]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Revert r27129. We can't get rid of these until we have something else positive to do.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Flutuante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "Colocação:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lado:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "Dialecto:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "Língua:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Intervalo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Última linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estilo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1784 "especial "
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabular"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Disposição de Página"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr ""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 msgid "&Landscape"
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 msgid "&Portrait"
2034 msgstr "Retrato|#o"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 msgid "&Format:"
2040 msgstr "Formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientação"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr ""
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Ri&ght"
2072 msgstr "Direita|#D"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2075 #, fuzzy
2076 msgid "C&enter"
2077 msgstr "Centro|#n"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 msgid "&Left"
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2084 msgid "&Justified"
2085 msgstr "Justificado"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2093 msgid "Label Width"
2094 msgstr "Largura da legenda"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "Simples|#S"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "Duplo|#D"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&General"
2132 msgstr "Geral"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2135 msgid ""
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "Título:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "Autor:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "Assunto:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Keywords:"
2175 msgstr "Palavra chave:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 #, fuzzy
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 #, fuzzy
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Cores"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Favoritos"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4037 msgid "Section"
4038 msgstr "Secção"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4057 msgid "Subsection"
4058 msgstr "Subsecção"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4083 msgid "Itemize"
4084 msgstr "Criar lista de items"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4092 msgid "Enumerate"
4093 msgstr "Enumerar"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4103 msgid "Description"
4104 msgstr "Descrição"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4114 msgid "List"
4115 msgstr "Lista"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Título"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4147 msgid "Subtitle"
4148 msgstr "Subtítulo"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "Autor"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4182 msgid "Address"
4183 msgstr "Endereço"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4187 msgid "Offprint"
4188 msgstr "Offprint"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4192 msgid "Mail"
4193 msgstr "Correio"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4210 msgid "Date"
4211 msgstr "Data"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4214 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Resumo"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4286 msgid "FrontMatter"
4287 msgstr "Frontíspicio"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4290 msgid "Offprint Requests to:"
4291 msgstr "Requerer offprints a:"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:184
4294 msgid "Correspondence to:"
4295 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4299 msgid "Acknowledgements."
4300 msgstr "Agradecimentos."
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4303 #, fuzzy
4304 msgid "institutemark"
4305 msgstr "Instituto"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4308 #, fuzzy
4309 msgid "institute mark"
4310 msgstr "Instituto"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4320 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4322 msgid "Keywords"
4323 msgstr "Palavras-chave"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:344
4326 #, fuzzy
4327 msgid "keywords"
4328 msgstr "Palavras-chave"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4331 msgid "Key words."
4332 msgstr "Palavras-chave."
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:401
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4337 msgstr "Alterar: "
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:411
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4342 msgstr "Alterar: "
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4350 msgid "Email"
4351 msgstr "E-mail"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:426
4354 #, fuzzy
4355 msgid "email"
4356 msgstr "E-mail:"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4360 msgid "LaTeX"
4361 msgstr "LaTeX|#L"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4365 msgid "Thesaurus"
4366 msgstr "Sinónimos"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4377 msgid "Paragraph"
4378 msgstr "Parágrafo"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Afiliação"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4388 msgid "And"
4389 msgstr "E"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Agradecimentos"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Apêndice"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4416 msgid "References"
4417 msgstr "Referências"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4420 msgid "PlaceFigure"
4421 msgstr "ColocarFigura"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4424 msgid "PlaceTable"
4425 msgstr "ColocarTabela"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "ComentariosTabela"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4432 msgid "TableRefs"
4433 msgstr "TabelaReferências"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4436 msgid "MathLetters"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "NotaParaEditor"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Facility"
4446 msgstr "Funcionalidade"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4449 msgid "Objectname"
4450 msgstr "NomeObjecto"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4453 msgid "Dataset"
4454 msgstr "Dados"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Altaffilation"
4459 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Alternative affiliation:"
4464 msgstr "Língua alternativa:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4467 msgid "altaffilmark"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4471 #, fuzzy
4472 msgid "altaffiliation mark"
4473 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4480 msgid "[Acknowledgements]"
4481 msgstr "[Agradecimentos]"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4487 msgid "and"
4488 msgstr "e"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4491 msgid "Place Figure here:"
4492 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4495 msgid "Place Table here:"
4496 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4503 msgid "BackMatter"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4507 msgid "[Appendix]"
4508 msgstr "[Apêndice]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4511 msgid "Note to Editor:"
4512 msgstr "Nota para o Editor:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4515 msgid "References. ---"
4516 msgstr "Referências. ---"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4519 msgid "Note. ---"
4520 msgstr "Nota. ---"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Table note"
4525 msgstr "linha de tabela"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Table note:"
4530 msgstr "rodapé"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4533 #, fuzzy
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "linha de tabela"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4538 msgid "tablenote mark"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "LegendaFigura"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr "Fig. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4550 msgid "Facility:"
4551 msgstr "Funcionalidade:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4554 msgid "Obj:"
4555 msgstr "Obj:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4558 msgid "Dataset:"
4559 msgstr "Dados:"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 #, fuzzy
4570 msgid "MainText"
4571 msgstr "Texto Simples"
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4574 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4575 msgid "\\arabic{section}"
4576 msgstr "\\arabic{section}"
4577
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4579 msgid "Chapter Exercises"
4580 msgstr "Exercícios de capítulo"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:50
4583 msgid "RightHeader"
4584 msgstr "Cabeçalho direito"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:59
4587 msgid "Right header:"
4588 msgstr "Cabeçalho direito:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 msgid "Abstract:"
4592 msgstr "Resumo:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 msgid "ShortTitle"
4596 msgstr "TítuloAbreviado"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:99
4599 msgid "Short title:"
4600 msgstr "TítuloAbreviado:"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:128
4603 msgid "TwoAuthors"
4604 msgstr "DoisAutores"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:135
4607 msgid "ThreeAuthors"
4608 msgstr "TrêsAutores"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:142
4611 msgid "FourAuthors"
4612 msgstr "QuatroAutores"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4616 msgid "Affiliation:"
4617 msgstr "Afiliação:"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:170
4620 msgid "TwoAffiliations"
4621 msgstr "DuasAfiliações"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:177
4624 msgid "ThreeAffiliations"
4625 msgstr "TrêsAfiliações"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:184
4628 msgid "FourAffiliations"
4629 msgstr "QuatroAfiliações"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 msgid "Journal"
4633 msgstr "Jornal"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 msgid "CopNum"
4637 msgstr "CopNum"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4642 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4644 msgid "Note"
4645 msgstr "Nota"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:233
4648 msgid "Acknowledgements:"
4649 msgstr "Agradecimentos:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4654 #: lib/layouts/spie.layout:88
4655 msgid "Acknowledgments"
4656 msgstr "Agradecimentos"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:247
4659 msgid "ThickLine"
4660 msgstr "LinhaLarga"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:257
4663 msgid "CenteredCaption"
4664 msgstr "LegendaCentrada"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4668 msgid "Senseless!"
