema #:"
24802 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgstr "Exercício #:"
24805 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgstr "Observação #:"
24808 #~ msgid "Claim #:"
24809 #~ msgstr "Afirmação #:"
24812 #~ msgstr "Nota #:"
24814 #~ msgid "Notation #:"
24815 #~ msgstr "Notação #:"
24818 #~ msgstr "Caso #:"
24820 #~ msgid "Footernote"
24821 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24823 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24824 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24827 #~ msgid "Overwrite all files?"
24828 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24831 #~ msgid "Continue &asking"
24832 #~ msgstr "Continuação"
24834 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24835 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24837 #~ msgid "Thin space"
24838 #~ msgstr "Espaço fino"
24840 #~ msgid "Medium space"
24841 #~ msgstr "Espaço médio"
24843 #~ msgid "Thick space"
24844 #~ msgstr "Espaço largo"
24846 #~ msgid "Negative thin space"
24847 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24849 #~ msgid "Negative medium space"
24850 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24852 #~ msgid "Negative thick space"
24853 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24855 #~ msgid "Inter-word space"
24856 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24858 #~ msgid "Date format"
24859 #~ msgstr "Formato de Data"
24862 #~ msgid "Unknown buffer info"
24863 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24865 #~ msgid "QQuad Space"
24866 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24869 #~ msgid "Preview\t"
24870 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24872 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24873 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24880 #~ msgid "Find LyX Text"
24881 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24884 #~ msgid "&Replace with..."
24885 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24892 #~ msgid "Pre&vious"
24893 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24896 #~ msgid "&Keep case"
24897 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24900 #~ msgid "&Find..."
24901 #~ msgstr "&Procurar: "
24904 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24905 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24912 #~ msgid "&Previous"
24913 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24916 #~ msgid "&Advanced"
24917 #~ msgstr "A&vançado"
24920 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24921 #~ "%1$s.layout,\n"
24922 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24923 #~ "class or style file required by it is not\n"
24924 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24925 #~ "for more information.\n"
24927 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24928 #~ "%1$s.layout,\n"
24929 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24930 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24931 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24932 #~ "para mais informação.\n"
24934 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24935 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24937 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24939 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24940 #~ "uma nova legenda"
24943 #~ msgid "Any &word"
24944 #~ msgstr "Uma palavra"
24947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24950 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24957 #~ msgstr "&Procurar:"
24959 #~ msgid "The Enter key works, too"
24960 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24962 #~ msgid "The delete key works, too"
24963 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24966 #~ msgstr "Apa&gar"
24968 #~ msgid "&Default language:"
24969 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24971 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24972 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24974 #~ msgid "&BibTeX command:"
24975 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24977 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24978 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24980 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24981 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24983 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24984 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24986 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24987 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24989 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24990 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24992 #~ msgid "Use input encod&ing"
24993 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24995 #~ msgid "Jump to the label"
24996 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24998 #~ msgid "Merge cells"
24999 #~ msgstr "Juntar células"
25001 #~ msgid "Listing settings"
25002 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25004 #~ msgid "LangHeader"
25005 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25007 #~ msgid "Language Header:"
25008 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25010 #~ msgid "Language:"
25011 #~ msgstr "Língua:"
25013 #~ msgid "LastLanguage"
25014 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25016 #~ msgid "Last Language:"
25017 #~ msgstr "Última Língua:"
25019 #~ msgid "LangFooter"
25020 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25025 #~ msgid "End of CV"
25026 #~ msgstr "Fim do CV"
25038 #~ msgstr "Escritório"
25040 #~ msgid "Computer"
25041 #~ msgstr "Computador"
25043 #~ msgid "Computer:"
25044 #~ msgstr "Computador:"
25046 #~ msgid "EmptySection"
25047 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25049 #~ msgid "Empty Section"
25050 #~ msgstr "Secção Vazia"
25052 #~ msgid "CloseSection"
25053 #~ msgstr "FecharSecção"
25055 #~ msgid "Close Section"
25056 #~ msgstr "Fechar Secção"
25058 #~ msgid "Insert|n"
25059 #~ msgstr "Inserir|n"
25061 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25062 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25064 #~ msgid "View DVI"
25065 #~ msgstr "Ver DVI"
25067 #~ msgid "Update DVI"
25068 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25070 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25071 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25073 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25074 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25076 #~ msgid "View PostScript"
25077 #~ msgstr "Ver PostScript"
25079 #~ msgid "Update PostScript"
25080 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25082 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25083 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25085 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25086 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25088 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25089 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25092 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25093 #~ "You may not have the right languages installed."
