]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
fixed typo
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 17:05+02:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/BufferView.C:281
19 msgid "Formatting document..."
20 msgstr "Formatando o documento..."
21
22 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
23 msgid "No more errors"
24 msgstr "Não existem mais erros"
25
26 #: src/Chktex.C:87
27 msgid "ChkTeX warning id #"
28 msgstr "Aviso ChkTeX #"
29
30 #: src/FontLoader.C:217
31 msgid "Loading font into X-Server..."
32 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
33
34 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
35 msgid "LaTeX run number "
36 msgstr "Número de execução LaTex "
37
38 #. no checks for now
39 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
40 msgid "Running MakeIndex."
41 msgstr "Executando MakeIndex"
42
43 #. Here we must scan the .aux file and look for
44 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
45 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 #. no checks for now
47 #: src/LaTeX.C:336
48 msgid "Running BibTeX."
49 msgstr "Executando BibTeX"
50
51 #: src/LaTeXLog.C:42
52 #, fuzzy
53 msgid "Unable to show log file!"
54 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
55
56 #: src/LaTeXLog.C:45
57 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
58 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
59
60 #: src/LaTeXLog.C:52
61 msgid "Build Program Log"
62 msgstr "Construir registro do programa"
63
64 #: src/LaTeXLog.C:52
65 msgid "LaTeX Log"
66 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
67
68 #: src/Literate.C:59
69 #, fuzzy
70 msgid "Weaving document"
71 msgstr "Salvando o documento"
72
73 #: src/Literate.C:92
74 #, fuzzy
75 msgid "Building program"
76 msgstr "Construir programa"
77
78 #: src/LyXAction.C:589
79 msgid "Describe command"
80 msgstr "Descrever o comando"
81
82 #: src/LyXAction.C:590
83 msgid "Select previous char"
84 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
85
86 #: src/LyXAction.C:591
87 msgid "Insert bibtex"
88 msgstr "Inserir bibtex"
89
90 #: src/LyXAction.C:592
91 msgid "Autosave"
92 msgstr "Auto salvamento"
93
94 #: src/LyXAction.C:593
95 msgid "Go to beginning of document"
96 msgstr "Ir para o começo do documento"
97
98 #: src/LyXAction.C:594
99 msgid "Select to beginning of document"
100 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
101
102 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
103 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
104 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
105 #: src/mathed/math_forms.C:179
106 msgid "Close"
107 msgstr "Fechar"
108
109 #: src/LyXAction.C:596
110 msgid "Go to end of document"
111 msgstr "Ir para o final do documento"
112
113 #: src/LyXAction.C:597
114 msgid "Select to end of document"
115 msgstr "Selecionar até o final do documento"
116
117 #: src/LyXAction.C:598
118 msgid "Fax"
119 msgstr "Fax"
120
121 #: src/LyXAction.C:599
122 msgid "New document"
123 msgstr "Novo documento"
124
125 #: src/LyXAction.C:600
126 msgid "New document from template"
127 msgstr "Novo documento do modelo"
128
129 #: src/LyXAction.C:601
130 msgid "Open"
131 msgstr "Abrir"
132
133 #: src/LyXAction.C:602
134 msgid "Switch to previous document"
135 msgstr "Alternar para o documento anterior"
136
137 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
138 msgid "Print"
139 msgstr "Imprimir"
140
141 #: src/LyXAction.C:604
142 msgid "Revert to saved"
143 msgstr "Reverter para o documento salvo"
144
145 #: src/LyXAction.C:605
146 msgid "Update DVI"
147 msgstr "Atualizar DVI"
148
149 #: src/LyXAction.C:606
150 msgid "Update PostScript"
151 msgstr "Atualizar PostScript"
152
153 #: src/LyXAction.C:607
154 msgid "View DVI"
155 msgstr "Ver DVI"
156
157 #: src/LyXAction.C:608
158 msgid "View PostScript"
159 msgstr "Ver PostScript"
160
161 #: src/LyXAction.C:609
162 msgid "Build program"
163 msgstr "Construir programa"
164
165 #: src/LyXAction.C:610
166 msgid "Check TeX"
167 msgstr "Checar TeX"
168
169 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
170 msgid "Save"
171 msgstr "Salvar"
172
173 #: src/LyXAction.C:612
174 msgid "Save As"
175 msgstr "Salvar Como"
176
177 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Cancelar"
180
181 #: src/LyXAction.C:614
182 msgid "Go one char back"
183 msgstr "Ir um caractere para trás"
184
185 #: src/LyXAction.C:615
186 msgid "Go one char forward"
187 msgstr "Ir um caractere para frente"
188
189 #: src/LyXAction.C:616
190 msgid "Insert citation"
191 msgstr "Inserir uma citação"
192
193 #: src/LyXAction.C:617
194 msgid "Execute command"
195 msgstr "Executar um comando"
196
197 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
198 msgid "Copy"
199 msgstr "Copiar"
200
201 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
202 msgid "Cut"
203 msgstr "Cortar"
204
205 #: src/LyXAction.C:620
206 msgid "Decrement environment depth"
207 msgstr "Decrementar nível de formatação"
208
209 #: src/LyXAction.C:621
210 msgid "Increment environment depth"
211 msgstr "Incrementar nível de formatação"
212
213 #: src/LyXAction.C:622
214 msgid "Change environment depth"
215 msgstr "Mudar nível de formatação"
216
217 #: src/LyXAction.C:623
218 msgid "Change itemize bullet settings"
219 msgstr "Mudar opções de marca de numeração"
220
221 #: src/LyXAction.C:624
222 msgid "Go down"
223 msgstr "Ir para baixo"
224
225 #: src/LyXAction.C:625
226 msgid "Select next line"
227 msgstr "Selecionar a próxima linha"
228
229 #: src/LyXAction.C:626
230 msgid "Choose Paragraph Environment"
231 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
232
233 #: src/LyXAction.C:627
234 msgid "Go to next error"
235 msgstr "Ir para o próximo erro"
236
237 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
238 msgid "Insert Figure"
239 msgstr "Inserir Figura"
240
241 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
242 msgid "Find & Replace"
243 msgstr "Localizar e Substituir"
244
245 #: src/LyXAction.C:630
246 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
247 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
248
249 #: src/LyXAction.C:631
250 msgid "Toggle bold"
251 msgstr "Alternar para negrito"
252
253 #: src/LyXAction.C:632
254 msgid "Toggle code style"
255 msgstr "Alternar para código"
256
257 #: src/LyXAction.C:633
258 msgid "Default font style"
259 msgstr "Estilo de fonte padrão"
260
261 #: src/LyXAction.C:634
262 msgid "Toggle emphasize"
263 msgstr "Alternar para enfatizado"
264
265 #: src/LyXAction.C:635
266 msgid "Toggle user defined style"
267 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
268
269 #: src/LyXAction.C:636
270 msgid "Toggle noun style"
271 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
272
273 #: src/LyXAction.C:637
274 msgid "Toggle roman font style"
275 msgstr "Alternar para fonte romana"
276
277 #: src/LyXAction.C:638
278 msgid "Toggle sans font style"
279 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
280
281 #: src/LyXAction.C:639
282 msgid "Set font size"
283 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
284
285 #: src/LyXAction.C:640
286 msgid "Show font state"
287 msgstr "Mostar o estado da fonte"
288
289 #: src/LyXAction.C:641
290 msgid "Toggle font underline"
291 msgstr "Alternar sublinhado"
292
293 #: src/LyXAction.C:642
294 msgid "Insert Footnote"
295 msgstr "Inserir nota de rodapé"
296
297 #: src/LyXAction.C:643
298 msgid "Select next char"
299 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
300
301 #: src/LyXAction.C:644
302 msgid "Insert horizontal fill"
303 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
304
305 #: src/LyXAction.C:645
306 msgid "Insert hyphenation point"
307 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
308
309 #: src/LyXAction.C:646
310 msgid "Insert ... dots"
311 msgstr "Inserir pontos ..."
312
313 #: src/LyXAction.C:647
314 msgid "Insert end of sentence period"
315 msgstr "Inserir o ponto final "
316
317 #: src/LyXAction.C:648
318 msgid "Turn off keymap"
319 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
320
321 #: src/LyXAction.C:649
322 msgid "Use primary keymap"
323 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
324
325 #: src/LyXAction.C:650
326 msgid "Use secondary keymap"
327 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
328
329 #: src/LyXAction.C:651
330 msgid "Toggle keymap"
331 msgstr "Alternar mapa de teclado"
332
333 #: src/LyXAction.C:652
334 msgid "Insert Label"
335 msgstr "Inserir etiqueta"
336
337 #: src/LyXAction.C:653
338 msgid "Copy paragraph environment type"
339 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
340
341 #: src/LyXAction.C:654
342 msgid "Paste paragraph environment type"
343 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
344
345 #: src/LyXAction.C:655
346 msgid "Specify paper size and margins"
347 msgstr "Especificar o tamanho e as margens do papel"
348
349 #: src/LyXAction.C:656
350 msgid "Go to beginning of line"
351 msgstr "Ir para o começo da linha"
352
353 #: src/LyXAction.C:657
354 msgid "Select to beginning of line"
355 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
356
357 #: src/LyXAction.C:658
358 msgid "Go to end of line"
359 msgstr "Ir até o final da linha"
360
361 #: src/LyXAction.C:659
362 msgid "Select to end of line"
363 msgstr "Selecionar até o final da linha"
364
365 #: src/LyXAction.C:660
366 msgid "Exit"
367 msgstr "Sair"
368
369 #: src/LyXAction.C:661
370 msgid "Insert Margin note"
371 msgstr "Inserir nota na Margem"
372
373 #: src/LyXAction.C:662
374 msgid "Math Greek"
375 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
376
377 #: src/LyXAction.C:663
378 msgid "Math mode"
379 msgstr "Modo matemático"
380
381 #: src/LyXAction.C:664
382 msgid "Go one paragraph down"
383 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
384
385 #: src/LyXAction.C:665
386 msgid "Select next paragraph"
387 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
388
389 #: src/LyXAction.C:666
390 msgid "Go one paragraph up"
391 msgstr "Ir um parágrafo acima"
392
393 #: src/LyXAction.C:667
394 msgid "Select previous paragraph"
395 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
396
397 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
398 msgid "Paste"
399 msgstr "Colar"
400
401 #: src/LyXAction.C:669
402 msgid "Insert protected space"
403 msgstr "Inserir espaço protegido"
404
405 #: src/LyXAction.C:670
406 msgid "Insert quote"
407 msgstr "Inserir citação"
408
409 #: src/LyXAction.C:671
410 msgid "Reconfigure"
411 msgstr "Reconfigurar"
412
413 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
414 msgid "Redo"
415 msgstr "Refazer"
416
417 #: src/LyXAction.C:673
418 msgid "Insert cross reference"
419 msgstr "Inserir referência cruzada"
420
421 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
422 msgid "Insert Table"
423 msgstr "Inserir Tabela"
424
425 #: src/LyXAction.C:675
426 msgid "Toggle TeX style"
427 msgstr "Alternar estilo do TeX"
428
429 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
430 msgid "Undo"
431 msgstr "Desfazer"
432
433 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
434 msgid "Melt"
435 msgstr "Derreter"
436
437 #: src/LyXAction.C:678
438 msgid "Import document"
439 msgstr "Importar documento"
440
441 #: src/LyXAction.C:679
442 msgid "Remove all error boxes"
443 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
444
445 #: src/LyXAction.C:680
446 msgid "Insert menu separator"
447 msgstr "Inserir o menu separador"
448
449 #. In an ideal world, this never happens:
450 #: src/LyXAction.C:715
451 msgid "No description available!"
452 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
453
454 #: src/LyXSendto.C:36
455 msgid "Send Document to Command"
456 msgstr "Enviar Documento para Comando"
457
458 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
459 msgid " (Changed)"
460 msgstr " (Modificado)"
461
462 #: src/LyXView.C:349
463 msgid " (read only)"
464 msgstr " (somente leitura)"
465
466 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
467 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
468 msgstr ""
469 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
470 "permitida"
471
472 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgid "Paper Layout"
474 msgstr "Formato da página"
475
476 #: src/PaperLayout.C:213
477 msgid "Paper layout set"
478 msgstr "Definir formato da página"
479
480 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
481 #: src/TableLayout.C:471
482 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
483 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
484
485 #: src/ParagraphExtra.C:160
486 msgid "ParagraphExtra Layout"
487 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
488
489 #: src/ParagraphExtra.C:201
490 msgid "ParagraphExtra layout set"
491 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
492
493 #: src/ParagraphExtra.C:312
494 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
495 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
496
497 #: src/TableLayout.C:235
498 msgid "Table Extra Form"
499 msgstr "Formulário extra de Tabela"
500
501 #: src/TableLayout.C:248
502 msgid "Table Layout"
503 msgstr "Formatação da tabela"
504
505 #: src/TableLayout.C:278
506 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
507 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
508
509 #: src/TableLayout.C:333
510 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
511 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
512
513 #. sgml2lyx failed
514 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
515 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
516 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
517 msgid "Error!"
518 msgstr "Erro!"
519
520 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
521 msgid "Cannot open specified file:"
522 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
523
524 #. if the textclass wasn't loaded properly
525 #. we need to either substitute another
526 #. or stop loading the file.
527 #. I can substitute but I don't see how I can
528 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
529 #: src/buffer.C:395
530 msgid "Textclass Loading Error!"
531 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
532
533 #: src/buffer.C:396
534 msgid "Can't load textclass "
535 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
536
537 #: src/buffer.C:398
538 msgid "-- substituting default"
539 msgstr "-- substituindo o padrão"
540
541 #: src/buffer.C:1005
542 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
543 msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
544
545 #: src/buffer.C:1085
546 #, c-format
547 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
548 msgstr ""
549 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
550
551 #: src/buffer.C:1089
552 #, c-format
553 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
554 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
555
556 #: src/buffer.C:1103
557 msgid "Warning!"
558 msgstr "Advertência!"
559
560 #: src/buffer.C:1104
561 msgid "Reading of document is not complete"
562 msgstr "A leitura do documento não está completa"
563
564 #: src/buffer.C:1105
565 msgid "Maybe the document is truncated"
566 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
567
568 #. "\\lyxformat" not found
569 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
570 msgid "ERROR!"
571 msgstr "ERRO!"
572
573 #: src/buffer.C:1112
574 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
575 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
576
577 #: src/buffer.C:1118
578 msgid "Not a LyX file!"