4669 msgstr "Sem sentido!"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:277
4672 msgid "FitFigure"
4673 msgstr "AjustarFigura"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:283
4676 msgid "FitBitmap"
4677 msgstr "AjustarBitmap"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4681 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4685 msgid "Subparagraph"
4686 msgstr "Subparágrafo"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4689 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4692 msgid "*"
4693 msgstr "*"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:390
4696 msgid "Seriate"
4697 msgstr "Seriar"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4700 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4701 msgid "(\\alph{enumii})"
4702 msgstr "(\\alph{enumii})"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4705 msgid "LatinOn"
4706 msgstr "LatinoLigado"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4709 msgid "Latin on"
4710 msgstr "Latino ligado"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4713 msgid "LatinOff"
4714 msgstr "LatinoDesligado"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4717 msgid "Latin off"
4718 msgstr "Latino desligado"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 msgid "Part"
4727 msgstr "Parte"
4728
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 msgid "Part*"
4733 msgstr "Parte*"
4734
4735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4737 msgid "BeginFrame"
4738 msgstr "InícioMoldura"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4742 msgid "MM"
4743 msgstr "MM"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4746 msgid "Section \\arabic{section}"
4747 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4750 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4751 msgid "\\Alph{section}"
4752 msgstr "\\Alph{section}"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4757 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4759 msgid "Section*"
4760 msgstr "Secção*"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Unnumbered"
4769 msgstr "Numerado"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4772 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4777 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4783 msgid "Subsection*"
4784 msgstr "Subsecção*"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Frames"
4791 msgstr "Moldura"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4794 msgid "Frame"
4795 msgstr "Moldura"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4798 msgid "BeginPlainFrame"
4799 msgstr "InicioMolduraSimples"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4802 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4803 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4806 msgid "AgainFrame"
4807 msgstr "OutraMoldura"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4810 msgid "Again frame with label"
4811 msgstr "Outra moldura com legenda"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4814 msgid "EndFrame"
4815 msgstr "FimMoldura"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4822 msgid "FrameSubtitle"
4823 msgstr "SubtítuloMoldura"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4826 msgid "Column"
4827 msgstr "Coluna"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4832 msgid "Columns"
4833 msgstr "Colunas"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4836 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4837 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4840 msgid "ColumnsCenterAligned"
4841 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4844 msgid "Columns (center aligned)"
4845 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4848 msgid "ColumnsTopAligned"
4849 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4852 msgid "Columns (top aligned)"
4853 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4856 msgid "Pause"
4857 msgstr "Pausa"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Overlays"
4864 msgstr "Sobreposição"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4867 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4871 msgid "Overprint"
4872 msgstr "Sobrepôr impressão"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4875 msgid "OverlayArea"
4876 msgstr "Área de sobreposição"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4879 msgid "Overlayarea"
4880 msgstr "AreaSobreposição"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4883 msgid "Uncover"
4884 msgstr "Expôr"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4887 msgid "Uncovered on slides"
4888 msgstr "Expôsto nos slides"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4891 msgid "Only"
4892 msgstr "Apenas"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4895 msgid "Only on slides"
4896 msgstr "Apenas nos slides"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4899 msgid "Block"
4900 msgstr "Bloco"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Blocks"
4906 msgstr "Bloco"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4909 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4913 msgid "ExampleBlock"
4914 msgstr "BlocoExemplo"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4921 msgid "AlertBlock"
4922 msgstr "BlocoAlerta"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Titling"
4933 msgstr "Listagem"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "InicioMolduraSimples"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 msgid "Institute"
4943 msgstr "Instituto"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4946 #, fuzzy
4947 msgid "InstituteMark"
4948 msgstr "Instituto"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Institute mark"
4953 msgstr "Instituto"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4958 msgid "Quotation"
4959 msgstr "Citação"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4962 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4964 msgid "Quote"
4965 msgstr "Citação"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4969 msgid "Verse"
4970 msgstr "Versos"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4973 msgid "TitleGraphic"
4974 msgstr "TítuloGráfico"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4977 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4984 msgid "Corollary"
4985 msgstr "Corolário"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Theorems"
4990 msgstr "Teorema"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4994 msgid "Corollary."
4995 msgstr "Corolário."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5005 msgid "Definition"
5006 msgstr "Definição"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5010 msgid "Definition."
5011 msgstr "Definição."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5014 msgid "Definitions"
5015 msgstr "Definições"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5018 msgid "Definitions."
5019 msgstr "Definições."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5028 msgid "Example"
5029 msgstr "Exemplo"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 msgid "Example."
5033 msgstr "Exemplo."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5036 msgid "Examples"
5037 msgstr "Exemplos"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5040 msgid "Examples."
5041 msgstr "Exemplos."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5045 msgid "Fact"
5046 msgstr "Facto"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5049 msgid "Fact."
