1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2007 msgstr "Disposição de Página"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2085 msgstr "Justificado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2094 msgstr "Largura da legenda"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgstr "Palavra chave:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4040 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgstr "Criar lista de items"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4095 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4142 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4150 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4171 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4185 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4190 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4195 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4213 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4214 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4287 msgstr "Frontíspicio"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4290 msgid "Offprint Requests to:"
4291 msgstr "Requerer offprints a:"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:184
4294 msgid "Correspondence to:"
4295 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4297 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4299 msgid "Acknowledgements."
4300 msgstr "Agradecimentos."
4302 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4304 msgid "institutemark"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4309 msgid "institute mark"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4320 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgstr "Palavras-chave"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:344
4328 msgstr "Palavras-chave"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4332 msgstr "Palavras-chave."
4334 #: lib/layouts/aa.layout:401
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:411
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4353 #: lib/layouts/aa.layout:426
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Agradecimentos"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4417 msgstr "Referências"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4421 msgstr "ColocarFigura"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4425 msgstr "ColocarTabela"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "ComentariosTabela"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4433 msgstr "TabelaReferências"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "NotaParaEditor"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4446 msgstr "Funcionalidade"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4450 msgstr "NomeObjecto"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4458 msgid "Altaffilation"
4459 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4463 msgid "Alternative affiliation:"
4464 msgstr "Língua alternativa:"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4467 msgid "altaffilmark"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4472 msgid "altaffiliation mark"
4473 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4480 msgid "[Acknowledgements]"
4481 msgstr "[Agradecimentos]"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4491 msgid "Place Figure here:"
4492 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4495 msgid "Place Table here:"
4496 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4511 msgid "Note to Editor:"
4512 msgstr "Nota para o Editor:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4515 msgid "References. ---"
4516 msgstr "Referências. ---"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4525 msgstr "linha de tabela"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "linha de tabela"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4538 msgid "tablenote mark"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4543 msgstr "LegendaFigura"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4551 msgstr "Funcionalidade:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4571 msgstr "Texto Simples"
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4574 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4575 msgid "\\arabic{section}"
4576 msgstr "\\arabic{section}"
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4579 msgid "Chapter Exercises"
4580 msgstr "Exercícios de capítulo"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:50
4584 msgstr "Cabeçalho direito"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:59
4587 msgid "Right header:"
4588 msgstr "Cabeçalho direito:"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:82
4594 #: lib/layouts/apa.layout:91
4596 msgstr "TítuloAbreviado"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:99
4599 msgid "Short title:"
4600 msgstr "TítuloAbreviado:"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:128
4604 msgstr "DoisAutores"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:135
4607 msgid "ThreeAuthors"
4608 msgstr "TrêsAutores"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:142
4612 msgstr "QuatroAutores"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4616 msgid "Affiliation:"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:170
4620 msgid "TwoAffiliations"
4621 msgstr "DuasAfiliações"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:177
4624 msgid "ThreeAffiliations"
4625 msgstr "TrêsAfiliações"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:184
4628 msgid "FourAffiliations"
4629 msgstr "QuatroAfiliações"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4635 #: lib/layouts/apa.layout:205
4639 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4642 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4647 #: lib/layouts/apa.layout:233
4648 msgid "Acknowledgements:"
4649 msgstr "Agradecimentos:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4654 #: lib/layouts/spie.layout:88
4655 msgid "Acknowledgments"
4656 msgstr "Agradecimentos"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:247
4662 #: lib/layouts/apa.layout:257
4663 msgid "CenteredCaption"
4664 msgstr "LegendaCentrada"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4669 msgstr "Sem sentido!"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:277
4673 msgstr "AjustarFigura"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:283
4677 msgstr "AjustarBitmap"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4681 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4685 msgid "Subparagraph"
4686 msgstr "Subparágrafo"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4689 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4695 #: lib/layouts/apa.layout:390
4699 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4700 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4701 msgid "(\\alph{enumii})"
4702 msgstr "(\\alph{enumii})"
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4706 msgstr "LatinoLigado"
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4710 msgstr "Latino ligado"
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4714 msgstr "LatinoDesligado"
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4718 msgstr "Latino desligado"
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4738 msgstr "InícioMoldura"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4746 msgid "Section \\arabic{section}"
4747 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4750 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4751 msgid "\\Alph{section}"
4752 msgstr "\\Alph{section}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4757 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4772 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4777 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4798 msgid "BeginPlainFrame"
4799 msgstr "InicioMolduraSimples"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4802 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4803 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4807 msgstr "OutraMoldura"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4810 msgid "Again frame with label"
4811 msgstr "Outra moldura com legenda"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4822 msgid "FrameSubtitle"
4823 msgstr "SubtítuloMoldura"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4836 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4837 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4840 msgid "ColumnsCenterAligned"
4841 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4844 msgid "Columns (center aligned)"
4845 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4848 msgid "ColumnsTopAligned"
4849 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4852 msgid "Columns (top aligned)"
4853 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 msgstr "Sobreposição"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4867 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4872 msgstr "Sobrepôr impressão"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4876 msgstr "Área de sobreposição"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4880 msgstr "AreaSobreposição"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4887 msgid "Uncovered on slides"
4888 msgstr "Expôsto nos slides"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4895 msgid "Only on slides"
4896 msgstr "Apenas nos slides"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4909 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4913 msgid "ExampleBlock"
4914 msgstr "BlocoExemplo"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4922 msgstr "BlocoAlerta"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "InicioMolduraSimples"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4947 msgid "InstituteMark"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4952 msgid "Institute mark"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4962 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4973 msgid "TitleGraphic"
4974 msgstr "TítuloGráfico"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4977 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5018 msgid "Definitions."
5019 msgstr "Definições."
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5053 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5058 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5070 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5145 msgid "Presentation"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Endereço direita"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "LinhaPrincipal"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "LinhaPrincipal:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Sub-variação"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Sub-variação:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Sub-variação2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Sub-variação(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Sub-variação3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Sub-variação(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Sub-variação4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Sub-variação(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Sub-variação5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Sub-variação(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "EsconderMovimentos"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "EsconderMovimentos:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TabuleiroCentrado"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "MovimentoRei"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "MovimentoRei:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Enviar Para Endereço"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5343 msgstr "Unterschrift:"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgstr "O meu endereço"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5356 msgid "Return address"
5357 msgstr "EndereçoRemetente"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5366 msgid "Postal comment"
5367 msgstr "CódigoPostal"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5370 msgid "Postvermerk:"
5371 msgstr "Postvermerk:"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5389 msgid "Ihre Zeichen:"
5390 msgstr "IhrZeichen:"
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5399 msgid "Unsere Zeichen:"
5400 msgstr "IhrZeichen:"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5408 msgid "Sachbearbeiter:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5418 msgid "Unterschrift:"
5419 msgstr "Unterschrift:"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5424 msgstr "Fundo esquerda"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5427 msgid "Fusszeile(n):"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5519 msgid "SenderAddress"
5520 msgstr "EndereçoRemetente"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5528 msgid "RetourAdresse"
5529 msgstr "RetourAdresse"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5537 msgstr "Postvermerk"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5553 msgid "IhrSchreiben"
5554 msgstr "IhrSchreiben"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5558 msgstr "MeinZeichen"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5561 msgid "Unterschrift"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5642 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5646 #: lib/layouts/egs.layout:268
5648 msgstr "Título LaTeX"
5650 #: lib/layouts/egs.layout:301
5654 #: lib/layouts/egs.layout:310
5658 #: lib/layouts/egs.layout:323
5662 #: lib/layouts/egs.layout:345
5666 #: lib/layouts/egs.layout:354
5670 #: lib/layouts/egs.layout:368
5674 #: lib/layouts/egs.layout:378
5676 msgstr "PrimeiroAutor"
5678 #: lib/layouts/egs.layout:391
5679 msgid "1st_author_surname:"
5680 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5682 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5687 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5692 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5697 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5702 #: lib/layouts/egs.layout:444
5706 #: lib/layouts/egs.layout:457
5707 msgid "reprint_reqs_to:"
5708 msgstr "requisitar_reprints_a"
5710 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5713 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5718 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5720 msgid "Acknowledgement."
5721 msgstr "Agradecimento."
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5724 msgid "Author Address"
5725 msgstr "Endereço do autor"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5736 msgid "Author Email"
5737 msgstr "E-mail do autor"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5745 msgstr "URL do autor"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5755 msgstr "Agradecimentos"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5776 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5780 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5813 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5817 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5834 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5894 msgid "Case \\arabic{case}"
5895 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5899 msgid "Titlenotemark"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5904 msgid "Titlenote mark"
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5909 msgid "Title footnote"
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5914 msgid "Title footnote:"
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5925 msgstr "E-mail do autor"
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5929 msgid "Author footnote"
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5934 msgid "Author footnote:"
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5939 msgid "CorAuthormark"
5940 msgstr "Autor Corrido:"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5944 msgid "CorAuthor mark"
5945 msgstr "E-mail do autor"
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5949 msgid "Corresponding author"
5950 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5954 msgid "Corresponding author text:"
5955 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5961 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgstr "Palavras-chave:"
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5967 msgstr "Palavra-chave"
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5972 msgstr "Palavras-chave:"
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5983 msgid "BulletedItem"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5987 msgid "Bulleted Item:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5996 msgstr "Início do CV"
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5999 msgid "PersonalInfo"
6000 msgstr "InformaçãoPessoal"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6003 msgid "Personal Info"
6004 msgstr "Informação Pessoal"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6007 msgid "MotherTongue"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6011 msgid "Mother Tongue:"
6012 msgstr "Língua Mãe:"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6016 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6019 msgid "Language Header:"
6020 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6027 msgid "LastLanguage"
6028 msgstr "ÚltimaLíngua"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6031 msgid "Last Language:"
6032 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6036 msgstr "RodapéLíngua"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6039 msgid "Language Footer:"
6040 msgstr "Rodapé de Língua:"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6050 #: lib/layouts/foils.layout:42
6052 msgstr "Transparência"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:61
6055 msgid "ShortFoilhead"
6056 msgstr "TransparênciaPequena"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:67
6059 msgid "Rotatefoilhead"
6060 msgstr "RodarTransparência"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:73
6063 msgid "ShortRotatefoilhead"
6064 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:82
6070 #: lib/layouts/foils.layout:97
6074 #: lib/layouts/foils.layout:101
6076 msgstr "ListaCruzada"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:116
6082 #: lib/layouts/foils.layout:160
6084 msgstr "O meu logotipo"
6086 #: lib/layouts/foils.layout:168
6088 msgstr "O meu logotipo:"
6090 #: lib/layouts/foils.layout:177
6094 #: lib/layouts/foils.layout:181
6095 msgid "Restriction:"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6101 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6104 msgid "Left Header:"
6105 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6109 msgid "Right Header"
6110 msgstr "Cabeçalho Direito"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6113 msgid "Right Header:"
6114 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:201
6117 msgid "Right Footer"
6118 msgstr "Rodapé Direito"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:205
6121 msgid "Right Footer:"
6122 msgstr "Rodapé Direito:"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6127 msgstr "Teorema #. "
6129 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6134 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6136 msgid "Corollary #."
6137 msgstr "Corolário #."
6139 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6141 msgid "Proposition #."
6142 msgstr "Proposição #."
6144 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6146 msgid "Definition #."
6147 msgstr "Definição #."
6149 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6154 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6159 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6170 msgid "Proposition*"
6171 msgstr "Proposição*"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6174 msgid "Proposition."
6175 msgstr "Proposição."
6177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6216 msgid "RetourAdresse:"
6217 msgstr "RetourAdresse:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6220 msgid "MeinZeichen:"
6221 msgstr "MeinZeichen:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6225 msgstr "IhrZeichen:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6228 msgid "IhrSchreiben:"
6229 msgstr "IhrSchreiben:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6305 msgstr "Assinatura:"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6336 msgid "ReturnAddress"
6337 msgstr "EndereçoRemetente"
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6340 msgid "ReturnAddress:"
6341 msgstr "EndereçoRemetente:"
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6361 msgstr "CódigoBancário"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6365 msgstr "CódigoBancário:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6369 msgstr "ContaBancária"
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6372 msgid "BankAccount:"
6373 msgstr "ContaBancária:"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6377 msgid "PostalComment"
6378 msgstr "CódigoPostal"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6382 msgid "PostalComment:"
6383 msgstr "CódigoPostal:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6394 msgstr "Referência:"
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6422 msgstr "NomeLinhaA:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6430 msgstr "NomeLinhaB:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6438 msgstr "NomeLinhaC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6454 msgstr "NomeLinhaE:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6462 msgstr "NomeLinhaF:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6470 msgstr "NomeLinhaG:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6474 msgstr "EndereçoLinhaA"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6477 msgid "AddressRowA:"
6478 msgstr "EndereçoLinhaA"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6482 msgstr "EndereçoLinhaB"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6485 msgid "AddressRowB:"
6486 msgstr "EndereçoLinhaB"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6490 msgstr "EndereçoLinhaC"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6493 msgid "AddressRowC:"
6494 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6498 msgstr "EndereçoLinhaD"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6501 msgid "AddressRowD:"
6502 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6506 msgstr "EndereçoLinhaE"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6509 msgid "AddressRowE:"
6510 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6514 msgstr "EndereçoLinhaF"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6517 msgid "AddressRowF:"
6518 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6521 msgid "TelephoneRowA"
6522 msgstr "TelefoneLinhaA"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6525 msgid "TelephoneRowA:"
6526 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6529 msgid "TelephoneRowB"
6530 msgstr "TelefoneLinhaB"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6533 msgid "TelephoneRowB:"
6534 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6537 msgid "TelephoneRowC"
6538 msgstr "TelefoneLinhaC"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6541 msgid "TelephoneRowC:"
6542 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6545 msgid "TelephoneRowD"
6546 msgstr "TelefoneLinhaD"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6549 msgid "TelephoneRowD:"
6550 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6553 msgid "TelephoneRowE"
6554 msgstr "TelefoneLinhaE"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6557 msgid "TelephoneRowE:"
6558 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6561 msgid "TelephoneRowF"
6562 msgstr "TelefoneLinhaF"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6565 msgid "TelephoneRowF:"
6566 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6569 msgid "InternetRowA"
6570 msgstr "InternetLinhaA"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6573 msgid "InternetRowA:"
6574 msgstr "InternetLinhaA:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6577 msgid "InternetRowB"
6578 msgstr "InternetLinhaB"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6581 msgid "InternetRowB:"
6582 msgstr "InternetLinhaB:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6585 msgid "InternetRowC"
6586 msgstr "InternetLinhaC"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6589 msgid "InternetRowC:"
6590 msgstr "InternetLinhaC:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6593 msgid "InternetRowD"
6594 msgstr "InternetLinhaD"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6597 msgid "InternetRowD:"
6598 msgstr "InternetLinhaD:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6601 msgid "InternetRowE"
6602 msgstr "InternetLinhaE"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6605 msgid "InternetRowE:"
6606 msgstr "InternetLinhaE:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6609 msgid "InternetRowF"
6610 msgstr "InternetLinhaF"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6613 msgid "InternetRowF:"
6614 msgstr "InternetLinhaF:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6618 msgstr "BancoLinhaA"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6622 msgstr "BancoLinhaA:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6626 msgstr "BancoLinhaB"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6630 msgstr "BancoLinhaB:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6634 msgstr "BancoLinhaC"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6638 msgstr "BancoLinhaC:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6642 msgstr "BancoLinhaD"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6646 msgstr "BancoLinhaD:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6650 msgstr "BancoLinhaE"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6654 msgstr "BancoLinhaE:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6658 msgstr "BancoLinhaF"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6662 msgstr "BancoLinhaF:"
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6666 msgstr "Afirmação #."
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6674 msgstr "Observação #."
6676 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6702 msgstr "Continuação"
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6705 msgid "(continuing)"
6706 msgstr "(continuação)"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6714 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6721 msgid "INTERCUT WITH:"
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6733 msgid "TheoremTemplate"
6734 msgstr "Modelo de teorema"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6745 msgid "Corollary #:"
6746 msgstr "Corolário #:"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6749 msgid "Proposition #:"
6750 msgstr "Proposição #:"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6753 msgid "Conjecture #:"
6754 msgstr "Conjectura #:"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6757 msgid "Criterion #:"
6758 msgstr "Critério #:"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6773 msgid "Definition #:"
6774 msgstr "Definição #:"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6786 msgid "Condition #:"
6787 msgstr "Condição #:"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6791 msgstr "Problema #:"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6794 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6802 msgstr "Exercício #:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6806 msgstr "Observação #:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6810 msgstr "Afirmação #:"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6831 msgid "Subsubsection*"
6832 msgstr "Subsubsecção*"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6839 msgid "Index Terms---"
6840 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiografiaSemFoto"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6856 msgstr "Nota de rodapé"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6860 msgstr "MarcarAmbos"
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6863 msgid "Classification Codes"
6864 msgstr "Códigos de classificação"
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6868 msgid "Definition \\thedefinition."
6869 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6877 msgid "Step \\thestep."
6878 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6882 msgid "Example \\theexample."
6883 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6887 msgid "Remark \\theremark."
6888 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6892 msgid "Notation \\thenotation."
6893 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6898 msgid "Theorem \\thetheorem."
6899 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6903 msgid "Corollary \\thecorollary."
6904 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6908 msgid "Lemma \\thelemma."
6909 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6913 msgid "Proposition \\theproposition."
6914 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6922 msgid "Prop \\theprop."
6923 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6932 msgid "Question \\thequestion."
6933 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6937 msgid "Claim \\theclaim."
6938 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6943 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6946 msgid "Appendices Section"
6947 msgstr "Secção Apêndices"
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6950 msgid "--- Appendices ---"
6951 msgstr "--- Apêndices ---"
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6955 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6987 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6995 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6999 msgstr "submeterpara"
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7003 msgid "submit to paper:"
7004 msgstr "submeter para manuscripto"
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7007 msgid "Bibliography (plain)"
7008 msgstr "Bibliografia (simples)"
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7011 msgid "Bibliography heading"
7012 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7020 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7026 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7028 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7031 msgid "AddressForOffprints"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7035 msgid "Address for Offprints:"
7036 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7039 msgid "RunningTitle"
7040 msgstr "TítuloCorrido"
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7044 msgid "Running title:"
7045 msgstr "Título corrido:"
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7048 msgid "RunningAuthor"
7049 msgstr "AutorCorrido"
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7052 msgid "Running author:"
7053 msgstr "Autor corrido:"
7055 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7060 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7067 msgid "Running LaTeX Title"
7068 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7076 msgstr "Título TOC:"
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7079 msgid "Author Running"
7080 msgstr "Autor Corrido"
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7083 msgid "Author Running:"
7084 msgstr "Autor Corrido:"
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7105 msgid "Conjecture #."
7106 msgstr "Conjectura #."
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7114 msgstr "Exercício #."
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7122 msgstr "Problema #."
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7126 msgstr "Propriedade"
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7130 msgstr "Propriedade #."
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7138 msgstr "Observação #."