579 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
580
581 #: src/buffer.C:1121
582 msgid "Unable to read file!"
583 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
584
585 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
586 msgid "Error! Document is read-only: "
587 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
588
589 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
590 msgid "Error! Cannot write file: "
591 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
592
593 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
594 msgid "Error! Could not close file properly: "
595 msgstr "Erro! Não posso fechar corretamente o arquivo"
596
597 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
598 msgid "Error: Cannot write file:"
599 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
600
601 #: src/buffer.C:1347
602 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
603 msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
604
605 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
606 msgid "Error! Could not close file properly:"
607 msgstr "Erro! Não posso fechar corretamente o arquivo"
608
609 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
610 #: src/paragraph.C:3213
611 msgid "LYX_ERROR:"
612 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
613
614 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
615 msgid "Cannot write file"
616 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
617
618 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
619 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
620 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
621
622 #. path to LaTeX file
623 #: src/buffer.C:3136
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Executando LaTeX"
626
627 #: src/buffer.C:3158
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX não funcionou"
630
631 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Falta o arquivo de registro"
634
635 #. no errors or any other things to think about so:
636 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
637 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
638 msgid "Done"
639 msgstr "Feito"
640
641 #. path to Literate file
642 #: src/buffer.C:3206
643 msgid "Running Literate..."
644 msgstr "Executano Literário"
645
646 #: src/buffer.C:3226
647 msgid "Literate command did not work!"
648 msgstr "Comando literário não funciona"
649
650 #. path to Literate file
651 #: src/buffer.C:3274
652 msgid "Building Program..."
653 msgstr "Contruindo programa..."
654
655 #: src/buffer.C:3294
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "Contrução não funciona!"
658
659 #. path to LaTeX file
660 #: src/buffer.C:3341
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "Executando chktex"
663
664 #: src/buffer.C:3357
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "chktext não funcionou"
667
668 #: src/buffer.C:3358
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
671
672 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
675
676 #: src/buffer.C:3548
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
679
680 #: src/buffer.C:3556
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
683
684 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Operacão impossível"
687
688 #: src/buffer.C:3749
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
691
692 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
693 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
694 #: src/text2.C:2140
695 msgid "Sorry."
696 msgstr "Sinto muito."
697
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
699 #: src/lyxvc.C:231
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
702
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Salvar o documento?"
706
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
710
711 #: src/bufferlist.C:170
712 msgid "Exit anyway?"
713 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
714
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Salvando o documento"
718
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Documento salvo como"
722
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
726
727 #: src/bufferlist.C:275
728 msgid "Save failed!"
729 msgstr "Impossível salvar"
730
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
734
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
738
739 #: src/bufferlist.C:427
740 msgid " as..."
741 msgstr "como..."
742
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid "  Save seems successful. Phew."
745 msgstr "   Aparentemente salvo"
746
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid "  Save failed! Trying..."
749 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
750
751 #: src/bufferlist.C:457
752 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
754
755 #: src/bufferlist.C:484
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
758
759 #: src/bufferlist.C:486
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
762
763 #: src/bufferlist.C:508
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
766
767 #: src/bufferlist.C:510
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Caregar este no lugar?"
770
771 #: src/bufferlist.C:577
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
774
775 #: src/bufferlist.C:608
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Impossível converter o arquivo"
778
779 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
780 #: src/lyxfunc.C:2711
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "O arquivo já está aberto"
783
784 #: src/bufferlist.C:623
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
787
788 #: src/bufferlist.C:639
789 msgid "File `"
790 msgstr "Arquivo"
791
792 #: src/bufferlist.C:640
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' é somente para leitura."
795
796 #: src/bufferlist.C:658
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
799
800 #: src/bullet_forms.C:46
801 msgid "Size|#z"
802 msgstr "Tamanho|#m"
803
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
806 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
809 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 msgid "OK"
813 msgstr "OK"
814
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
817 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
818 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
821 #: src/sp_form.C:62
822 msgid "Apply|#A"
823 msgstr "Aplicar|#A"
824
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
826 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
827 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
831 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
836 #: src/sp_form.C:42
837 msgid "Cancel|^["
838 msgstr "Cancelar|^["
839
840 #: src/bullet_forms.C:60
841 msgid "LaTeX|#L"
842 msgstr "LaTeX|#L"
843
844 #: src/bullet_forms.C:68
845 msgid "1|#1"
846 msgstr "1|#1"
847
848 #: src/bullet_forms.C:72
849 msgid "2|#2"
850 msgstr "2|#2"
851
852 #: src/bullet_forms.C:75
853 msgid "3|#3"
854 msgstr "3|#3"
855
856 #: src/bullet_forms.C:78
857 msgid "4|#4"
858 msgstr "4|#4"
859
860 #: src/bullet_forms.C:83
861 msgid "Bullet Depth"
862 msgstr "Nível"
863
864 #: src/bullet_forms.C:88
865 msgid "Standard|#S"
866 msgstr "Padrão|#D"
867
868 #: src/bullet_forms.C:93
869 msgid "Maths|#M"
870 msgstr "Matem.|#M"
871
872 #: src/bullet_forms.C:97
873 msgid "Ding 2|#i"
874 msgstr "Vários 2|#i"
875
876 #: src/bullet_forms.C:101
877 msgid "Ding 3|#n"
878 msgstr "Vários 3|#n"
879
880 #: src/bullet_forms.C:105
881 msgid "Ding 4|#g"
882 msgstr "Vários 4|#g"
883
884 #: src/bullet_forms.C:109
885 msgid "Ding 1|#D"
886 msgstr "Vários 1|#D"
887
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
891
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
898 msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
901 msgid ""
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "| huge | Huge"
904 msgstr ""
905 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
906 "| grande | Grande"
907
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
911
912 #: src/credits.C:55
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
915
916 #: src/credits.C:59
917 msgid "Please install correctly to estimate the great"
918 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
919
920 #: src/credits.C:62
921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
922 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
923
924 #: src/credits.C:72
925 msgid "Credits"
926 msgstr "Créditos"
927
928 #: src/credits.C:99
929 msgid "Copyright and Warranty"
930 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
931
932 #: src/credits_form.C:24
933 msgid "Matthias"
934 msgstr "Matthias"
935
936 #: src/credits_form.C:29
937 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
938 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
939
940 #: src/credits_form.C:50
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
944 "1995-1999 LyX Team"
945 msgstr ""
946 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
947 "1995-1999 LyX Team"
948
949 #: src/credits_form.C:55
950 msgid ""
951 "This program is free software; you can redistribute it\n"
952 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
953 "Public License as published by the Free Software\n"
954 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
955 "(at your option) any later version."
956 msgstr ""
957 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
958 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
959 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
960 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
961
962 #: src/credits_form.C:64
963 msgid ""
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
974 msgstr ""
975 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
976 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
977 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
978 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
979 "para maiores detalhes.\n"
980 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
981 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
982 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
983 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
984
985 #: src/filedlg.C:221
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
988
989 #: src/form1.C:21
990 msgid "Set Charset|#C"
991 msgstr ""
992 "Definir conjunto\n"
993 "de caracteres"
994
995 #: src/form1.C:23
996 msgid "Charset not found!"
997 msgstr "Charset não foi encontrado"
998
999 #: src/form1.C:28
1000 msgid ""
1001 "Error:\n"
1002 "\n"
1003 "Keymap\n"
1004 "not found"
1005 msgstr ""
1006 "Erro:\n"
1007 "\n"
1008 "Mapa de teclado\n"
1009 "não encontrado"
1010
1011 #: src/form1.C:33
1012 msgid "Character set:|#H"
1013 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1014
1015 #: src/form1.C:45
1016 msgid "Other...|#O"
1017 msgstr "Outro...|#O"
1018
1019 #: src/form1.C:48
1020 msgid "Other...|#T"
1021 msgstr "Outro...|#T"
1022
1023 #: src/form1.C:51
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "Linguagem"
1026
1027 #: src/form1.C:56
1028 msgid "Mapping"
1029 msgstr "Mapeamento"
1030
1031 #: src/form1.C:62
1032 msgid "Primary key map|#r"
1033 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
1034
1035 #: src/form1.C:64
1036 msgid "No key mapping|#N"
1037 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
1038
1039 #: src/form1.C:66
1040 msgid "Secondary key map|#e"
1041 msgstr "Mapa Secundário|#S"
1042
1043 #: src/form1.C:70
1044 msgid "Secondary"
1045 msgstr "Secundário"
1046
1047 #: src/form1.C:73
1048 msgid "Primary"
1049 msgstr "Primário"
1050
1051 #: src/form1.C:99
1052 msgid "EPS file|#E"
1053 msgstr "Arquivo EPS|#E"
1054
1055 #: src/form1.C:102
1056 msgid "Full Screen Preview|#v"
1057 msgstr ""
1058 "Visualizar em\n"
1059 "tela cheia|#v"
1060
1061 #: src/form1.C:105
1062 msgid "Browse...|#B"
1063 msgstr "Navegar...|#B"
1064
1065 #: src/form1.C:123
1066 msgid "Display Frame|#F"
1067 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1068
1069 #: src/form1.C:126
1070 msgid "Do Translations|#r"
1071 msgstr "Fazer Traduções|#r"
1072
1073 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1074 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1075 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "Opções"
1078
1079 #: src/form1.C:133
1080 msgid "Angle:|#L"
1081 msgstr "Ângulo"
1082
1083 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1084 #, no-c-format
1085 msgid "% of Page|#g"
1086 msgstr ""
1087 "% da\n"
1088 "Página|g"
1089
1090 #: src/form1.C:144
1091 msgid "Default|#t"
1092 msgstr "Padrão|#d"
1093
1094 #: src/form1.C:147
1095 msgid "cm|#m"
1096 msgstr "cm|#m"
1097
1098 #: src/form1.C:150
1099 msgid "inches|#h"
1100 msgstr "polegadas|#g"
1101
1102 #: src/form1.C:155
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Mostrar"
1105
1106 #: src/form1.C:159
1107 msgid "Height"
1108 msgstr "Altura"
1109
1110 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1111 msgid "Width"
1112 msgstr "Largura"
1113
1114 #: src/form1.C:167
1115 msgid "Rotation"
1116 msgstr "Rotação"
1117
1118 #: src/form1.C:173
1119 msgid "Display in Color|#D"
1120 msgstr "Colorido|#C"
1121
1122 #: src/form1.C:176
1123 msgid "Do not display this figure|#y"
1124 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
1125
1126 #: src/form1.C:179
1127 msgid "Display as Grayscale|#i"
1128 msgstr "Preto e branco|P"
1129
1130 #: src/form1.C:182
1131 msgid "Display as Monochrome|#s"
1132 msgstr "Monocromático|M"
1133
1134 #: src/form1.C:189
1135 msgid "Default|#U"
1136 msgstr "Padrão|#P"
1137
1138 #: src/form1.C:192
1139 msgid "cm|#c"
1140 msgstr "cm|#c"
1141
1142 #: src/form1.C:195
1143 msgid "inches|#n"
1144 msgstr "polegadas|#p"
1145
1146 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1147 #, no-c-format
1148 msgid "% of Page|#P"
1149 msgstr "% da Página|#P"
1150
1151 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1152 #, no-c-format
1153 msgid "% of Column|#o"
1154 msgstr "% da Coluna|#o"
1155
1156 #: src/form1.C:213
1157 msgid "Caption|#k"
1158 msgstr "Legenda|#L"
1159
1160 #: src/form1.C:216
1161 msgid "Subfigure|#q"
1162 msgstr "Subfigura|#q"
1163
1164 #: src/form1.C:239
1165 msgid "Directory:|#D"
1166 msgstr "Diretório:|#D"
1167
1168 #: src/form1.C:243
1169 msgid "Pattern:|#P"
1170 msgstr "Padrão:|#P"
1171
1172 #: src/form1.C:251
1173 msgid "Filename:|#F"
1174 msgstr "Nome:|#N"
1175
1176 #: src/form1.C:255
1177 msgid "Rescan|#R#r"
1178 msgstr "Reler|R#r"
1179
1180 #: src/form1.C:258
1181 msgid "Home|#H#h"
1182 msgstr "Home|#H#h"
1183
1184 #: src/form1.C:261
1185 msgid "User1|#1"
1186 msgstr "Usuário1|#1"
1187
1188 #: src/form1.C:264
1189 msgid "User2|#2"
1190 msgstr "Usuário2|#2"
1191
1192 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1193 msgid "Columns"
1194 msgstr "Colunas"
1195
1196 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1197 msgid "Rows"
1198 msgstr "Linhas"
1199
1200 #: src/form1.C:323
1201 msgid "Find|#n"
1202 msgstr "Procurar|#r"
1203
1204 #: src/form1.C:327
1205 msgid "Replace with|#W"
1206 msgstr "Substituir com|#S"
1207
1208 #: src/form1.C:331
1209 msgid "@>|#F"
1210 msgstr "@>|#F"
1211
1212 #: src/form1.C:335
1213 msgid "@<|#B"
1214 msgstr "@<|#B"
1215
1216 #: src/form1.C:339
1217 msgid "Replace|#R#r"
1218 msgstr "Substituir|#R#r"
1219
1220 #: src/form1.C:343
1221 msgid "Close|^["
1222 msgstr "Fechar|^["
1223
1224 #: src/form1.C:347
1225 msgid "Case sensitive|#s#S"
1226 msgstr ""
1227 "Minúsc. e maiúsc.\n"
1228 "importam"
1229
1230 #: src/form1.C:349
1231 msgid "Match word|#M#m"
1232 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
1233
1234 #: src/form1.C:351
1235 msgid "Replace All|#A#a"
1236 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
1237
1238 #: src/insets/figinset.C:1083
1239 msgid "[render error]"
1240 msgstr "[erro de interpretação]"
1241
1242 #: src/insets/figinset.C:1084
1243 msgid "[rendering ... ]"
1244 msgstr "[interpretando...]"