5050 msgstr "Facto."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5053 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5058 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5059 msgid "Proof"
5060 msgstr "Prova"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "Prova."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5070 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5081 msgid "Theorem"
5082 msgstr "Teorema"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ItemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Alterar: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Alterar: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientação"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientação"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabela"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Janela"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "CENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "CENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Orador"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Endereço direita"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "LinhaPrincipal"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "LinhaPrincipal:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variação"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variação:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Sub-variação"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Sub-variação:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Sub-variação2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Sub-variação(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Sub-variação3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Sub-variação(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Sub-variação4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Sub-variação(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Sub-variação5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Sub-variação(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "EsconderMovimentos"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "EsconderMovimentos:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "TabuleiroCentrado"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Realce"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Realces:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Seta"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Seta:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "MovimentoRei"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "MovimentoRei:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5332 msgid "DinBrief"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5337 msgid "Send To Address"
5338 msgstr "Enviar Para Endereço"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Anschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5347 msgid "My Address"
5348 msgstr "O meu endereço"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5351 msgid "Briefkopf:"
5352 msgstr "Briefkopf:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Return address"
5357 msgstr "EndereçoRemetente"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Absender:"
5362 msgstr "Cabeçalho:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Postal comment"
5367 msgstr "CódigoPostal"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5370 msgid "Postvermerk:"
5371 msgstr "Postvermerk:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Handling"
5376 msgstr "margem"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5379 msgid "Zusatz:"
5380 msgstr "Zusatz:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5384 msgid "YourRef"
5385 msgstr "SuaRef"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Ihre Zeichen:"
5390 msgstr "IhrZeichen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5394 msgid "MyRef"
5395 msgstr "MinhaRef"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Unsere Zeichen:"
5400 msgstr "IhrZeichen:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Writer"
5405 msgstr "Impressora"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5408 msgid "Sachbearbeiter:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5414 msgid "Signature"
5415 msgstr "Assinatura"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5418 msgid "Unterschrift:"
5419 msgstr "Unterschrift:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Bottomtext"
5424 msgstr "Fundo esquerda"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5427 msgid "Fusszeile(n):"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Area code"
5433 msgstr "Anrede"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Vorwahl:"
5438 msgstr "Normal"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5442 msgid "Telephone"
5443 msgstr "Telefone"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5446 msgid "Telefon:"
5447 msgstr "Telefon:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5451 msgid "Location"
5452 msgstr "Local"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5455 msgid "Ort:"
5456 msgstr "Ort:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5459 msgid "Datum:"
5460 msgstr "Data:"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5464 msgid "Subject"
5465 msgstr "Assunto"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5468 msgid "Betreff:"
5469 msgstr "Betreff:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5474 msgid "Opening"
5475 msgstr "A abrir"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5478 msgid "Anrede:"
5479 msgstr "Anrede:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5484 msgid "Closing"
5485 msgstr "A fechar"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5488 msgid "Gruss:"
5489 msgstr "Gruss:"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5492 msgid "encl"
5493 msgstr "anex"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Anlage(n):"
5498 msgstr "Anlagen:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5502 msgid "cc"
5503 msgstr "cc"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5506 msgid "Verteiler:"
5507 msgstr "Verteiler:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5511 msgid "PS"
5512 msgstr "PS"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5515 msgid "PS:"
5516 msgstr "PS:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5519 msgid "SenderAddress"
5520 msgstr "EndereçoRemetente"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5524 msgid "Backaddress"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5528 msgid "RetourAdresse"
5529 msgstr "RetourAdresse"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5532 msgid "Adresse"
5533 msgstr "Adresse"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5536 msgid "Postvermerk"
5537 msgstr "Postvermerk"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5540 msgid "Zusatz"
5541 msgstr "Zusatz"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5544 msgid "IhrZeichen"
5545 msgstr "IhrZeichen"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5549 msgid "YourMail"
5550 msgstr "SeuE-mail"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5553 msgid "IhrSchreiben"
5554 msgstr "IhrSchreiben"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5557 msgid "MeinZeichen"
5558 msgstr "MeinZeichen"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5561 msgid "Unterschrift"
5562 msgstr "Assinatura"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5565 msgid "Phone"
5566 msgstr "Telefone"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5569 msgid "Telefon"
5570 msgstr "Telefon"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5574 msgid "Place"
5575 msgstr "Colocar"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5578 msgid "Stadt"
5579 msgstr "Cidade"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5582 msgid "Town"
5583 msgstr "Cidade"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5586 msgid "Ort"
5587 msgstr "Ort"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5590 msgid "Datum"
5591 msgstr "Data"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5595 msgid "Reference"
5596 msgstr "Referência"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5599 msgid "Betreff"
5600 msgstr "Betreff"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5603 msgid "Anrede"
5604 msgstr "Anrede"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5609 msgid "Letter"
5610 msgstr "Carta"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5613 msgid "Brieftext"
5614 msgstr "TextoBreve"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5617 msgid "Gruss"
5618 msgstr "Gruss"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5621 msgid "ps"
5622 msgstr "ps"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5626 msgid "Encl."
5627 msgstr "Anex."
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5630 msgid "Anlagen"
5631 msgstr "Anlagen"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5635 msgid "CC"
5636 msgstr "CC"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5639 msgid "Verteiler"
5640 msgstr "Verteiler"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5643 msgid "00.00.0000"
5644 msgstr "00.00.0000"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:268
5647 msgid "LaTeX Title"
5648 msgstr "Título LaTeX"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:301
5651 msgid "Author:"
5652 msgstr "Autor:"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:310
5655 msgid "Affil"
5656 msgstr "Afil"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:323
5659 msgid "Affilation:"
5660 msgstr "Afiliação:"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:345
5663 msgid "Journal:"
5664 msgstr "Jornal:"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:354
5667 msgid "msnumber"
5668 msgstr "númeroms"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:368
5671 msgid "MS_number:"
5672 msgstr "número_MS:"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:378
5675 msgid "FirstAuthor"
5676 msgstr "PrimeiroAutor"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:391
5679 msgid "1st_author_surname:"
5680 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5684 msgid "Received"
5685 msgstr "Recebido"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5689 msgid "Received:"
5690 msgstr "Recebido:"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5694 msgid "Accepted"
5695 msgstr "Aceite"
5696
5697 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5699 msgid "Accepted:"
5700 msgstr "Aceite:"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:444
5703 msgid "Offsets"
5704 msgstr "Offsets"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:457
5707 msgid "reprint_reqs_to:"
5708 msgstr "requisitar_reprints_a"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5712 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5713 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5715 msgid "Abstract."