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7148 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7153 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7159 msgid "Chapterprecis"
7160 msgstr "Resumocapitulo"
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7168 msgstr "TítuloPoema"
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7172 msgstr "TítuloPoema*"
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7188 msgstr "Listar Item:"
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7195 msgid "Double Item:"
7196 msgstr "Item Duplo:"
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7212 msgstr "Computador:"
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7215 msgid "EmptySection"
7216 msgstr "SecçãoVazia"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7219 msgid "Empty Section"
7220 msgstr "Secção Vazia"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7223 msgid "CloseSection"
7224 msgstr "FecharSecção"
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7227 msgid "Close Section"
7228 msgstr "Fechar Secção"
7230 #: lib/layouts/paper.layout:141
7234 #: lib/layouts/paper.layout:152
7236 msgstr "Instituição"
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7239 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7264 msgid "Empty slide:"
7265 msgstr "Slide vazio:"
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7268 msgid "ItemizeType1"
7269 msgstr "ItemizarTipo1"
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7272 msgid "EnumerateType1"
7273 msgstr "EnumerarTipo1"
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7276 msgid "List of Algorithms"
7277 msgstr "Lista de Algoritmos"
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7284 msgid "AltAffiliation"
7285 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7292 msgid "Electronic Address:"
7293 msgstr "Endereço Electrónico:"
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7296 msgid "acknowledgments"
7297 msgstr "agradecimentos"
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7300 msgid "PACS number:"
7301 msgstr "Número PACS:"
7303 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7305 msgid "\\thechapter"
7306 msgstr "\\Alph{chapter}"
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7339 msgid "Backaddress:"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7344 msgstr "Correioespecial"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7347 msgid "Specialmail:"
7348 msgstr "Correioespecial:"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7377 msgid "Your letter of:"
7378 msgstr "Sua carta de:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7386 msgstr "Nossa ref.:"
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7393 msgid "Customer no.:"
7394 msgstr "Cliente nº:"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7401 msgid "Invoice no.:"
7402 msgstr "Factura nº:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7406 msgstr "PróximoEndereço"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7409 msgid "Next Address:"
7410 msgstr "Próximo Endereço:"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7413 msgid "Post Scriptum:"
7414 msgstr "Post Scriptum:"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7417 msgid "Sender Name:"
7418 msgstr "Nome do Remetente"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7421 msgid "Sender Address:"
7422 msgstr "Endereço do Remetente"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7425 msgid "Sender Phone:"
7426 msgstr "Telefone do Remetente"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7434 msgstr "Fax do Remetente:"
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7441 msgid "Sender E-Mail:"
7442 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7446 msgstr "URL do Remetente:"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7463 msgid "End of letter"
7464 msgstr "Fim de Frase"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7467 msgid "LandscapeSlide"
7468 msgstr "SlidePaisagem"
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7472 msgid "Landscape Slide:"
7473 msgstr "Slide Paisagem"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7476 msgid "PortraitSlide"
7477 msgstr "SlideRetrato"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7481 msgid "Portrait Slide:"
7482 msgstr "Slide Retrato"
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7494 msgid "SlideHeading"
7495 msgstr "CabeçalhoSlide"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7498 msgid "SlideSubHeading"
7499 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7502 msgid "ListOfSlides"
7503 msgstr "ListaDeSlides"
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7507 msgid "[List Of Slides]"
7508 msgstr "Lista De Slides"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7511 msgid "SlideContents"
7512 msgstr "ÍndiceSlide"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7516 msgid "[Slide Contents]"
7517 msgstr "ÍndiceSlide"
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7520 msgid "ProgressContents"
7521 msgstr "ProgressoÍndice"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7525 msgid "[Progress Contents]"
7526 msgstr "Progresso Índice"
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7531 msgstr "Conjectura*"
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7543 msgid "Subjectclass"
7544 msgstr "Classedeassunto"
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7548 msgid "AMS subject classifications:"
7549 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7559 msgstr "Referência:"
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7563 msgid "CopyrightYear"
7566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7568 msgid "Copyright year:"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7573 msgid "Copyrightdata"
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7578 msgid "Copyright data:"
7581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7599 #: lib/layouts/slides.layout:105
7601 msgstr "Novo Slide:"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:127
7605 msgstr "Sobreposição"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:142
7608 msgid "New Overlay:"
7609 msgstr "Nova Sobreposição:"
7611 #: lib/layouts/slides.layout:182
7615 #: lib/layouts/slides.layout:207
7616 msgid "InvisibleText"
7617 msgstr "Texto Invisível"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:214
7620 msgid "<Invisible Text Follows>"
7621 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:231
7625 msgstr "Texto Visível"
7627 #: lib/layouts/slides.layout:238
7628 msgid "<Visible Text Follows>"
7629 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7631 #: lib/layouts/spie.layout:53
7635 #: lib/layouts/spie.layout:65
7639 #: lib/layouts/spie.layout:78
7643 #: lib/layouts/spie.layout:93
7644 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7645 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7654 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7658 msgid "Element:Firstname"
7659 msgstr "PrimeiroNome"
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7664 msgstr "PrimeiroNome"
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7667 msgid "Element:Fname"
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7677 msgid "Element:Surname"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7687 msgid "Element:Filename"
7688 msgstr "Nome do ficheiro"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7692 msgid "Element:Literal"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7702 msgid "Element:Emph"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7712 msgid "Element:Abbrev"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7722 msgid "Element:Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7726 msgid "Citation-number"
7727 msgstr "Número-citação"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7731 msgid "Element:Volume"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7742 msgstr "Suplementar"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7750 msgid "Element:Month"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7760 msgid "Element:Year"
7761 msgstr "Suplementar"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7770 msgid "Element:Issue-number"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7775 msgid "Issue-number"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7779 msgid "Element:Issue-day"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7787 msgid "Element:Issue-months"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7791 msgid "Issue-months"
7794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7795 msgid "Subsubparagraph"
7796 msgstr "Subsubparágrafo"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7803 msgid "-- Header --"
7804 msgstr "-- Cabeçalho --"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7807 msgid "Special-section"
7808 msgstr "Secção-especial"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7811 msgid "Special-section:"
7812 msgstr "Secção-especial:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7819 msgid "AGU-journal:"
7820 msgstr "jornal-AGU:"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7823 msgid "Citation-number:"
7824 msgstr "Número-citação:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7832 msgstr "volume-AGU:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7840 msgstr "número-AGU:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7848 msgstr "Termos do índice remissivo"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7851 msgid "Index-terms..."
7852 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7856 msgstr "Termo do índice remissivo"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7860 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7864 msgstr "Termo-cruzado"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7868 msgstr "Termo-cruzado:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7871 msgid "Supplementary"
7872 msgstr "Suplementar"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7875 msgid "Supplementary..."
7876 msgstr "Suplementar..."
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7880 msgstr "Nota-suplementar"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7883 msgid "Sup-mat-note:"
7884 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7888 msgstr "Citar-outro"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7892 msgstr "Citar-outro:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7904 msgstr "Indentar-linha"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7908 msgstr "Indentar-linha:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7912 msgstr "Cabeçalho corrido"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7916 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7919 msgid "Published-online:"
7920 msgstr "Publicado-online:"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7932 msgid "Posting-order"
7933 msgstr "Ordem-posting"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Order-posting:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7942 msgstr "páginas-AGU"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7946 msgstr "páginas-AGU:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7982 msgid "Element:ISSN"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7990 msgid "Element:CODEN"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8000 msgid "Element:SS-Code"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8010 msgid "Element:SS-Title"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8020 msgid "Element:CCC-Code"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8030 msgid "Element:Code"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8035 msgid "Element:Dscr"
8036 msgstr "Agradecimentos"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8045 msgid "Element:Keyword"
8046 msgstr "Palavra-chave"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8050 msgid "Element:Orgdiv"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8060 msgid "Element:Orgname"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8070 msgid "Element:Street"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8075 msgid "Element:City"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8084 msgid "Element:State"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8089 msgid "Element:Postcode"
8090 msgstr "Ordem-posting"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8095 msgstr "Ordem-posting"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8099 msgid "Element:Country"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8130 msgstr "EndereçoAutor"
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8133 msgid "Author Address:"
8134 msgstr "Endereço do Autor:"
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8141 msgid "Slug Comment:"
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8153 msgid "Table Caption"
8154 msgstr "Legenda de Tabela"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8157 msgid "TableCaption"
8158 msgstr "LegendaTabela"
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8161 msgid "Current Address"
8162 msgstr "Endereço actual"
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8165 msgid "Current address:"
8166 msgstr "Endereço actual:"
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8169 msgid "E-mail address:"
8170 msgstr "Endereço E-mail"
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8173 msgid "Key words and phrases:"
8174 msgstr "Palavras-chave e frases"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8178 msgstr "Dedicatória"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8194 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8195 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8199 msgid "Element:Directory"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8208 msgid "Element:Email"
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8213 msgid "Element:KeyCombo"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8223 msgid "Element:KeyCap"
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subparágrafo*"
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "HistóricoRevisão"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Histórico de Revisão"
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8293 msgstr "PrimeiroNome"
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8301 msgid "\\arabic{chapter}"
8302 msgstr "\\arabic{chapter}"
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8305 msgid "\\Alph{chapter}"
8306 msgstr "\\Alph{chapter}"
8308 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8310 msgid "\\arabic{footnote}"
8311 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8314 msgid "\\Roman{section}."
8315 msgstr "\\Roman{section}."
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8319 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8322 msgid "\\Alph{subsection}."
8323 msgstr "\\Alph{subsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8326 msgid "\\arabic{subsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8334 msgid "\\alph{subsubsection}."
8335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8338 msgid "\\alph{paragraph}."
8339 msgstr "\\alph{paragraph}."
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8343 msgstr "AdicionarParte"
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8347 msgstr "Adicionarcap"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8351 msgstr "Adicionarsec"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8355 msgstr "Adicionarcap*"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8359 msgstr "Adicionarsec*"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8375 msgstr "Títulocabeçalho"
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8379 msgid "Uppertitleback"
8380 msgstr "Títulosuperiortrás"
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8383 msgid "Lowertitleback"
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8388 msgstr "Título extra"
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8391 msgid "Captionabove"
8392 msgstr "Legendaacima"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8395 msgid "Captionbelow"
8396 msgstr "Legendaabaixo"
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8408 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8414 msgid "\\Roman{part}"
8415 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8437 msgid "Note:Comment"
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8455 msgid "Note:Greyedout"
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8464 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8533 msgid "Info:shortcut"
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8538 msgid "Info:shortcuts"
8541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8542 msgid "--Separator--"
8543 msgstr "--Separador--"
8545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8546 msgid "--- Separate Environment ---"
8547 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8566 msgstr "Nota de cabeçalho"
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8569 msgid "Headnote (optional):"
8570 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8573 msgid "Corr Author:"
8574 msgstr "Autor Corrido:"
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8586 msgid "Corollary \\thetheorem."
8587 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8591 msgid "Lemma \\thetheorem."
8592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8596 msgid "Proposition \\thetheorem."
8597 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8601 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8602 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8605 msgid "Fact \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8610 msgid "Definition \\thetheorem."
8611 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8615 msgid "Example \\thetheorem."
8616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8620 msgid "Problem \\thetheorem."
8621 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8625 msgid "Exercise \\thetheorem."
8626 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8628 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8630 msgid "Remark \\thetheorem."
8631 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8635 msgid "Claim \\thetheorem."
8636 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8652 msgstr "Observação*"
8654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8660 msgstr "Conjectura."
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8676 msgstr "Observação."
8678 #: lib/layouts/braille.module:2
8683 #: lib/layouts/braille.module:6
8685 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8689 #: lib/layouts/braille.module:22
8691 msgid "Braille (default)"
8692 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8694 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8699 #: lib/layouts/braille.module:45
8700 msgid "Braille (textsize)"
8703 #: lib/layouts/braille.module:68
8704 msgid "Braille (dots on)"
8707 #: lib/layouts/braille.module:83
8708 msgid "Braille_dots_on"
8711 #: lib/layouts/braille.module:92
8712 msgid "Braille (dots off)"
8715 #: lib/layouts/braille.module:107
8716 msgid "Braille_dots_off"
8719 #: lib/layouts/braille.module:116
8720 msgid "Braille (mirror on)"
8723 #: lib/layouts/braille.module:131
8724 msgid "Braille_mirror_on"
8727 #: lib/layouts/braille.module:140
8728 msgid "Braille (mirror off)"
8731 #: lib/layouts/braille.module:155
8732 msgid "Braille_mirror_off"
8735 #: lib/layouts/braille.module:163
8740 #: lib/layouts/braille.module:167
8745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8752 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8753 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8758 msgid "Custom:Endnote"
8761 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8764 msgstr "Nota de cabeçalho"
8766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8769 msgstr "Nota para o Editor:"
8771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8774 "where you want the endnotes to appear."
8777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8782 #: lib/layouts/hanging.module:6
8784 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8785 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8801 msgid "Numbered Example (multiline)"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8830 msgid "Custom:Glosse"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8840 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8849 msgid "CharStyle:Expression"
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8859 msgid "CharStyle:Concepts"
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8869 msgid "CharStyle:Meaning"
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8884 msgid "List of Tableaux"
8885 msgstr "Lista de Tabelas"
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8894 msgid "Logical Markup"
8895 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8905 msgid "CharStyle:Noun"
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8915 msgid "CharStyle:Emph"
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8935 msgid "CharStyle:Code"
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8945 msgid "Minimalistic"
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8949 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8961 "starred and non-starred forms."
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8966 msgid "Criterion \\thetheorem."
8967 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8981 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8988 msgid "Axiom \\thetheorem."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9002 msgid "Condition \\thetheorem."
9003 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9015 msgid "Note \\thetheorem."
9016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9028 msgid "Notation \\thetheorem."
9029 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9055 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9056 msgstr "Agradecimento."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9059 msgid "Acknowledgement*"
9060 msgstr "Agradecimento*"
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9069 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9085 msgid "Assumption \\thetheorem."
9086 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9098 msgid "Theorems (AMS)"
9101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9103 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9104 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9106 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9111 msgid "Theorems (By Chapter)"
9114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9116 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9117 "that provide a chapter environment."
9120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9122 msgid "Theorems (By Section)"
9125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9126 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9130 msgid "Theorems (Starred)"
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9135 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9136 "using the extended AMS machinery."
9139 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9142 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9143 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9146 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9147 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9166 msgid "English (USA)"
9170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9171 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9174 msgid "Arabic (Arabi)"
9175 msgstr "Arábico (Árabe)"
9177 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9182 msgid "German (Austria)"
9203 msgid "Portuguese (Brazil)"
9204 msgstr "Português (Brazil)"
9212 msgid "English (UK)"
9221 msgid "English (Canada)"
9226 msgid "French (Canada)"
9227 msgstr "Francês Canadiano"
9234 msgid "Chinese (simplified)"
9235 msgstr "Chinês (simplificado)"
9238 msgid "Chinese (traditional)"
9239 msgstr "Chinês (tradicional)"
9251 msgstr "Dinamarquês"
9287 msgid "German (old spelling)"
9288 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9294 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9300 msgid "Greek (polytonic)"
9303 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9314 msgstr "Inserir integral"
9330 msgid "Japanese (CJK)"
9344 msgstr "LatinoLigado"
9356 msgid "Lower Sorbian"
9407 msgid "Serbian (Latin)"
9424 msgid "Spanish (Mexico)"
9431 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9444 msgid "Upper Sorbian"
9450 msgstr "Nome do ficheiro"
9457 msgid "Unicode (utf8)"
9461 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9465 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9469 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9473 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Arábico (Árabe)"
9483 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9484 msgstr "Arábico (Árabe)"
9487 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9493 msgstr "Arábico (Árabe)"
9496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9510 msgstr "Arábico (Árabe)"
9513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9521 msgid "DOS (CP 437)"
9522 msgstr "DOS (CP 437)"
9525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9529 msgid "Western European (CP 850)"
9533 msgid "Central European (CP 852)"
9538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9539 msgstr "Arábico (Árabe)"
9542 msgid "Western European (CP 858)"
9546 msgid "Hebrew (CP 862)"
9551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9552 msgstr "Língua inexistente"
9556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9557 msgstr "Arábico (Árabe)"
9560 msgid "Central European (CP 1250)"
9565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9569 msgid "Western European (CP 1252)"
9572 #: lib/encodings:101
9574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9575 msgstr "Arábico (Árabe)"
9577 #: lib/encodings:105
9579 msgid "Arabic (CP 1256)"
9580 msgstr "Arábico (Árabe)"
9582 #: lib/encodings:108
9584 msgid "Baltic (CP 1257)"
9585 msgstr "Arábico (Árabe)"
9587 #: lib/encodings:111
9588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9591 #: lib/encodings:114
9592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9595 #: lib/encodings:117
9596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9599 #: lib/encodings:120
9600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9603 #: lib/encodings:145
9605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9606 msgstr "Chinês (simplificado)"
9608 #: lib/encodings:149
9610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9611 msgstr "Chinês (simplificado)"
9613 #: lib/encodings:153
9615 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9618 #: lib/encodings:157
9619 msgid "Korean (EUC-KR)"
9622 #: lib/encodings:161
9623 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9626 #: lib/encodings:165
9628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9629 msgstr "Chinês (tradicional)"
9631 #: lib/encodings:169
9633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9636 #: lib/encodings:176
9638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9641 #: lib/encodings:178
9643 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9646 #: lib/encodings:180
9648 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9651 #: lib/encodings:187
9652 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9655 #: lib/encodings:192
9656 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9659 #: lib/encodings:196
9663 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9667 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9671 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9675 #: lib/ui/classic.ui:35
9679 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9683 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9687 #: lib/ui/classic.ui:38
9691 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9695 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9699 #: lib/ui/classic.ui:48
9700 msgid "New from Template...|T"
9701 msgstr "Novo documento do modelo"
9703 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9707 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9711 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9715 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9716 msgid "Save As...|A"
9717 msgstr "Guardar Como..."
9719 #: lib/ui/classic.ui:54
9723 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9724 msgid "Version Control|V"
9725 msgstr "Controlo de Versão"
9727 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9731 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9735 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9739 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9743 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9747 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9748 msgid "Register...|R"
9751 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9752 msgid "Check In Changes...|I"
9753 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9755 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9756 msgid "Check Out for Edit|O"
9759 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9761 msgid "Revert to Repository Version|R"
9762 msgstr "Reverter para Última Versão"
9764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9765 msgid "Undo Last Check In|U"
9766 msgstr "Anular Último Check In"
9768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9770 msgid "Show History...|H"
9771 msgstr "Mostrar Histórico"
9773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9775 msgstr "Personalizar..."
9777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9781 #: lib/ui/classic.ui:91
9785 #: lib/ui/classic.ui:93
9789 #: lib/ui/classic.ui:94
9793 #: lib/ui/classic.ui:95
9797 #: lib/ui/classic.ui:96
9798 msgid "Paste External Selection|x"
9799 msgstr "Colar selecção externa"
9801 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9802 msgid "Find & Replace...|F"
9803 msgstr "Procurar & Substituir..."
9805 #: lib/ui/classic.ui:100
9809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9814 msgid "Spellchecker...|S"
9815 msgstr "Verificador ortográfico"
9817 #: lib/ui/classic.ui:105
9818 msgid "Thesaurus..."
9819 msgstr "Sinónimos..."
9821 #: lib/ui/classic.ui:106
9823 msgid "Statistics...|i"
9826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9828 msgstr "Verificar TeX"
9830 #: lib/ui/classic.ui:108
9831 msgid "Change Tracking|g"
9832 msgstr "Alterar Registo"
9834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9835 msgid "Preferences...|P"
9836 msgstr "Preferências..."
9838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9839 msgid "Reconfigure|R"
9840 msgstr "Reconfigurar"
9842 #: lib/ui/classic.ui:115
9843 msgid "Selection as Lines|L"
9844 msgstr "Selecção como Linhas"
9846 #: lib/ui/classic.ui:116
9847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9848 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9851 msgid "Multicolumn|M"
9852 msgstr "Multicoluna"
9854 #: lib/ui/classic.ui:122
9858 #: lib/ui/classic.ui:123
9859 msgid "Line Bottom|B"
9860 msgstr "Linha Fundo"
9862 #: lib/ui/classic.ui:124
9864 msgstr "Linha Esquerda"
9866 #: lib/ui/classic.ui:125
9867 msgid "Line Right|R"
9868 msgstr "Linha Direita"
9870 #: lib/ui/classic.ui:127
9872 msgstr "Alinhamento"
9874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9876 msgstr "Adicionar Linha"
9878 #: lib/ui/classic.ui:130
9879 msgid "Delete Row|w"
9880 msgstr "Remover Linha"
9882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9884 msgstr "Copiar Linha"
9886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9888 msgstr "Trocar Linhas"
9890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9891 msgid "Add Column|u"
9892 msgstr "Adicionar Coluna"
9894 #: lib/ui/classic.ui:135
9895 msgid "Delete Column|D"
9896 msgstr "Remover Coluna"
9898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9900 msgstr "Copiar Coluna"
9902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9903 msgid "Swap Columns"
9904 msgstr "Trocar Colunas"
9906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9930 #: lib/ui/classic.ui:159
9931 msgid "Toggle Numbering|N"
9932 msgstr "Alternar Numeração"
9934 #: lib/ui/classic.ui:160
9935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9936 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9939 msgid "Change Limits Type|L"
9940 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9943 msgid "Change Formula Type|F"
9944 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9948 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9950 #: lib/ui/classic.ui:168
9952 msgstr "Alinhamento"
9954 #: lib/ui/classic.ui:170
9956 msgstr "Adicionar Linha"
9958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9959 msgid "Delete Row|D"
9960 msgstr "Remover Linha"
9962 #: lib/ui/classic.ui:175
9963 msgid "Add Column|C"
9964 msgstr "Adicionar Coluna"
9966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9967 msgid "Delete Column|e"
9968 msgstr "Remover Coluna"
9970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9972 msgstr "Por omissão"
9974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9982 #: lib/ui/classic.ui:188
9986 #: lib/ui/classic.ui:189
9990 #: lib/ui/classic.ui:190
9992 msgstr "Mathematica"
9994 #: lib/ui/classic.ui:192
9995 msgid "Maple, simplify"
9996 msgstr "Maple, simplify"
9998 #: lib/ui/classic.ui:193
9999 msgid "Maple, factor"
10000 msgstr "Maple, factor"
10002 #: lib/ui/classic.ui:194
10003 msgid "Maple, evalm"
10004 msgstr "Maple, evalm"
10006 #: lib/ui/classic.ui:195
10007 msgid "Maple, evalf"
10008 msgstr "Maple, evalf"
10010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10012 msgid "Inline Formula|I"
10013 msgstr "Fórmula em linha"
10015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10016 msgid "Displayed Formula|D"
10017 msgstr "Fórmula visualizada"
10019 #: lib/ui/classic.ui:201
10020 msgid "Eqnarray Environment|q"
10021 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10023 #: lib/ui/classic.ui:202
10024 msgid "Align Environment|A"
10025 msgstr "Ambiente Align"
10027 #: lib/ui/classic.ui:203
10028 msgid "AlignAt Environment"
10029 msgstr "Ambiente AlignAt"
10031 #: lib/ui/classic.ui:204
10032 msgid "Flalign Environment|F"
10033 msgstr "Ambiente Flalign"
10035 #: lib/ui/classic.ui:207
10036 msgid "Gather Environment"
10037 msgstr "Ambiente Gather"
10039 #: lib/ui/classic.ui:208
10040 msgid "Multline Environment"
10041 msgstr "Ambiente Multline"
10043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10047 #: lib/ui/classic.ui:216
10048 msgid "Special Character|S"
10049 msgstr "Caracter Especial"
10051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10052 msgid "Citation...|C"
10055 #: lib/ui/classic.ui:218
10056 msgid "Cross-reference...|r"
10057 msgstr "Referência-cruzada..."
10059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10061 msgstr "Legenda..."
10063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10068 msgid "Marginal Note|M"
10069 msgstr "Nota na Margem"
10071 #: lib/ui/classic.ui:222
10072 msgid "Short Title"
10073 msgstr "Título Abreviado"
10075 #: lib/ui/classic.ui:223
10076 msgid "Index Entry|I"
10077 msgstr "Item do índice remissivo"
10079 #: lib/ui/classic.ui:224
10080 msgid "Nomenclature Entry"
10081 msgstr "Item Nomenclatura"
10083 #: lib/ui/classic.ui:225
10087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10091 #: lib/ui/classic.ui:227
10092 msgid "Lists & TOC|O"
10093 msgstr "Listas & Índice"
10095 #: lib/ui/classic.ui:229
10097 msgstr "Código TeX"
10099 #: lib/ui/classic.ui:230
10101 msgstr "Minipágina"
10103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10104 msgid "Graphics...|G"
10105 msgstr "Gráficos..."
10107 #: lib/ui/classic.ui:232
10109 msgid "Tabular Material...|b"
10110 msgstr "Material Tabular..."