1245
1246 #: src/insets/figinset.C:1086
1247 msgid "[no file]"
1248 msgstr "[nenhum arquivo]"
1249
1250 #: src/insets/figinset.C:1087
1251 msgid "[not displayed]"
1252 msgstr "[nada mostrado]"
1253
1254 #: src/insets/figinset.C:1088
1255 msgid "[no ghostscript]"
1256 msgstr "[não há ghostscript]"
1257
1258 #: src/insets/figinset.C:1090
1259 msgid "[unknown error]"
1260 msgstr "[erro desconhecido]"
1261
1262 #: src/insets/figinset.C:1287
1263 msgid "Figure"
1264 msgstr "Figura"
1265
1266 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1267 msgid "empty figure path"
1268 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1269
1270 #: src/insets/figinset.C:2133
1271 msgid "Clipart"
1272 msgstr "Figuras"
1273
1274 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1275 #: src/lyxfunc.C:2811
1276 msgid "Document"
1277 msgstr "Documento"
1278
1279 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1280 msgid "EPS Figure"
1281 msgstr "Figura EPS"
1282
1283 #: src/insets/figinset.C:2157
1284 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1285 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
1286
1287 #: src/insets/figinset.C:2158
1288 #, no-c-format
1289 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1290 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
1291
1292 #: src/insets/insetbib.C:99
1293 msgid "Key:"
1294 msgstr "Chave: "
1295
1296 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1297 msgid "Remark:|#R"
1298 msgstr "Observação:|#R"
1299
1300 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1301 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1302 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1303 msgid "Key:|#K"
1304 msgstr "Chave:|#C"
1305
1306 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1307 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1308 msgid "Label:|#L"
1309 msgstr "Etiqueta:|#E"
1310
1311 #: src/insets/insetbib.C:188
1312 msgid "Citation"
1313 msgstr "Citação"
1314
1315 #: src/insets/insetbib.C:292
1316 msgid "Bibliography item"
1317 msgstr "Item bibliográfico"
1318
1319 #: src/insets/insetbib.C:312
1320 msgid "BibTeX Generated References"
1321 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1322
1323 #: src/insets/insetbib.C:442
1324 msgid "Database:"
1325 msgstr ""
1326 "Banco de\n"
1327 "Dados"
1328
1329 #: src/insets/insetbib.C:443
1330 msgid "Style:  "
1331 msgstr "Estilo"
1332
1333 #: src/insets/insetbib.C:450
1334 msgid "BibTeX"
1335 msgstr "BibTeX"
1336
1337 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1338 msgid "Error"
1339 msgstr "Erro"
1340
1341 #: src/insets/inseterror.C:180
1342 msgid "LaTeX Error"
1343 msgstr "Erro do LaTeX"
1344
1345 #. / what appears in the minibuffer when opening
1346 #: src/insets/inseterror.h:59
1347 msgid "Opened error"
1348 msgstr "Erro Aberto"
1349
1350 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1351 msgid "Browse|#B"
1352 msgstr "Navegar|#N"
1353
1354 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1355 msgid "Don't typeset|#D"
1356 msgstr "Sem typeset|#S"
1357
1358 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1359 msgid "Load|#L"
1360 msgstr "Carregar|#C"
1361
1362 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1363 msgid "File name:|#F"
1364 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
1365
1366 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1367 msgid "Visible space|#s"
1368 msgstr "Espaços visíveis|#p"
1369
1370 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1371 msgid "Verbatim|#V"
1372 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1375 msgid "Use input|#i"
1376 msgstr "Usar entrada|#e"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1379 msgid "Use include|#U"
1380 msgstr "Usar inclusão|#i"
1381
1382 #. launches dialog
1383 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1384 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1385 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1386 msgid "Documents"
1387 msgstr "Documentos"
1388
1389 #. Use by default the master's path
1390 #: src/insets/insetinclude.C:113
1391 msgid "Select Child Document"
1392 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1395 msgid "Include"
1396 msgstr "Incluir"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:286
1399 msgid "Input"
1400 msgstr "Entrada"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:288
1403 msgid "Verbatim Input"
1404 msgstr "Entrada palavra por palavra"
1405
1406 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1407 msgid "Keyword:|#K"
1408 msgstr "Palavra chave:|#c"
1409
1410 #: src/insets/insetindex.C:112
1411 msgid "Index"
1412 msgstr "Índice"
1413
1414 #: src/insets/insetindex.C:119
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Idx"
1417 msgstr "Índice"
1418
1419 #: src/insets/insetindex.C:147
1420 msgid "PrintIndex"
1421 msgstr "Improir Índice"
1422
1423 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1424 #: src/insets/insetinfo.C:204
1425 msgid "Note"
1426 msgstr "Nota"
1427
1428 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1429 msgid "Close|#C^["
1430 msgstr "Fechar|#F^["
1431
1432 #. /
1433 #: src/insets/insetloa.h:37
1434 msgid "List of Algorithms"
1435 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1436
1437 #. /
1438 #: src/insets/insetlof.h:35
1439 msgid "List of Figures"
1440 msgstr "Lista das Figuras"
1441
1442 #. /
1443 #: src/insets/insetlot.h:35
1444 msgid "List of Tables"
1445 msgstr "Lista das Tabelas"
1446
1447 #. /
1448 #: src/insets/insetparent.h:42
1449 msgid "Parent:"
1450 msgstr "Pai:"
1451
1452 #: src/insets/insetref.C:67
1453 msgid "Reference Type"
1454 msgstr "Tipo de referência"
1455
1456 #: src/insets/insetref.C:70
1457 msgid "Goto Label"
1458 msgstr "Ir para etiqueta"
1459
1460 #: src/insets/insetref.C:73
1461 msgid "Change Label"
1462 msgstr "Mudar etiqueta"
1463
1464 #: src/insets/insetref.C:78
1465 msgid "Page Number"
1466 msgstr "Número de página"
1467
1468 #: src/insets/insetref.C:80
1469 msgid "Reference"
1470 msgstr "Referência"
1471
1472 #: src/insets/insetref.C:191
1473 msgid "Page: "
1474 msgstr "Página: "
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:193
1477 msgid "Ref: "
1478 msgstr "Ref: "
1479
1480 #. /
1481 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1482 msgid "Table of Contents"
1483 msgstr "Índice"
1484
1485 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1486 msgid "Url|#U"
1487 msgstr "Url|#U"
1488
1489 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1490 msgid "Name|#N"
1491 msgstr "Nome|#N"
1492
1493 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1494 msgid "Close|#C^[^M"
1495 msgstr "Fechar|#F^[^M"
1496
1497 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1498 msgid "HTML type|#H"
1499 msgstr "Tipo HTML|#H"
1500
1501 #: src/insets/inseturl.C:145
1502 msgid "Insert Url"
1503 msgstr "Iserir Url"
1504
1505 #: src/insets/inseturl.C:154
1506 msgid "HtmlUrl: "
1507 msgstr "HtmlUrl"
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:156
1510 msgid "Url: "
1511 msgstr "Url: "
1512
1513 #. /
1514 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1515 #. / what appears in the minibuffer when opening
1516 #: src/insets/lyxinset.h:94
1517 msgid "Opened inset"
1518 msgstr "Quadro Aberto"
1519
1520 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1521 msgid "other..."
1522 msgstr "outro..."
1523
1524 #: src/intl.C:358
1525 msgid "Key Mappings"
1526 msgstr "Mapas de teclado"
1527
1528 #: src/kbmap.C:303
1529 msgid "   options: "
1530 msgstr "   opções: "
1531
1532 #: src/latexoptions.C:19
1533 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1534 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1535
1536 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1537 msgid "Update|#Uu"
1538 msgstr "Atualizar|#Aa"
1539
1540 #: src/layout.C:1290
1541 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1542 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1543
1544 #: src/layout.C:1291
1545 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1547
1548 #: src/layout.C:1292
1549 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1551
1552 #: src/layout.C:1346
1553 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1554 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1555
1556 #: src/layout.C:1347
1557 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1558 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1559
1560 #: src/layout.C:1348
1561 msgid "Sorry, has to exit :-("
1562 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1563
1564 #: src/layout_forms.C:22
1565 msgid "Separation"
1566 msgstr "Separação"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:28
1569 msgid "Indent|#I"
1570 msgstr "Indentar|#I"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:30
1573 msgid "Skip|#K"
1574 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:34
1577 msgid "Class:|#C"
1578 msgstr "Classe:|#C"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:38
1581 msgid "Pagestyle:|#P"
1582 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:41
1585 msgid "Fonts:|#F"
1586 msgstr "Fontes:|#F"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:44
1589 msgid "Font Size:|#O"
1590 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:56
1593 msgid "Float Placement:|#L"
1594 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:58
1597 msgid "PS Driver:|#S"
1598 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:61
1601 msgid "Encoding:|#D"
1602 msgstr "Codificação:|#C"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:73
1605 msgid "One|#n"
1606 msgstr "Um|#u"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:75
1609 msgid "Two|#T"
1610 msgstr "Dois|#D"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:79
1613 msgid "Sides"
1614 msgstr "lados"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:89
1617 msgid "One|#e"
1618 msgstr "Uma|#U"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:91
1621 msgid "Two|#w"
1622 msgstr "Duas|#D"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:95
1625 msgid "Extra Options:|#X"
1626 msgstr "Opções Extra:|#X"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:97
1629 msgid "Language:"
1630 msgstr "Linguagem:"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:103
1633 msgid "Default Skip:|#u"
1634 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:107
1637 msgid "Section number depth"
1638 msgstr "Níveis do número de seção"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:110
1641 msgid "Table of contents depth"
1642 msgstr "Níveis do Índice"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:113
1645 msgid "Spacing|#g"
1646 msgstr "Espaçamento|#g"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:117
1649 msgid "Bullet Shapes|#B"
1650 msgstr "Marcadores|#M"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:120
1653 msgid "Use AMS Math|#M"
1654 msgstr ""
1655 "Usar padrão matem.\n"
1656 "da AMS|#M"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:140
1659 msgid "Family:|#F"
1660 msgstr "Família:|#F"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:143
1663 msgid "Series:|#S"
1664 msgstr "Series:|#S"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:146
1667 msgid "Shape:|#H"
1668 msgstr "Desenho:|#H"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:149
1671 msgid "Size:|#Z"
1672 msgstr "Tamanho:|T"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:152
1675 msgid "Misc:|#M"
1676 msgstr "Misc:|#M"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:161
1679 msgid "Color:|#C"
1680 msgstr "Cor:|#C"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:164
1683 msgid "Toggle on all these|#T"
1684 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:166
1687 msgid "These are never toggled"
1688 msgstr "Esses nunca alternam"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:170
1691 msgid "These are always toggled"
1692 msgstr "Esses sempre alternam"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:211
1695 msgid "Label Width:|#d"
1696 msgstr ""
1697 "Largura da\n"
1698 "Etiqueta|#E"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:215
1701 msgid "Indent"
1702 msgstr "Identar"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:219
1705 msgid "Above|#b"
1706 msgstr "Acima|#c"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:221
1709 msgid "Below|#E"
1710 msgstr "Abaixo|#b"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:223
1713 msgid "Above|#o"
1714 msgstr "Acima|#i"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:225
1717 msgid "Below|#l"
1718 msgstr "Abaixo:|#a"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:227
1721 msgid "No Indent|#I"
1722 msgstr "Sem identação|#i"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1725 msgid "Right|#R"
1726 msgstr "Direita|#D"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:233
1729 msgid "Left|#f"
1730 msgstr "Esquerda|#E"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:235
1733 msgid "Block|#c"
1734 msgstr "Bloco|#c"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:237
1737 msgid "Center|#n"
1738 msgstr "Centro|#n"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:247
1741 msgid "Above:|#v"
1742 msgstr "Acima:|#m"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:251
1745 msgid "Below:|#w"
1746 msgstr "Abaixo:|#o"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:255
1749 msgid "Pagebreaks"
1750 msgstr "Quebra de Pág."