5716 msgstr "Resumo"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5720 msgid "Acknowledgement."
5721 msgstr "Agradecimento."
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5724 msgid "Author Address"
5725 msgstr "Endereço do autor"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5732 msgid "Address:"
5733 msgstr "Endereço:"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5736 msgid "Author Email"
5737 msgstr "E-mail do autor"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5740 msgid "Email:"
5741 msgstr "E-mail:"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5744 msgid "Author URL"
5745 msgstr "URL do autor"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5749 msgid "URL:"
5750 msgstr "URL:"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5754 msgid "Thanks"
5755 msgstr "Agradecimentos"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5762 msgid "PROOF."
5763 msgstr "PROVA."
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5772 msgid "Lemma"
5773 msgstr "Lema"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5776 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5780 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5790 msgid "Proposition"
5791 msgstr "Proposição"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5799 msgid "Criterion"
5800 msgstr "Critério"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5809 msgid "Algorithm"
5810 msgstr "Algoritmo"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5813 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5817 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5826 msgid "Conjecture"
5827 msgstr "Conjectura"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5834 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5842 msgid "Problem"
5843 msgstr "Problema"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5855 msgid "Remark"
5856 msgstr "Observação"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5872 msgid "Claim"
5873 msgstr "Afirmação"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5880 msgid "Summary"
5881 msgstr "Sumário"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5890 msgid "Case"
5891 msgstr "Caso"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5894 msgid "Case \\arabic{case}"
5895 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Titlenotemark"
5900 msgstr "rodapé"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Titlenote mark"
5905 msgstr "rodapé"
5906
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Title footnote"
5910 msgstr "rodapé"
5911
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Title footnote:"
5915 msgstr "rodapé"
5916
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Authormark"
5920 msgstr "Autor-ano"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Author mark"
5925 msgstr "E-mail do autor"
5926
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Author footnote"
5930 msgstr "rodapé"
5931
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Author footnote:"
5935 msgstr "InfoAutor:"
5936
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5938 #, fuzzy
5939 msgid "CorAuthormark"
5940 msgstr "Autor Corrido:"
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5943 #, fuzzy
5944 msgid "CorAuthor mark"
5945 msgstr "E-mail do autor"
5946
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Corresponding author"
5950 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5951
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Corresponding author text:"
5955 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5956
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5961 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5962 msgid "Keywords:"
5963 msgstr "Palavras-chave:"
5964
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5966 msgid "Keyword"
5967 msgstr "Palavra-chave"
5968
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5971 msgid "Key words:"
5972 msgstr "Palavras-chave:"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5975 msgid "Item"
5976 msgstr "Item"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5979 msgid "Item:"
5980 msgstr "Item:"
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5983 msgid "BulletedItem"
5984 msgstr "ItemPonto"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5987 msgid "Bulleted Item:"
5988 msgstr "ItemPonto:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5991 msgid "Begin"
5992 msgstr "Início"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5995 msgid "Begin of CV"
5996 msgstr "Início do CV"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5999 msgid "PersonalInfo"
6000 msgstr "InformaçãoPessoal"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6003 msgid "Personal Info"
6004 msgstr "Informação Pessoal"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6007 msgid "MotherTongue"
6008 msgstr "LínguaMãe"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6011 msgid "Mother Tongue:"
6012 msgstr "Língua Mãe:"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6015 msgid "LangHeader"
6016 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6019 msgid "Language Header:"
6020 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 msgid "Language:"
6024 msgstr "Língua:"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6027 msgid "LastLanguage"
6028 msgstr "ÚltimaLíngua"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6031 msgid "Last Language:"
6032 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6035 msgid "LangFooter"
6036 msgstr "RodapéLíngua"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6039 msgid "Language Footer:"
6040 msgstr "Rodapé de Língua:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6043 msgid "End"
6044 msgstr "Fim"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6047 msgid "End of CV"
6048 msgstr "Fim do CV"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:42
6051 msgid "Foilhead"
6052 msgstr "Transparência"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:61
6055 msgid "ShortFoilhead"
6056 msgstr "TransparênciaPequena"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:67
6059 msgid "Rotatefoilhead"
6060 msgstr "RodarTransparência"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:73
6063 msgid "ShortRotatefoilhead"
6064 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:82
6067 msgid "TickList"
6068 msgstr "Lista"
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:97
6071 msgid "_/"
6072 msgstr "_/"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:101
6075 msgid "CrossList"
6076 msgstr "ListaCruzada"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:116
6079 msgid "><"
6080 msgstr "><"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:160
6083 msgid "My Logo"
6084 msgstr "O meu logotipo"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:168
6087 msgid "My Logo:"
6088 msgstr "O meu logotipo:"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:177
6091 msgid "Restriction"
6092 msgstr "Restrição"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:181
6095 msgid "Restriction:"
6096 msgstr "Restrição:"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6100 msgid "Left Header"
6101 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6104 msgid "Left Header:"
6105 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6109 msgid "Right Header"
6110 msgstr "Cabeçalho Direito"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6113 msgid "Right Header:"
6114 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:201
6117 msgid "Right Footer"
6118 msgstr "Rodapé Direito"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:205
6121 msgid "Right Footer:"
6122 msgstr "Rodapé Direito:"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6126 msgid "Theorem #."
6127 msgstr "Teorema #. "
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6131 msgid "Lemma #."
6132 msgstr "Lema #."
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6136 msgid "Corollary #."
6137 msgstr "Corolário #."
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6141 msgid "Proposition #."
6142 msgstr "Proposição #."
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6146 msgid "Definition #."
6147 msgstr "Definição #."
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6151 msgid "Theorem*"
6152 msgstr "Teorema*"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6156 msgid "Lemma*"
6157 msgstr "Lema*"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6160 msgid "Lemma."
6161 msgstr "Lema."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6165 msgid "Corollary*"
6166 msgstr "Corolário*"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6170 msgid "Proposition*"
6171 msgstr "Proposição*"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6174 msgid "Proposition."