10112 #: lib/ui/classic.ui:233
10114 msgstr "Flutuantes"
10116 #: lib/ui/classic.ui:235
10117 msgid "Include File...|d"
10118 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10120 #: lib/ui/classic.ui:236
10121 msgid "Insert File|e"
10122 msgstr "Inserir Ficheiro"
10124 #: lib/ui/classic.ui:237
10125 msgid "External Material...|x"
10126 msgstr "Material Externo"
10128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10130 msgid "Symbols...|b"
10133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10134 msgid "Superscript|S"
10135 msgstr "Índice superior"
10137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10138 msgid "Subscript|u"
10139 msgstr "Índice inferior"
10141 #: lib/ui/classic.ui:244
10142 msgid "Hyphenation Point|P"
10143 msgstr "Ponto de hifenação"
10145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10147 msgid "Protected Hyphen|y"
10148 msgstr "Espaço Protegido"
10150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10151 msgid "Ligature Break|k"
10152 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10154 #: lib/ui/classic.ui:247
10155 msgid "Protected Space|r"
10156 msgstr "Espaço Protegido"
10158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10159 msgid "Inter-word Space|w"
10160 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10163 msgid "Thin Space|T"
10164 msgstr "Espaço Fino"
10166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10168 msgid "Horizontal Space...|o"
10169 msgstr "Espaço Vertical"
10171 #: lib/ui/classic.ui:251
10172 msgid "Vertical Space..."
10173 msgstr "Espaço Vertical..."
10175 #: lib/ui/classic.ui:252
10176 msgid "Line Break|L"
10177 msgstr "Quebra de Linha"
10179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10184 msgid "End of Sentence|E"
10185 msgstr "Fim de Frase"
10187 #: lib/ui/classic.ui:255
10189 msgid "Protected Dash|D"
10190 msgstr "Espaço Protegido"
10192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10193 msgid "Breakable Slash|a"
10196 #: lib/ui/classic.ui:257
10197 msgid "Single Quote|Q"
10198 msgstr "Citação Simples"
10200 #: lib/ui/classic.ui:258
10201 msgid "Ordinary Quote|O"
10204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10205 msgid "Menu Separator|M"
10206 msgstr "Separador de Menú"
10208 #: lib/ui/classic.ui:260
10209 msgid "Horizontal Line"
10210 msgstr "Linha Horizontal"
10212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10214 msgstr "Quebra de Página"
10216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10217 msgid "Display Formula|D"
10218 msgstr "Mostrar Fórmula"
10220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10222 msgid "Eqnarray Environment|E"
10223 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10227 msgid "AMS align Environment|a"
10228 msgstr "Ambiente AMS align"
10230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10232 msgid "AMS alignat Environment|t"
10233 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10237 msgid "AMS flalign Environment|f"
10238 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10242 msgid "AMS gather Environment|g"
10243 msgstr "Ambiente AMS gather "
10245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10247 msgid "AMS multline Environment|m"
10248 msgstr "Ambiente AMS multline"
10250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10251 msgid "Array Environment|y"
10252 msgstr "Ambiente Quadro"
10254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10255 msgid "Cases Environment|C"
10256 msgstr "Ambiente Casos"
10258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10259 msgid "Split Environment|S"
10260 msgstr "Ambiente Repartir"
10262 #: lib/ui/classic.ui:280
10263 msgid "Font Change|o"
10264 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10266 #: lib/ui/classic.ui:284
10267 msgid "Math Normal Font"
10268 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10270 #: lib/ui/classic.ui:286
10271 msgid "Math Calligraphic Family"
10272 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10274 #: lib/ui/classic.ui:287
10275 msgid "Math Fraktur Family"
10276 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10278 #: lib/ui/classic.ui:288
10279 msgid "Math Roman Family"
10280 msgstr "Mat. Família Roman"
10282 #: lib/ui/classic.ui:289
10283 msgid "Math Sans Serif Family"
10284 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10286 #: lib/ui/classic.ui:291
10288 msgid "Math Bold Series"
10289 msgstr "Mat. Série Negrito"
10291 #: lib/ui/classic.ui:293
10292 msgid "Text Normal Font"
10293 msgstr "Fonte texto normal"
10295 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10296 msgid "Text Roman Family"
10297 msgstr "Texto Família Roman"
10299 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10300 msgid "Text Sans Serif Family"
10301 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10303 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10304 msgid "Text Typewriter Family"
10305 msgstr "Texto Família Typewriter"
10307 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10308 msgid "Text Bold Series"
10309 msgstr "Texto Série Negrito"
10311 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10313 msgid "Text Medium Series"
10314 msgstr "Texto Série Médio"
10316 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10317 msgid "Text Italic Shape"
10318 msgstr "Texto Forma Itálico"
10320 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10321 msgid "Text Small Caps Shape"
10322 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10324 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10325 msgid "Text Slanted Shape"
10326 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10328 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10330 msgid "Text Upright Shape"
10331 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10333 #: lib/ui/classic.ui:310
10334 msgid "Floatflt Figure"
10335 msgstr "Figura Floatflt"
10337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10338 msgid "Table of Contents|C"
10341 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10342 msgid "Index List|I"
10343 msgstr "Lista do índice remissivo"
10345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10346 msgid "Nomenclature|N"
10347 msgstr "Nomenclatura"
10349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10351 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10354 msgid "LyX Document...|X"
10355 msgstr "Documento LyX..."
10357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10358 msgid "Plain Text...|T"
10359 msgstr "Texto Simples..."
10361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10363 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10366 msgid "Track Changes|T"
10367 msgstr "Registar Alterações"
10369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10370 msgid "Merge Changes...|M"
10371 msgstr "Juntar Alterações..."
10373 #: lib/ui/classic.ui:330
10374 msgid "Accept All Changes|A"
10375 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10377 #: lib/ui/classic.ui:331
10378 msgid "Reject All Changes|R"
10379 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10382 msgid "Show Changes in Output|S"
10383 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10385 #: lib/ui/classic.ui:339
10386 msgid "Character...|C"
10387 msgstr "Caracter..."
10389 #: lib/ui/classic.ui:340
10390 msgid "Paragraph...|P"
10391 msgstr "Parágrafo..."
10393 #: lib/ui/classic.ui:341
10394 msgid "Document...|D"
10395 msgstr "Documento..."
10397 #: lib/ui/classic.ui:342
10398 msgid "Tabular...|T"
10399 msgstr "Tabular..."
10401 #: lib/ui/classic.ui:344
10402 msgid "Emphasize Style|E"
10403 msgstr "Estilo Itálico"
10405 #: lib/ui/classic.ui:345
10406 msgid "Noun Style|N"
10407 msgstr "Estilo Nome"
10409 #: lib/ui/classic.ui:346
10410 msgid "Bold Style|B"
10411 msgstr "Estilo Negrito"
10413 #: lib/ui/classic.ui:349
10414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10415 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10417 #: lib/ui/classic.ui:350
10418 msgid "Increase Environment Depth|i"
10419 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10421 #: lib/ui/classic.ui:351
10422 msgid "Start Appendix Here|S"
10423 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10426 msgid "Build Program|B"
10427 msgstr "Compilar Programa"
10429 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10431 msgstr "Actualizar"
10433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10434 msgid "LaTeX Log|L"
10435 msgstr "Registo do LaTeX"
10437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10441 #: lib/ui/classic.ui:365
10442 msgid "TeX Information|X"
10443 msgstr "Informação TeX"
10445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10446 msgid "Next Note|N"
10447 msgstr "Próxima Nota"
10449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10450 msgid "Go to Label|L"
10451 msgstr "Ir para Legenda"
10453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10454 msgid "Bookmarks|B"
10457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10458 msgid "Save Bookmark 1|S"
10459 msgstr "Guardar Favorito 1"
10461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10462 msgid "Save Bookmark 2"
10463 msgstr "Guardar Favorito 2"
10465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10466 msgid "Save Bookmark 3"
10467 msgstr "Guardar Favorito 3"
10469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10470 msgid "Save Bookmark 4"
10471 msgstr "Guardar Favorito 4"
10473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10474 msgid "Save Bookmark 5"
10475 msgstr "Guardar Favorito 5"
10477 #: lib/ui/classic.ui:390
10478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10479 msgstr "Ir para Favorito 1"
10481 #: lib/ui/classic.ui:391
10482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10483 msgstr "Ir para Favorito 2"
10485 #: lib/ui/classic.ui:392
10486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10487 msgstr "Ir para Favorito 3"
10489 #: lib/ui/classic.ui:393
10490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10491 msgstr "Ir para Favorito 4"
10493 #: lib/ui/classic.ui:394
10494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10495 msgstr "Ir para Favorito 5"
10497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10498 msgid "Introduction|I"
10499 msgstr "Introduction"
10501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10506 msgid "User's Guide|U"
10507 msgstr "Guia do Utilizador"
10509 #: lib/ui/classic.ui:412
10510 msgid "Extended Features|E"
10511 msgstr "Características extendidas"
10513 #: lib/ui/classic.ui:413
10514 msgid "Embedded Objects|m"
10515 msgstr "Objectos incorporados"
10517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10518 msgid "Customization|C"
10519 msgstr "Personalização"
10521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10522 msgid "LaTeX Configuration|L"
10523 msgstr "Configuração LaTeX"
10525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10526 msgid "About LyX|X"
10527 msgstr "Acerca do LyX"
10529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10531 msgstr "Acerca do LyX"
10533 #: lib/ui/classic.ui:426
10534 msgid "Preferences..."
10535 msgstr "Preferências..."
10537 #: lib/ui/classic.ui:427
10539 msgstr "Sair do LyX"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10542 msgid "Aligned Environment|l"
10543 msgstr "Ambiente Aligned"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10546 msgid "AlignedAt Environment|v"
10547 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10550 msgid "Gathered Environment|h"
10551 msgstr "Ambiente Gathered"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10555 msgid "Delimiters...|r"
10556 msgstr "Delimitadores"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10560 msgid "Matrix...|x"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10569 msgid "Equation Label|L"
10570 msgstr "Ir para Legenda"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10574 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10575 msgstr "Alternar Numeração"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10578 msgid "Split Cell|C"
10579 msgstr "Dividir Célula"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10588 msgid "Add Line Above|o"
10589 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10592 msgid "Add Line Below|B"
10593 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10596 msgid "Delete Line Above|D"
10597 msgstr "Remover Linha Acima"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10600 msgid "Delete Line Below|e"
10601 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10604 msgid "Add Line to Left"
10605 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10608 msgid "Add Line to Right"
10609 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10612 msgid "Delete Line to Left"
10613 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10616 msgid "Delete Line to Right"
10617 msgstr "Remover Linha à Direita"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10620 msgid "Toggle Math Toolbar"
10621 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10625 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10626 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10629 msgid "Toggle Table Toolbar"
10630 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10634 msgid "Next Cross-Reference|N"
10635 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10639 msgid "Go to Label|G"
10640 msgstr "Ir para Legenda"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10644 msgid "<reference>|r"
10645 msgstr "(<referência>)"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10649 msgid "(<reference>)|e"
10650 msgstr "(<referência>)"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10659 msgid "on page <page>|o"
10660 msgstr "na página <página>"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10664 msgid "<reference> on page <page>|f"
10665 msgstr "<referencia>na página <página>"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10669 msgid "Formatted reference|t"
10670 msgstr "Referência formatada"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10679 msgid "Settings...|S"
10680 msgstr "Configurações..."
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10683 msgid "Go back to Reference|G"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10688 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10689 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10693 msgid "Open Inset|O"
10694 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10698 msgid "Close Inset|C"
10699 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10705 msgid "Dissolve Inset|D"
10706 msgstr "Desintegrar Inserto"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10710 msgid "Toggle Label|L"
10711 msgstr "Alternar todos"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10715 msgid "Frameless|l"
10716 msgstr "Sem moldura"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10720 msgid "Simple frame|f"
10721 msgstr "moldura de inserto"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10724 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10729 msgid "Oval, thin|O"
10730 msgstr "Caixa oval, fino"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10734 msgid "Oval, thick|v"
10735 msgstr "Caixa oval, espesso"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10738 msgid "Drop Shadow|w"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10743 msgid "Shaded background|b"
10744 msgstr "fundo de nota"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10748 msgid "Double frame|D"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10757 msgstr "Comentário"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10760 msgid "Greyed Out|G"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10765 msgid "Interword Space|w"
10766 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10770 msgid "Protected Space|o"
10771 msgstr "Espaço Protegido"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10775 msgid "Negative Thin Space|N"
10776 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10779 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10785 msgstr "Espaço Protegido"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10789 msgid "Quad Space|Q"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10794 msgid "Double Quad Space|u"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10798 msgid "Horizontal Fill|F"
10799 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10804 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10809 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10814 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10819 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10824 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10829 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10834 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10838 msgid "Custom Length|C"
10839 msgstr "Comentário"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10844 msgstr "Espaçamento definido"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10848 msgid "SmallSkip|S"
10849 msgstr "Espaçamento pequeno"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10854 msgstr "Espaçamento médio"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10859 msgstr "Espaçamento grande"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10864 msgstr "Preecher na vertical"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10869 msgstr "Personalizado"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10873 msgid "Settings...|e"
10874 msgstr "Configurações..."
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10889 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10892 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10902 msgid "Edit included file...|E"
10903 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10911 msgid "Page Break|a"
10912 msgstr "Quebra de Página"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10915 msgid "Clear Page|C"
10916 msgstr "Limpar Página"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10919 msgid "Clear Double Page|D"
10920 msgstr "Limpar Página Dupla"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10924 msgid "Ragged Line Break|R"
10925 msgstr "Quebra de Linha"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10929 msgid "Justified Line Break|J"
10930 msgstr "Quebra de Linha"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10951 msgid "Paste Recent|e"
10952 msgstr "Colar Recente"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10956 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10957 msgstr "Guardar Favorito 1"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10960 msgid "Move Paragraph Up|o"
10961 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10964 msgid "Move Paragraph Down|v"
10965 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10969 msgid "Promote Section|r"
10970 msgstr "Secção Vazia"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10974 msgid "Demote Section|m"
10975 msgstr "Secção Vazia"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10979 msgid "Move Section down|d"
10980 msgstr "Fechar Secção"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10984 msgid "Move Section up|u"
10985 msgstr "Fechar Secção"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10989 msgid "Insert Short Title|T"
10990 msgstr "Título Abreviado"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10994 msgid "Apply Last Text Style|A"
10995 msgstr "Estilo de Texto"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10998 msgid "Text Style|S"
10999 msgstr "Estilo de Texto"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11002 msgid "Paragraph Settings...|P"
11003 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11006 msgid "Fullscreen Mode"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11012 msgid "Append Parameter"
11013 msgstr "Mais parâmetros"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11018 msgid "Remove Last Parameter"
11019 msgstr "Listagem de parâmetros"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11023 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11028 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11034 msgid "Insert Optional Parameter"
11035 msgstr "Listagem de parâmetros"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11040 msgid "Remove Optional Parameter"
11041 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11045 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11050 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11055 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11060 msgid "Edit externally...|x"
11061 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11065 msgstr "Linha de Topo"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11068 msgid "Bottom Line|B"
11069 msgstr "Linha de Fundo"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11072 msgid "Left Line|L"
11073 msgstr "Linha Esquerda"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11076 msgid "Right Line|R"
11077 msgstr "Linha Direita"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11081 msgstr "Copiar Linha"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11084 msgid "Copy Column|p"
11085 msgstr "Copiar Coluna"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11093 msgstr "Ferramentas"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11096 msgid "New from Template...|m"
11097 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11100 msgid "Open Recent|t"
11101 msgstr "Abrir Recente"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11106 msgstr "Guardar Como..."
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11110 msgid "Revert to Saved|R"
11111 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11114 msgid "New Window|W"
11115 msgstr "Nova Janela"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11118 msgid "Close Window|d"
11119 msgstr "Fechar Janela"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11126 msgid "Paste Special"
11127 msgstr "Colar Especial"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11131 msgstr "Seleccionar Tudo"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11138 msgid "Rows & Columns|C"
11139 msgstr "Linhas & Colunas"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11142 msgid "Increase List Depth|I"
11143 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11146 msgid "Decrease List Depth|D"
11147 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11150 msgid "Dissolve Inset|l"
11151 msgstr "Desintegrar Inserto"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11154 msgid "TeX Code Settings...|C"
11155 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11158 msgid "Float Settings...|a"
11159 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11162 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11163 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11166 msgid "Note Settings...|N"
11167 msgstr "Configurações de Notas..."
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11170 msgid "Branch Settings...|B"
11171 msgstr "Configurações de Ramo..."
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11174 msgid "Box Settings...|x"
11175 msgstr "Configurações de Caixa..."
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11178 msgid "Table Settings...|a"
11179 msgstr "Configurações de Tabela..."
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11182 msgid "Plain Text|T"
11183 msgstr "Texto Simples"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11187 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11190 msgid "Selection|S"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11194 msgid "Selection, Join Lines|i"
11195 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11198 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11202 msgid "Paste As PDF"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11206 msgid "Paste As PNG"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11210 msgid "Paste As JPEG"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11215 msgid "Dissolve CharStyle"
11216 msgstr "Desintegrar Inserto"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11219 msgid "Customized...|C"
11220 msgstr "Personalizado..."
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11223 msgid "Capitalize|a"
11224 msgstr "Capitalizar"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11227 msgid "Uppercase|U"
11228 msgstr "Maiúsculas"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11231 msgid "Lowercase|L"
11232 msgstr "Minúsculas"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11236 msgid "Number whole Formula|N"
11237 msgstr "Fórmula Numerada"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11241 msgid "Number this Line|u"
11242 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11246 msgid "Macro Definition"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11250 msgid "Text Style|T"
11251 msgstr "Estilo de Texto"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11254 msgid "Add Line Above|A"
11255 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11258 msgid "Math Normal Font|N"
11259 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11262 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11263 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11266 msgid "Math Fraktur Family|F"
11267 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11270 msgid "Math Roman Family|R"
11271 msgstr "Mat. Família Roman"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11274 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11275 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11278 msgid "Math Bold Series|B"
11279 msgstr "Mat. Série Negrito"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11282 msgid "Text Normal Font|T"
11283 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11294 msgid "Mathematica|a"
11295 msgstr "Mathematica"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11298 msgid "Maple, simplify|s"
11299 msgstr "Maple, simplify"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11302 msgid "Maple, factor|f"
11303 msgstr "Maple, facto"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11306 msgid "Maple, evalm|e"
11307 msgstr "Maple, evalm"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11310 msgid "Maple, evalf|v"
11311 msgstr "Maple, evalf"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11314 msgid "Open All Insets|O"
11315 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11318 msgid "Close All Insets|C"
11319 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11322 msgid "Unfold Math Macro"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11327 msgid "Fold Math Macro"
11328 msgstr "macro mat."
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11331 msgid "View Source|S"
11332 msgstr "Ver Código-fonte"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11335 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11339 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11343 msgid "Close Tab Group|G"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11347 msgid "Fullscreen|l"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11352 msgstr "Barras de Ferramentas"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11355 msgid "Special Character|p"
11356 msgstr "Caracter Especial"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11359 msgid "Formatting|o"
11360 msgstr "A formatar"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11363 msgid "List / TOC|i"
11364 msgstr "Lista / Índice"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11376 msgid "Custom insets"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11384 msgid "Box[[Menu]]"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11388 msgid "Cross-Reference...|R"
11389 msgstr "Referência-cruzada..."
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11396 msgid "Index Entry|d"
11397 msgstr "Item de índice remissivo"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11400 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11401 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11408 msgid "Hyperlink|k"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11412 msgid "Short Title|S"
11413 msgstr "Título Abreviado"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11417 msgstr "Código LaTeX"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11421 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11422 msgstr "Listagem de Programa"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11425 msgid "Ordinary Quote|Q"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11429 msgid "Single Quote|S"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11434 msgid "Phonetic Symbols|P"
11435 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11438 msgid "Protected Space|P"
11439 msgstr "Espaço Protegido"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11442 msgid "Horizontal Line|L"
11443 msgstr "Linha Horizontal"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11446 msgid "Vertical Space...|V"
11447 msgstr "Espaço Vertical"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11450 msgid "Hyphenation Point|H"
11451 msgstr "Ponto de Hifenação"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11454 msgid "Numbered Formula|N"
11455 msgstr "Fórmula Numerada"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11459 msgid "Figure Wrap Float|F"
11460 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11464 msgid "Table Wrap Float|T"
11465 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11468 msgid "External Material...|M"
11469 msgstr "Material Externo"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11472 msgid "Child Document...|d"
11473 msgstr "Documento Filho"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11476 msgid "Change Tracking|C"
11477 msgstr "Alterar registo"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11480 msgid "Start Appendix Here|A"
11481 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11484 msgid "Save in Bundled Format|F"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11488 msgid "Compressed|m"
11489 msgstr "Comprimido"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11492 msgid "Accept Change|A"
11493 msgstr "Aceitar Alteração"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11496 msgid "Reject Change|R"
11497 msgstr "Rejeitar Alteração"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11500 msgid "Accept All Changes|c"
11501 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11504 msgid "Reject All Changes|e"
11505 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11508 msgid "Next Change|C"
11509 msgstr "Próxima Alteração"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11512 msgid "Next Cross-Reference|R"
11513 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11516 msgid "Clear Bookmarks|C"
11517 msgstr "Limpar Favoritos"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11520 msgid "Thesaurus...|T"
11521 msgstr "Sinónimos..."