1751
1752 #: src/layout_forms.C:259
1753 msgid "Lines"
1754 msgstr "Linhas"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1757 msgid "Alignment"
1758 msgstr "Alinhamento"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:267
1761 msgid "Vertical Spaces"
1762 msgstr "Espaços Verticais"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:271
1765 msgid "ExtraOpt|#X"
1766 msgstr "Mais Opções|#X"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:275
1769 msgid "Keep|#K"
1770 msgstr "Manter|#M"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:277
1773 msgid "Keep|#p"
1774 msgstr "Manter|#p"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1777 msgid "OK|#O"
1778 msgstr "OK|#O"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:332
1781 msgid "Type:|#T"
1782 msgstr "Tipo:|#T"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:337
1785 msgid "Single|#S"
1786 msgstr "Simples|#S"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:339
1789 msgid "Double|#D"
1790 msgstr "Duplo|#D"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:343
1793 msgid "Text"
1794 msgstr "Texto"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:363
1797 msgid "Special:|#S"
1798 msgstr "Especial:|#S"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:373
1801 msgid "Margins"
1802 msgstr "Margens"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:377
1805 msgid "Foot/Head Margins"
1806 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1807
1808 #: src/layout_forms.C:397
1809 msgid "Orientation"
1810 msgstr "Orientação"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:403
1813 msgid "Portrait|#o"
1814 msgstr "Retrato|#o"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:405
1817 msgid "Landscape|#L"
1818 msgstr "Paisagem|#P"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:409
1821 msgid "Papersize:|#P"
1822 msgstr "Tamanho|#T"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:413
1825 msgid "Custom Papersize"
1826 msgstr "Definir medida do papel"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:417
1829 msgid "Use Geometry Package|#U"
1830 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:419
1833 msgid "Width:|#W"
1834 msgstr "Largura:|L"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:422
1837 msgid "Height:|#H"
1838 msgstr "Altura:|#A"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:425
1841 msgid "Top:|#T"
1842 msgstr "Topo:|#T"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:428
1845 msgid "Bottom:|#B"
1846 msgstr "Em baixo:|B"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:431
1849 msgid "Left:|#e"
1850 msgstr "Esquerda:|#E"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:434
1853 msgid "Right:|#R"
1854 msgstr "Direita:|#R"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:437
1857 msgid "Headheight:|#i"
1858 msgstr "Altura:|#i"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:440
1861 msgid "Headsep:|#d"
1862 msgstr "Separação:|#S"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:443
1865 msgid "Footskip:|#F"
1866 msgstr "Entre rodapés"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:478
1869 msgid "Borders"
1870 msgstr "Bordas"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1873 msgid "Top|#T"
1874 msgstr "Acima|T"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1877 msgid "Bottom|#B"
1878 msgstr "Abaixo|#B"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1881 msgid "Left|#L"
1882 msgstr "Esq.|#E"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:504
1885 msgid "Special Cell"
1886 msgstr "Célula Especial"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:508
1889 msgid "Multicolumn|#M"
1890 msgstr "Várias colunas|#V"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:510
1893 msgid "Append Column|#A"
1894 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:513
1897 msgid "Delete Column|#O"
1898 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:516
1901 msgid "Append Row|#p"
1902 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:519
1905 msgid "Delete Row|#w"
1906 msgstr "Apagar linha|#l"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:522
1909 msgid "Delete Table|#D"
1910 msgstr "Apagar Tabela|p"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:525
1913 msgid "Column"
1914 msgstr "Coluna"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:528
1917 msgid "Row"
1918 msgstr "Linha"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:531
1921 msgid "Set Borders|#S"
1922 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:534
1925 msgid "Unset Borders|#U"
1926 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1929 msgid "Longtable"
1930 msgstr "Tabela longa"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:542
1933 msgid "Rotate 90°|#9"
1934 msgstr "Rotar 90°|#9"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:544
1937 msgid "Linebreaks|#N"
1938 msgstr ""
1939 "Quebra de\n"
1940 "linha|#Q"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:546
1943 msgid "Spec. Table"
1944 msgstr "Spec. da Tabela"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:555
1947 msgid "First Head"
1948 msgstr ""
1949 "Primeiro\n"
1950 "cabeçalho"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:557
1953 msgid "Head"
1954 msgstr "Cabeçalho"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:559
1957 msgid "Foot"
1958 msgstr "Rodapé"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:561
1961 msgid "Last Foot"
1962 msgstr ""
1963 "Último\n"
1964 "Rodapé"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:563
1967 msgid "New Page"
1968 msgstr "Nova Página"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:565
1971 msgid "Rotate 90°"
1972 msgstr "Rotar 90°"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:567
1975 msgid "Extra|#X"
1976 msgstr "Extra|#X"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:570
1979 msgid "Left|#e"
1980 msgstr "Esquerda|#E"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:573
1983 msgid "Right|#i"
1984 msgstr "Direitra|#D"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:576
1987 msgid "Center|#C"
1988 msgstr "Centro|#C"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:600
1991 msgid "Extra Options"
1992 msgstr "Opções Extra"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:604
1995 msgid "Length|#L"
1996 msgstr "Taman.|#T"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:619
1999 msgid "or %|#o"
2000 msgstr "ou %|#o"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:635
2003 msgid "Middle|#d"
2004 msgstr "Meio|#d"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:647
2007 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2008 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:649
2011 msgid "Start new Minipage|#S"
2012 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:653
2015 msgid "Indented Paragraph|#I"
2016 msgstr "Parágrafos identados|#i"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:656
2019 msgid "Minipage|#M"
2020 msgstr "Minipágina|#M"
2021
2022 #: src/layout_forms.C:659
2023 msgid "Floatflt|#F"
2024 msgstr "Flutuanteflt|#F"
2025
2026 #: src/layout_forms.C:682
2027 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2028 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:695
2031 msgid "Special Column Alignment"
2032 msgstr "Alin. especial de coluna"
2033
2034 #: src/lyx.C:41
2035 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2036 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2037
2038 #: src/lyx.C:43
2039 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2040 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2041
2042 #: src/lyx.C:56
2043 msgid "Type"
2044 msgstr "Tipo"
2045
2046 #: src/lyx.C:75
2047 msgid "Roman Font|#R"
2048 msgstr "Fonte Roman|#R"
2049
2050 #: src/lyx.C:77
2051 msgid "Sans Serif Font|#S"
2052 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2053
2054 #: src/lyx.C:79
2055 msgid "Typewriter Font|#T"
2056 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2057
2058 #: src/lyx.C:81
2059 msgid "Font Norm|#N"
2060 msgstr "Fonte Norma|#N"
2061
2062 #: src/lyx.C:83
2063 msgid "Font Zoom|#Z"
2064 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2065
2066 #: src/lyx.C:116
2067 msgid "Update|Uu#u"
2068 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2069
2070 #: src/lyx.C:138
2071 msgid "Update|#U"
2072 msgstr "Atualizar|#A"
2073
2074 #: src/lyx.C:146
2075 msgid "Insert Reference|#I^M"
2076 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2077
2078 #: src/lyx.C:150
2079 msgid "Insert Page Number|#P"
2080 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2081
2082 #: src/lyx.C:154
2083 msgid "Go to Reference|#G"
2084 msgstr "Ir para Referência|#G"
2085
2086 #: src/lyx_cb.C:342
2087 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2088 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2089
2090 #: src/lyx_cb.C:344
2091 msgid "(If not, document is not saved.)"
2092 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2093
2094 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2095 msgid "Templates"
2096 msgstr "Modelos"
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:369
2099 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2100 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2101
2102 #. Cancel: Do nothing
2103 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2104 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2105 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2106 msgid "Canceled."
2107 msgstr "Cancelado."
2108
2109 #: src/lyx_cb.C:387
2110 msgid "Same name as document already has:"
2111 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2112
2113 #: src/lyx_cb.C:389
2114 msgid "Save anyway?"
2115 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2116
2117 #: src/lyx_cb.C:395
2118 msgid "Another document with same name open!"
2119 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2120
2121 #: src/lyx_cb.C:397
2122 msgid "Replace with current document?"
2123 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2124
2125 #: src/lyx_cb.C:405
2126 msgid "Document renamed to '"
2127 msgstr "Documento renomeado para '"
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:407
2130 msgid "', but not saved..."
2131 msgstr "', mas não salvo..."
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:413
2134 msgid "Document already exists:"
2135 msgstr "Documento já existe:"
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:415
2138 msgid "Replace file?"
2139 msgstr "Substituir arquivo?"
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2142 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2143 msgstr ""
2144 "Desculpe, não posso fazer isso enquanto as figuras estão sendo interpretadas"
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2147 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2148 msgstr ""
2149 "Por favor, espere alguns segundos para isso terminar e tente novamente."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2152 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2153 msgstr "(ou cancele o processo do gs 'na mão' e tente novamente.)"
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2156 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2157 msgstr "Não posso fazer isso enquando o corretor ortográfico está executando"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2160 msgid "Stop the spellchecker first."
2161 msgstr "Pare o corretor ortográfico primeiro."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2164 msgid "One error detected"
2165 msgstr "Um erro foi detectado."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2168 msgid "You should try to fix it."
2169 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2172 msgid " errors detected."
2173 msgstr " erros detectados."
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2176 msgid "You should try to fix them."
2177 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:472
2180 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2181 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2182
2183 #: src/lyx_cb.C:487
2184 msgid "Wrong type of document"
2185 msgstr "Tipo de documento errado"
2186
2187 #: src/lyx_cb.C:488
2188 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2189 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2192 msgid "There were errors during the Build process."
2193 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:515
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2198 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:524
2201 msgid "No warnings found."
2202 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:526
2205 msgid "One warning found."
2206 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:527
2209 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2210 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:530
2213 msgid " warnings found."
2214 msgstr " avisos encontrados."
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:531
2217 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2218 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:533
2221 msgid "Chktex run successfully"
2222 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:535
2225 msgid "It seems chktex does not work."
2226 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2229 msgid "Executing command:"
2230 msgstr "Executando o comando:"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2233 #: src/lyxfunc.C:2516
2234 msgid "File already exists:"
2235 msgstr "Arquivo já existe:"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2238 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2239 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2242 msgid "Canceled"
2243 msgstr "Cancelado"
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:849
2246 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:855
2250 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2251 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2252
2253 #: src/lyx_cb.C:868
2254 msgid "Document class must be linuxdoc."
2255 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2256
2257 #: src/lyx_cb.C:885
2258 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2259 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2260
2261 #: src/lyx_cb.C:890
2262 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2263 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:901
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Document class must be docbook."
2268 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:918
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Building DocBook SGML file `"
2273 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2274
2275 #: src/lyx_cb.C:923
2276 #, fuzzy
2277 msgid "DocBook SGML file save as"
2278 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:947
2281 msgid "Ascii file saved as"
2282 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:1015
2285 msgid "Autosaving current document..."
2286 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:1056
2289 msgid "Autosave Failed!"
2290 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:1112
2293 msgid "File to Insert"
2294 msgstr "Arquivo para inserir"
2295
2296 #: src/lyx_cb.C:1123
2297 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2298 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2299
2300 #: src/lyx_cb.C:1156
2301 msgid "Table Of Contents"
2302 msgstr "Índice"
2303
2304 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2305 msgid "Enter new label to insert:"
2306 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2307
2308 #: src/lyx_cb.C:1185
2309 msgid "Insert Reference"
2310 msgstr "Inserir Referências"
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:1214
2313 msgid "Inserting Footnote..."
2314 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
2315
2316 #. Import file
2317 #: src/lyx_cb.C:1270
2318 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2319 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
2320
2321 #. TeX output asked
2322 #: src/lyx_cb.C:1278
2323 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2324 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2325
2326 #. dvi output asked
2327 #: src/lyx_cb.C:1285
2328 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2329 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2330
2331 #. dvi output asked
2332 #: src/lyx_cb.C:1342
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2335 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:1465
2338 msgid "Character Style"
2339 msgstr "Estilo de Caractere"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:1668
2342 msgid "Paragraph Environment"
2343 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:1920
2346 msgid "Document Layout"
2347 msgstr "Formatação do Documento"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:1959
2350 msgid "Quotes"
2351 msgstr "Citações"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2004
2354 msgid "LaTeX Preamble"
2355 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2014
2358 msgid "Do you want to save the current settings"
2359 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2015
2362 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2363 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2016
2366 msgid "as default for new documents?"
2367 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2370 msgid "Open/Close..."
2371 msgstr "Abrir/Fechar..."
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2068
2374 msgid "No further undo information"
2375 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2078
2378 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2379 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2088
2382 msgid "No further redo information"
2383 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2279
2386 msgid "Font: "
2387 msgstr "Fonte: "
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2283
2390 msgid ", Depth: "
2391 msgstr ". Nível: "
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2311
2394 msgid "Inserting margin note..."
2395 msgstr "Inserindo nota na margem..."
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2352
2398 msgid "Paragraph environment type copied"
2399 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2361
2402 msgid "Paragraph environment type set"
2403 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2452
2406 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2407 msgstr ""
2408 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:2692
2411 msgid "Paragraph layout set"
2412 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:2762
2415 msgid "Should I set some parameters to"
2416 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:2764
2419 msgid "the defaults of this document class?"
2420 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2421
2422 #. unable to load new style
2423 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2424 msgid "Conversion Errors!"
2425 msgstr "Erros na conversão!"
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2428 msgid "Unable to switch to new document class."
2429 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2432 msgid "Reverting to original document class."
2433 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:2875
2436 msgid "Converting document to new document class..."
2437 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:2887
2440 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2441 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:2890
2444 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2445 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:2893
2448 msgid "into chosen document class"
2449 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:2979
2452 msgid "Document layout set"
2453 msgstr "Formatação do documento definida"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2456 msgid "No more notes"
2457 msgstr "Não existem mais notas"
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3064
2460 msgid "Quotes type set"
2461 msgstr "Tipo de citações definido"
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3128
2464 msgid "LaTeX preamble set"
2465 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3150
2468 msgid "Cannot insert table in table."
2469 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:3155
2472 msgid "Inserting table..."
2473 msgstr "Inserindo tabela..."
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:3215
2476 msgid "Table inserted"
2477 msgstr "Tabela inserida"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2480 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2481 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:3274
2484 msgid "Check 'range of pages'!"
2485 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:3292
2488 msgid "Check 'number of copies'!"
2489 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3403
2492 msgid "Error:"
2493 msgstr "Erro:"
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3404
2496 msgid "Unable to print"
2497 msgstr "Não foi possível imprimir"
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3405
2500 msgid "Check that your parameters are correct"
2501 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3427
2504 msgid "Inserting figure..."
2505 msgstr "Inserindo a figura..."
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2508 msgid "Figure inserted"
2509 msgstr "Figura inserida"
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:3513
2512 msgid "Screen options set"
2513 msgstr "Opções de tela definidas"
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3543
2516 msgid "LaTeX Options"
2517 msgstr "Opções do LaTeX"
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3552
2520 msgid "Running configure..."
2521 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3559
2524 msgid "Reloading configuration..."
2525 msgstr "Recarregando a configuração.."
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3561
2528 msgid "The system has been reconfigured."
2529 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3562
2532 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2533 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3563
2536 msgid "updated document class specifications."
2537 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3683
2540 msgid "Couldn't find this label"
2541 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:3684
2544 msgid "in current document."
2545 msgstr "no documento corrente."
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:3715
2548 msgid "*** No Document ***"
2549 msgstr "*** Não há Documento***"
2550
2551 #: src/lyx_cb.C:3884
2552 msgid "*** No labels found in document ***"
2553 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
2554
2555 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2556 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2557 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
2558
2559 #: src/lyx_gui.C:410
2560 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2561 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
2562
2563 #: src/lyx_gui.C:412
2564 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2565 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
2566
2567 #: src/lyx_gui.C:414
2568 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2569 msgstr ""
2570 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
2571 "Redefinir "
2572
2573 #: src/lyx_gui.C:417
2574 msgid ""
2575 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2576 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2577 msgstr ""
2578 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
2579 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
2580 "Redefinir "
2581
2582 #: src/lyx_gui.C:421
2583 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2584 msgstr ""
2585 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
2586 "Redefinir "
2587
2588 #: src/lyx_gui.C:423
2589 msgid ""
2590 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2591 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2592 msgstr ""
2593 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
2594 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
2595
2596 #: src/lyx_gui.C:431
2597 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2598 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
2599
2600 #: src/lyx_gui.C:470
2601 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2602 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
2603
2604 #: src/lyx_gui.C:479
2605 msgid ""
2606 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2607 "B4 | B5 "
2608 msgstr ""
2609 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
2610 "B3 | B4 | B5 "
2611
2612 #: src/lyx_gui.C:482
2613 msgid ""
2614 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2615 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2616 msgstr ""
2617 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
2618
2619 #: src/lyx_gui.C:528
2620 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2621 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2622
2623 #: src/lyx_gui.C:606
2624 msgid "LyX Banner"
2625 msgstr "Banner do LyX"
2626
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2628 msgid "Dismiss"
2629 msgstr "Fechar"
2630
2631 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2633 msgid "Yes|Yy#y"
2634 msgstr "Sim|Ss#s"
2635
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2637 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2638 msgid "No|Nn#n"
2639 msgstr "Não|Nn#n"
2640
2641 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2642 msgid "Clear|#e"
2643 msgstr "Limpar|#e"
2644
2645 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2646 msgid "Any changes will be ignored"
2647 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
2648
2649 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2650 msgid "The document is read-only:"
2651 msgstr "O documento é apenas para leitura"
2652
2653 #: src/lyx_main.C:179
2654 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2655 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
2656
2657 #: src/lyx_main.C:181
2658 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2659 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
2660
2661 #: src/lyx_main.C:272
2662 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2663 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
2664
2665 #: src/lyx_main.C:274
2666 msgid "System directory set to: "
2667 msgstr "Diretório base definido para: "
2668
2669 #: src/lyx_main.C:282
2670 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2671 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
2672
2673 #: src/lyx_main.C:283
2674 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2675 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
2676
2677 #: src/lyx_main.C:284
2678 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2679 msgstr ""
2680 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
2681
2682 #: src/lyx_main.C:286
2683 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2684 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
2685
2686 #: src/lyx_main.C:288
2687 msgid "Using built-in default "
2688 msgstr "Usando o padrão built-in"
2689
2690 #: src/lyx_main.C:289
2691 msgid " but expect problems."