6175 msgstr "Proposição."
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6179 msgid "Definition*"
6180 msgstr "Definição*"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6183 msgid "Text:"
6184 msgstr "Texto:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6190 msgid "Name"
6191 msgstr "Nome|#N"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6196 msgid "Name:"
6197 msgstr "Nome:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6200 msgid "Strasse"
6201 msgstr "Strasse"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6204 msgid "Strasse:"
6205 msgstr "Strasse:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6208 msgid "Land"
6209 msgstr "Land"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6212 msgid "Land:"
6213 msgstr "Land:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6216 msgid "RetourAdresse:"
6217 msgstr "RetourAdresse:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6220 msgid "MeinZeichen:"
6221 msgstr "MeinZeichen:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6224 msgid "IhrZeichen:"
6225 msgstr "IhrZeichen:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6228 msgid "IhrSchreiben:"
6229 msgstr "IhrSchreiben:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6232 msgid "Telefax"
6233 msgstr "Telefax"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6236 msgid "Telefax:"
6237 msgstr "Telefax:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6240 msgid "Telex"
6241 msgstr "Telex"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6244 msgid "Telex:"
6245 msgstr "Telex:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6248 msgid "EMail"
6249 msgstr "E-mail"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6252 msgid "EMail:"
6253 msgstr "E-mail:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6256 msgid "HTTP"
6257 msgstr "HTTP"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6260 msgid "HTTP:"
6261 msgstr "HTTP:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6265 msgid "Bank"
6266 msgstr "Bank"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6270 msgid "Bank:"
6271 msgstr "Bank:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6274 msgid "BLZ"
6275 msgstr "BLZ"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6278 msgid "BLZ:"
6279 msgstr "BLZ:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6282 msgid "Konto"
6283 msgstr "Konto"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6286 msgid "Konto:"
6287 msgstr "Konto:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6290 msgid "Adresse:"
6291 msgstr "Endereço:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6294 msgid "Anlagen:"
6295 msgstr "Anlagen:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6298 msgid "Letter:"
6299 msgstr "Carta:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6304 msgid "Signature:"
6305 msgstr "Assinatura:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6308 msgid "Street"
6309 msgstr "Rua"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6312 msgid "Street:"
6313 msgstr "Rua:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6316 msgid "Addition"
6317 msgstr "Adição"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6320 msgid "Addition:"
6321 msgstr "Adição:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6324 msgid "Town:"
6325 msgstr "Cidade:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6328 msgid "State"
6329 msgstr "Estado"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6332 msgid "State:"
6333 msgstr "Estado:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6336 msgid "ReturnAddress"
6337 msgstr "EndereçoRemetente"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6340 msgid "ReturnAddress:"
6341 msgstr "EndereçoRemetente:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6344 msgid "MyRef:"
6345 msgstr "MinhaRef:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6348 msgid "YourRef:"
6349 msgstr "SuaRef:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6352 msgid "YourMail:"
6353 msgstr "SeuE-mail:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6356 msgid "Phone:"
6357 msgstr "Telefone:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6360 msgid "BankCode"
6361 msgstr "CódigoBancário"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6364 msgid "BankCode:"
6365 msgstr "CódigoBancário:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6368 msgid "BankAccount"
6369 msgstr "ContaBancária"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6372 msgid "BankAccount:"
6373 msgstr "ContaBancária:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6376 #, fuzzy
6377 msgid "PostalComment"
6378 msgstr "CódigoPostal"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6381 #, fuzzy
6382 msgid "PostalComment:"
6383 msgstr "CódigoPostal:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6389 msgid "Date:"
6390 msgstr "Data:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6393 msgid "Reference:"
6394 msgstr "Referência:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6398 msgid "Opening:"
6399 msgstr "A Abrir"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6402 msgid "Encl.:"
6403 msgstr "Anex.:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6408 msgid "cc:"
6409 msgstr "cc:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6413 msgid "Closing:"
6414 msgstr "A Fechar"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6417 msgid "NameRowA"
6418 msgstr "NomeLinhaA"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6421 msgid "NameRowA:"
6422 msgstr "NomeLinhaA:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6425 msgid "NameRowB"
6426 msgstr "NomeLinhaB"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6429 msgid "NameRowB:"
6430 msgstr "NomeLinhaB:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6433 msgid "NameRowC"
6434 msgstr "NomeLinhaC"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6437 msgid "NameRowC:"
6438 msgstr "NomeLinhaC:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6441 msgid "NameRowD"
6442 msgstr "NomeLinhaD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6445 msgid "NameRowD:"
6446 msgstr "NomeLinhaD"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6449 msgid "NameRowE"
6450 msgstr "NomeLinhaE"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6453 msgid "NameRowE:"
6454 msgstr "NomeLinhaE:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6457 msgid "NameRowF"
6458 msgstr "NomeLinhaF"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6461 msgid "NameRowF:"
6462 msgstr "NomeLinhaF:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6465 msgid "NameRowG"
6466 msgstr "NomeLinhaG"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6469 msgid "NameRowG:"
6470 msgstr "NomeLinhaG:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6473 msgid "AddressRowA"
6474 msgstr "EndereçoLinhaA"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6477 msgid "AddressRowA:"
6478 msgstr "EndereçoLinhaA"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6481 msgid "AddressRowB"
6482 msgstr "EndereçoLinhaB"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6485 msgid "AddressRowB:"
6486 msgstr "EndereçoLinhaB"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6489 msgid "AddressRowC"
6490 msgstr "EndereçoLinhaC"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6493 msgid "AddressRowC:"
6494 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6497 msgid "AddressRowD"
6498 msgstr "EndereçoLinhaD"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6501 msgid "AddressRowD:"
6502 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6505 msgid "AddressRowE"
6506 msgstr "EndereçoLinhaE"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6509 msgid "AddressRowE:"
6510 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6513 msgid "AddressRowF"
6514 msgstr "EndereçoLinhaF"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6517 msgid "AddressRowF:"
6518 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6521 msgid "TelephoneRowA"
6522 msgstr "TelefoneLinhaA"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6525 msgid "TelephoneRowA:"
6526 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6529 msgid "TelephoneRowB"
6530 msgstr "TelefoneLinhaB"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6533 msgid "TelephoneRowB:"