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11525 msgid "Statistics...|a"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11529 msgid "TeX Information|I"
11530 msgstr "Informação TeX"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11534 msgid "Additional Features|F"
11535 msgstr "Espaço adicional"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11539 msgid "Embedded Objects|O"
11540 msgstr "Objectos incorporados"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11544 msgid "Shortcuts|S"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11549 msgid "LyX Functions|y"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11554 msgid "Specific Manuals|p"
11555 msgstr "Correioespecial"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11558 msgid "Linguistics Manual|L"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11563 msgid "Braille Manual|B"
11564 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11568 msgid "XY-pic Manual|X"
11569 msgstr "Correioespecial"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11573 msgid "Multicolumn Manual|M"
11574 msgstr "Multicoluna"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11577 msgid "New document"
11578 msgstr "Novo documento"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11581 msgid "Open document"
11582 msgstr "Abrir documento"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11585 msgid "Save document"
11586 msgstr "Guardar documento"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11589 msgid "Print document"
11590 msgstr "Imprimir documento"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11593 msgid "Check spelling"
11594 msgstr "Verificar ortografia"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11605 msgid "Find and replace"
11606 msgstr "Procurar e substituir"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11609 msgid "Toggle emphasis"
11610 msgstr "Alternar itálico"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11613 msgid "Toggle noun"
11614 msgstr "Alternar nome"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11618 msgstr "Aplicar último"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11621 msgid "Insert math"
11622 msgstr "Inserir mat."
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11625 msgid "Insert graphics"
11626 msgstr "Inserir gráficos"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11629 msgid "Insert table"
11630 msgstr "Inserir tabela"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11633 msgid "Toggle Outline"
11634 msgstr "Alternar Contorno"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11641 msgid "Numbered list"
11642 msgstr "Lista numerada"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11645 msgid "Itemized list"
11646 msgstr "Lista itemizada"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11649 msgid "Increase depth"
11650 msgstr "Aumentar profundidade"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11653 msgid "Decrease depth"
11654 msgstr "Diminuir profundidade"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11657 msgid "Insert figure float"
11658 msgstr "Inserir flutuante figura"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11661 msgid "Insert table float"
11662 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11665 msgid "Insert label"
11666 msgstr "Inserir legenda"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11669 msgid "Insert cross-reference"
11670 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11673 msgid "Insert citation"
11674 msgstr "Inserir uma cita��o"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11677 msgid "Insert index entry"
11678 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11681 msgid "Insert nomenclature entry"
11682 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11685 msgid "Insert footnote"
11686 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11689 msgid "Insert margin note"
11690 msgstr "Inserir nota marginal"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11693 msgid "Insert note"
11694 msgstr "Inserir nota"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11699 msgstr "Inserir nota"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11703 msgid "Insert Hyperlink"
11704 msgstr "Gerar hiperligação"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11707 msgid "Insert TeX code"
11708 msgstr "Inserir código TeX"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11712 msgid "Insert math macro"
11713 msgstr "Inserir mat."
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11716 msgid "Include file"
11717 msgstr "Incluir ficheiro"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11721 msgstr "Estilo de texto"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11724 msgid "Paragraph settings"
11725 msgstr "Configurações de parágrafo"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11729 msgstr "Adicionar linha"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11733 msgstr "Adicionar coluna"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11737 msgstr "Remover linha"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11740 msgid "Delete column"
11741 msgstr "Remover coluna"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11744 msgid "Set top line"
11745 msgstr "Definir linha de topo"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11748 msgid "Set bottom line"
11749 msgstr "Definir linha de fundo"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11752 msgid "Set left line"
11753 msgstr "Definir linha esquerda"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11756 msgid "Set right line"
11757 msgstr "Definir linha direita"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11761 msgid "Set border lines"
11762 msgstr "Definir contornos"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11765 msgid "Set all lines"
11766 msgstr "Definir todas as linhas"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11769 msgid "Unset all lines"
11770 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11774 msgstr "Alinhar à esquerda"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11777 msgid "Align center"
11778 msgstr "Alinhar ao centro"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11781 msgid "Align right"
11782 msgstr "Alinhar à direita"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11786 msgstr "Alinhar topo"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11789 msgid "Align middle"
11790 msgstr "Alinhar meio"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11793 msgid "Align bottom"
11794 msgstr "Alinhar fundo"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11797 msgid "Rotate cell"
11798 msgstr "Rodar célula"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11801 msgid "Rotate table"
11802 msgstr "Rodar tabela"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11805 msgid "Set multi-column"
11806 msgstr "Definir multi-coluna"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11813 msgid "Set display mode"
11814 msgstr "Definir modo de visualização"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11818 msgstr "Índice inferior"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11821 msgid "Superscript"
11822 msgstr "Índice superior"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11825 msgid "Insert square root"
11826 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11829 msgid "Insert root"
11830 msgstr "Inserir raíz"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11833 msgid "Insert standard fraction"
11834 msgstr "Inserir fracção padrão"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11838 msgstr "Inserir soma"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11841 msgid "Insert integral"
11842 msgstr "Inserir integral"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11845 msgid "Insert product"
11846 msgstr "Inserir produto"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11850 msgstr "Inserir ( )"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11854 msgstr "Inserir [ ]"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11858 msgstr "Inserir { }"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11861 msgid "Insert delimiters"
11862 msgstr "Inserir delimitadores"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11865 msgid "Insert matrix"
11866 msgstr "Inserir matriz"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11869 msgid "Insert cases environment"
11870 msgstr "Inserir ambiente casos"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11873 msgid "Toggle Math Panels"
11874 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11878 msgid "Math Macros"
11879 msgstr "macro mat."
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11882 msgid "Command Buffer"
11883 msgstr "Comando Buffer"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11886 msgid "Review[[Toolbar]]"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11890 msgid "Track changes"
11891 msgstr "Seguir alterações"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11894 msgid "Show changes in output"
11895 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11898 msgid "Next change"
11899 msgstr "Próxima alteração"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11903 msgid "Accept change inside selection"
11904 msgstr "Aceitar alteração"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11908 msgid "Reject change inside selection"
11909 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11912 msgid "Merge changes"
11913 msgstr "Juntar alterações"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11916 msgid "Accept all changes"
11917 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11920 msgid "Reject all changes"
11921 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11925 msgstr "Próxima nota"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11928 msgid "View/Update"
11929 msgstr "Vier/Actualizar"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11937 msgstr "Actualizar DVI"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11940 msgid "View PDF (pdflatex)"
11941 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11944 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11945 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11948 msgid "View PostScript"
11949 msgstr "Ver PostScript"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11952 msgid "Update PostScript"
11953 msgstr "ActualizarPostScript"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11957 msgid "Version Control"
11958 msgstr "Controlo de Versão"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11967 msgid "Check-out for edit"
11968 msgstr "Verificar listagens em linha"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11972 msgid "Check-in changes"
11973 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11977 msgid "View revision log"
11978 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11982 msgid "Revert changes"
11983 msgstr "Rejeitar alteração"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11986 msgid "Math Panels"
11987 msgstr "Painel Mat."
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11990 msgid "Math Spacings"
11991 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12144 msgstr "Espaçamentos"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12147 msgid "Thin space\t\\,"
12148 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12151 msgid "Medium space\t\\:"
12152 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12155 msgid "Thick space\t\\;"
12156 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12160 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12164 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12167 msgid "Negative space\t\\!"
12168 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12171 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12175 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12179 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12187 msgid "Square root\t\\sqrt"
12188 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12191 msgid "Other root\t\\root"
12192 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12195 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12196 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12199 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12200 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12203 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12204 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12208 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12209 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12212 msgid "Standard\t\\frac"
12213 msgstr "Padrão\t\\frac"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12217 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12218 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12223 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12226 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12230 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12235 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12236 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12240 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12241 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12245 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12246 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12250 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12251 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12255 msgid "Binomial\t\\binom"
12256 msgstr "Binomial\t\\choose"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12259 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12263 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12267 msgid "Roman\t\\mathrm"
12268 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12272 msgid "Bold\t\\mathbf"
12273 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12278 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12281 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12282 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12285 msgid "Italic\t\\mathit"
12286 msgstr "Italico\t\\mathit"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12289 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12290 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12295 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12303 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12304 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12307 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12308 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12331 msgid "Frame Decorations"
12332 msgstr "Decorações de Moldura"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12360 msgstr "chapéulargo"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12384 msgstr "sobrelinha"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12393 msgid "overleftarrow"
12394 msgstr "overleftarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12398 msgid "overrightarrow"
12399 msgstr "overrightarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12403 msgid "overleftrightarrow"
12404 msgstr "overleftrightarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12413 msgstr "sublinhado"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12418 msgstr "underbrace"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12422 msgid "underleftarrow"
12423 msgstr "underleftarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12427 msgid "underrightarrow"
12428 msgstr "underrightarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12431 msgid "underleftrightarrow"
12432 msgstr "underleftrightarrow"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12445 msgstr "setaesquerda"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12449 msgstr "setadireita"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12460 msgid "updownarrow"
12461 msgstr "setacimabaixo"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12464 msgid "leftrightarrow"
12465 msgstr "setaesquerdadireita"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12469 msgstr "setaesquerda"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12473 msgstr "setadireita"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12485 msgid "Updownarrow"
12486 msgstr "Updownarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12490 msgid "Leftrightarrow"
12491 msgstr "Leftrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12495 msgid "Longleftrightarrow"
12496 msgstr "Longleftrightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12500 msgid "Longleftarrow"
12501 msgstr "Longleftarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12505 msgid "Longrightarrow"
12506 msgstr "Longrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12510 msgid "longleftrightarrow"
12511 msgstr "longleftrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12515 msgid "longleftarrow"
12516 msgstr "longleftarrow"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12520 msgid "longrightarrow"
12521 msgstr "longrightarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12525 msgid "leftharpoondown"
12526 msgstr "leftharpoondown"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12530 msgid "rightharpoondown"
12531 msgstr "rightharpoondown"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12541 msgstr "longmapsto"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12552 msgid "leftharpoonup"
12553 msgstr "leftharpoonup"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12556 msgid "rightharpoonup"
12557 msgstr "rightharpoonup"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12560 msgid "hookleftarrow"
12561 msgstr "hookleftarrow"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12564 msgid "hookrightarrow"
12565 msgstr "hookrightarrow"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12576 msgid "rightleftharpoons"
12577 msgstr "rightleftharpoons"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12581 msgstr "Operadores"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12611 msgid "bigtriangleup"
12612 msgstr "bigtriangleup"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12631 msgid "bigtriangledown"
12632 msgstr "bigtriangledown"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12651 msgid "triangleright"
12652 msgstr "triangleright"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12671 msgid "triangleleft"
12672 msgstr "triangleleft"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12817 msgstr "subconjunto"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12857 msgstr "sqsubseteq"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12862 msgstr "sqsupseteq"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12932 msgstr "varepsilon"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13080 msgid "Miscellaneous"
13081 msgstr "Miscelânea"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13109 msgstr ".conjuntovazio"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13196 msgid "diamondsuit"
13197 msgstr "diamondsuit"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13216 msgid "textrm \\AA"
13217 msgstr "textrm \\AA"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13222 msgstr "textrm \\O"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13226 msgid "mathcircumflex"
13227 msgstr "mathcircumflex"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13289 msgid "Big Operators"
13290 msgstr "Operadores Grandes"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13363 msgid "ointctrclockwiseop"
13364 msgstr "ointctrclockwiseop"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13368 msgid "ointctrclockwise"
13369 msgstr "ointctrclockwise"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13373 msgid "ointclockwiseop"
13374 msgstr "ointclockwiseop"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13378 msgid "ointclockwise"
13379 msgstr "ointclockwise"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13460 msgid "AMS Miscellaneous"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13515 msgid "vartriangle"
13516 msgstr "vartriangle"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13520 msgid "triangledown"
13521 msgstr "triangledown"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13538 msgid "measuredangle"
13539 msgstr "measuredangle"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13574 msgstr "varnothing"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13578 msgid "blacktriangle"
13579 msgstr "blacktriangle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13583 msgid "blacktriangledown"
13584 msgstr "blacktriangledown"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13588 msgid "blacksquare"
13589 msgstr "blacksquare"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13593 msgid "blacklozenge"
13594 msgstr "blacklozenge"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13603 msgid "sphericalangle"
13604 msgstr "sphericalangle"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13609 msgstr "complement"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13632 msgid "dashleftarrow"
13633 msgstr "dashleftarrow"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13637 msgid "dashrightarrow"
13638 msgstr "dashrightarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13642 msgid "leftleftarrows"
13643 msgstr "leftleftarrows"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13647 msgid "leftrightarrows"
13648 msgstr "leftrightarrows"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13652 msgid "rightrightarrows"
13653 msgstr "rightrightarrows"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13657 msgid "rightleftarrows"
13658 msgstr "rightleftarrows"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13663 msgstr "Lleftarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13667 msgid "Rrightarrow"
13668 msgstr "Rrightarrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13672 msgid "twoheadleftarrow"
13673 msgstr "twoheadleftarrow"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13677 msgid "twoheadrightarrow"
13678 msgstr "twoheadrightarrow"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13682 msgid "leftarrowtail"
13683 msgstr "leftarrowtail"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13687 msgid "rightarrowtail"
13688 msgstr "rightarrowtail"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13692 msgid "looparrowleft"
13693 msgstr "looparrowleft"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13697 msgid "looparrowright"
13698 msgstr "looparrowright"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13702 msgid "curvearrowleft"
13703 msgstr "curvearrowleft"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13707 msgid "curvearrowright"
13708 msgstr "curvearrowright"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13712 msgid "circlearrowleft"
13713 msgstr "circlearrowleft"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13717 msgid "circlearrowright"
13718 msgstr "circlearrowright"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13733 msgstr "upuparrows"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13737 msgid "downdownarrows"
13738 msgstr "downdownarrows"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13742 msgid "upharpoonleft"
13743 msgstr "upharpoonleft"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13747 msgid "upharpoonright"
13748 msgstr "upharpoonright"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13752 msgid "downharpoonleft"
13753 msgstr "downharpoonleft"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13757 msgid "downharpoonright"
13758 msgstr "downharpoonright"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13762 msgid "leftrightharpoons"
13763 msgstr "leftrightharpoons"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13767 msgid "rightsquigarrow"
13768 msgstr "rightsquigarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13772 msgid "leftrightsquigarrow"
13773 msgstr "leftrightsquigarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13778 msgstr "nleftarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13782 msgid "nrightarrow"
13783 msgstr "nrightarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13787 msgid "nleftrightarrow"
13788 msgstr "nleftrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13793 msgstr "nLeftarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13797 msgid "nRightarrow"
13798 msgstr "nRightarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13802 msgid "nLeftrightarrow"
13803 msgstr "nLeftrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13811 msgid "AMS Relations"
13812 msgstr "Relações AMS"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13836 msgid "eqslantless"
13837 msgstr "eqslantless"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13842 msgstr "eqslantgtr"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13857 msgstr "lessapprox"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13915 msgstr "lesseqqgtr"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13920 msgstr "gtreqqless"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13939 msgid "thickapprox"
13940 msgstr "thickapprox"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13964 msgstr "Subconjunto"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13983 msgid "preccurlyeq"
13984 msgstr "preccurlyeq"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13988 msgid "succcurlyeq"
13989 msgstr "succcurlyeq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13993 msgid "curlyeqprec"
13994 msgstr "curlyeqprec"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13998 msgid "curlyeqsucc"
13999 msgstr "curlyeqsucc"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14014 msgstr "precapprox"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14019 msgstr "succapprox"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14023 msgid "vartriangleleft"
14024 msgstr "vartriangleleft"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14028 msgid "vartriangleright"
14029 msgstr "vartriangleright"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14033 msgid "trianglelefteq"
14034 msgstr "trianglelefteq"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14038 msgid "trianglerighteq"
14039 msgstr "trianglerighteq"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14058 msgid "risingdotseq"
14059 msgstr "risingdotseq"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14063 msgid "fallingdotseq"
14064 msgstr "fallingdotseq"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14088 msgid "shortparallel"
14089 msgstr "shortparallel"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14094 msgstr "smallsmile"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14099 msgstr "smallfrown"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14103 msgid "blacktriangleleft"
14104 msgstr "blacktriangleleft"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14108 msgid "blacktriangleright"
14109 msgstr "blacktriangleright"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14123 msgid "backepsilon"
14124 msgstr "backepsilon"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14142 msgid "AMS Negative Relations"
14143 msgstr "Relações Negativas AMS"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14267 msgid "precnapprox"
14268 msgstr "precnapprox"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14272 msgid "succnapprox"
14273 msgstr "succnapprox"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14288 msgstr "subsetneqq"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14293 msgstr "supsetneqq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14308 msgstr "nsupseteqq"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14327 msgid "varsubsetneq"
14328 msgstr "varsubsetneq"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14332 msgid "varsupsetneq"
14333 msgstr "varsupsetneq"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14337 msgid "varsubsetneqq"
14338 msgstr "varsubsetneqq"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14342 msgid "varsupsetneqq"
14343 msgstr "varsupsetneqq"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14347 msgid "ntriangleleft"
14348 msgstr "ntriangleleft"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14352 msgid "ntriangleright"
14353 msgstr "ntriangleright"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14357 msgid "ntrianglelefteq"
14358 msgstr "ntrianglelefteq"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14362 msgid "ntrianglerighteq"
14363 msgstr "ntrianglerighteq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14392 msgid "nshortparallel"
14393 msgstr "nshortparallel"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14396 msgid "AMS Operators"
14397 msgstr "Operadores AMS"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14406 msgid "smallsetminus"
14407 msgstr "smallsetminus"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14431 msgid "doublebarwedge"
14432 msgstr "doublebarwedge"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14456 msgid "divideontimes"
14457 msgstr "divideontimes"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14471 msgid "leftthreetimes"
14472 msgstr "leftthreetimes"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14476 msgid "rightthreetimes"
14477 msgstr "rightthreetimes"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14482 msgstr "curlywedge"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14491 msgid "circleddash"
14492 msgstr "circleddash"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14497 msgstr "circledast"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14501 msgid "circledcirc"
14502 msgstr "circledcirc"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14514 #: lib/external_templates:37
14515 msgid "RasterImage"
14516 msgstr "ImagemRaster"
14518 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14520 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14521 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14523 #: lib/external_templates:45
14524 msgid "A bitmap file.\n"
14525 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14527 #: lib/external_templates:109
14531 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14534 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 #: lib/external_templates:112
14537 msgid "An Xfig figure.\n"
14538 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14540 #: lib/external_templates:162
14541 msgid "ChessDiagram"
14542 msgstr "DiagramaXadrêz"
14544 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 #: lib/external_templates:165
14550 "A chess position diagram.\n"
14551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14553 "the position that you want to display.\n"
14554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14555 "and remember to type in a relative path\n"
14556 "to the LyX document location.\n"
14557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14558 "to enable general editing of the board.\n"
14559 "You might also check out the\n"
14560 "'Options->Test legality' option, and\n"
14561 "remember to middle and right click to\n"
14562 "insert new material in the board.\n"
14563 "In order for this to work, you have to\n"
14564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14565 "that TeX will find it, and you will need\n"
14566 "to install the skak package from CTAN.\n"
14568 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14569 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14570 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14571 " a posição que pretende mostrar.\n"
14572 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14573 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14574 "para o local do documento LyX.\n"
14575 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14576 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14577 "Pode também verificar a opção\n"
14578 "Options->Test legality, e\n"
14579 "clique no botão do meio e direita\n"
14580 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14581 "Para que isto funcione, tem que\n"
14582 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14583 "TeX o encontre, e precisará\n"
14584 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14586 #: lib/external_templates:212
14590 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14592 msgid "Lilypond typeset music"
14593 msgstr "Lilypond typeset music"
14595 #: lib/external_templates:215
14598 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14599 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14600 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14601 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14603 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14604 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14605 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14606 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14608 #: lib/external_templates:261
14613 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14615 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14616 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14618 #: lib/external_templates:264
14620 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14621 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14622 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14624 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14625 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14626 "* pages=- (to include all pages)\n"
14627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14628 "for further options and details.\n"
14631 #: lib/external_templates:303
14634 "Read 'info date' for more information.\n"
14637 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14639 #: lib/configure.py:252
14643 #: lib/configure.py:255
14647 #: lib/configure.py:258
14651 #: lib/configure.py:261
14655 #: lib/configure.py:265
14659 #: lib/configure.py:266
14663 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14667 #: lib/configure.py:268
14671 #: lib/configure.py:269
14675 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14679 #: lib/configure.py:271
14683 #: lib/configure.py:272
14687 #: lib/configure.py:273
14691 #: lib/configure.py:274
14695 #: lib/configure.py:279
14696 msgid "Plain text (chess output)"
14699 #: lib/configure.py:280
14701 msgid "Plain text (image)"
14702 msgstr "Texto simples"
14704 #: lib/configure.py:281
14705 msgid "Plain text (Xfig output)"
14708 #: lib/configure.py:282
14710 msgid "date (output)"
14711 msgstr "ActualizarPostScript"
14713 #: lib/configure.py:283
14717 #: lib/configure.py:283
14721 #: lib/configure.py:284
14722 msgid "Docbook (XML)"
14723 msgstr "Docbook (XML)"
14725 #: lib/configure.py:285
14726 msgid "Graphviz Dot"
14727 msgstr "Graphviz Dot"
14729 #: lib/configure.py:286
14731 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14732 msgstr "Opções LaTeX:"
14734 #: lib/configure.py:287
14738 #: lib/configure.py:287
14742 #: lib/configure.py:288
14744 msgid "LilyPond music"
14747 #: lib/configure.py:289
14749 msgid "LaTeX (plain)"
14750 msgstr "Opções LaTeX:"
14752 #: lib/configure.py:289
14754 msgid "LaTeX (plain)|L"
14755 msgstr "Opções LaTeX:"
14757 #: lib/configure.py:290
14758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14761 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14763 msgstr "Texto simples"
14765 #: lib/configure.py:291
14767 msgid "Plain text|a"
14768 msgstr "Texto simples"
14770 #: lib/configure.py:292
14772 msgid "Plain text (pstotext)"
14773 msgstr "Texto simples"
14775 #: lib/configure.py:293
14777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14778 msgstr "Texto simples"
14780 #: lib/configure.py:294
14782 msgid "Plain text (catdvi)"
14783 msgstr "Texto simples"
14785 #: lib/configure.py:295
14786 msgid "Plain Text, Join Lines"
14787 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14789 #: lib/configure.py:302
14793 #: lib/configure.py:307
14797 #: lib/configure.py:308
14799 msgstr "Postscript"
14801 #: lib/configure.py:308
14802 msgid "Postscript|t"
14803 msgstr "Postscript|t"
14805 #: lib/configure.py:312
14806 msgid "PDF (ps2pdf)"
14807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14809 #: lib/configure.py:312
14810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14813 #: lib/configure.py:313
14814 msgid "PDF (pdflatex)"
14815 msgstr "PDF (pdflatex)"
14817 #: lib/configure.py:313
14818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14821 #: lib/configure.py:314
14822 msgid "PDF (dvipdfm)"
14823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14825 #: lib/configure.py:314
14826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14829 #: lib/configure.py:317
14833 #: lib/configure.py:317
14837 #: lib/configure.py:320
14841 #: lib/configure.py:323
14845 #: lib/configure.py:323
14849 #: lib/configure.py:326
14852 msgstr "NotaParaEditor"
14854 #: lib/configure.py:329
14855 msgid "OpenDocument"
14856 msgstr "OpenDocument"
14858 #: lib/configure.py:332
14860 msgid "date command"
14861 msgstr "Próximo comando"
14863 #: lib/configure.py:333
14865 msgid "Table (CSV)"
14868 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14873 #: lib/configure.py:336
14877 #: lib/configure.py:337
14881 #: lib/configure.py:338
14885 #: lib/configure.py:339
14886 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14889 #: lib/configure.py:340
14890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14893 #: lib/configure.py:341
14894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14897 #: lib/configure.py:342
14899 msgid "LyX Preview"
14900 msgstr "Pré-visualização"
14902 #: lib/configure.py:343
14904 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14905 msgstr "Pré-visualização"
14907 #: lib/configure.py:344
14911 #: lib/configure.py:345
14914 msgstr "Listagem de Programa"
14916 #: lib/configure.py:346
14920 #: lib/configure.py:347
14922 msgid "Rich Text Format"
14923 msgstr "Fonte texto normal"
14925 #: lib/configure.py:348
14926 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14927 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14929 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14931 msgid "Windows Metafile"
14932 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14934 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14935 msgid "Enhanced Metafile"
14938 #: lib/configure.py:351
14942 #: lib/configure.py:351
14946 #: lib/configure.py:352
14947 msgid "HTML (MS Word)"
14948 msgstr "HTML (MS Word)"
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14952 msgid "%1$s and %2$s"
14953 msgstr "%1$s e %2$s"
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14957 msgid "%1$s et al."