2692 msgstr " mas problemas são esperados"
2693
2694 #: src/lyx_main.C:292
2695 msgid "Expect problems."
2696 msgstr "Problemas esperados."
2697
2698 #. Nope
2699 #: src/lyx_main.C:391
2700 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2701 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
2702
2703 #: src/lyx_main.C:392
2704 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2705 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
2706
2707 #: src/lyx_main.C:393
2708 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2709 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
2710
2711 #: src/lyx_main.C:394
2712 msgid "Running without personal LyX directory."
2713 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
2714
2715 #. Tell the user what is going on
2716 #: src/lyx_main.C:401
2717 msgid "LyX: Creating directory "
2718 msgstr "LyX: Criando diretório "
2719
2720 #: src/lyx_main.C:402
2721 msgid " and running configure..."
2722 msgstr " e executando o programa de configuração..."
2723
2724 #: src/lyx_main.C:408
2725 msgid "Failed. Will use "
2726 msgstr "Falhou. Usará "
2727
2728 #: src/lyx_main.C:409
2729 msgid " instead."
2730 msgstr " no lugar."
2731
2732 #: src/lyx_main.C:416
2733 msgid "Done!"
2734 msgstr "Pronto!"
2735
2736 #: src/lyx_main.C:430
2737 msgid "LyX Warning!"
2738 msgstr "Aviso!"
2739
2740 #: src/lyx_main.C:431
2741 msgid "Error while reading "
2742 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
2743
2744 #: src/lyx_main.C:432
2745 msgid "Using built-in defaults."
2746 msgstr "Usando os padrões built-in."
2747
2748 #: src/lyx_main.C:442
2749 msgid "Setting debug level to "
2750 msgstr "Definindo nível de depuração para "
2751
2752 #: src/lyx_main.C:465
2753 msgid ""
2754 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2755 "Command line switches (case sensitive):\n"
2756 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2757 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2758 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2759 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2760 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2761 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2762 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2763 "-help\n"
2764 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2765 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2766 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2767 "\n"
2768 "Check the LyX man page for more options."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/lyx_main.C:501
2772 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2773 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
2774
2775 #: src/lyx_main.C:516
2776 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2777 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
2778
2779 #: src/lyx_sendfax.C:21
2780 msgid "Fax no.:|#F"
2781 msgstr "Fax no.:|#F"
2782
2783 #: src/lyx_sendfax.C:23
2784 msgid "Dest. Name:|#N"
2785 msgstr "Dest.:|#N"
2786
2787 #: src/lyx_sendfax.C:25
2788 msgid "Enterprise:|#E"
2789 msgstr "Empresa:|#E"
2790
2791 #: src/lyx_sendfax.C:45
2792 msgid "Phone Book"
2793 msgstr "Agenda de Tel."
2794
2795 #: src/lyx_sendfax.C:49
2796 msgid "Select from|#S"
2797 msgstr "Selecionar|#S"
2798
2799 #: src/lyx_sendfax.C:53
2800 msgid "Add to|#t"
2801 msgstr "Acrescentar|#t"
2802
2803 #: src/lyx_sendfax.C:57
2804 msgid "Delete from|#D"
2805 msgstr "Apagar|#D"
2806
2807 #: src/lyx_sendfax.C:61
2808 msgid "Save|#V"
2809 msgstr "Salvar|#V"
2810
2811 #: src/lyx_sendfax.C:65
2812 msgid "Destination:"
2813 msgstr "Destino:"
2814
2815 #: src/lyx_sendfax.C:71
2816 msgid "Comment:"
2817 msgstr "Comentário:"
2818
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2820 msgid "Fax File: "
2821 msgstr "Arquivo de Fax: "
2822
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2825 msgid "Empty Phonebook"
2826 msgstr "Agenda de telefones vazia"
2827
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2829 msgid "Save (needed)"
2830 msgstr "Salvar (necessário)"
2831
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2833 msgid "Cannot open phone book: "
2834 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
2835
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2837 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2838 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
2839
2840 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2841 msgid "Message-Window"
2842 msgstr "Janela-de-mensagem"
2843
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2845 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2846 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
2847
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2849 msgid "Phonebook"
2850 msgstr "Agenda de Telefones"
2851
2852 #: src/lyxfont.C:39
2853 msgid "Roman"
2854 msgstr "Romano"
2855
2856 #: src/lyxfont.C:39
2857 msgid "Sans serif"
2858 msgstr "Sem serifa"
2859
2860 #: src/lyxfont.C:39
2861 msgid "Typewriter"
2862 msgstr "Fonte-fixa"
2863
2864 #: src/lyxfont.C:39
2865 msgid "Symbol"
2866 msgstr "Símbolo"
2867
2868 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2869 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2870 msgid "Inherit"
2871 msgstr "Herdar"
2872
2873 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2874 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2875 msgid "Ignore"
2876 msgstr "Ignorar"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:43
2879 msgid "Medium"
2880 msgstr "Médio"
2881
2882 #: src/lyxfont.C:43
2883 msgid "Bold"
2884 msgstr "Negrito"
2885
2886 #: src/lyxfont.C:46
2887 msgid "Upright"
2888 msgstr "Sublinhado"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:46
2891 msgid "Italic"
2892 msgstr "Itálico"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:46
2895 msgid "Slanted"
2896 msgstr "Inclinado"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:46
2899 msgid "Smallcaps"
2900 msgstr "Caixa Baixa"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:50
2903 msgid "Tiny"
2904 msgstr "Fino"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:50
2907 msgid "Smallest"
2908 msgstr "Menor"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:50
2911 msgid "Smaller"
2912 msgstr "Mais Pequeno"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:50
2915 msgid "Small"
2916 msgstr "Pequeno"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:50
2919 msgid "Normal"
2920 msgstr "Normal"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:50
2923 msgid "Large"
2924 msgstr "Largo"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:51
2927 msgid "Larger"
2928 msgstr "Mais Largo"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:51
2931 msgid "Largest"
2932 msgstr "Bem Largo"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:51
2935 msgid "Huge"
2936 msgstr "Grande"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:51
2939 msgid "Huger"
2940 msgstr "Maior"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:51
2943 msgid "Increase"
2944 msgstr "Incrementar"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:51
2947 msgid "Decrease"
2948 msgstr "Decrementar"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:55
2951 msgid "tiny"
2952 msgstr "fino"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:55
2955 msgid "smallest"
2956 msgstr "bem menor"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:55
2959 msgid "smaller"
2960 msgstr "menor"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:55
2963 msgid "small"
2964 msgstr "pequeno"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:55
2967 msgid "normal"
2968 msgstr "normal"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:55
2971 msgid "large"
2972 msgstr "largo"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:56
2975 msgid "larger"
2976 msgstr "mais largo"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:56
2979 msgid "largest"
2980 msgstr "bem largo"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:56
2983 msgid "huge"
2984 msgstr "grande"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:56
2987 msgid "huger"
2988 msgstr "maior"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:56
2991 msgid "increase"
2992 msgstr "incrementar"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:56
2995 msgid "decrease"
2996 msgstr "decrementar"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:57
2999 msgid "inherit"
3000 msgstr "herdar"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:57
3003 msgid "ignore"
3004 msgstr "ignorar"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:60
3007 msgid "Off"
3008 msgstr "Desligado"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:60
3011 msgid "On"
3012 msgstr "Ligado"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:60
3015 msgid "Toggle"
3016 msgstr "Alternar"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:63
3019 msgid "None"
3020 msgstr "Nenhum"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:63
3023 msgid "Black"
3024 msgstr "Preto"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:63
3027 msgid "White"
3028 msgstr "Branco"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:63
3031 msgid "Red"
3032 msgstr "Vermelho"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:63
3035 msgid "Green"
3036 msgstr "Verde"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:63
3039 msgid "Blue"
3040 msgstr "Azul"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:64
3043 msgid "Cyan"
3044 msgstr "Verde claro"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:64
3047 msgid "Magenta"
3048 msgstr "Rosa"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:65
3051 msgid "Yellow"
3052 msgstr "Amarelo"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3055 #: src/menus.C:223
3056 msgid "Math"
3057 msgstr "Matemático"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:65
3060 msgid "Inset"
3061 msgstr "Quadro"
3062
3063 #: src/lyxfont.C:358
3064 msgid "Emphasis "
3065 msgstr "Ênfatizar"
3066
3067 #: src/lyxfont.C:360
3068 msgid "Underline "
3069 msgstr "Sublinhado"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:362
3072 msgid "Noun "
3073 msgstr "Caixa Alta"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:364
3076 msgid "Latex "
3077 msgstr "Latex"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:366
3080 msgid "Default"
3081 msgstr "Padrão"
3082
3083 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Sorry!"
3086 msgstr "Sinto muito."
3087
3088 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3089 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3093 #, fuzzy
3094 msgid "String not found!"
3095 msgstr "Charset não foi encontrado"
3096
3097 #: src/lyxfr1.C:236
3098 #, fuzzy
3099 msgid "1 string has been replaced."
3100 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3101
3102 #: src/lyxfr1.C:239
3103 msgid " strings have been replaced."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/lyxfr1.C:278
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Found."
3109 msgstr "aberto."
3110
3111 #: src/lyxfunc.C:292
3112 msgid "Unknown sequence:"
3113 msgstr "Seqüência desconhecida:"
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3116 msgid "Unknown action"
3117 msgstr "Ação desconhecida"
3118
3119 #: src/lyxfunc.C:395
3120 msgid "Command not allowed without any document open"
3121 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
3122
3123 #: src/lyxfunc.C:456
3124 msgid "Document is read-only"
3125 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3126
3127 #: src/lyxfunc.C:498
3128 msgid "Text mode"
3129 msgstr "Modo de texto"
3130
3131 #: src/lyxfunc.C:749
3132 msgid "Document exported as HTML to file: "
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/lyxfunc.C:752
3136 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:756
3140 msgid "Unknown export type: "
3141 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:780
3144 msgid "Unknown import type: "
3145 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:1116
3148 msgid "Layout "
3149 msgstr "Formatação"
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:1117
3152 msgid " not known"
3153 msgstr " desconhecido"
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:1259
3156 msgid "No cross-reference to toggle"
3157 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:1612
3160 msgid "Mark removed"
3161 msgstr "Marca removida"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:1617
3164 msgid "Mark set"
3165 msgstr "Marca definida"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:1720
3168 msgid "Mark off"
3169 msgstr "Marca fora"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:1730
3172 msgid "Mark on"
3173 msgstr "Marca dentro"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:2030
3176 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3177 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:2048
3180 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3181 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3184 msgid "Math greek mode on"
3185 msgstr "Modo matemático grego ativado"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3188 msgid "Math greek keyboard on"
3189 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3192 msgid "Math greek keyboard off"
3193 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:2120
3196 msgid "Missing argument"
3197 msgstr "Falta argumento"
3198
3199 #. / what appears in the minibuffer when opening
3200 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3201 msgid "Math editor mode"
3202 msgstr "Modo editor matemático"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:2143
3205 msgid "This is only allowed in math mode!"
3206 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2298
3209 msgid "Opening child document "
3210 msgstr "Abrindo o documento filho"
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:2331
3213 msgid "Unknown kind of footnote"
3214 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2383
3217 msgid "Document is read only"
3218 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2475
3221 msgid "Enter Filename for new document"
3222 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2476
3225 msgid "newfile"
3226 msgstr "arquivo-novo"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3229 msgid ""
3230 "Do you want to close that document now?\n"
3231 "('No' will just switch to the open version)"
3232 msgstr ""
3233 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
3234 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:2518
3237 msgid "Do you want to open the document?"
3238 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3239
3240 #. loads document
3241 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3242 msgid "Opening document"
3243 msgstr "Abrindo o documento"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3246 msgid "opened."
3247 msgstr "aberto."
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2536
3250 msgid "Choose template"
3251 msgstr "Escolher modelo"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3254 msgid "Examples"
3255 msgstr "Exemplos"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2566
3258 msgid "Select Document to Open"
3259 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2592
3262 msgid "Could not open document"
3263 msgstr "Não posso abrir o documento"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2615
3266 msgid "Select ASCII file to Import"
3267 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3270 msgid "A document by the name"
3271 msgstr "Um documento com o nome"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3274 msgid "already exists. Overwrite?"
3275 msgstr "já existe. Subscrever?"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2661
3278 msgid "Importing ASCII file"
3279 msgstr "Importando arquvo ASCII"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2665
3282 msgid "ASCII file "
3283 msgstr "Arquivo ASCII"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3286 msgid "imported."
3287 msgstr "importado."
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2690
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select Noweb file to Import"
3292 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2693
3295 msgid "Select LaTeX file to Import"
3296 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2743
3299 msgid "Importing LaTeX file"
3300 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2748
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Importing Noweb file"
3305 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2756
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Noweb file "
3310 msgstr "Arquivo LaTeX"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2756
3313 msgid "LateX file "
3314 msgstr "Arquivo LaTeX"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2761
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Could not import Noweb file"
3319 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2762
3322 msgid "Could not import LaTeX file"
3323 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2789
3326 msgid "Select Document to Insert"
3327 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3328
3329 #. Inserts document
3330 #: src/lyxfunc.C:2807
3331 msgid "Inserting document"
3332 msgstr "Inserindo o documento"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2813
3335 msgid "inserted."
3336 msgstr "inserido."
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2815
3339 msgid "Could not insert document"
3340 msgstr "Não posso inserir o documento"
3341
3342 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3343 msgid "Save document and proceed?"