25095 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25096 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25099 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25100 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25102 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25103 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25106 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25109 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25110 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25112 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25114 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25117 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25118 #~ "encoding `%2$s'."
25120 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25121 #~ "para a codificação `%2$s'."
25124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25125 #~ "encoding `%2$s'."
25127 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25128 #~ "para a codificação `%2$s'."
25131 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25133 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25134 #~ "ispell_english\"."
25136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25137 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25140 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25141 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25142 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25144 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25145 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25146 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25148 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25149 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25151 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25152 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25154 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25155 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25158 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25162 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25166 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25167 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25169 #~ msgid "Branch Settings"
25170 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25173 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25175 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25179 #~ msgstr "Comprimento"
25181 #~ msgid "TeX Code Settings"
25182 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25184 #~ msgid "Float Settings"
25185 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25187 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25188 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25190 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25191 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25196 #~ msgid "pspell (library)"
25197 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25199 #~ msgid "aspell (library)"
25200 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25205 #~ msgid "*.ispell"
25206 #~ msgstr "*.ispell"
25208 #~ msgid "Spellchecker error"
25209 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25212 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25213 #~ "Maybe it has been killed."
25215 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25216 #~ "Talvez tenha sido morto."
25218 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25219 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25221 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25222 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25224 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25225 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25227 #~ msgid "No Table of contents"
25228 #~ msgstr "Sem Índice"
25230 #~ msgid "Opened inset"
25231 #~ msgstr "Inserto aberto"
25234 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25235 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25239 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25240 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25243 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25244 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25247 #~ msgid "Opened Box Inset"
25248 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25250 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25251 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25253 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25254 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25256 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25257 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25259 #~ msgid "Opened Float Inset"
25260 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25262 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25263 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25265 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25266 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25268 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25269 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25271 #~ msgid "Opened Note Inset"
25272 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25274 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25275 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25277 #~ msgid "Opened table"
25278 #~ msgstr "Tabela aberta"
25280 #~ msgid "Opened Text Inset"
25281 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25284 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25285 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25288 #~ msgid "Anschrift:"
25289 #~ msgstr "Unterschrift:"
25292 #~ msgid "Briefkopf:"
25293 #~ msgstr "Briefkopf:"
25296 #~ msgid "Absender:"
25297 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25300 #~ msgstr "Zusatz:"
25303 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25304 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25307 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25308 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25311 #~ msgid "Unterschrift:"
25312 #~ msgstr "Unterschrift:"
25315 #~ msgid "Vorwahl:"
25316 #~ msgstr "Normal:"
25318 #~ msgid "Telefon:"
25319 #~ msgstr "Telefone:"
25328 #~ msgid "Betreff:"
25329 #~ msgstr "Betreff:"
25333 #~ msgstr "Anrede:"
25340 #~ msgid "Anlage(n):"
25341 #~ msgstr "Anlagen:"
25344 #~ msgid "Verteiler:"
25345 #~ msgstr "Verteiler:"
25350 #~ msgid "Strasse:"
25356 #~ msgid "RetourAdresse:"
25357 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25359 #~ msgid "MeinZeichen:"
25360 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25362 #~ msgid "IhrZeichen:"
25363 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25365 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25366 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25372 #~ msgstr "Escritório:"
25374 #~ msgid "Adresse:"
25375 #~ msgstr "Endereço:"
25378 #~ msgid "Anlagen:"
25379 #~ msgstr "Anlagen:"