14958 msgstr "%1$s et al."
14960 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14964 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14966 msgid "Add to bibliography only."
14967 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14973 #: src/Buffer.cpp:239
14974 msgid "Disk Error: "
14977 #: src/Buffer.cpp:240
14980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14981 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14983 #: src/Buffer.cpp:297
14984 msgid "Could not remove temporary directory"
14985 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14987 #: src/Buffer.cpp:298
14989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14990 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14992 #: src/Buffer.cpp:513
14993 msgid "Unknown document class"
14994 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14996 #: src/Buffer.cpp:514
14998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15000 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15002 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15005 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15007 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15008 msgid "Document header error"
15009 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15011 #: src/Buffer.cpp:528
15012 msgid "\\begin_header is missing"
15013 msgstr "\\begin_header em falta"
15015 #: src/Buffer.cpp:548
15016 msgid "\\begin_document is missing"
15017 msgstr "\\begin_document em falta"
15019 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15020 #: src/BufferView.cpp:1146
15021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15022 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15024 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15027 "xcolor/soul are installed.\n"
15028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15031 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15032 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15033 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
15034 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15036 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15039 "xcolor and soul are not installed.\n"
15040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15043 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15044 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15045 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15046 "no preâmbuloLaTeX."
15048 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15049 msgid "Document format failure"
15050 msgstr "Falha no formato do documento"
15052 #: src/Buffer.cpp:710
15054 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15055 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15057 #: src/Buffer.cpp:747
15058 msgid "Conversion failed"
15059 msgstr "A conversão falhou"
15061 #: src/Buffer.cpp:748
15064 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15065 "it could not be created."
15067 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15068 "temporário para o converter."
15070 #: src/Buffer.cpp:757
15071 msgid "Conversion script not found"
15072 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15074 #: src/Buffer.cpp:758
15077 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15078 "could not be found."
15080 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15081 "não foi encontrado."
15083 #: src/Buffer.cpp:777
15084 msgid "Conversion script failed"
15085 msgstr "O programa de conversão falhou"
15087 #: src/Buffer.cpp:778
15090 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15093 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15096 #: src/Buffer.cpp:793
15098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15100 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15103 #: src/Buffer.cpp:826
15104 msgid "Backup failure"
15105 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15107 #: src/Buffer.cpp:827
15110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15111 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15113 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15114 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15116 #: src/Buffer.cpp:837
15119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15120 "overwrite this file?"
15122 "O documento %1$s já existe.\n"
15124 "Quer escrever por cima deste documento?"
15126 #: src/Buffer.cpp:839
15128 msgid "Overwrite modified file?"
15129 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15131 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15135 msgstr "Escrever por cima"
15137 #: src/Buffer.cpp:864
15139 msgid "Saving document %1$s..."
15140 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15142 #: src/Buffer.cpp:877
15144 msgid " could not write file!"
15145 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15147 #: src/Buffer.cpp:884
15151 #: src/Buffer.cpp:963
15152 msgid "Iconv software exception Detected"
15155 #: src/Buffer.cpp:963
15158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15162 #: src/Buffer.cpp:985
15164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15167 #: src/Buffer.cpp:988
15169 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15170 "chosen encoding.\n"
15171 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15173 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15174 "codificação escolhida.\n"
15175 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15177 #: src/Buffer.cpp:995
15179 msgid "iconv conversion failed"
15180 msgstr "A conversão falhou"
15182 #: src/Buffer.cpp:1000
15184 msgid "conversion failed"
15185 msgstr "A conversão falhou"
15187 #: src/Buffer.cpp:1277
15188 msgid "Running chktex..."
15189 msgstr "A executar chktex..."
15191 #: src/Buffer.cpp:1290
15192 msgid "chktex failure"
15193 msgstr "falha no chktex"
15195 #: src/Buffer.cpp:1291
15196 msgid "Could not run chktex successfully."
15197 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15199 #: src/Buffer.cpp:2121
15200 msgid "Preview source code"
15201 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15203 #: src/Buffer.cpp:2134
15205 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15206 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15208 #: src/Buffer.cpp:2138
15210 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15211 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15213 #: src/Buffer.cpp:2245
15215 msgid "Auto-saving %1$s"
15216 msgstr "Auto-saving %1$s"
15218 #: src/Buffer.cpp:2289
15220 msgid "Autosave failed!"
15221 msgstr "Autosave falhou!"
15223 #: src/Buffer.cpp:2312
15224 msgid "Autosaving current document..."
15225 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15227 #: src/Buffer.cpp:2362
15228 msgid "Couldn't export file"
15229 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15231 #: src/Buffer.cpp:2363
15233 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15234 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15236 #: src/Buffer.cpp:2400
15237 msgid "File name error"
15238 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15240 #: src/Buffer.cpp:2401
15241 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15242 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15244 #: src/Buffer.cpp:2443
15245 msgid "Document export cancelled."
15246 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15248 #: src/Buffer.cpp:2449
15250 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15251 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15253 #: src/Buffer.cpp:2455
15255 msgid "Document exported as %1$s"
15256 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15258 #: src/Buffer.cpp:2525
15261 "The specified document\n"
15263 "could not be read."
15265 "O documento especificado\n"
15267 "não pôde ser lido."
15269 #: src/Buffer.cpp:2527
15270 msgid "Could not read document"
15271 msgstr "Não é possível ler documento"
15273 #: src/Buffer.cpp:2537
15276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15278 "Recover emergency save?"
15280 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15282 "Recuperar cópia de emergência?"
15284 #: src/Buffer.cpp:2540
15285 msgid "Load emergency save?"
15286 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15288 #: src/Buffer.cpp:2541
15292 #: src/Buffer.cpp:2541
15293 msgid "&Load Original"
15294 msgstr "Carregar Original"
15296 #: src/Buffer.cpp:2561
15299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15301 "Load the backup instead?"
15303 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15305 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15307 #: src/Buffer.cpp:2564
15308 msgid "Load backup?"
15309 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15311 #: src/Buffer.cpp:2565
15312 msgid "&Load backup"
15313 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15315 #: src/Buffer.cpp:2565
15316 msgid "Load &original"
15317 msgstr "Carregar original"
15319 #: src/Buffer.cpp:2598
15321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15322 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15324 #: src/Buffer.cpp:2600
15325 msgid "Retrieve from version control?"
15326 msgstr "Obter versão de controlo?"
15328 #: src/Buffer.cpp:2601
15332 #: src/BufferList.cpp:233
15334 msgid "No file open!"
15335 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15337 #: src/BufferList.cpp:243
15339 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15340 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15342 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15344 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15345 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15347 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15349 msgid " Save failed! Trying...\n"
15350 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15352 #: src/BufferList.cpp:284
15353 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15354 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15356 #: src/BufferParams.cpp:479
15359 "The layout file requested by this document,\n"
15361 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15362 "class or style file required by it is not\n"
15363 "available. See the Customization documentation\n"
15364 "for more information.\n"
15366 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15368 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15369 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15370 "Ver documento de personalização\n"
15371 "para mais informação.\n"
15373 #: src/BufferParams.cpp:485
15374 msgid "Document class not available"
15375 msgstr "Classe de documento inválida"
15377 #: src/BufferParams.cpp:486
15378 msgid "LyX will not be able to produce output."
15379 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15381 #: src/BufferParams.cpp:1611
15384 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15385 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15386 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15389 #: src/BufferParams.cpp:1616
15391 msgid "Document class not found"
15392 msgstr "Classe de documento inválida"
15394 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15396 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15398 "O documento especificado\n"
15400 "não pôde ser lido."
15402 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15404 msgid "Could not load class"
15405 msgstr "Não é possível alterar classe"
15407 #: src/BufferParams.cpp:1668
15410 "The module %1$s has been requested by\n"
15411 "this document but has not been found in the list of\n"
15412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15416 #: src/BufferParams.cpp:1672
15418 msgid "Module not available"
15419 msgstr "Classe de documento inválida"
15421 #: src/BufferParams.cpp:1673
15423 msgid "Some layouts may not be available."
15424 msgstr "Classe de documento inválida"
15426 #: src/BufferParams.cpp:1680
15429 "The module %1$s requires a package that is\n"
15430 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15431 "may not be possible.\n"
15434 #: src/BufferParams.cpp:1683
15436 msgid "Package not available"
15437 msgstr "Classe de documento inválida"
15439 #: src/BufferParams.cpp:1688
15441 msgid "Error reading module %1$s\n"
15444 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15447 msgstr "Procurar erro"
15449 #: src/BufferParams.cpp:1694
15451 msgid "Error reading internal layout information"
15452 msgstr "Informação geral"
15454 #: src/BufferView.cpp:178
15455 msgid "No more insets"
15456 msgstr "Não mais insertos"
15458 #: src/BufferView.cpp:673
15459 msgid "Save bookmark"
15460 msgstr "Guardar favorito"
15462 #: src/BufferView.cpp:1024
15463 msgid "No further undo information"
15464 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15466 #: src/BufferView.cpp:1033
15467 msgid "No further redo information"
15468 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15470 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15471 msgid "String not found!"
15472 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15474 #: src/BufferView.cpp:1226
15476 msgstr "Marca fora"
15478 #: src/BufferView.cpp:1233
15480 msgstr "Marca dentro"
15482 #: src/BufferView.cpp:1240
15483 msgid "Mark removed"
15484 msgstr "Marca removida"
15486 #: src/BufferView.cpp:1243
15488 msgstr "Marca definida"
15490 #: src/BufferView.cpp:1290
15492 msgid "Statistics for the selection:"
15493 msgstr "Mudar para documento"
15495 #: src/BufferView.cpp:1292
15497 msgid "Statistics for the document:"
15498 msgstr "Mudar para documento"
15500 #: src/BufferView.cpp:1295
15503 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15505 #: src/BufferView.cpp:1297
15508 msgstr "Palavra-chave"
15510 #: src/BufferView.cpp:1300
15512 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15515 #: src/BufferView.cpp:1303
15516 msgid "One character (including blanks)"
15519 #: src/BufferView.cpp:1306
15521 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15524 #: src/BufferView.cpp:1309
15525 msgid "One character (excluding blanks)"
15528 #: src/BufferView.cpp:1311
15533 #: src/BufferView.cpp:2061
15535 msgid "Inserting document %1$s..."
15536 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15538 #: src/BufferView.cpp:2072
15540 msgid "Document %1$s inserted."
15541 msgstr "Documento %1$s inserido."
15543 #: src/BufferView.cpp:2074
15545 msgid "Could not insert document %1$s"
15546 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15548 #: src/BufferView.cpp:2302
15551 "Could not read the specified document\n"
15553 "due to the error: %2$s"
15555 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15557 "devido ao erro: %2$s"
15559 #: src/BufferView.cpp:2304
15560 msgid "Could not read file"
15561 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15563 #: src/BufferView.cpp:2311
15567 " is not readable."
15568 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15570 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15571 msgid "Could not open file"
15572 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15574 #: src/BufferView.cpp:2319
15575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15576 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15578 #: src/BufferView.cpp:2320
15580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15582 "If this does not give the correct result\n"
15583 "then please change the encoding of the file\n"
15584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15586 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15587 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15588 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15589 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15590 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15592 #: src/Chktex.cpp:63
15594 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15595 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15597 #: src/Chktex.cpp:65
15598 msgid "ChkTeX warning id # "
15599 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15601 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15606 #: src/Color.cpp:96
15610 #: src/Color.cpp:97
15614 #: src/Color.cpp:98
15618 #: src/Color.cpp:99
15622 #: src/Color.cpp:100
15626 #: src/Color.cpp:101
15630 #: src/Color.cpp:102
15634 #: src/Color.cpp:103
15638 #: src/Color.cpp:104
15642 #: src/Color.cpp:105
15646 #: src/Color.cpp:106
15650 #: src/Color.cpp:107
15654 #: src/Color.cpp:108
15656 msgid "selected text"
15657 msgstr "Texto apagado"
15659 #: src/Color.cpp:110
15661 msgstr "texto LaTeX"
15663 #: src/Color.cpp:111
15665 msgid "inline completion"
15666 msgstr "Listagem em linha"
15668 #: src/Color.cpp:113
15670 msgid "non-unique inline completion"
15671 msgstr "Listagem em linha"
15673 #: src/Color.cpp:115
15675 msgid "previewed snippet"
15676 msgstr "previewed snippet"
15678 #: src/Color.cpp:116
15683 #: src/Color.cpp:117
15684 msgid "note background"
15685 msgstr "fundo de nota"
15687 #: src/Color.cpp:118
15689 msgid "comment label"
15690 msgstr "comentário"
15692 #: src/Color.cpp:119
15693 msgid "comment background"
15694 msgstr "fundo de comentário"
15696 #: src/Color.cpp:120
15698 msgid "greyedout inset label"
15699 msgstr "inserto cinzento"
15701 #: src/Color.cpp:121
15702 msgid "greyedout inset background"
15703 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15705 #: src/Color.cpp:122
15707 msgstr "caixa sombreada"
15709 #: src/Color.cpp:123
15711 msgid "listings background"
15712 msgstr "fundo de inserto"
15714 #: src/Color.cpp:124
15716 msgid "branch label"
15719 #: src/Color.cpp:125
15721 msgid "footnote label"
15724 #: src/Color.cpp:126
15726 msgid "index label"
15727 msgstr "Inserir legenda"
15729 #: src/Color.cpp:127
15731 msgid "margin note label"
15732 msgstr "Saltar para a legenda"
15734 #: src/Color.cpp:128
15739 #: src/Color.cpp:129
15744 #: src/Color.cpp:130
15747 msgstr "profundade de barra"
15749 #: src/Color.cpp:131
15753 #: src/Color.cpp:132
15754 msgid "command inset"
15755 msgstr "comando inserto"
15757 #: src/Color.cpp:133
15758 msgid "command inset background"
15759 msgstr "comando fundo de inserto"
15761 #: src/Color.cpp:134
15762 msgid "command inset frame"
15763 msgstr "comando moldura de inserto"
15765 #: src/Color.cpp:135
15766 msgid "special character"
15767 msgstr "caracter especial"
15769 #: src/Color.cpp:136
15773 #: src/Color.cpp:137
15774 msgid "math background"
15775 msgstr "fundo mat."
15777 #: src/Color.cpp:138
15778 msgid "graphics background"
15779 msgstr "fundo de gráficos"
15781 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15783 msgid "math macro background"
15784 msgstr "Fundo de macro mat."
15786 #: src/Color.cpp:140
15788 msgstr "moldura mat."
15790 #: src/Color.cpp:141
15791 msgid "math corners"
15792 msgstr "cantos mat."
15794 #: src/Color.cpp:142
15796 msgstr "linha mat."
15798 #: src/Color.cpp:144
15800 msgid "math macro hovered background"
15801 msgstr "Fundo de macro mat."
15803 #: src/Color.cpp:145
15805 msgid "math macro label"
15806 msgstr "macro mat."
15808 #: src/Color.cpp:146
15810 msgid "math macro frame"
15811 msgstr "moldura mat."
15813 #: src/Color.cpp:147
15815 msgid "math macro blended out"
15816 msgstr "Fundo de macro mat."
15818 #: src/Color.cpp:148
15820 msgid "math macro old parameter"
15821 msgstr "moldura mat."
15823 #: src/Color.cpp:149
15825 msgid "math macro new parameter"
15826 msgstr "moldura mat."
15828 #: src/Color.cpp:150
15829 msgid "caption frame"
15830 msgstr "moldura de legenda"
15832 #: src/Color.cpp:151
15833 msgid "collapsable inset text"
15834 msgstr "texto de inserto fechável"
15836 #: src/Color.cpp:152
15837 msgid "collapsable inset frame"
15838 msgstr "moldura de inserto fechável"
15840 #: src/Color.cpp:153
15841 msgid "inset background"
15842 msgstr "fundo de inserto"
15844 #: src/Color.cpp:154
15845 msgid "inset frame"
15846 msgstr "moldura de inserto"
15848 #: src/Color.cpp:155
15849 msgid "LaTeX error"
15850 msgstr "erro LaTeX"
15852 #: src/Color.cpp:156
15853 msgid "end-of-line marker"
15854 msgstr "marcador fim-de-linha"
15856 #: src/Color.cpp:157
15857 msgid "appendix marker"
15858 msgstr "marcador de apêndice"
15860 #: src/Color.cpp:158
15862 msgstr "alterar barra"
15864 #: src/Color.cpp:159
15866 msgid "deleted text"
15867 msgstr "Texto apagado"
15869 #: src/Color.cpp:160
15872 msgstr "Texto adicionado"
15874 #: src/Color.cpp:161
15875 msgid "changed text 1st author"
15878 #: src/Color.cpp:162
15879 msgid "changed text 2nd author"
15882 #: src/Color.cpp:163
15883 msgid "changed text 3rd author"
15886 #: src/Color.cpp:164
15887 msgid "changed text 4th author"
15890 #: src/Color.cpp:165
15891 msgid "changed text 5th author"
15894 #: src/Color.cpp:166
15895 msgid "added space markers"
15896 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15898 #: src/Color.cpp:167
15899 msgid "top/bottom line"
15900 msgstr "linha de topo/fundo"
15902 #: src/Color.cpp:168
15904 msgstr "linha de tabela"
15906 #: src/Color.cpp:169
15907 msgid "table on/off line"
15908 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15910 #: src/Color.cpp:171
15911 msgid "bottom area"
15912 msgstr "area de baixo"
15914 #: src/Color.cpp:172
15917 msgstr "na página <página>"
15919 #: src/Color.cpp:173
15921 msgid "page break / line break"
15922 msgstr "quebra de página"
15924 #: src/Color.cpp:174
15925 msgid "frame of button"
15926 msgstr "contorno de botão"
15928 #: src/Color.cpp:175
15929 msgid "button background"
15930 msgstr "botão fundo"
15932 #: src/Color.cpp:176
15933 msgid "button background under focus"
15934 msgstr "botão fundo sob foco"
15936 #: src/Color.cpp:177
15940 #: src/Color.cpp:178
15944 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15945 #: src/Converter.cpp:514
15946 msgid "Cannot convert file"
15947 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15949 #: src/Converter.cpp:306
15952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15953 "Define a converter in the preferences."
15955 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15956 "Definir um conversor nas preferências."
15958 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15959 msgid "Executing command: "
15960 msgstr "A executar comando:"
15962 #: src/Converter.cpp:443
15963 msgid "Build errors"
15964 msgstr "Erros de compilação"
15966 #: src/Converter.cpp:444
15967 msgid "There were errors during the build process."
15968 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15970 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15973 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15975 #: src/Converter.cpp:472
15977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15978 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15980 #: src/Converter.cpp:516
15982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15983 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15985 #: src/Converter.cpp:517
15987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15988 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15990 #: src/Converter.cpp:573
15991 msgid "Running LaTeX..."
15992 msgstr "Executando LaTeX"
15994 #: src/Converter.cpp:591
15997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16000 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
16001 "registo LaTeX %1$s."
16003 #: src/Converter.cpp:594
16004 msgid "LaTeX failed"
16005 msgstr "O LaTeX falhou"
16007 #: src/Converter.cpp:596
16008 msgid "Output is empty"
16009 msgstr "Resultado é vazio"
16011 #: src/Converter.cpp:597
16012 msgid "An empty output file was generated."
16013 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16015 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16021 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16024 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16026 msgid "Undefined flex inset"
16027 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16029 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16032 "The file %1$s already exists.\n"
16034 "Do you want to overwrite that file?"
16036 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16038 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16040 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16041 msgid "Overwrite file?"