3344 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3345
3346 #: src/lyxvc.C:184
3347 #, fuzzy
3348 msgid "LyX VC: Initial description"
3349 msgstr "(não há descrição inicial)"
3350
3351 #: src/lyxvc.C:185
3352 #, fuzzy
3353 msgid "(no initial description)"
3354 msgstr "(não há descrição inicial)"
3355
3356 #: src/lyxvc.C:188
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Info"
3359 msgstr "Info"
3360
3361 #: src/lyxvc.C:188
3362 msgid "This document has NOT been registered."
3363 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3364
3365 #: src/lyxvc.C:219
3366 msgid "LyX VC: Log Message"
3367 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3368
3369 #: src/lyxvc.C:233
3370 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3371 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3372
3373 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3374 #. we should warn the user that reverting will discard all
3375 #. changes made since the last check in.
3376 #: src/lyxvc.C:250
3377 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3378 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3379
3380 #: src/lyxvc.C:251
3381 msgid "to the document since the last check in."
3382 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3383
3384 #: src/lyxvc.C:252
3385 msgid "Do you still want to do it?"
3386 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3387
3388 #: src/lyxvc.C:342
3389 msgid "No RCS History!"
3390 msgstr "Não há histórico RCS"
3391
3392 #: src/lyxvc.C:349
3393 msgid "RCS History"
3394 msgstr "Histórico RCS"
3395
3396 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3397 msgid "TeX mode"
3398 msgstr "Mode TeX"
3399
3400 #: src/mathed/formula.C:895
3401 msgid "No number"
3402 msgstr "Nenhum número"
3403
3404 #: src/mathed/formula.C:898
3405 msgid "Number"
3406 msgstr "Número"
3407
3408 #: src/mathed/formula.C:1057
3409 msgid "math text mode"
3410 msgstr "modo de texto matemático"
3411
3412 #: src/mathed/formula.C:1066
3413 msgid "Invalid action in math mode!"
3414 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3415
3416 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3417 msgid "Macro: "
3418 msgstr "Macro: "
3419
3420 #: src/mathed/math_forms.C:19
3421 msgid "Close "
3422 msgstr "Fechar"
3423
3424 #: src/mathed/math_forms.C:22
3425 msgid "Functions"
3426 msgstr "Funções"
3427
3428 #: src/mathed/math_forms.C:28
3429 msgid "Greek"
3430 msgstr "Grego"
3431
3432 #: src/mathed/math_forms.C:32
3433 msgid "­ Û"
3434 msgstr "­ Û"
3435
3436 #: src/mathed/math_forms.C:36
3437 msgid "± ´"
3438 msgstr "± ´"
3439
3440 #: src/mathed/math_forms.C:40
3441 msgid "£ @"
3442 msgstr "£ @"
3443
3444 #: src/mathed/math_forms.C:44
3445 msgid "S  ò"
3446 msgstr "S  ò"
3447
3448 #: src/mathed/math_forms.C:48
3449 msgid "Misc"
3450 msgstr "Misc"
3451
3452 #: src/mathed/math_forms.C:129
3453 msgid "OK  "
3454 msgstr "OK"
3455
3456 #: src/mathed/math_forms.C:142
3457 msgid "Columns "
3458 msgstr "Colunas"
3459
3460 #: src/mathed/math_forms.C:149
3461 msgid "Vertical align|#V"
3462 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3463
3464 #: src/mathed/math_forms.C:154
3465 msgid "Horizontal align|#H"
3466 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3467
3468 #: src/mathed/math_forms.C:197
3469 msgid "OK "
3470 msgstr "OK"
3471
3472 #: src/mathed/math_forms.C:208
3473 msgid "Thin|#T"
3474 msgstr "Fino|#F"
3475
3476 #: src/mathed/math_forms.C:212
3477 msgid "Medium|#M"
3478 msgstr "Médio|#M"
3479
3480 #: src/mathed/math_forms.C:216
3481 msgid "Thick|#H"
3482 msgstr "Grosso|#G"
3483
3484 #: src/mathed/math_forms.C:220
3485 msgid "Negative|#N"
3486 msgstr "Negativo|#N"
3487
3488 #: src/mathed/math_forms.C:224
3489 msgid "Quadratin|#Q"
3490 msgstr "Quadrante|#Q"
3491
3492 #: src/mathed/math_forms.C:228
3493 msgid "2Quadratin|#2"
3494 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3495
3496 #: src/mathed/math_panel.C:97
3497 msgid "Delimiter"
3498 msgstr "Limite"
3499
3500 #: src/mathed/math_panel.C:101
3501 msgid "Decoration"
3502 msgstr "Decoração"
3503
3504 #: src/mathed/math_panel.C:105
3505 msgid "Spacing"
3506 msgstr "Espaçamento"
3507
3508 #: src/mathed/math_panel.C:109
3509 msgid "Matrix"
3510 msgstr "Matriz"
3511
3512 #: src/mathed/math_panel.C:294
3513 msgid "Top | Center | Bottom"
3514 msgstr "Topo | Centro | Base"
3515
3516 #: src/mathed/math_panel.C:343
3517 msgid "Math Panel"
3518 msgstr "Painel Matemático"
3519
3520 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3521 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3522 msgid "File"
3523 msgstr "Arquivo"
3524
3525 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3526 msgid "Edit"
3527 msgstr "Editar"
3528
3529 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3530 msgid "Layout"
3531 msgstr "Formatação"
3532
3533 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3534 msgid "Insert"
3535 msgstr "Inserir"
3536
3537 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3538 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3539 msgid "Help"
3540 msgstr "Ajuda"
3541
3542 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3543 msgid "MB|#F"
3544 msgstr "MB|#A"
3545
3546 #: src/menus.C:183
3547 msgid "MB|#E"
3548 msgstr "MB|#E"
3549
3550 #: src/menus.C:197
3551 msgid "MB|#L"
3552 msgstr "MB|#F"
3553
3554 #: src/menus.C:211
3555 msgid "MB|#I"
3556 msgstr "MB|#I"
3557
3558 #: src/menus.C:225
3559 msgid "MB|#M"
3560 msgstr "MB|#M"
3561
3562 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3563 msgid "MB|#O"
3564 msgstr "MB|#O"
3565
3566 #: src/menus.C:253
3567 msgid "MB|#D"
3568 msgstr "MB|#D"
3569
3570 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3571 msgid "MB|#H"
3572 msgstr "MB|#u"
3573
3574 #: src/menus.C:368
3575 msgid "Screen Options"
3576 msgstr "Opções de Visualização"
3577
3578 #: src/menus.C:404
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3582 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3583 msgstr ""
3584 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
3585 "Parágrafos%x32"
3586
3587 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3588 msgid "FIM|Ll#l#L"
3589 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3590
3591 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3592 msgid "FIM|Aa#a#A"
3593 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3594
3595 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3596 msgid "FIM|Pp#p#P"
3597 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3598
3599 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3600 #, fuzzy
3601 msgid "FIM|Nn#n#N"
3602 msgstr "FM|Nn#n#N"
3603
3604 #: src/menus.C:421
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3609 msgstr ""
3610 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3611 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
3612
3613 #: src/menus.C:430
3614 msgid ""
3615 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Text...%x43"
3617 msgstr ""
3618 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3619 "Texto Ascii...%x43"
3620
3621 #: src/menus.C:437
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3625 "Text...%x43"
3626 msgstr ""
3627 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3628 "Texto Ascii...%x43"
3629
3630 #: src/menus.C:443
3631 msgid "FEX|Ll#l#L"
3632 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3633
3634 #: src/menus.C:444
3635 msgid "FEX|Dd#d#D"
3636 msgstr "FEX|Vv#v#V"
3637
3638 #: src/menus.C:445
3639 msgid "FEX|Pp#p#P"
3640 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3641
3642 #: src/menus.C:446
3643 msgid "FEX|Tt#t#T"
3644 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3645
3646 #: src/menus.C:448
3647 #, fuzzy
3648 msgid "FEX|Hh#h#H"
3649 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3650
3651 #: src/menus.C:449
3652 msgid "FEX|mM#m#M"
3653 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3654
3655 #: src/menus.C:453
3656 msgid ""
3657 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3658 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3659 "program%l|Print...|Fax..."
3660 msgstr ""
3661 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
3662 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
3663 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
3664
3665 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3666 msgid "FM|Nn#n#N"
3667 msgstr "FM|Nn#n#N"
3668
3669 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3670 msgid "FM|tT#t#T"
3671 msgstr "FM|mM#m#M"
3672
3673 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3674 msgid "FM|Oo#o#O"
3675 msgstr "FM|Aa#a#A"
3676
3677 #: src/menus.C:471
3678 msgid "FM|Cc#c#C"
3679 msgstr "FM|Ff#f#F"
3680
3681 #: src/menus.C:472
3682 msgid "FM|Ss#s#S"
3683 msgstr "FM|lL#l#L"
3684
3685 #: src/menus.C:473
3686 msgid "FM|Aa#a#A"
3687 msgstr "FM|Cc#c#C"
3688
3689 #: src/menus.C:474
3690 msgid "FM|Rr#r#R"
3691 msgstr "FM|Rr#r#R"
3692
3693 #: src/menus.C:475
3694 msgid "FM|dD#d#D"
3695 msgstr "FM|dD#d#D"
3696
3697 #: src/menus.C:476
3698 msgid "FM|wW#w#W"
3699 msgstr "FM|oO#o#O"
3700
3701 #: src/menus.C:477
3702 msgid "FM|vV#v#V"
3703 msgstr "FM|vV#v#V"
3704
3705 #: src/menus.C:478
3706 msgid "FM|Uu#u#U"
3707 msgstr "FM|zZ#z#Z"
3708
3709 #: src/menus.C:479
3710 msgid "FM|Bb#b#B"
3711 msgstr "FM|tT#t#T"
3712
3713 #: src/menus.C:480
3714 msgid "FM|Pp#p#P"
3715 msgstr "FM|pP#p#P"
3716
3717 #: src/menus.C:481
3718 msgid "FM|Ff#f#F"
3719 msgstr "FM|xX#x#X"
3720
3721 #: src/menus.C:521
3722 #, no-c-format
3723 msgid "|Import%m"
3724 msgstr "|Importar%m"
3725
3726 #: src/menus.C:523
3727 #, no-c-format
3728 msgid "|Export%m%l"
3729 msgstr "|Exportar%m%l"
3730
3731 #: src/menus.C:525
3732 #, no-c-format
3733 msgid "|Exit%l"
3734 msgstr "|Sair%l"
3735
3736 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3737 msgid "FM|Ii#i#I"
3738 msgstr "FM|Ii#i#I"
3739
3740 #: src/menus.C:527
3741 msgid "FM|Ee#e#E"
3742 msgstr "FM|Ee#e#E"
3743
3744 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3745 msgid "FM|xX#x#X"
3746 msgstr "FM|Ss#s#S"
3747
3748 #: src/menus.C:640
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3752 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3753 msgstr ""
3754 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
3755 "Parágrafos...%x17"
3756
3757 #: src/menus.C:659
3758 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3759 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
3760
3761 #: src/menus.C:749
3762 msgid ""
3763 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3764 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3765 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3766 msgstr ""
3767 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
3768 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
3769 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
3770 "Caixas de Erro%x27"
3771
3772 #: src/menus.C:758
3773 msgid "EMF|Oo#o#O"
3774 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3775
3776 #: src/menus.C:759
3777 msgid "EMF|Mm#m#M"
3778 msgstr "EMF|Dd#d#D"
3779
3780 #: src/menus.C:760
3781 msgid "EMF|Aa#a#A"
3782 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3783
3784 #: src/menus.C:761
3785 msgid "EMF|Cc#c#C"
3786 msgstr "EMF|nN#n#N"
3787
3788 #: src/menus.C:762
3789 msgid "EMF|Ff#f#F"
3790 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3791
3792 #: src/menus.C:763
3793 msgid "EMF|Tt#t#T"
3794 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3795
3796 #: src/menus.C:764
3797 msgid "EMF|Rr#r#R"
3798 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3799
3800 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3801 msgid "Table%t"
3802 msgstr "Tabela%t"
3803
3804 #: src/menus.C:780
3805 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3806 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
3807
3808 #: src/menus.C:782
3809 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3810 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
3811
3812 #: src/menus.C:783
3813 msgid "EMT|Mm#m#M"
3814 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3815
3816 #: src/menus.C:791
3817 msgid "|Line Top%B%x36"
3818 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
3819
3820 #: src/menus.C:793
3821 msgid "|Line Top%b%x36"
3822 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
3823
3824 #: src/menus.C:794
3825 msgid "EMT|Tt#t#T"
3826 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3827
3828 #: src/menus.C:802
3829 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3830 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
3831
3832 #: src/menus.C:804
3833 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3834 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
3835
3836 #: src/menus.C:805
3837 msgid "EMT|Bb#b#B"
3838 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3839
3840 #: src/menus.C:813
3841 msgid "|Line Left%B%x38"
3842 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
3843
3844 #: src/menus.C:815
3845 msgid "|Line Left%b%x38"
3846 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
3847
3848 #: src/menus.C:816
3849 msgid "EMT|Ll#l#L"
3850 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3851
3852 #: src/menus.C:824
3853 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3854 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
3855
3856 #: src/menus.C:826
3857 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3858 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
3859
3860 #: src/menus.C:827
3861 msgid "EMT|Rr#r#R"
3862 msgstr "EMT|dD#d#D"
3863
3864 #: src/menus.C:836
3865 msgid "|Align Left%R%x40"
3866 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
3867
3868 #: src/menus.C:838
3869 msgid "|Align Left%r%x40"
3870 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
3871
3872 #: src/menus.C:839
3873 msgid "EMT|eE#e#E"
3874 msgstr "EMT|eE#e#E"
3875
3876 #: src/menus.C:842
3877 msgid "|Align Right%R%x41"
3878 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
3879
3880 #: src/menus.C:844
3881 msgid "|Align Right%r%x41"
3882 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
3883
3884 #: src/menus.C:845
3885 msgid "EMT|iI#i#I"
3886 msgstr "EMT|iI#i#I"
3887
3888 #: src/menus.C:848
3889 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3890 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
3891
3892 #: src/menus.C:850
3893 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3894 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
3895
3896 #: src/menus.C:851
3897 msgid "EMT|Cc#c#C"
3898 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3899
3900 #: src/menus.C:854
3901 #, no-c-format
3902 msgid "|Append Row%x32"
3903 msgstr "|Inserir linha%x32"
3904
3905 #: src/menus.C:855
3906 msgid "EMT|oO#o#O"
3907 msgstr "EMT|nN#n#N"
3908
3909 #: src/menus.C:857
3910 #, no-c-format
3911 msgid "|Append Column%x33%l"
3912 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
3913
3914 #: src/menus.C:858
3915 msgid "EMT|uU#u#U"
3916 msgstr "EMT|uU#u#U"
3917
3918 #: src/menus.C:860
3919 #, no-c-format
3920 msgid "|Delete Row%x34"
3921 msgstr "|Apagar Linha%x34"
3922
3923 #: src/menus.C:861
3924 msgid "EMT|wW#w#W"
3925 msgstr "EMT|Aa#a#A"
3926
3927 #: src/menus.C:863
3928 #, no-c-format
3929 msgid "|Delete Column%x35%l"
3930 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
3931
3932 #: src/menus.C:864
3933 msgid "EMT|nN#n#N"
3934 msgstr "EMT|nN#n#N"
3935
3936 #: src/menus.C:866
3937 #, no-c-format
3938 msgid "|Delete Table%x43"
3939 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
3940
3941 #: src/menus.C:867
3942 msgid "EMT|Dd#d#D"
3943 msgstr "EMT|eE#e#E"
3944
3945 #: src/menus.C:872
3946 #, no-c-format
3947 msgid "|Insert table%x31"
3948 msgstr "|Inserir tabela%x31"
3949
3950 #: src/menus.C:873
3951 msgid "EMT|Ii#i#I"
3952 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3953
3954 #: src/menus.C:877
3955 msgid "Version Control%t"
3956 msgstr "Controle de Versão%t"
3957
3958 #: src/menus.C:880
3959 #, no-c-format
3960 msgid "|Register%d%x51"
3961 msgstr "|Registro%d%x51"
3962
3963 #. signifies that the file is not checked out
3964 #: src/menus.C:884
3965 #, no-c-format
3966 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3967 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
3968
3969 #: src/menus.C:886
3970 #, no-c-format
3971 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3972 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
3973
3974 #. signifies that the file is checked out
3975 #: src/menus.C:890
3976 #, no-c-format
3977 msgid "|Check In Changes%x52"
3978 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
3979
3980 #: src/menus.C:892
3981 #, no-c-format
3982 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3983 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
3984
3985 #: src/menus.C:895
3986 #, no-c-format
3987 msgid "|Revert to last version%x54"
3988 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
3989
3990 #: src/menus.C:897
3991 #, no-c-format
3992 msgid "|Undo last check in%x55"
3993 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
3994
3995 #: src/menus.C:899
3996 #, no-c-format
3997 msgid "|Show History%x56"
3998 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
3999
4000 #: src/menus.C:902
4001 #, no-c-format
4002 msgid "|Register%x51"
4003 msgstr "|Registrar%x51"
4004
4005 #. the shortcuts are not good.