6534 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6537 msgid "TelephoneRowC"
6538 msgstr "TelefoneLinhaC"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6541 msgid "TelephoneRowC:"
6542 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6545 msgid "TelephoneRowD"
6546 msgstr "TelefoneLinhaD"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6549 msgid "TelephoneRowD:"
6550 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6553 msgid "TelephoneRowE"
6554 msgstr "TelefoneLinhaE"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6557 msgid "TelephoneRowE:"
6558 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6561 msgid "TelephoneRowF"
6562 msgstr "TelefoneLinhaF"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6565 msgid "TelephoneRowF:"
6566 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6569 msgid "InternetRowA"
6570 msgstr "InternetLinhaA"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6573 msgid "InternetRowA:"
6574 msgstr "InternetLinhaA:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6577 msgid "InternetRowB"
6578 msgstr "InternetLinhaB"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6581 msgid "InternetRowB:"
6582 msgstr "InternetLinhaB:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6585 msgid "InternetRowC"
6586 msgstr "InternetLinhaC"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6589 msgid "InternetRowC:"
6590 msgstr "InternetLinhaC:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6593 msgid "InternetRowD"
6594 msgstr "InternetLinhaD"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6597 msgid "InternetRowD:"
6598 msgstr "InternetLinhaD:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6601 msgid "InternetRowE"
6602 msgstr "InternetLinhaE"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6605 msgid "InternetRowE:"
6606 msgstr "InternetLinhaE:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6609 msgid "InternetRowF"
6610 msgstr "InternetLinhaF"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6613 msgid "InternetRowF:"
6614 msgstr "InternetLinhaF:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6617 msgid "BankRowA"
6618 msgstr "BancoLinhaA"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6621 msgid "BankRowA:"
6622 msgstr "BancoLinhaA:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6625 msgid "BankRowB"
6626 msgstr "BancoLinhaB"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6629 msgid "BankRowB:"
6630 msgstr "BancoLinhaB:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6633 msgid "BankRowC"
6634 msgstr "BancoLinhaC"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6637 msgid "BankRowC:"
6638 msgstr "BancoLinhaC:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6641 msgid "BankRowD"
6642 msgstr "BancoLinhaD"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6645 msgid "BankRowD:"
6646 msgstr "BancoLinhaD:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6649 msgid "BankRowE"
6650 msgstr "BancoLinhaE"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6653 msgid "BankRowE:"
6654 msgstr "BancoLinhaE:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6657 msgid "BankRowF"
6658 msgstr "BancoLinhaF"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6661 msgid "BankRowF:"
6662 msgstr "BancoLinhaF:"
6663
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6665 msgid "Claim #."
6666 msgstr "Afirmação #."
6667
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6669 msgid "Remarks"
6670 msgstr "Observação"
6671
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6673 msgid "Remarks #."
6674 msgstr "Observação #."
6675
6676 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6677 msgid "Proof:"
6678 msgstr "Prova:"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6681 msgid "More"
6682 msgstr "Mais"
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6685 msgid "(MORE)"
6686 msgstr "(MAIS)"
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6689 msgid "FADE IN:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6693 msgid "INT."
6694 msgstr "INT."
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6697 msgid "EXT."
6698 msgstr "EXT."
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6701 msgid "Continuing"
6702 msgstr "Continuação"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6705 msgid "(continuing)"
6706 msgstr "(continuação)"
6707
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6709 msgid "Transition"
6710 msgstr "Transição"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6713 msgid "TITLE OVER:"
6714 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6717 msgid "INTERCUT"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6721 msgid "INTERCUT WITH:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6725 msgid "FADE OUT"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6729 msgid "Scene"
6730 msgstr "Cena"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6733 msgid "TheoremTemplate"
6734 msgstr "Modelo de teorema"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6737 msgid "Theorem #:"
6738 msgstr "Teorema #:"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6741 msgid "Lemma #:"
6742 msgstr "Lema #:"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6745 msgid "Corollary #:"
6746 msgstr "Corolário #:"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6749 msgid "Proposition #:"
6750 msgstr "Proposição #:"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6753 msgid "Conjecture #:"
6754 msgstr "Conjectura #:"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6757 msgid "Criterion #:"
6758 msgstr "Critério #:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6761 msgid "Fact #:"
6762 msgstr "Facto #:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6765 msgid "Axiom"
6766 msgstr "Axioma"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6769 msgid "Axiom #:"
6770 msgstr "Axioma #:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6773 msgid "Definition #:"
6774 msgstr "Definição #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6777 msgid "Example #:"
6778 msgstr "Exemplo #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6782 msgid "Condition"
6783 msgstr "Condição"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6786 msgid "Condition #:"
6787 msgstr "Condição #:"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6790 msgid "Problem #:"
6791 msgstr "Problema #:"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6794 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6797 msgid "Exercise"
6798 msgstr "Exercício"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6801 msgid "Exercise #:"
6802 msgstr "Exercício #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6805 msgid "Remark #:"
6806 msgstr "Observação #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6809 msgid "Claim #:"
6810 msgstr "Afirmação #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6813 msgid "Note #:"
6814 msgstr "Nota #:"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6818 msgid "Notation"
6819 msgstr "Notação"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6822 msgid "Notation #:"
6823 msgstr "Notação #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6826 msgid "Case #:"
6827 msgstr "Caso #:"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6831 msgid "Subsubsection*"
6832 msgstr "Subsubsecção*"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6835 msgid "Abstract---"
6836 msgstr "Resumo---"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6839 msgid "Index Terms---"
6840 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6843 msgid "Appendices"
6844 msgstr "Apêndices"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6847 msgid "Biography"
6848 msgstr "Biografia"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiografiaSemFoto"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6855 msgid "Footernote"
6856 msgstr "Nota de rodapé"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6859 msgid "MarkBoth"
6860 msgstr "MarcarAmbos"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6863 msgid "Classification Codes"
6864 msgstr "Códigos de classificação"
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Definition \\thedefinition."