16042 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16044 #: src/Exporter.cpp:49
16045 msgid "Overwrite &all"
16046 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16048 #: src/Exporter.cpp:50
16049 msgid "&Cancel export"
16050 msgstr "Cancelar exportação"
16052 #: src/Exporter.cpp:90
16053 msgid "Couldn't copy file"
16054 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16056 #: src/Exporter.cpp:91
16058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16059 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16061 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16071 msgstr "Sans Serif"
16073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16077 msgstr "Typewriter"
16083 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16088 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16092 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16098 msgstr "Sublinhado"
16100 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16110 msgstr "Caixa Baixa"
16112 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16114 msgstr "Incrementar"
16116 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16118 msgstr "Decrementar"
16124 #: src/Font.cpp:173
16126 msgid "Emphasis %1$s, "
16127 msgstr "Itálico %1$s, "
16129 #: src/Font.cpp:176
16131 msgid "Underline %1$s, "
16132 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16134 #: src/Font.cpp:179
16136 msgid "Noun %1$s, "
16137 msgstr "Nome %1$s, "
16139 #: src/Font.cpp:193
16141 msgid "Language: %1$s, "
16142 msgstr "Língua: %1$s, "
16144 #: src/Font.cpp:196
16146 msgid " Number %1$s"
16147 msgstr " Número %1$s"
16149 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16150 msgid "Cannot view file"
16151 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16153 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16155 msgid "File does not exist: %1$s"
16156 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16158 #: src/Format.cpp:267
16160 msgid "No information for viewing %1$s"
16161 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16163 #: src/Format.cpp:277
16165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16166 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16168 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16169 #: src/Format.cpp:383
16170 msgid "Cannot edit file"
16171 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16173 #: src/Format.cpp:337
16174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16177 #: src/Format.cpp:350
16179 msgid "No information for editing %1$s"
16180 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16182 #: src/Format.cpp:361
16184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16185 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16187 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16188 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16189 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16191 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16192 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16193 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16195 #: src/ISpell.cpp:267
16197 "Could not create an ispell process.\n"
16198 "You may not have the right languages installed."
16200 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16201 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16203 #: src/ISpell.cpp:290
16205 "The ispell process returned an error.\n"
16206 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16208 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16209 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16211 #: src/ISpell.cpp:395
16214 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16217 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16218 "convertida para a codificação `%2$s'."
16220 #: src/ISpell.cpp:406
16221 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16223 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16225 #: src/ISpell.cpp:466
16228 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16231 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16232 "para a codificação `%2$s'."
16234 #: src/ISpell.cpp:481
16237 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16240 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16241 "para a codificação `%2$s'."
16243 #: src/KeySequence.cpp:166
16245 msgstr " op��es: "
16247 #: src/LaTeX.cpp:61
16249 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16250 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16252 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16254 msgid "Running Index Processor."
16255 msgstr "Executando MakeIndex"
16257 #: src/LaTeX.cpp:284
16258 msgid "Running BibTeX."
16259 msgstr "Executando BibTeX"
16261 #: src/LaTeX.cpp:417
16262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16263 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16266 msgid "Could not read configuration file"
16267 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16269 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16272 "Error while reading the configuration file\n"
16274 "Please check your installation."
16276 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16278 "Por favor verifique a sua instalação."
16281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16282 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16291 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16295 msgid "Cannot remove temporary directory"
16296 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16300 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16301 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16304 msgid "Unable to remove temporary directory"
16305 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16310 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16314 msgid "No textclass is found"
16315 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16319 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16320 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16325 msgid "&Reconfigure"
16326 msgstr "Reconfigurar"
16330 msgid "&Use Default"
16331 msgstr "Por omissão"
16333 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16335 msgstr "Sair do LyX"
16337 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16342 msgid "Could not create temporary directory"
16343 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16348 "Could not create a temporary directory in\n"
16350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16352 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16353 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16354 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16357 msgid "Missing user LyX directory"
16358 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16364 "It is needed to keep your own configuration."
16366 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16367 "É necessário manter a sua própria configuração."
16370 msgid "&Create directory"
16371 msgstr "Criar pasta"
16374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16375 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16380 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16384 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16387 msgid "List of supported debug flags:"
16388 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16392 msgid "Setting debug level to %1$s"
16393 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16399 "Command line switches (case sensitive):\n"
16400 "\t-help summarize LyX usage\n"
16401 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16402 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16403 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16405 " select the features to debug.\n"
16406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16407 "\t-x [--execute] command\n"
16408 " where command is a lyx command.\n"
16409 "\t-e [--export] fmt\n"
16410 " where fmt is the export format of choice.\n"
16411 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16412 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16414 " where fmt is the import format of choice\n"
16415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16416 "\t-version summarize version and build info\n"
16417 "Check the LyX man page for more details."
16419 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16420 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16421 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16422 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16423 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16424 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16426 " seleccionar as características a depurar.\n"
16427 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16428 "\t-x [--execute] comando\n"
16429 " onde comando é um comando LyX.\n"
16430 "\t-e [--export] fmt\n"
16431 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16433 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16434 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16435 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16436 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16438 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16439 msgid "No system directory"
16440 msgstr "Sem pasta de sistema"
16443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16444 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16446 #: src/LyX.cpp:1006
16447 msgid "No user directory"
16448 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16450 #: src/LyX.cpp:1007
16451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16452 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16454 #: src/LyX.cpp:1018
16455 msgid "Incomplete command"
16456 msgstr "Comando incompleto"
16458 #: src/LyX.cpp:1019
16459 msgid "Missing command string after --execute switch"
16460 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16462 #: src/LyX.cpp:1030
16463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16464 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16466 #: src/LyX.cpp:1043
16467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16468 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16470 #: src/LyX.cpp:1048
16471 msgid "Missing filename for --import"
16472 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16474 #: src/LyXFunc.cpp:113
16475 msgid "Running configure..."
16476 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16478 #: src/LyXFunc.cpp:124
16479 msgid "Reloading configuration..."
16480 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16482 #: src/LyXFunc.cpp:130
16484 msgid "System reconfiguration failed"
16485 msgstr "Sistema reconfigurado."
16487 #: src/LyXFunc.cpp:131
16489 "The system reconfiguration has failed.\n"
16490 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16491 "Please reconfigure again if needed."
16494 #: src/LyXFunc.cpp:137
16495 msgid "System reconfigured"
16496 msgstr "Sistema reconfigurado."
16498 #: src/LyXFunc.cpp:138
16500 "The system has been reconfigured.\n"
16501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16502 "updated document class specifications."
16504 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16505 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16506 "especificações de classe de documento actualizadas."
16508 #: src/LyXFunc.cpp:362
16509 msgid "Unknown function."
16510 msgstr "Função desconhecida."
16512 #: src/LyXFunc.cpp:391
16513 msgid "Nothing to do"
16514 msgstr "Nada a fazer"
16516 #: src/LyXFunc.cpp:410
16517 msgid "Unknown action"
16518 msgstr "A��o desconhecida"
16520 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16521 msgid "Command disabled"
16522 msgstr "Comando desactivado"
16524 #: src/LyXFunc.cpp:423
16525 msgid "Command not allowed without any document open"
16526 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16528 #: src/LyXFunc.cpp:650
16529 msgid "Document is read-only"
16530 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16532 #: src/LyXFunc.cpp:659
16533 msgid "This portion of the document is deleted."
16534 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16536 #: src/LyXFunc.cpp:678
16539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16541 "Do you want to save the document?"
16543 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16545 "Quer guardar o documento?"
16547 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16548 msgid "Save changed document?"
16549 msgstr "Guardar documento alterado?"
16551 #: src/LyXFunc.cpp:696
16554 "Could not print the document %1$s.\n"
16555 "Check that your printer is set up correctly."
16557 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16558 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16560 #: src/LyXFunc.cpp:699
16561 msgid "Print document failed"
16562 msgstr "A impressão do documento falhou"
16564 #: src/LyXFunc.cpp:819
16567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16568 "version of the document %1$s?"
16570 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16571 "versão guardada do documento %1$s?"
16573 #: src/LyXFunc.cpp:821
16574 msgid "Revert to saved document?"
16575 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16577 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16582 msgid "Missing argument"
16583 msgstr "Falta argumento"
16585 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16587 msgid "Opening help file %1$s..."
16588 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16592 msgid "Opening child document %1$s..."
16593 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16598 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16601 msgid "Unable to save document defaults"
16602 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16606 msgid "Document %1$s reloaded."
16607 msgstr "Documento %1$s aberto."
16609 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16611 msgid "Could not reload document %1$s"
16612 msgstr "Não é possível ler documento"
16614 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16615 msgid "Welcome to LyX!"
16616 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16618 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16619 msgid "Converting document to new document class..."
16620 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2429
16624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16627 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16628 "como palavras legais?"
16630 #: src/LyXRC.cpp:2434
16632 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16635 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16638 #: src/LyXRC.cpp:2438
16640 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16641 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16642 "specified, an internal routine is used."
16644 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16645 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16646 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2446
16650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16651 "automatically by what you type."
16653 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16654 "automáticamente pela que definiu."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2450
16658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16661 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16662 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2454
16666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16668 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16671 #: src/LyXRC.cpp:2461
16673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16674 "the backup file in the same directory as the original file."
16676 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16677 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16678 "mesma pasta do ficheiro original."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2465
16682 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16683 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16685 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16686 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2469
16690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16691 "its global and local bind/ directories."
16693 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16694 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2473
16697 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16698 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2477
16702 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16703 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16705 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16706 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2487
16710 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16711 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16713 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16714 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16717 #: src/LyXRC.cpp:2491
16718 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16721 #: src/LyXRC.cpp:2495
16723 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16727 #: src/LyXRC.cpp:2506
16730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16733 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16734 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2510
16739 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16740 "look in its global and local commands/ directories."
16742 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16743 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2514
16746 msgid "New documents will be assigned this language."
16747 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2518
16750 msgid "Specify the default paper size."
16751 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2522
16755 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16756 "shown after the change has been made.)"
16758 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16759 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16761 #: src/LyXRC.cpp:2526
16762 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16763 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2530
16767 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16768 "LyX was started from."
16770 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16771 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2535
16774 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16775 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2539
16780 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16781 "value selects the directory LyX was started from."
16783 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16784 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2543
16788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16789 "recommended for non-English languages."
16791 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16792 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2550
16796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16800 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16801 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16802 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2554
16806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16807 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2563
16812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16815 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16816 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16817 "teclado Americano."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2567
16820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16822 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16825 #: src/LyXRC.cpp:2571
16827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16830 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16833 #: src/LyXRC.cpp:2575
16835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16837 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16840 #: src/LyXRC.cpp:2579
16842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16844 "name of the second language."
16846 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16847 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16850 #: src/LyXRC.cpp:2583
16851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16852 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2587
16855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16856 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2591
16860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16863 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16864 "para \\documentclass."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2595
16868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16871 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16872 "\"\\usepackage{omega}\"."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2599
16876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16877 "document is the default language."
16879 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16880 "documento é a língua por omissão."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2603
16883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16885 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16888 #: src/LyXRC.cpp:2607
16889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16891 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16894 #: src/LyXRC.cpp:2611
16895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16897 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16900 #: src/LyXRC.cpp:2615
16902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16905 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16908 #: src/LyXRC.cpp:2619
16909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2624
16914 msgid "The completion popup delay."
16915 msgstr "Listagem em linha"
16917 #: src/LyXRC.cpp:2628
16918 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2632
16922 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2636
16927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2640
16932 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16936 #: src/LyXRC.cpp:2644
16938 msgid "The inline completion delay."
16939 msgstr "Listagem em linha"
16941 #: src/LyXRC.cpp:2648
16942 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2652
16946 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2656
16950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2660
16955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16957 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2665
16961 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16962 "variable. Use the OS native format."
16964 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16965 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2672
16969 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16971 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16972 "ispell_english\"."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2676
16975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16976 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2680
16979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16980 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16982 #: src/LyXRC.cpp:2684
16983 msgid "Scale the preview size to suit."
16984 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2688
16987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16988 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2692
16991 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16992 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2696
16996 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16997 "environment variable PRINTER."
16999 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
17000 "usará a variável de ambiente PRINTER."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2700
17003 msgid "The option to print only even pages."
17004 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2704
17008 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17009 "the filename of the DVI file to be printed."
17011 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17012 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2708
17015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17017 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2712
17020 msgid "The option to print out in landscape."
17021 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2716
17024 msgid "The option to print only odd pages."
17025 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2720
17028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17030 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17033 #: src/LyXRC.cpp:2724
17034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17035 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2728
17038 msgid "The option to specify paper type."
17039 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2732
17042 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17043 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2736
17048 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17049 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17052 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17053 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17054 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2740
17058 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17059 "prepended along with the printer name after the spool command."
17061 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17062 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2744
17065 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17067 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2748
17070 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17072 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17073 "impressora específica."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2752
17077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17080 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17081 "comando imprimir."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2756
17084 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17085 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2764
17089 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2768
17094 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17095 "wrong, override the setting here."
17097 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17098 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2774
17101 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17102 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2783
17106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17110 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17111 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17112 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17113 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2787
17116 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17118 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2792
17123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17124 "roughly the same size as on paper."
17126 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17127 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2796
17131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17132 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2800
17136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17137 "\".out\". Only for advanced users."
17139 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17140 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2807
17143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17144 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2811
17147 msgid "What command runs the spellchecker?"
17148 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17150 #: src/LyXRC.cpp:2815
17152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17153 "when you quit LyX."
17155 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17156 "apagadas ao sair do LyX."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2819
17160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17161 "value selects the directory LyX was started from."
17163 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17164 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2829
17168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17169 "will look in its global and local ui/ directories."
17171 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17172 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2842
17176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17178 "may not work with all dictionaries."
17180 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17181 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17182 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2846
17185 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2850
17190 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2857
17194 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17196 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17199 #: src/LyXVC.cpp:100
17200 msgid "Document not saved"
17201 msgstr "Documento não guardado"
17203 #: src/LyXVC.cpp:101
17204 msgid "You must save the document before it can be registered."
17205 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17207 #: src/LyXVC.cpp:133
17208 msgid "LyX VC: Initial description"
17209 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17211 #: src/LyXVC.cpp:134
17212 msgid "(no initial description)"
17213 msgstr "(sem descripção inicial)"
17215 #: src/LyXVC.cpp:150
17216 msgid "LyX VC: Log Message"
17217 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17219 #: src/LyXVC.cpp:153
17220 msgid "(no log message)"
17221 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17223 #: src/LyXVC.cpp:177
17226 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17229 "Do you want to revert to the older version?"
17231 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17232 "as alterações actuais.\n"
17234 "Quer voltar à versão guardada?"
17236 #: src/LyXVC.cpp:180
17237 msgid "Revert to stored version of document?"
17238 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17240 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17241 msgid "Senseless with this layout!"
17242 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17244 #: src/Paragraph.cpp:1643
17245 msgid "Alignment not permitted"
17246 msgstr "Alinhamento não permitido"
17248 #: src/Paragraph.cpp:1644
17250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17251 "Setting to default."
17253 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17254 "A usar o pré-definido."
17256 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17260 msgid "LyX Warning: "
17261 msgstr "Versão do LyX"
17263 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17266 msgid "uncodable character"
17267 msgstr "caracter especial"
17269 #: src/Paragraph.cpp:2472
17270 msgid "Memory problem"
17273 #: src/Paragraph.cpp:2472
17274 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17277 #: src/SpellBase.cpp:51
17278 msgid "Native OS API not yet supported."
17279 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17281 #: src/Text.cpp:146
17282 msgid "Unknown Inset"
17283 msgstr "Inserto desconhecido"
17285 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17286 msgid "Change tracking error"
17287 msgstr "Alterar erro "
17289 #: src/Text.cpp:220
17291 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17292 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17294 #: src/Text.cpp:233
17296 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17297 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17299 #: src/Text.cpp:240
17300 msgid "Unknown token"
17301 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17303 #: src/Text.cpp:522
17305 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17308 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17311 #: src/Text.cpp:533
17312 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17314 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17317 #: src/Text.cpp:1344
17318 msgid "[Change Tracking] "
17319 msgstr "[Alterar Registo] "
17321 #: src/Text.cpp:1350
17325 #: src/Text.cpp:1354
17330 #: src/Text.cpp:1364
17333 msgstr "Fonte: %1$s"
17335 #: src/Text.cpp:1369
17337 msgid ", Depth: %1$d"
17338 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17340 #: src/Text.cpp:1375
17341 msgid ", Spacing: "
17342 msgstr ", Espaçamento: "
17344 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17348 #: src/Text.cpp:1387
17352 #: src/Text.cpp:1396
17354 msgstr ", Inserto: "
17356 #: src/Text.cpp:1397
17357 msgid ", Paragraph: "
17358 msgstr ", Parágrafo: "
17360 #: src/Text.cpp:1398
17364 #: src/Text.cpp:1399
17365 msgid ", Position: "
17366 msgstr ", Posição: "
17368 #: src/Text.cpp:1405
17370 msgstr ", Char: 0x"
17372 #: src/Text.cpp:1407
17373 msgid ", Boundary: "
17374 msgstr ", Limite: "
17376 #: src/Text2.cpp:388
17377 msgid "No font change defined."
17378 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17380 #: src/Text2.cpp:428
17381 msgid "Nothing to index!"
17382 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17384 #: src/Text2.cpp:430
17385 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17386 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17388 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17389 msgid "Math editor mode"
17390 msgstr "Modo editor matem�tico"
17392 #: src/Text3.cpp:188
17393 msgid "No valid math formula"
17396 #: src/Text3.cpp:814
17397 msgid "Unknown spacing argument: "
17398 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17400 #: src/Text3.cpp:1056
17402 msgstr "Formata��o"
17404 #: src/Text3.cpp:1057
17406 msgstr " desconhecido"
17408 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17409 msgid "Character set"
17410 msgstr "Conjunto de caracteres"
17412 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17413 msgid "Paragraph layout set"
17414 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17416 #: src/TextClass.cpp:140
17418 msgid "Plain Layout"
17419 msgstr "Disposição de Página"
17421 #: src/TextClass.cpp:618
17423 msgid "Missing File"
17424 msgstr "Falta argumento"
17426 #: src/TextClass.cpp:619
17427 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17430 #: src/TextClass.cpp:622
17432 msgid "Corrupt File"
17433 msgstr "Título Abreviado"
17435 #: src/TextClass.cpp:623
17436 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17439 #: src/Thesaurus.cpp:60
17440 msgid "Thesaurus failure"
17441 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17443 #: src/Thesaurus.cpp:61
17446 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17450 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17454 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17456 msgid "Revision control error."
17457 msgstr "Controle de Versão"
17459 #: src/VCBackend.cpp:53
17462 "Some problem occured while running the command:\n"
17464 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17466 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17468 msgid "Error: Could not generate logfile."
17469 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17471 #: src/VCBackend.cpp:480
17473 "Error when commiting to repository.\n"
17474 "You have to manually resolve the problem.\n"
17475 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17478 #: src/VCBackend.cpp:531
17481 "Error when updating from repository.\n"
17482 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17485 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17488 #: src/VSpace.cpp:472
17489 msgid "Default skip"
17490 msgstr "Salto por omissão"
17492 #: src/VSpace.cpp:475
17494 msgstr "Salto pequeno"
17496 #: src/VSpace.cpp:478
17497 msgid "Medium skip"
17498 msgstr "Salto médio"
17500 #: src/VSpace.cpp:481
17502 msgstr "Salto grande"
17504 #: src/VSpace.cpp:484
17505 msgid "Vertical fill"
17506 msgstr "Preenchimento vertical"
17508 #: src/VSpace.cpp:491
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17518 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17520 "Pretende voltar à versão guardada?"
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17524 msgid "Reload saved document?"
17525 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17530 msgstr "Substituir"
17532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17534 msgid "&Keep Changes"
17535 msgstr "Juntar Alterações"
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17544 msgid "File not readable!"
17545 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17550 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17552 "Do you want to create a new document?"
17554 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17556 "Pretende criar um documento novo?"
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17559 msgid "Create new document?"
17560 msgstr "Criar documento novo?"
17562 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17566 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17569 "The specified document template\n"
17571 "could not be read."
17573 "O documento modelo especificado\n"
17575 "não pôde ser lido."
17577 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17578 msgid "Could not read template"
17579 msgstr "Não é possível ler modelo"
17581 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17582 msgid "\\arabic{enumi}."
17583 msgstr "\\arabic{enumi}."
17585 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17586 msgid "\\roman{enumiii}."
17587 msgstr "\\roman{enumiii}."
17589 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17590 msgid "\\Alph{enumiv}."
17591 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17594 msgid "Senseless!!! "
17595 msgstr "Sem sentido!!! "
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17598 msgid "Standard[[Bullets]]"
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17626 msgid "Directories"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17631 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17635 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17639 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17645 "1995-2008 LyX Team"
17647 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17648 "1995-2006 LyX Team"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17655 "any later version."
17657 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17658 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17659 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17672 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17673 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17674 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17675 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17676 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17677 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17678 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17681 msgid "LyX Version "
17682 msgstr "Versão do LyX"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17685 msgid "Library directory: "
17686 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17689 msgid "User directory: "
17690 msgstr "Pasta de utilizador"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17702 msgstr "Acerca do LyX"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17706 msgid "Preferences"
17707 msgstr "Preferências"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17711 msgid "Reconfigure"
17712 msgstr "Reconfigurar"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17717 msgstr "Sair do LyX"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17725 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17731 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17735 msgid "The current document was closed."