4006 #: src/menus.C:905
4007 msgid "EMV|Rr#r#R"
4008 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4009
4010 #: src/menus.C:906
4011 msgid "EMV|Ii#i#I"
4012 msgstr "EMV|mM#m#M"
4013
4014 #: src/menus.C:907
4015 msgid "EMV|Oo#o#O"
4016 msgstr "EMV|eE#e#E"
4017
4018 #: src/menus.C:908
4019 msgid "EMV|lL#l#l"
4020 msgstr "EMV|lL#l#l"
4021
4022 #: src/menus.C:909
4023 msgid "EMV|Uu#u#U"
4024 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4025
4026 #: src/menus.C:910
4027 msgid "EMV|Hh#h#H"
4028 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4029
4030 #: src/menus.C:913
4031 msgid ""
4032 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4033 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4034 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4035 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4036 msgstr ""
4037 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4038 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4039 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4040 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4041 "Parágrafos"
4042
4043 #: src/menus.C:932
4044 msgid "EM|Uu#u#U"
4045 msgstr "EM|Dd#d#D"
4046
4047 #: src/menus.C:933
4048 msgid "EM|Rr#r#R"
4049 msgstr "EM|Rr#r#R"
4050
4051 #: src/menus.C:934
4052 msgid "EM|Cc#c#C"
4053 msgstr "EM|Cc#c#C"
4054
4055 #: src/menus.C:935
4056 msgid "EM|oO#o#O"
4057 msgstr "EM|oO#o#O"
4058
4059 #: src/menus.C:936
4060 msgid "EM|Pp#p#P"
4061 msgstr "EM|lL#l#L"
4062
4063 #: src/menus.C:937
4064 msgid "EM|Ff#f#F"
4065 msgstr "EM|Ss#s#S"
4066
4067 #: src/menus.C:938
4068 msgid "EM|Ee#e#E"
4069 msgstr "EM|Ee#e#E"
4070
4071 #: src/menus.C:939
4072 msgid "EM|Nn#n#N"
4073 msgstr "EM|Nn#n#N"
4074
4075 #: src/menus.C:940
4076 msgid "EM|Ii#i#I"
4077 msgstr "EM|Ff#f#F"
4078
4079 #: src/menus.C:941
4080 msgid "EM|Tt#t#T"
4081 msgstr "EM|Tt#t#T"
4082
4083 #: src/menus.C:942
4084 msgid "EM|Ss#s#S"
4085 msgstr "EM|gG#g#G"
4086
4087 #: src/menus.C:943
4088 msgid "EM|hH#h#H"
4089 msgstr "EM|Tt#t#T"
4090
4091 #: src/menus.C:944
4092 msgid "EM|aA#a#A"
4093 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4094
4095 #: src/menus.C:945
4096 msgid "EM|Vv#v#V"
4097 msgstr "EM|Vv#v#V"
4098
4099 #: src/menus.C:946
4100 msgid "EM|wW#w#W"
4101 msgstr "EM|Xx#x#X"
4102
4103 #: src/menus.C:947
4104 msgid "EM|Ll#l#L"
4105 msgstr "EM|Ll#l#L"
4106
4107 #: src/menus.C:948
4108 msgid "EM|gG#g#G"
4109 msgstr "EM|Pp#p#P"
4110
4111 #: src/menus.C:1073
4112 msgid ""
4113 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4114 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4115 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4116 msgstr ""
4117 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4118 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4119 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4120
4121 #: src/menus.C:1086
4122 msgid "LM|Cc#c#C"
4123 msgstr "LM|Cc#c#C"
4124
4125 #: src/menus.C:1087
4126 msgid "LM|Pp#p#P"
4127 msgstr "LM|rR#r#R"
4128
4129 #: src/menus.C:1088
4130 msgid "LM|Dd#d#D"
4131 msgstr "LM|Dd#d#D"
4132
4133 #: src/menus.C:1089
4134 msgid "LM|aA#a#A"
4135 msgstr "LM|Pp#p#P"
4136
4137 #: src/menus.C:1090
4138 msgid "LM|eE#e#E"
4139 msgstr "LM|Tt#t#T"
4140
4141 #: src/menus.C:1091
4142 msgid "LM|Qq#q#Q"
4143 msgstr "LM|iI#i#I"
4144
4145 #: src/menus.C:1092
4146 msgid "LM|mM#m#M"
4147 msgstr "LM|Ee#e#E"
4148
4149 #: src/menus.C:1093
4150 msgid "LM|Nn#n#N"
4151 msgstr "LM|Ss#s#S"
4152
4153 #: src/menus.C:1094
4154 msgid "LM|Bb#b#B"
4155 msgstr "LM|Nn#n#N"
4156
4157 #: src/menus.C:1095
4158 msgid "LM|Tt#t#T"
4159 msgstr "LM|Tt#t#T"
4160
4161 #: src/menus.C:1096
4162 msgid "LM|vV#v#V"
4163 msgstr "LM|vV#v#V"
4164
4165 #: src/menus.C:1097
4166 msgid "LM|Ll#l#L"
4167 msgstr "LM|Ll#l#L"
4168
4169 #: src/menus.C:1098
4170 msgid "LM|Ss#s#S"
4171 msgstr "LM|aA#a#A"
4172
4173 #: src/menus.C:1168
4174 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4175 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4176
4177 #: src/menus.C:1171
4178 msgid "IMA|Ll#l#L"
4179 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4180
4181 #: src/menus.C:1172
4182 msgid "IMA|Pp#p#P"
4183 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4184
4185 #: src/menus.C:1175
4186 msgid ""
4187 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4188 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4189 msgstr ""
4190 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4191 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4192
4193 #: src/menus.C:1182
4194 msgid "IMT|Cc#c#C"
4195 msgstr "IMT|dD#d#d"
4196
4197 #: src/menus.C:1183
4198 msgid "IMT|Ff#f#F"
4199 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4200
4201 #: src/menus.C:1184
4202 msgid "IMT|Tt#t#T"
4203 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4204
4205 #: src/menus.C:1185
4206 msgid "IMT|Aa#a#A"
4207 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4208
4209 #: src/menus.C:1186
4210 msgid "IMT|Ii#i#I"
4211 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4212
4213 #: src/menus.C:1187
4214 msgid "IMT|Bb#b#B"
4215 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4216
4217 #: src/menus.C:1199
4218 msgid ""
4219 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4220 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4221 msgstr ""
4222 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4223 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4224
4225 #. }
4226 #: src/menus.C:1206
4227 #, fuzzy
4228 msgid "IMF|gG#g#G"
4229 msgstr "IM|gG#g#G"
4230
4231 #: src/menus.C:1207
4232 msgid "IMF|Tt#t#T"
4233 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4234
4235 #: src/menus.C:1208
4236 msgid "IMF|Ww#w#W"
4237 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4238
4239 #: src/menus.C:1209
4240 msgid "IMF|iI#i#I"
4241 msgstr "IMF|bB#b#B"
4242
4243 #: src/menus.C:1210
4244 msgid "IMF|Aa#a#A"
4245 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4246
4247 #: src/menus.C:1213
4248 msgid ""
4249 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4250 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4251 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4252 msgstr ""
4253 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4254 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4255 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4256
4257 #: src/menus.C:1223
4258 msgid "IMS|Hh#h#H"
4259 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4260
4261 #: src/menus.C:1224
4262 msgid "IMS|Pp#p#P"
4263 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4264
4265 #: src/menus.C:1225
4266 msgid "IMS|Bb#b#B"
4267 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4268
4269 #: src/menus.C:1226
4270 msgid "IMS|Ll#l#L"
4271 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4272
4273 #: src/menus.C:1227
4274 msgid "IMS|iI#i#I"
4275 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4276
4277 #: src/menus.C:1228
4278 msgid "IMS|Ee#e#E"
4279 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4280
4281 #: src/menus.C:1229
4282 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4283 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4284
4285 #: src/menus.C:1230
4286 msgid "IMS|Mm#m#M"
4287 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4288
4289 #: src/menus.C:1233
4290 msgid ""
4291 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4292 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4293 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4294 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4295 msgstr ""
4296 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4297 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4298 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4299 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4300 "da última palavra"
4301
4302 #: src/menus.C:1254
4303 msgid "IM|gG#g#G"
4304 msgstr "IM|gG#g#G"
4305
4306 #: src/menus.C:1255
4307 msgid "IM|bB#b#B"
4308 msgstr "IM|bB#b#B"
4309
4310 #: src/menus.C:1256
4311 msgid "IM|cC#c#C"
4312 msgstr "IM|Aa#a#A"
4313
4314 #: src/menus.C:1257
4315 msgid "IM|Aa#a#A"
4316 msgstr "IM|Ii#i#I"
4317
4318 #: src/menus.C:1258
4319 msgid "IM|Xx#x#X"
4320 msgstr "IM|Xx#x#X"
4321
4322 #: src/menus.C:1259
4323 msgid "IM|Ff#f#F"
4324 msgstr "IM|Rr#r#R"
4325
4326 #: src/menus.C:1260
4327 msgid "IM|Mm#m#M"
4328 msgstr "IM|Mm#m#M"
4329
4330 #: src/menus.C:1261
4331 msgid "IM|oO#o#O"
4332 msgstr "IM|Ff#f#F"
4333
4334 #: src/menus.C:1262
4335 msgid "IM|Tt#t#T"
4336 msgstr "IM|Tt#t#T"
4337
4338 #: src/menus.C:1263
4339 msgid "IM|Ss#s#S"
4340 msgstr "IM|sS#s#S"
4341
4342 #: src/menus.C:1264
4343 msgid "IM|Nn#n#N"
4344 msgstr "IM|Nn#n#N"
4345
4346 #: src/menus.C:1265
4347 msgid "IM|Ll#l#L"
4348 msgstr "IM|Ee#e#E"
4349
4350 #: src/menus.C:1266
4351 msgid "IM|rR#r#R"
4352 msgstr "IM|Cc#c#C"
4353
4354 #: src/menus.C:1267
4355 msgid "IM|iI#i#I"
4356 msgstr "IM|tT#t#T"
4357
4358 #: src/menus.C:1268
4359 msgid "IM|dD#d#D"
4360 msgstr "IM|dD#d#D"
4361
4362 #: src/menus.C:1269
4363 msgid "IM|wW#w#W"
4364 msgstr "IM|pP#p#P"
4365
4366 #: src/menus.C:1275
4367 msgid "|URL..."
4368 msgstr "|URL..."
4369
4370 #: src/menus.C:1276
4371 msgid "IM|Uu#u#U"
4372 msgstr "IM|Uu#u#U"
4373
4374 #: src/menus.C:1390
4375 msgid ""
4376 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4377 "Panel..."