6869 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6872 msgid "Step"
6873 msgstr "Passo"
6874
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Step \\thestep."
6878 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Example \\theexample."
6883 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Remark \\theremark."
6888 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Notation \\thenotation."
6893 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Theorem \\thetheorem."
6899 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Corollary \\thecorollary."
6904 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Lemma \\thelemma."
6909 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Proposition \\theproposition."
6914 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6917 msgid "Prop"
6918 msgstr "Prop"
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Prop \\theprop."
6923 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6927 msgid "Question"
6928 msgstr "Questão"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Question \\thequestion."
6933 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Claim \\theclaim."
6938 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6943 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6946 msgid "Appendices Section"
6947 msgstr "Secção Apêndices"
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6950 msgid "--- Appendices ---"
6951 msgstr "--- Apêndices ---"
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6955 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6956
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6958 msgid "Review"
6959 msgstr "Rever"
6960
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6962 msgid "Topical"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6966 msgid "Comment"
6967 msgstr "Comentário"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6970 msgid "Paper"
6971 msgstr "Papel"
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6974 msgid "Prelim"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6978 msgid "Rapid"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6982 msgid "PACS"
6983 msgstr "PACS"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6987 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6990 msgid "MSC"
6991 msgstr "MSC"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6995 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6998 msgid "submitto"
6999 msgstr "submeterpara"
7000
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7002 #, fuzzy
7003 msgid "submit to paper:"
7004 msgstr "submeter para manuscripto"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7007 msgid "Bibliography (plain)"
7008 msgstr "Bibliografia (simples)"
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7011 msgid "Bibliography heading"
7012 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7013
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7015 msgid "ABSTRACT:"
7016 msgstr "RESUMO:"
7017
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7019 msgid "KEY WORDS:"
7020 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7021
7022 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7023 msgid "Commission"
7024 msgstr "Comissão"
7025
7026 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7028 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7029
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7031 msgid "AddressForOffprints"
7032 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7033
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7035 msgid "Address for Offprints:"
7036 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7037
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7039 msgid "RunningTitle"
7040 msgstr "TítuloCorrido"
7041
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7044 msgid "Running title:"
7045 msgstr "Título corrido:"
7046
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7048 msgid "RunningAuthor"
7049 msgstr "AutorCorrido"
7050
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7052 msgid "Running author:"
7053 msgstr "Autor corrido:"
7054
7055 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7056 msgid "E-mail:"
7057 msgstr "E-mail:"
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7060 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7063 msgid "Chapter"
7064 msgstr "Capítulo"
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7067 msgid "Running LaTeX Title"
7068 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7071 msgid "TOC Title"
7072 msgstr "Título TOC"
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7075 msgid "TOC title:"
7076 msgstr "Título TOC:"
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7079 msgid "Author Running"
7080 msgstr "Autor Corrido"
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7083 msgid "Author Running:"
7084 msgstr "Autor Corrido:"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7087 msgid "TOC Author"
7088 msgstr "Autor TOC"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7091 msgid "TOC Author:"
7092 msgstr "Autor TOC:"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7096 msgid "Case #."
7097 msgstr "Caso #."
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7101 msgid "Claim."
7102 msgstr "Afirmação."
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7105 msgid "Conjecture #."
7106 msgstr "Conjectura #."
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7109 msgid "Example #."
7110 msgstr "Exemplo #."
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7113 msgid "Exercise #."
7114 msgstr "Exercício #."
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7117 msgid "Note #."
7118 msgstr "Nota #."
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7121 msgid "Problem #."
7122 msgstr "Problema #."
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7125 msgid "Property"
7126 msgstr "Propriedade"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7129 msgid "Property #."
7130 msgstr "Propriedade #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7133 msgid "Question #."
7134 msgstr "Questão #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7137 msgid "Remark #."
7138 msgstr "Observação #."
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7141 msgid "Solution"
7142 msgstr "Solução"
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7145 msgid "Solution #."
7146 msgstr "Solução #."
7147
7148 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7150 msgid "Code"
7151 msgstr "Código"
7152
7153 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7154 msgid "SGML"
7155 msgstr "SGML"
7156
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Chapterprecis"
7160 msgstr "Resumocapitulo"
7161
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7163 msgid "Epigraph"
7164 msgstr "Epígrafe"
7165
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7167 msgid "Poemtitle"
7168 msgstr "TítuloPoema"
7169
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7171 msgid "Poemtitle*"
7172 msgstr "TítuloPoema*"
7173
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7175 msgid "Legend"
7176 msgstr "Legenda"
7177
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7179 msgid "Entry:"
7180 msgstr "Item:"
7181
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7183 msgid "ListItem"
7184 msgstr "ListarItem"
7185
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7187 msgid "List Item:"
7188 msgstr "Listar Item:"
7189
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7191 msgid "DoubleItem"
7192 msgstr "ItemDuplo"
7193
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7195 msgid "Double Item:"
7196 msgstr "Item Duplo:"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7199 msgid "Space"
7200 msgstr "Espaço"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7203 msgid "Space:"
7204 msgstr "Espaço:"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7207 msgid "Computer"
7208 msgstr "Computador"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7211 msgid "Computer:"
7212 msgstr "Computador:"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7215 msgid "EmptySection"
7216 msgstr "SecçãoVazia"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7219 msgid "Empty Section"
7220 msgstr "Secção Vazia"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7223 msgid "CloseSection"
7224 msgstr "FecharSecção"
7225
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7227 msgid "Close Section"
7228 msgstr "Fechar Secção"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:141
7231 msgid "SubTitle"
7232 msgstr "Subtítulo"
7233