17736 msgstr "A impressão do documento falhou"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17741 "documents and exit.\n"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17748 msgid "Software exception Detected"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17754 "unsaved documents and exit."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17759 msgid "Could not find UI definition file"
17760 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17763 msgid "Bibliography Entry Settings"
17764 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17767 msgid "BibTeX Bibliography"
17768 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17776 msgid "Documents|#o#O"
17777 msgstr "Documentos"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17781 msgstr "Base de dados BibTeX"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17784 msgid "Select a BibTeX database to add"
17785 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17789 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17792 msgid "Select a BibTeX style"
17793 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17798 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17802 msgid "Simple rectangular frame"
17803 msgstr "moldura de inserto"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17807 msgid "Oval frame, thin"
17808 msgstr "Caixa oval, fino"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17812 msgid "Oval frame, thick"
17813 msgstr "Caixa oval, espesso"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17816 msgid "Drop shadow"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17821 msgid "Shaded background"
17822 msgstr "fundo de nota"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17826 msgid "Double rectangular frame"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17837 msgstr "Profundidade"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17842 msgid "Total Height"
17843 msgstr "Altura Total"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17851 msgid "Box Settings"
17852 msgstr "Configurações de Caixa"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17855 msgid "Branch Settings"
17856 msgstr "Configurações de Ramo"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17876 msgid "Merge Changes"
17877 msgstr "Juntar Alterações"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17885 "Alterar de %1$s\n"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17890 msgid "Change made at %1$s\n"
17891 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17899 msgstr "Sem alteração"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17903 msgstr "Caixa Baixa"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17915 msgstr "Barrainferior"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17959 msgstr "Estilo Texto"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17967 msgid "LinkBack PDF"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17982 msgstr "%1$s e %2$s"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17986 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17987 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17994 msgstr "Cancelado."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17998 msgid "Overwrite external file?"
17999 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18003 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18005 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18007 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18010 msgid "Next command"
18011 msgstr "Próximo comando"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18015 msgid "big[[delimiter size]]"
18016 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18020 msgid "Big[[delimiter size]]"
18021 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18025 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18026 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18030 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18031 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18034 msgid "Math Delimiter"
18035 msgstr "Limite Mat."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18047 msgid "Computer Modern Roman"
18048 msgstr "Computer Modern Roman"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18051 msgid "Latin Modern Roman"
18052 msgstr "Latin Modern Roman"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18056 msgid "AE (Almost European)"
18057 msgstr "AE (Almost European)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18060 msgid "Times Roman"
18061 msgstr "Times Roman"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18069 msgid "Bitstream Charter"
18070 msgstr "Bitstream Charter"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18073 msgid "New Century Schoolbook"
18074 msgstr "New Century Schoolbook"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18086 msgstr "Bera Serif"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18089 msgid "Concrete Roman"
18090 msgstr "Concrete Roman"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18093 msgid "Zapf Chancery"
18094 msgstr "Zapf Chancery"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18097 msgid "Computer Modern Sans"
18098 msgstr "Computer Modern Sans"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18101 msgid "Latin Modern Sans"
18102 msgstr "Latin Modern Sans"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18109 msgid "Avant Garde"
18110 msgstr "Avant Garde"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18121 msgid "Computer Modern Typewriter"
18122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18125 msgid "Latin Modern Typewriter"
18126 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18141 msgid "CM Typewriter Light"
18142 msgstr "CM Typewriter Light"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18151 msgid "Module not found!"
18152 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18155 msgid "Document Settings"
18156 msgstr "Configurações do Documento"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18161 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18163 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18168 msgstr "Comprimento"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18172 msgid " (not installed)"
18173 msgstr "(não instalado)"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18197 msgstr "cabeçalhos"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18201 msgstr "sofisticado"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18213 msgid "Language Default (no inputenc)"
18214 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18245 msgid "Appears in TOC"
18246 msgstr "Aparece no Índice"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18249 msgid "Author-year"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18258 msgid "Unavailable: %1$s"
18259 msgstr "Indisponível: %1$s"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18262 msgid "Document Class"
18263 msgstr "Classe de Documento"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18271 msgid "Text Layout"
18272 msgstr "Disposição de Texto"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18275 msgid "Page Margins"
18276 msgstr "Margens de Página"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18279 msgid "Numbering & TOC"
18280 msgstr "Numeração & Índice"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18284 msgid "PDF Properties"
18285 msgstr "Propriedade"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18288 msgid "Math Options"
18289 msgstr "Opções Mat."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18292 msgid "Float Placement"
18293 msgstr "Colocação de flutuante"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18305 msgid "LaTeX Preamble"
18306 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18310 msgid "Layouts|#o#O"
18311 msgstr "Disposição"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18316 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18321 msgid "Local layout file"
18322 msgstr "Disposição de Texto"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18326 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18327 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18328 "document may not work with this layout if you do not\n"
18329 "keep the layout file in the document directory."
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18334 msgid "&Set Layout"
18335 msgstr "Disposição de Texto"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18346 msgid "Unable to read local layout file."
18347 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18351 msgid "Select master document"
18352 msgstr "Documento Mestre"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18356 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18357 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18362 msgid "Unapplied changes"
18363 msgstr "Seguir alterações"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18380 msgid "Unable to set document class."
18381 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18386 msgstr "%1$s, %2$s"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18391 msgstr "%1$s e %2$s"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18395 msgid "Module provided by document class."
18396 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18400 msgid "Package(s) required: %1$s."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18406 msgstr "Formulário"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18410 msgid "Module required: %1$s."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18415 msgid "Modules excluded: %1$s."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18424 msgid "[No options predefined]"
18425 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18429 msgid "Can't set layout!"
18430 msgstr "Disposição Alterada"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18434 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18435 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18440 msgstr "Não mostrado."
18442 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18443 msgid "TeX Code Settings"
18444 msgstr "Configurações do Código TeX"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18449 msgstr "Listagem de Programa"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18453 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18454 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18458 msgstr "Topo esquerdo"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18461 msgid "Bottom left"
18462 msgstr "Fundo esquerda"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18466 msgid "Baseline left"
18467 msgstr "Linha de base esquerda"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18471 msgstr "Topo centro"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18474 msgid "Bottom center"
18475 msgstr "Fundo centro"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18478 msgid "Baseline center"
18479 msgstr "Linha de base centro"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18483 msgstr "Topo direito"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18486 msgid "Bottom right"
18487 msgstr "Fundo direita"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18490 msgid "Baseline right"
18491 msgstr "Linha de base direita"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18494 msgid "External Material"
18495 msgstr "Material Externo"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18499 msgstr "Redimensionar%"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18502 msgid "Select external file"
18503 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18506 msgid "Float Settings"
18507 msgstr "Configurações de Flutuante"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18514 msgid "Select graphics file"
18515 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18519 msgid "Clipart|#C#c"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18524 msgid "Horizontal Space Settings"
18525 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18529 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18530 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18531 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18537 msgstr "Gerar hiperligação"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18540 msgid "Child Document"
18541 msgstr "Documento filho"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18547 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18549 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18553 msgid "Select document to include"
18554 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18558 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 msgstr " desconhecido"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18587 msgstr "Classedeassunto"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18609 msgid "No language"
18610 msgstr "Língua inexistente"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18613 msgid "Program Listing Settings"
18614 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18618 msgstr "Dialecto inexistente"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18622 msgstr "Registo LaTex"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18626 msgid "Literate Programming Build Log"
18627 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18630 msgid "lyx2lyx Error Log"
18631 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18634 msgid "Version Control Log"
18635 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18638 msgid "No LaTeX log file found."
18639 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18642 msgid "No literate programming build log file found."
18644 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18648 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18651 msgid "No version control log file found."
18652 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18655 msgid "Math Matrix"
18656 msgstr "Mat. Matriz"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18659 msgid "Nomenclature"
18660 msgstr "Nomenclatura"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18663 msgid "Note Settings"
18664 msgstr "Configurações de Nota"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18667 msgid "Paragraph Settings"
18668 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18676 "the items is used."
18678 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18679 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18682 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18683 "de legenda de todos os itens."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18686 msgid "System files|#S#s"
18687 msgstr "Ficheiros de sistema"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18690 msgid "User files|#U#u"
18691 msgstr "Usar ficheiros"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18695 msgid "Look & Feel"
18696 msgstr "Aparência e Comportamento"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18700 msgid "Language Settings"
18701 msgstr "Configurações de Língua"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18706 msgstr "Resultados"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18710 msgid "File Handling"
18711 msgstr "Gestão de fonte"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18714 msgid "Date format"
18715 msgstr "Formato da Data"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18719 msgid "Keyboard/Mouse"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18724 msgid "Input Completion"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18728 msgid "Screen fonts"
18729 msgstr "Fontes de écran"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18741 msgid "Select directory for example files"
18742 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18745 msgid "Select a document templates directory"
18746 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18749 msgid "Select a temporary directory"
18750 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18753 msgid "Select a backups directory"
18754 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18757 msgid "Select a document directory"
18758 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18762 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18766 msgid "Spellchecker"
18767 msgstr "Verificador ortográfico"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18784 msgid "pspell (library)"
18785 msgstr "pspell (biblioteca)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18789 msgid "aspell (library)"
18790 msgstr "aspell (biblioteca)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18794 msgstr "Conversores"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18797 msgid "File formats"
18798 msgstr "Formatos de ficheiro"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18801 msgid "Format in use"
18802 msgstr "Formatos em uso"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18807 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18811 msgid "LyX needs to be restarted!"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18822 msgstr "Impressora"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18825 msgid "User interface"
18826 msgstr "Interface do utilizador"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18854 msgid "Mathematical Symbols"
18855 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18859 msgid "Document and Window"
18860 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18868 msgid "System and Miscellaneous"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18880 msgid "Failed to create shortcut"
18881 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18886 msgstr "Função desconhecida."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18889 msgid "Invalid or empty key sequence"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18895 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18902 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18904 "You need to remove that binding before creating a new one."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18910 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18914 msgstr "Identidade"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18917 msgid "Choose bind file"
18918 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18922 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18925 msgid "Choose UI file"
18926 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18930 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18933 msgid "Choose keyboard map"
18934 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18938 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18941 msgid "Choose personal dictionary"
18942 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18953 msgid "Print Document"
18954 msgstr "Imprimir Documento"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18957 msgid "Print to file"
18958 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18961 msgid "PostScript files (*.ps)"
18962 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18965 msgid "Cross-reference"
18966 msgstr "Referência-cruzada"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18970 msgstr "Voltar atrás"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18974 msgstr "Saltar para trás"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18977 msgid "Jump to label"
18978 msgstr "Saltar para legenda"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18981 msgid "Find and Replace"
18982 msgstr "Procurar e Substituir"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18985 msgid "Send Document to Command"
18986 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18990 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18994 msgid "Error -> Cannot load file!"
18995 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18998 msgid "Spellchecker error"
18999 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19002 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19003 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19007 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19008 "Maybe it has been killed."
19010 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19011 "Talvez tenha sido morto."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19014 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19015 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19018 msgid "The spellchecker has failed"
19019 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19023 msgid "%1$d words checked."
19024 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19027 msgid "One word checked."
19028 msgstr "Uma palavra verificada."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19031 msgid "Spelling check completed"
19032 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19036 msgid "Basic Latin"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19041 msgid "Latin-1 Supplement"
19042 msgstr "Suplementar"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19045 msgid "Latin Extended-A"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19049 msgid "Latin Extended-B"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19054 msgid "IPA Extensions"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19058 msgid "Spacing Modifier Letters"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19062 msgid "Combining Diacritical Marks"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19072 msgstr "Arábico (Árabe)"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19090 msgstr "Sub-variação"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19117 msgstr "Formata��o"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19130 msgid "Hangul Jamo"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19135 msgid "Phonetic Extensions"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19139 msgid "Latin Extended Additional"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19143 msgid "Greek Extended"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19148 msgid "General Punctuation"
19149 msgstr "Informação geral"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19153 msgid "Superscripts and Subscripts"
19154 msgstr "Índice superior"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19158 msgid "Currency Symbols"
19159 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19162 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19167 msgid "Letterlike Symbols"
19168 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19172 msgid "Number Forms"
19173 msgstr "Número de linhas"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19177 msgid "Mathematical Operators"
19178 msgstr "Mathematica"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19182 msgid "Miscellaneous Technical"
19183 msgstr "Miscelânea"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19187 msgid "Control Pictures"
19188 msgstr "Conjectura"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19191 msgid "Optical Character Recognition"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19195 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19200 msgid "Box Drawing"
19201 msgstr "Configurações de Caixa"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19205 msgid "Block Elements"
19206 msgstr "Agradecimentos"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19210 msgid "Geometric Shapes"
19211 msgstr "Texto Forma Itálico"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19215 msgid "Miscellaneous Symbols"
19216 msgstr "Miscelânea"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19226 msgstr "Miscelânea"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19244 msgstr "Fundo da linha:"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19260 msgid "CJK Compatibility"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19264 msgid "CJK Unified Ideographs"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19268 msgid "Hangul Syllables"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19272 msgid "High Surrogates"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19276 msgid "Private Use High Surrogates"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19280 msgid "Low Surrogates"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19284 msgid "Private Use Area"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19297 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19298 msgstr "Orientação"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19301 msgid "Combining Half Marks"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19305 msgid "CJK Compatibility Forms"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19309 msgid "Small Form Variants"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19314 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19315 msgstr "Orientação"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19318 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19324 msgstr "Correioespecial"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19328 msgid "Linear B Syllabary"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19332 msgid "Linear B Ideograms"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19337 msgid "Aegean Numbers"
19338 msgstr "Número de Página"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19342 msgid "Ancient Greek Numbers"
19343 msgstr "Número de Página"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19360 msgid "Old Persian"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19379 msgid "Cypriot Syllabary"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19385 msgstr "varnothing"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19389 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19390 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19394 msgid "Musical Symbols"
19395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19398 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19402 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19407 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19408 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19411 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19415 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19425 msgid "Variation Selectors Supplement"
19426 msgstr "Suplementar"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19429 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19433 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19438 msgid "Character: "
19439 msgstr "Conjunto de caracteres"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19442 msgid "Code Point: "
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19451 msgid "Table Settings"
19452 msgstr "Configurações de Tabela"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19455 msgid "Insert Table"
19456 msgstr "Inserir Tabela"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19459 msgid "TeX Information"
19460 msgstr "Informação TeX"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19467 msgid "Filtering layouts with \""
19470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19471 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19477 msgstr " desconhecido"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19490 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19493 msgid "Vertical Space Settings"
19494 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19502 msgid "unknown version"
19503 msgstr "versão desconhecida"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19506 msgid "Small-sized icons"
19507 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19510 msgid "Normal-sized icons"
19511 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19514 msgid "Big-sized icons"
19515 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19520 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19523 msgid "Select template file"
19524 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19527 msgid "Templates|#T#t"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19532 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19536 msgid "Document not loaded."
19537 msgstr "Documento não carregado."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19540 msgid "Select document to open"
19541 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19545 msgid "Examples|#E#e"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19550 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19551 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19555 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19560 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19566 msgid "Invalid filename"
19567 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19572 "The directory in the given path\n"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19579 msgid "Opening document %1$s..."
19580 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19584 msgid "Document %1$s opened."
19585 msgstr "Documento %1$s aberto."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19589 msgid "Version control detected."
19590 msgstr "Controle de Versão"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19594 msgid "Could not open document %1$s"
19595 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19598 msgid "Couldn't import file"
19599 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19603 msgid "No information for importing the format %1$s."
19604 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19608 msgid "Select %1$s file to import"
19609 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19614 "The document %1$s already exists.\n"
19616 "Do you want to overwrite that document?"
19618 "O documento %1$s já existe.\n"
19620 "Quer escrever por cima deste documento?"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19623 msgid "Overwrite document?"
19624 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19628 msgid "Importing %1$s..."
19629 msgstr "A importar %1$s..."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19633 msgstr "importado."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19637 msgid "file not imported!"
19638 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19641 msgid "Select LyX document to insert"
19642 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19645 msgid "Select file to insert"
19646 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19649 msgid "Choose a filename to save document as"
19650 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19659 "The document %1$s could not be saved.\n"
19661 "Do you want to rename the document and try again?"
19663 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19665 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19668 msgid "Rename and save?"
19669 msgstr "Renomear ou guardar?"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19681 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19683 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19685 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19693 msgid "Saving all documents..."
19694 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19698 msgid "All documents saved."
19699 msgstr "Documento não guardado"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19703 msgid "%1$s unknown command!"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19708 msgid "LaTeX Source"
19709 msgstr "Fonte LaTeX"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19713 msgid "DocBook Source"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19718 msgid "Literate Source"
19719 msgstr "Fonte LaTeX"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19723 msgid " (version control)"
19724 msgstr "Controle de Versão"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19728 msgstr " (alterado)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19731 msgid " (read only)"
19732 msgstr " (somente leitura)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19749 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19751 msgid "Wrap Float Settings"
19752 msgstr "Configurações de Flutuante"
19754 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19755 msgid "Click to detach"
19756 msgstr "Clicar para destacar"
19758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19764 msgid "No Documents Open!"
19765 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19771 msgid "No Document Open!"
19772 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19776 msgid "No custom insets defined!"
19777 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19780 msgid "Master Document"
19781 msgstr "Documento Mestre"
19783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19784 msgid "Open Navigator..."
19787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19789 msgid "Other Lists"
19790 msgstr "Outros flutuantes"
19792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19793 msgid "No Table of contents"
19794 msgstr "Sem Índice"
19796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19798 msgid "Other Toolbars"
19799 msgstr "Barras de Ferramentas"
19801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19802 msgid "No Branch in Document!"
19803 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19807 msgid "No Citation in Scope!"
19808 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19812 msgid "No action defined!"
19813 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19821 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19824 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19825 "um destes caracteres:\n"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19828 msgid "Could not update TeX information"
19829 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19833 msgid "The script `%s' failed."
19834 msgstr "O programa `%s' falhou."
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19839 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19842 msgid "Table of Contents"
19845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19847 msgid "Child Documents"
19848 msgstr "Documento filho"
19850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19852 msgid "List of Graphics"
19853 msgstr "Lista de Tabelas"
19855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19857 msgid "List of Equations"
19858 msgstr "Lista de listagens"
19860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19862 msgid "List of Footnotes"
19863 msgstr "Lista de Figuras"
19865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19867 msgid "List of Listings"
19868 msgstr "Lista de listagens"
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19872 msgid "List of Indexes"
19873 msgstr "Lista de Tabelas"
19875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19877 msgid "List of Marginal notes"
19878 msgstr "Lista de Tabelas"
19880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19882 msgid "List of Notes"
19883 msgstr "Lista de Tabelas"
19885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19887 msgid "List of Citations"
19888 msgstr "Lista de listagens"
19890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19892 msgid "Labels and References"
19893 msgstr "todas as referências não citadas"
19895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19897 msgid "List of Branches"
19898 msgstr "Lista de Tabelas"
19900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19902 msgid "List of Changes"
19903 msgstr "Lista de Tabelas"
19905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19908 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19909 "file through LaTeX: "
19911 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19912 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19914 #: src/insets/Inset.cpp:333
19915 msgid "Opened inset"
19916 msgstr "Quadro Aberto"
19918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19919 msgid "Keys must be unique!"
19922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19925 "The key %1$s already exists,\n"
19926 "it will be changed to %2$s."
19929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19932 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19933 "If you proceed, all of them will be opened."
19936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19938 msgid "Open Databases?"
19939 msgstr "Bases de dados"
19941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19947 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19952 msgstr "Bases de dados"
19954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19956 msgid "Style File:"
19959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19965 msgid "included in TOC"
19968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19969 msgid "Export Warning!"
19970 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19974 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19975 "BibTeX will be unable to find them."
19977 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19978 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19982 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19983 "BibTeX will be unable to find it."
19985 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19986 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19990 msgid "simple frame"
19991 msgstr "moldura de inserto"
19993 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19996 msgstr "Sem moldura"
19998 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20000 msgid "simple frame, page breaks"
20001 msgstr "moldura de inserto"
20003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20006 msgstr "Caixa oval, fino"
20008 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20010 msgid "oval, thick"
20011 msgstr "Caixa oval, espesso"
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20014 msgid "drop shadow"
20017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20019 msgid "shaded background"
20020 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20024 msgid "double frame"
20027 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
20028 msgid "Opened Box Inset"
20029 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20031 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
20033 msgid "%1$s (%2$s)"
20034 msgstr "%1$s, %2$s"
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
20038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20039 msgstr "%1$s e %2$s"
20041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20042 msgid "Opened Branch Inset"
20043 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
20049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20059 msgid "Opened Caption Inset"
20060 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20072 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20073 msgid "LaTeX Command: "
20074 msgstr "Comando LaTeX: "
20076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20078 msgid "InsetCommand Error: "
20079 msgstr "Comando Inserto: "
20081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20083 msgid "Incompatible command name."
20084 msgstr "Comando incompleto"
20086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20088 msgid "InsetCommandParams Error: "
20089 msgstr "Comando Inserto: "
20091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20093 msgid "InsetCommandParams: "
20094 msgstr "Comando Inserto: "
20096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20097 msgid "Unknown parameter name: "
20098 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20101 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20102 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20104 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20105 msgid "Opened ERT Inset"
20106 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20110 msgid "External template %1$s is not installed"
20111 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20113 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20115 msgid "Opened Flex Inset"
20116 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20120 msgstr "flutuante: "
20122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20123 msgid "Opened Float Inset"
20124 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20133 msgstr "flutuante: "
20135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20136 msgid " (sideways)"
20139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20141 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20145 msgid "List of %1$s"
20146 msgstr "Lista de %1$s"
20148 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20149 msgid "Opened Footnote Inset"
20150 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20152 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20159 "Could not copy the file\n"
20161 "into the temporary directory."
20163 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20165 "para a pasta temporária."
20167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20170 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20174 msgid "Graphics file: %1$s"
20175 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20178 msgid "Verbatim Input"
20179 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20183 msgid "Verbatim Input*"
20184 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20187 msgid "Recursive input"
20188 msgstr "Entrada recursiva"
20190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20193 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20198 "Included file `%1$s'\n"
20199 "has textclass `%2$s'\n"
20200 "while parent file has textclass `%3$s'."
20202 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20203 "tem textclass `%2$s'\n"
20204 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20207 msgid "Different textclasses"
20208 msgstr "Textclasses diferentes"
20210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20213 "Included file `%1$s'\n"
20214 "uses module `%2$s'\n"
20215 "which is not used in parent file."
20217 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20218 "tem textclass `%2$s'\n"
20219 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20223 msgid "Module not found"
20224 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20228 msgid "Index sorting failed"
20229 msgstr "A conversão falhou"
20231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20237 "explained in the User Guide."