4378 msgstr ""
4379 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4380 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4381
4382 #: src/menus.C:1400
4383 msgid "MM|Ff#f#F"
4384 msgstr "MM|Ff#f#F"
4385
4386 #: src/menus.C:1401
4387 msgid "MM|Ss#s#S"
4388 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4389
4390 #: src/menus.C:1402
4391 msgid "MM|Ee#e#E"
4392 msgstr "MM|Ee#e#E"
4393
4394 #: src/menus.C:1403
4395 msgid "MM|xX#x#X"
4396 msgstr "MM|dD#d#D"
4397
4398 #: src/menus.C:1404
4399 msgid "MM|uU#u#U"
4400 msgstr "MM|Ss#s#S"
4401
4402 #: src/menus.C:1405
4403 msgid "MM|Ii#i#I"
4404 msgstr "MM|Ii#i#I"
4405
4406 #: src/menus.C:1406
4407 msgid "MM|Mm#m#M"
4408 msgstr "MM|Mm#m#M"
4409
4410 #: src/menus.C:1407
4411 msgid "MM|Dd#d#D"
4412 msgstr "MM|oO#o#O"
4413
4414 #: src/menus.C:1408
4415 msgid "MM|Pp#p#P"
4416 msgstr "MM|Pp#p#P"
4417
4418 #: src/menus.C:1474
4419 msgid ""
4420 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4421 msgstr ""
4422 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4423 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4424
4425 #: src/menus.C:1480
4426 msgid "OM|Ff#f#F"
4427 msgstr "OM|Ff#f#F"
4428
4429 #: src/menus.C:1481
4430 msgid "OM|Ss#s#S"
4431 msgstr "OM|Oo#o#O"
4432
4433 #: src/menus.C:1482
4434 msgid "OM|Kk#k#K"
4435 msgstr "OM|Tt#t#T"
4436
4437 #: src/menus.C:1483
4438 msgid "OM|Ll#l#L"
4439 msgstr "OM|Ll#l#L"
4440
4441 #: src/menus.C:1484
4442 msgid "OM|Rr#r#R"
4443 msgstr "OM|Rr#r#R"
4444
4445 #: src/menus.C:1553
4446 msgid ""
4447 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4448 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4449 "Warranty...|Credits...|Version..."
4450 msgstr ""
4451 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4452 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4453 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4454
4455 #: src/menus.C:1565
4456 msgid "HM|Ii#I#i"
4457 msgstr "HM|Ii#I#i"
4458
4459 #: src/menus.C:1566
4460 msgid "HM|Tt#T#t"
4461 msgstr "HM|Tt#T#t"
4462
4463 #: src/menus.C:1567
4464 msgid "HM|Uu#U#u"
4465 msgstr "HM|Uu#U#u"
4466
4467 #: src/menus.C:1568
4468 msgid "HM|xX#x#X"
4469 msgstr "HM|xX#x#X"
4470
4471 #: src/menus.C:1569
4472 msgid "HM|Cc#C#c"
4473 msgstr "HM|Cc#C#c"
4474
4475 #: src/menus.C:1570
4476 msgid "HM|Rr#R#r"
4477 msgstr "HM|Rr#R#r"
4478
4479 #: src/menus.C:1571
4480 msgid "HM|Kk#K#k"
4481 msgstr "HM|Bb#b#B"
4482
4483 #: src/menus.C:1572
4484 msgid "HM|Ll#L#l"
4485 msgstr "HM|Ll#L#l"
4486
4487 #: src/menus.C:1573
4488 msgid "HM|oO#o#O"
4489 msgstr "HM|Aa#a#A"
4490
4491 #: src/menus.C:1574
4492 msgid "HM|eE#e#E"
4493 msgstr "HM|Éé#é#É"
4494
4495 #: src/menus.C:1575
4496 msgid "HM|Vv#v#V"
4497 msgstr "HM|Vv#v#V"
4498
4499 #: src/menus.C:1598
4500 msgid "LyX Version "
4501 msgstr "Versão do LyX: "
4502
4503 #: src/menus.C:1599
4504 msgid " of "
4505 msgstr " de "
4506
4507 #: src/menus.C:1600
4508 msgid "Library directory: "
4509 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
4510
4511 #: src/menus.C:1602
4512 msgid "User directory: "
4513 msgstr "Diretório do Usuário: "
4514
4515 #: src/menus.C:1614
4516 msgid "Opening help file"
4517 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4518
4519 #: src/minibuffer.C:50
4520 msgid "Executing:"
4521 msgstr "Executando:"
4522
4523 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4524 msgid "Welcome to LyX!"
4525 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
4526
4527 #. this is a hack
4528 #: src/minibuffer.C:188
4529 msgid "* No document open *"
4530 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
4531
4532 #: src/paragraph.C:1673
4533 msgid "Senseless with this layout!"
4534 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4535
4536 #: src/print_form.C:21
4537 msgid "Print to"
4538 msgstr "Enviar "
4539
4540 #: src/print_form.C:31
4541 msgid "Printer|#P"
4542 msgstr "Impress.|#I"
4543
4544 #: src/print_form.C:33
4545 msgid "File|#F"
4546 msgstr "Arquivo|#A"
4547
4548 #: src/print_form.C:52
4549 msgid "All Pages|#G"
4550 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4551
4552 #: src/print_form.C:54
4553 msgid "Only Odd Pages|#O"
4554 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
4555
4556 #: src/print_form.C:56
4557 msgid "Only Even Pages|#E"
4558 msgstr "Somente Pares|#P"
4559
4560 #: src/print_form.C:62
4561 msgid "Normal Order|#N"
4562 msgstr "Ordem Normal|#N"
4563
4564 #: src/print_form.C:64
4565 msgid "Reverse Order|#R"
4566 msgstr "Ao Inverso|#I"
4567
4568 #: src/print_form.C:68
4569 msgid "Order"
4570 msgstr "Ordem"
4571
4572 #: src/print_form.C:76
4573 msgid "Pages:"
4574 msgstr "Páginas:"
4575
4576 #: src/print_form.C:81
4577 msgid "Copies"
4578 msgstr "Cópias"
4579
4580 #: src/print_form.C:85
4581 msgid "Count:"
4582 msgstr "Contar:"
4583
4584 #: src/print_form.C:88
4585 msgid "Unsorted|#U"
4586 msgstr "Sem ordem|S:"
4587
4588 #: src/print_form.C:107
4589 msgid "File Type"
4590 msgstr "Tipo Arquivo"
4591
4592 #: src/print_form.C:111
4593 msgid "Command:|#C"
4594 msgstr "Comando:|#C"
4595
4596 #: src/print_form.C:125
4597 msgid "DVI|#D"
4598 msgstr "DVI|#D"
4599
4600 #: src/print_form.C:127
4601 msgid "Postscript|#P"
4602 msgstr "Postscript|#P"
4603
4604 #: src/print_form.C:129
4605 msgid "LaTeX|#T"
4606 msgstr "LaTeX|#L"
4607
4608 #: src/print_form.C:132
4609 msgid "LyX|#L"
4610 msgstr "LyX|#L"
4611
4612 #: src/print_form.C:134
4613 msgid "Ascii|#s"
4614 msgstr "Ascii|#s"
4615
4616 #: src/sp_form.C:26
4617 msgid "Use language of document|#D"
4618 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
4619
4620 #: src/sp_form.C:28
4621 msgid "Use alternate language:|#U"
4622 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
4623
4624 #: src/sp_form.C:34
4625 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4626 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
4627
4628 #: src/sp_form.C:36
4629 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4630 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
4631
4632 #: src/sp_form.C:46
4633 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4634 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
4635
4636 #: src/sp_form.C:48
4637 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4638 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
4639
4640 #: src/sp_form.C:54
4641 msgid "Dictionary"
4642 msgstr "Dicionário"
4643
4644 #: src/sp_form.C:86
4645 msgid "Replace"
4646 msgstr "Substituir"
4647
4648 #: src/sp_form.C:88
4649 msgid ""
4650 "Near\n"
4651 "Misses"
4652 msgstr "Sugestões"
4653
4654 #: src/sp_form.C:91
4655 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4656 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
4657
4658 #: src/sp_form.C:93
4659 msgid "Start spellchecking|#S"
4660 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
4661
4662 #: src/sp_form.C:95
4663 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4664 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
4665
4666 #: src/sp_form.C:97
4667 msgid "Ignore word|#g"
4668 msgstr "Ignorar palavra|#g"
4669
4670 #: src/sp_form.C:99
4671 msgid "Accept word in this session|#A"
4672 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
4673
4674 #: src/sp_form.C:101
4675 msgid "Stop spellchecking|#T"
4676 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
4677
4678 #: src/sp_form.C:103
4679 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4680 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
4681
4682 #: src/sp_form.C:106
4683 #, no-c-format
4684 msgid "0 %"
4685 msgstr "0 %"
4686
4687 #: src/sp_form.C:110
4688 #, no-c-format
4689 msgid "100 %"
4690 msgstr "100 %"
4691
4692 #: src/sp_form.C:113
4693 msgid "Replace word|#R"
4694 msgstr "Substituir palavra|#R"
4695
4696 #: src/spellchecker.C:217
4697 msgid "Spellchecker Options"
4698 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
4699
4700 #: src/spellchecker.C:553
4701 msgid "Spellchecker"
4702 msgstr "Corretor Ortográfico"
4703
4704 #: src/spellchecker.C:660
4705 msgid ""
4706 "\n"
4707 "\n"
4708 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4709 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4710 "for the language of this document installed.\n"
4711 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4712 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4713 msgstr ""
4714 "\n"
4715 "\n"
4716 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
4717 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
4718 "para a linguagem desse documento.\n"
4719 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
4720 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
4721
4722 #: src/spellchecker.C:776
4723 msgid " words checked."
4724 msgstr " palavras verificadas."
4725
4726 #: src/spellchecker.C:778
4727 msgid " word checked."
4728 msgstr " palavra verificada."
4729
4730 #: src/spellchecker.C:780
4731 msgid "Spellchecking completed!"
4732 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
4733
4734 #: src/spellchecker.C:784
4735 msgid ""
4736 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4737 "Maybe it has been killed."
4738 msgstr ""
4739 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
4740 "Talvez ele tenha killed."
4741
4742 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4743 #: src/support/filetools.C:175
4744 msgid "LyX Internal Error!"
4745 msgstr "Errp interno no LyX!"
4746
4747 #: src/support/filetools.C:160
4748 msgid "Could not test if directory is writeable"
4749 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
4750
4751 #: src/support/filetools.C:169
4752 msgid "Cannot open directory test file"
4753 msgstr "Não posso abrir o arquivo de teste do diretório"
4754
4755 #: src/support/filetools.C:176
4756 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4757 msgstr "O arquivo de teste foi criado mas não posso removê-lo?"
4758
4759 #: src/support/filetools.C:348
4760 msgid "Error! Cannot open directory:"
4761 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
4762
4763 #: src/support/filetools.C:360
4764 msgid "Error! Could not remove file:"
4765 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
4766
4767 #: src/support/filetools.C:374
4768 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4769 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
4770
4771 #: src/support/filetools.C:393
4772 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4773 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
4774
4775 #: src/support/filetools.C:454
4776 msgid "Internal error!"
4777 msgstr "Erro interno!"
4778
4779 #: src/support/filetools.C:455
4780 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4781 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
4782
4783 #: src/support/filetools.C:460
4784 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4785 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
4786
4787 #: src/support/lyxlib.h:44
4788 msgid "unknown"
4789 msgstr "desconhecido"
4790
4791 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4792 msgid "Error: Could not change to directory: "
4793 msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
4794
4795 #: src/support/path.h:36
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Error: Dir already popped: "
4798 msgstr "O arquivo já está aberto"
4799
4800 # godoy: killed
4801 #: src/text.C:1876
4802 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4803 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
4804
4805 #. the user inserted a space before a space. So we
4806 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4807 #. * space should be set to current font. That is why
4808 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4809 #. * blank at the end of a row we have to force
4810 #. * a rebreak.
4811 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4812 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4813 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
4814
4815 #: src/text.C:2301
4816 msgid ""
4817 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4818 "Tutorial."
4819 msgstr ""
4820 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
4821 "Tutorial."
4822
4823 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4824 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4825 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4826 msgid "Impossible operation"
4827 msgstr "Operação impossível"
4828
4829 #: src/text.C:3928
4830 msgid "You can't insert a float in a float!"
4831 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
4832
4833 #: src/text.C:3936
4834 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4835 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
4836
4837 #: src/text.C:3952
4838 msgid "Cannot cut table."
4839 msgstr "Não posso cortar a tabela"
4840
4841 #: src/text.C:3968
4842 msgid "Float would include float!"
4843 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
4844
4845 #: src/text2.C:331
4846 msgid "Opened float"
4847 msgstr "Flutuante aberto"
4848
4849 #: src/text2.C:334
4850 msgid "Closed float"
4851 msgstr "Flutuante fechado"
4852
4853 #: src/text2.C:372
4854 msgid "Nothing to do"
4855 msgstr "Nada para fazer"
4856
4857 #. Could only happen with user style
4858 #: src/text2.C:1071
4859 msgid ""
4860 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4861 "change."
4862 msgstr ""
4863 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
4864 "definir a mudança de fonte."
4865
4866 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4867 msgid "Don't know what to do with half floats."
4868 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
4869
4870 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4871 msgid "sorry."
4872 msgstr "Sinto muito."
4873
4874 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4875 msgid "Don't know what to do with half tables."
4876 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
4877
4878 #: src/text2.C:2130
4879 msgid "Can't paste float into float!"
4880 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
4881
4882 #: src/text2.C:2139
4883 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4884 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
4885
4886 #~ msgid "Run #"
4887 #~ msgstr "Executar #"
4888
4889 #~ msgid "LyX "
4890 #~ msgstr "LyX "
4891
4892 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4893 #~ msgstr "Uso: lyx [ opções de linha de comando ] [nome.lyx ... ]\n"
4894
4895 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4896 #~ msgstr "Opções de linha de comando (sensível à caixa):"
4897
4898 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4899 #~ msgstr "   -help           sumariza o uso do LyX"
4900
4901 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4902 #~ msgstr "   -sysdir x       tenta definir o diretório base para x"
4903
4904 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4905 #~ msgstr "   -width x        define a largura da janela principal"
4906
4907 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4908 #~ msgstr "   -height y       define a altura da janela principal"
4909
4910 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4911 #~ msgstr "   -xpos x         define a posição x da janela principal"
4912
4913 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4914 #~ msgstr "   -ypos y         define a posição y da janela principal"
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4918 #~ "-help"
4919 #~ msgstr ""
4920 #~ "   -dbg n          onde n é a soma das opções de depuração. Tente -dbg 65535 "
4921 #~ "-help"
4922
4923 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4924 #~ msgstr "   -Reverse        troca as cores de fundo e frente"
4925
4926 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4927 #~ msgstr "   -Mono           roda o LyX em modo preto e branco"
4928
4929 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4930 #~ msgstr "   -FastSelection  usa uma rotina rápida para seleções de desenho\n"
4931
4932 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4933 #~ msgstr "Verifique a man page do LyX para mais opções."
4934
4935 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4936 #~ msgstr "Erro interno do LyX:"
4937
4938 #~ msgid "Path Stack underflow."
4939 #~ msgstr "Erro de pilha"