20240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20242 msgid "Information regarding "
20243 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20248 msgstr "sublinhado"
20250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20262 msgid "Unknown buffer info"
20263 msgstr "Utilizador desconhecido"
20265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20266 msgid "Label names must be unique!"
20269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20272 "The label %1$s already exists,\n"
20273 "it will be changed to %2$s."
20276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20277 msgid "DUPLICATE: "
20280 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20281 msgid "Opened Listing Inset"
20282 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20284 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20285 msgid "no more lstline delimiters available"
20288 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20290 msgid "Running out of delimiters"
20291 msgstr "Inserir delimitadores"
20293 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20299 "must investigate!"
20302 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20305 msgstr "caracter especial"
20307 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20310 "The following characters in one of the program listings are\n"
20311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20316 msgid "A value is expected."
20317 msgstr "É esperado um valor."
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20325 msgid "Unbalanced braces!"
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20329 msgid "Please specify true or false."
20330 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20333 msgid "Only true or false is allowed."
20334 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20337 msgid "Please specify an integer value."
20338 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20341 msgid "An integer is expected."
20342 msgstr "É esperado um inteiro."
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20346 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20350 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20354 msgid "Please specify one of %1$s."
20355 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20359 msgid "Try one of %1$s."
20360 msgstr "Tentar um de %1$s."
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20364 msgid "I guess you mean %1$s."
20365 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20370 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20375 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20380 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20387 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20388 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20393 "right, bottom left and top left corner."
20395 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20396 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20399 msgid "Enter something like \\color{white}"
20400 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20404 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20407 msgid "auto, last or a number"
20408 msgstr "auto, último ou um número"
20410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20414 "defining a listing inset)"
20416 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20417 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20418 "(ao definir um inserto listagem)"
20420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20426 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20427 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20428 "(ao definir um inserto listagem)"
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20432 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20437 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20443 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20448 msgid "Parameter %1$s: "
20449 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20454 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20459 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20461 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20462 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20463 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20468 msgstr "Limpar Página"
20470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20472 msgstr "Limpar Página"
20474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20475 msgid "Clear Double Page"
20476 msgstr "Limpar Página Dupla"
20478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20485 msgid "Nomenclature Symbol: "
20486 msgstr "Nomenclatura"
20488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20490 msgid "Description: "
20491 msgstr "Descrição:"
20493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20496 msgstr "Formatação"
20498 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20499 msgid "Note[[InsetNote]]"
20502 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20506 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20507 msgid "Opened Note Inset"
20508 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20510 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20511 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20512 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20531 msgid "Page Number"
20532 msgstr "Número de Página"
20534 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20539 msgid "Textual Page Number"
20540 msgstr "Número de Página Textual"
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20544 msgstr "PáginaTexto:"
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20547 msgid "Standard+Textual Page"
20548 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20552 msgstr "Ref+Texto: "
20554 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20561 msgid "FormatRef: "
20562 msgstr "FormatRef: "
20564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20566 msgid "Interword Space"
20567 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20571 msgid "Protected Space"
20572 msgstr "Espaço Protegido"
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20577 msgstr "Espaço Fino"
20579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20586 msgid "QQuad Space"
20589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20601 msgid "Negative Thin Space"
20602 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20606 msgid "Protected Horizontal Fill"
20607 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20612 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20617 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20622 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20627 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20637 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20641 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20642 msgstr "Linha Horizontal"
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20646 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20647 msgstr "Espaço Protegido"
20649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20650 msgid "Unknown TOC type"
20651 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20654 msgid "Opened table"
20655 msgstr "Tabela aberta"
20657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20659 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20660 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20662 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20663 msgid "Opened Text Inset"
20664 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20666 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20667 msgid "Vertical Space"
20668 msgstr "Espaço Vertical"
20670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20677 msgid "Opened Wrap Inset"
20678 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20687 msgstr "Não mostrado."
20689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20691 msgstr "A carregar..."
20693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20694 msgid "Converting to loadable format..."
20695 msgstr "A converter para formato carregável..."
20697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20699 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20702 msgid "Scaling etc..."
20703 msgstr "Redimensionar etc..."
20705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20706 msgid "Ready to display"
20707 msgstr "Pronto a visualizar"
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20710 msgid "No file found!"
20711 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20714 msgid "Error converting to loadable format"
20715 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20718 msgid "Error loading file into memory"
20719 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20722 msgid "Error generating the pixmap"
20723 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20727 msgstr "Sem imagem"
20729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20730 msgid "Preview loading"
20731 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20734 msgid "Preview ready"
20735 msgstr "Pré-visualização pronta"
20737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20738 msgid "Preview failed"
20739 msgstr "Pré-visualização falhou"
20741 #: src/lengthcommon.cpp:37
20746 #: src/lengthcommon.cpp:37
20751 #: src/lengthcommon.cpp:37
20756 #: src/lengthcommon.cpp:37
20761 #: src/lengthcommon.cpp:37
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/lengthcommon.cpp:38
20770 msgid "cc[[unit of measure]]"
20773 #: src/lengthcommon.cpp:38
20777 #: src/lengthcommon.cpp:38
20782 #: src/lengthcommon.cpp:38
20787 #: src/lengthcommon.cpp:39
20788 msgid "Text Width %"
20789 msgstr "Largura Texto %"
20791 #: src/lengthcommon.cpp:39
20792 msgid "Column Width %"
20793 msgstr "Largura Coluna %"
20795 #: src/lengthcommon.cpp:39
20796 msgid "Page Width %"
20797 msgstr "Largura Página %"
20799 #: src/lengthcommon.cpp:39
20800 msgid "Line Width %"
20801 msgstr "Largura Linha %"
20803 #: src/lengthcommon.cpp:40
20804 msgid "Text Height %"
20805 msgstr "Altura Texto %"
20807 #: src/lengthcommon.cpp:40
20808 msgid "Page Height %"
20809 msgstr "Altura Página %"
20811 #: src/lyxfind.cpp:115
20812 msgid "Search error"
20813 msgstr "Procurar erro"
20815 #: src/lyxfind.cpp:115
20816 msgid "Search string is empty"
20817 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20819 #: src/lyxfind.cpp:299
20820 msgid "String has been replaced."
20821 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20823 #: src/lyxfind.cpp:302
20824 msgid " strings have been replaced."
20825 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20831 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20836 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20839 msgid "Only one row"
20840 msgstr "Apenas uma linha"
20842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20843 msgid "Only one column"
20844 msgstr "Apenas uma coluna"
20846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20847 msgid "No hline to delete"
20848 msgstr "Não à hline par apagar"
20850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20851 msgid "No vline to delete"
20852 msgstr "Não há vline para apagar"
20854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20856 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20857 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20861 msgstr "Sem número"
20863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20869 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20870 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20874 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20875 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20879 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20880 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20883 msgid "create new math text environment ($...$)"
20884 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20887 msgid "entered math text mode (textrm)"
20888 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20891 msgid "Standard[[mathref]]"
20894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20897 msgstr "Horizontal|#h"
20899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20905 msgstr "macro mat."
20907 #: src/output.cpp:37
20910 "Could not open the specified document\n"
20913 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20916 #: src/output_plaintext.cpp:136
20920 #: src/output_plaintext.cpp:148
20921 msgid "References: "
20922 msgstr "Referências: "
20924 #: src/support/Package.cpp:435
20925 msgid "LyX binary not found"
20926 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20928 #: src/support/Package.cpp:436
20931 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20933 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20936 #: src/support/Package.cpp:555
20939 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20941 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20942 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20944 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20946 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20947 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20950 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20951 msgid "File not found"
20952 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20954 #: src/support/Package.cpp:637
20957 "Invalid %1$s switch.\n"
20958 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20960 "Opção %1$s inválida.\n"
20961 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20963 #: src/support/Package.cpp:664
20966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20969 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20970 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20972 #: src/support/Package.cpp:688
20975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20976 "%2$s is not a directory."
20978 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20979 "%2$s não é uma pasta."
20981 #: src/support/Package.cpp:690
20982 msgid "Directory not found"
20983 msgstr "Pasta não encontrada"
20985 #: src/support/debug.cpp:38
20986 msgid "No debugging message"
20987 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20989 #: src/support/debug.cpp:39
20990 msgid "General information"
20991 msgstr "Informação geral"
20993 #: src/support/debug.cpp:40
20994 msgid "Program initialisation"
20995 msgstr "Inicialização de programa"
20997 #: src/support/debug.cpp:41
20998 msgid "Keyboard events handling"
20999 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21001 #: src/support/debug.cpp:42
21002 msgid "GUI handling"
21003 msgstr "A gerir GUI"
21005 #: src/support/debug.cpp:43
21006 msgid "Lyxlex grammar parser"
21007 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21009 #: src/support/debug.cpp:44
21010 msgid "Configuration files reading"
21011 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21013 #: src/support/debug.cpp:45
21014 msgid "Custom keyboard definition"
21015 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21017 #: src/support/debug.cpp:46
21018 msgid "LaTeX generation/execution"
21019 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21021 #: src/support/debug.cpp:47
21022 msgid "Math editor"
21023 msgstr "Editor mat."
21025 #: src/support/debug.cpp:48
21026 msgid "Font handling"
21027 msgstr "Gestão de fonte"
21029 #: src/support/debug.cpp:49
21030 msgid "Textclass files reading"
21031 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21033 #: src/support/debug.cpp:50
21034 msgid "Version control"
21035 msgstr "Controle de Versão"
21037 #: src/support/debug.cpp:51
21038 msgid "External control interface"
21039 msgstr "Interface externa de controlo"
21041 #: src/support/debug.cpp:52
21042 msgid "Undo/Redo mechanism"
21045 #: src/support/debug.cpp:53
21046 msgid "User commands"
21047 msgstr "Comandos do Utilisador"
21049 #: src/support/debug.cpp:54
21050 msgid "The LyX Lexxer"
21051 msgstr "O LyX Lexxer"
21053 #: src/support/debug.cpp:55
21054 msgid "Dependency information"
21055 msgstr "Informação de dependências"
21057 #: src/support/debug.cpp:56
21059 msgstr "Insertos LyX"
21061 #: src/support/debug.cpp:57
21062 msgid "Files used by LyX"
21063 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21065 #: src/support/debug.cpp:58
21067 msgid "Workarea events"
21068 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21070 #: src/support/debug.cpp:59
21071 msgid "Insettext/tabular messages"
21072 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21074 #: src/support/debug.cpp:60
21075 msgid "Graphics conversion and loading"
21076 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21078 #: src/support/debug.cpp:61
21079 msgid "Change tracking"
21080 msgstr "Alterar registo"
21082 #: src/support/debug.cpp:62
21083 msgid "External template/inset messages"
21084 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21086 #: src/support/debug.cpp:63
21088 msgid "RowPainter profiling"
21089 msgstr "RowPainter profiling"
21091 #: src/support/debug.cpp:64
21092 msgid "scrolling debugging"
21095 #: src/support/debug.cpp:65
21097 msgid "Math macros"
21098 msgstr "macro mat."
21100 #: src/support/debug.cpp:66
21104 #: src/support/debug.cpp:67
21105 msgid "Locale/Internationalisation"
21108 #: src/support/debug.cpp:68
21110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21111 msgstr "Selecção como Linhas"
21113 #: src/support/debug.cpp:69
21114 msgid "Developers' general debug messages"
21115 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21117 #: src/support/debug.cpp:70
21118 msgid "All debugging messages"
21119 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21121 #: src/support/debug.cpp:115
21123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21124 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21126 #: src/support/filetools.cpp:247
21127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21130 #: src/support/os_win32.cpp:307
21131 msgid "System file not found"
21132 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21134 #: src/support/os_win32.cpp:308
21136 "Unable to load shfolder.dll\n"
21139 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21140 "Por favor instalar."
21142 #: src/support/os_win32.cpp:313
21143 msgid "System function not found"
21144 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21146 #: src/support/os_win32.cpp:314
21148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21149 "Don't know how to proceed. Sorry."
21151 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21152 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21154 #: src/support/userinfo.cpp:45
21155 msgid "Unknown user"
21156 msgstr "Utilizador desconhecido"
21158 #~ msgid "Table of Contents|a"
21161 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21162 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21167 #~ msgid "Slidecontents"
21168 #~ msgstr "Índiceslide"
21171 #~ msgid "Progress Contents"
21172 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21174 #~ msgid "LinuxDoc"
21175 #~ msgstr "LinuxDoc"
21177 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21178 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21180 #~ msgid "&Options:"
21184 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21185 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21190 #~ msgid "American"
21191 #~ msgstr "Americano"
21194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21195 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21197 #~ msgid "Austrian"
21198 #~ msgstr "Austríaco"
21201 #~ msgstr "Britânico"
21203 #~ msgid "Canadian"
21204 #~ msgstr "Canadiano"
21211 #~ msgid "Reference\t"
21212 #~ msgstr "Referência"
21215 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21216 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21219 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21220 #~ msgstr "RetourAdresse"
21223 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21224 #~ msgstr "Postvermerk"
21227 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21228 #~ msgstr "IhrZeichen"
21231 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21232 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21235 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21236 #~ msgstr "MeinZeichen"
21239 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21240 #~ msgstr "Assinatura"
21243 #~ msgstr "CIdade:"
21245 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21246 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21248 #~ msgid "LaTeX default"
21249 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21251 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21252 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21255 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21257 #~ "O documento especificado\n"
21259 #~ "não pôde ser lido."
21262 #~ "Layout had to be changed from\n"
21263 #~ "%1$s to %2$s\n"
21264 #~ "because of class conversion from\n"
21267 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21268 #~ "%1$s para %2$s\n"
21269 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21270 #~ "%3$s para %4$s"
21272 #~ msgid "Changed Layout"
21273 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21275 #~ msgid "Unknown layout"
21276 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21279 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21280 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21282 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21283 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21286 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21287 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21290 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21292 #~ msgid "Display image in LyX"
21293 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21295 #~ msgid "Screen display"
21296 #~ msgstr "Visualização no écran"
21298 #~ msgid "Monochrome"
21299 #~ msgstr "Monocromático"
21301 #~ msgid "Grayscale"
21302 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21305 #~ msgstr "Pré-visualização"
21310 #~ msgid "&Display:"
21311 #~ msgstr "Visualização"
21314 #~ msgstr "Redimensionar"
21317 #~ msgid "Scr&een Display:"
21318 #~ msgstr "Visualização no écran"
21320 #~ msgid "Do not display"
21321 #~ msgstr "Não mostrar"
21324 #~ msgid "Unknown Info: "
21325 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21328 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21329 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21332 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21333 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21336 #~ msgid "Clear group"
21337 #~ msgstr "Limpar Página"
21340 #~ msgstr " (auto)"
21342 #~ msgid "Plain Text"
21343 #~ msgstr "Texto Simples"
21346 #~ msgid "Other floats: "
21347 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21350 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21351 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21353 #~ msgid "Edit the file externally"
21354 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21356 #~ msgid "&Edit File..."
21357 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21359 #~ msgid "LyX View"
21360 #~ msgstr "Vista LyX"
21370 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21371 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21373 #~ msgid "<- C&lear"
21374 #~ msgstr "Limpar|#e"
21377 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21385 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21389 #~ msgstr "Adicionar"
21393 #~ msgstr "Remover"
21397 #~ msgstr "Moldura"
21400 #~ msgstr "Centro|#n"
21403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21404 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21407 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21408 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21411 #~ msgid " writing embedded files."
21412 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21415 #~ msgid " could not write embedded files!"
21416 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21419 #~ msgid "Failed to extract file"
21420 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21423 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21425 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21427 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21430 #~ msgid "Copy file failure"
21431 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21435 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21436 #~ "Please check whether the path is writeable."
21438 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21439 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21443 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21446 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21447 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21450 #~ msgid "Failed to embed file"
21451 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21456 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21458 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21459 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21462 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21464 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21466 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21470 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21474 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21475 #~ "Please check whether the source file is available"
21477 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21478 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21481 #~ msgid "Failed to open file"
21482 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21485 #~ msgid "Sync file failure"
21486 #~ msgstr "falha no chktex"
21489 #~ msgid "Packing all files"
21490 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21493 #~ msgid "Failed to write file"
21494 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21497 #~ msgid "Save failure"
21498 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21505 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21506 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21509 #~ msgid "Embedded Files"
21510 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21513 #~ msgid "Embedded layout"
21514 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21517 #~ msgid "Extra embedded file"
21518 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21521 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21524 #~ msgid "Enspace|E"
21528 #~ msgid "Enskip|k"
21531 #~ msgid "Document could not be read"
21532 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21534 #~ msgid "%1$s could not be read."
21535 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21539 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21541 #~ msgid "All files (*)"
21542 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21545 #~ msgid "Properties...|P"
21546 #~ msgstr "Preferências..."
21549 #~ msgid "New Line|e"
21550 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21552 #~ msgid "Line Break|B"
21553 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21556 #~ msgid "line break"
21557 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21561 #~ msgstr "Largura"
21564 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21565 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21572 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21574 #~ msgid "Swap Rows|S"
21575 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21577 #~ msgid "Swap Columns|w"
21578 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21581 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21583 #~ "O documento especificado\n"
21585 #~ "não pôde ser lido."
21597 #~ msgstr "flutuante"
21601 #~ msgstr "Flutuante"
21603 #~ msgid "S&ubfigure"
21604 #~ msgstr "Subfigura"
21606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21607 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21609 #~ msgid "Ca&ption:"
21610 #~ msgstr "Legenda:"
21612 #~ msgid "Show ERT inline"
21613 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21616 #~ msgstr "Em linha"
21618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21619 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21621 #~ msgid "Framed in box"
21622 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21625 #~ msgstr "Sombreado"
21627 #~ msgid "Paper Size"
21628 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21633 #~ msgid "C&opiers"
21634 #~ msgstr "Copiadores"
21636 #~ msgid "&File formats"
21637 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21639 #~ msgid "F&ormat:"
21640 #~ msgstr "Formato:"
21642 #~ msgid "&GUI name:"
21643 #~ msgstr "Nome GUI:"
21645 #~ msgid "External Applications"
21646 #~ msgstr "Aplicações externas"
21648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21649 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21651 #~ msgid "Save/restore window position"
21652 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21657 #~ msgid "Scrolling"
21658 #~ msgstr "Deslocamento"
21663 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21664 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21667 #~ msgstr "Unidades:"
21669 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21670 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21672 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21673 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21676 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21678 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21679 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21681 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21685 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21687 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21688 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21690 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21691 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21693 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21694 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21696 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21697 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21700 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21703 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21706 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21707 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21709 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21710 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21712 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21713 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21716 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21718 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21719 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21721 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21722 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21725 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21728 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21730 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21731 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21733 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21734 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21736 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21737 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21740 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21741 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21743 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21749 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21750 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21753 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21755 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21756 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21759 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21762 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21764 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21765 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21768 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21771 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21774 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21777 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21780 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21783 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21786 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21791 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21792 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21794 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21795 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21797 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21798 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21800 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21801 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21803 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21804 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21810 #~ msgstr "Húngaro"
21812 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21813 #~ msgstr "Servo-Croata"
21815 #~ msgid "Framed|F"
21816 #~ msgstr "Emoldurado"
21818 #~ msgid "Shaded|S"
21819 #~ msgstr "Sombreado"
21821 #~ msgid "Insert URL"
21822 #~ msgstr "Inserir URL"
21824 #~ msgid "Can't load document class"
21825 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21831 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21832 #~ "ser carregada."
21834 #~ msgid "Undefined character style"
21835 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21838 #~ "The document could not be converted\n"
21839 #~ "into the document class %1$s."
21841 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21842 #~ "para a classe de documento %1$s."
21845 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21846 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21848 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21849 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21850 #~ "valores diferentes de zero)."
21852 #~ msgid "&Switch to document"
21853 #~ msgstr "Mudar para documento"
21856 #~ "Could not open the specified document\n"
21858 #~ "due to the error: %2$s"
21860 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21862 #~ "devido ao erro: %2$s"
21864 #~ msgid "Formatting document..."
21865 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21867 #~ msgid "Rectangular box"
21868 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21870 #~ msgid "Shadow box"
21871 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21873 #~ msgid "Double box"
21874 #~ msgstr "Caixa dupla"
21876 #~ msgid "Index Entry"
21877 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21879 #~ msgid "Previous command"
21880 #~ msgstr "Comando Anterior"
21882 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21883 #~ msgstr "LyX: Limites"
21885 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21886 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21889 #~ msgstr "Copiadores"
21892 #~ msgstr "Encaixado"
21895 #~ msgstr "caixaoval"
21898 #~ msgstr "Caixaoval"
21900 #~ msgid "Shadowbox"
21901 #~ msgstr "Caixasombreada"
21903 #~ msgid "Doublebox"
21904 #~ msgstr "Caixadupla"
21906 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21907 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21909 #~ msgid "Unknown inset name: "
21910 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21912 #~ msgid "Program Listing "
21913 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21916 #~ msgstr "Emoldurado"
21920 #~ msgstr "Teorema"
21923 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21924 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21929 #~ msgid "HtmlUrl: "
21930 #~ msgstr "HtmlUrl"
21933 #~ msgstr "Direita|#D"
21935 #~ msgid "Default (outer)"
21936 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21939 #~ msgstr "Exterior"
21944 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21945 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21947 #~ msgid "Algorithm #."
21948 #~ msgstr "Algoritmo #."
21950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21951 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21955 #~ msgstr "phantom"
21958 #~ msgid "vphantom"
21959 #~ msgstr "vphantom"
21962 #~ msgid "hphantom"
21963 #~ msgstr "hphantom"
21965 #~ msgid "Encoding error"
21966 #~ msgstr "Erro de codificação"
21968 #~ msgid "%1$d words in selection."
21969 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21971 #~ msgid "%1$d words in document."
21972 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21974 #~ msgid "One word in selection."
21975 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21977 #~ msgid "One word in document."
21978 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21980 #~ msgid "Count words"
21981 #~ msgstr "Contar palavras"
21983 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21984 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"