7234 #: lib/layouts/paper.layout:152
7235 msgid "Institution"
7236 msgstr "Instituição"
7237
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7239 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7240 msgid "Slide"
7241 msgstr "Slide"
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7244 msgid "    "
7245 msgstr "    "
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7248 msgid "EndSlide"
7249 msgstr "FimSlide"
7250
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7252 msgid "~=~"
7253 msgstr "~=~"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7256 msgid "WideSlide"
7257 msgstr "SlideLargo"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7260 msgid "EmptySlide"
7261 msgstr "SlideVazio"
7262
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7264 msgid "Empty slide:"
7265 msgstr "Slide vazio:"
7266
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7268 msgid "ItemizeType1"
7269 msgstr "ItemizarTipo1"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7272 msgid "EnumerateType1"
7273 msgstr "EnumerarTipo1"
7274
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7276 msgid "List of Algorithms"
7277 msgstr "Lista de Algoritmos"
7278
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7280 msgid "Preprint"
7281 msgstr "Preprint"
7282
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7284 msgid "AltAffiliation"
7285 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7286
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7288 msgid "Thanks:"
7289 msgstr "Obrigado:"
7290
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7292 msgid "Electronic Address:"
7293 msgstr "Endereço Electrónico:"
7294
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7296 msgid "acknowledgments"
7297 msgstr "agradecimentos"
7298
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7300 msgid "PACS number:"
7301 msgstr "Número PACS:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7304 #, fuzzy
7305 msgid "\\thechapter"
7306 msgstr "\\Alph{chapter}"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7310 msgid "Labeling"
7311 msgstr "Legendagem"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7314 msgid "L"
7315 msgstr "L"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7318 msgid "O"
7319 msgstr "O"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7322 msgid "Encl"
7323 msgstr "Anex"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7327 msgid "encl:"
7328 msgstr "anex:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7331 msgid "Telephone:"
7332 msgstr "Telefone:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7335 msgid "Place:"
7336 msgstr "Colocar:"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7339 msgid "Backaddress:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7343 msgid "Specialmail"
7344 msgstr "Correioespecial"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7347 msgid "Specialmail:"
7348 msgstr "Correioespecial:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7352 msgid "Location:"
7353 msgstr "Local:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7356 msgid "Title:"
7357 msgstr "Título:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7360 msgid "Subject:"
7361 msgstr "Assunto:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7364 msgid "Yourref"
7365 msgstr "Suaref"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7368 msgid "Your ref.:"
7369 msgstr "Sua ref:"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Yourmail"
7374 msgstr "Seucorreio"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7377 msgid "Your letter of:"
7378 msgstr "Sua carta de:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7381 msgid "Myref"
7382 msgstr "Minharef"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7385 msgid "Our ref.:"
7386 msgstr "Nossa ref.:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7389 msgid "Customer"
7390 msgstr "Cliente"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7393 msgid "Customer no.:"
7394 msgstr "Cliente nº:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7397 msgid "Invoice"
7398 msgstr "Factura"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7401 msgid "Invoice no.:"
7402 msgstr "Factura nº:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7405 msgid "NextAddress"
7406 msgstr "PróximoEndereço"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7409 msgid "Next Address:"
7410 msgstr "Próximo Endereço:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7413 msgid "Post Scriptum:"
7414 msgstr "Post Scriptum:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7417 msgid "Sender Name:"
7418 msgstr "Nome do Remetente"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7421 msgid "Sender Address:"
7422 msgstr "Endereço do Remetente"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7425 msgid "Sender Phone:"
7426 msgstr "Telefone do Remetente"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7429 msgid "Fax"
7430 msgstr "Fax"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7433 msgid "Sender Fax:"
7434 msgstr "Fax do Remetente:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7437 msgid "E-Mail"
7438 msgstr "E-Mail"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7441 msgid "Sender E-Mail:"
7442 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7445 msgid "Sender URL:"
7446 msgstr "URL do Remetente:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7449 msgid "Logo"
7450 msgstr "Logotipo"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7453 msgid "Logo:"
7454 msgstr "Logotipo:"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7457 #, fuzzy
7458 msgid "EndLetter"
7459 msgstr "Carta"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7462 #, fuzzy
7463 msgid "End of letter"
7464 msgstr "Fim de Frase"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7467 msgid "LandscapeSlide"
7468 msgstr "SlidePaisagem"
7469
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Landscape Slide:"
7473 msgstr "Slide Paisagem"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7476 msgid "PortraitSlide"
7477 msgstr "SlideRetrato"
7478
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Portrait Slide:"
7482 msgstr "Slide Retrato"
7483
7484 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7485 msgid "Slide*"
7486 msgstr "Slide*"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7489 #, fuzzy
7490 msgid "EndOfSlide"
7491 msgstr "FimSlide"
7492
7493 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7494 msgid "SlideHeading"
7495 msgstr "CabeçalhoSlide"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7498 msgid "SlideSubHeading"
7499 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7502 msgid "ListOfSlides"
7503 msgstr "ListaDeSlides"
7504
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7506 #, fuzzy
7507 msgid "[List Of Slides]"
7508 msgstr "Lista De Slides"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7511 msgid "SlideContents"
7512 msgstr "ÍndiceSlide"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7515 #, fuzzy
7516 msgid "[Slide Contents]"
7517 msgstr "ÍndiceSlide"
7518
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7520 msgid "ProgressContents"
7521 msgstr "ProgressoÍndice"
7522
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7524 #, fuzzy
7525 msgid "[Progress Contents]"
7526 msgstr "Progresso Índice"
7527
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7530 msgid "Conjecture*"
7531 msgstr "Conjectura*"
7532
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Algorithm*"
7536 msgstr "Algoritmo"
7537
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7539 msgid "AMS"
7540 msgstr "AMS"
7541
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7543 msgid "Subjectclass"
7544 msgstr "Classedeassunto"
7545
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7547 #, fuzzy
7548 msgid "AMS subject classifications:"
7549 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7550
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Conference"
7554 msgstr "Referência"
7555
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Conference:"
7559 msgstr "Referência:"
7560
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7562 #, fuzzy
7563 msgid "CopyrightYear"
7564 msgstr "Copyright"
7565
7566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Copyright year:"
7569 msgstr "Copyright:"
7570
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Copyrightdata"
7574 msgstr "Copyright"
7575
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Copyright data:"
7579 msgstr "Copyright:"
7580
7581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Terms"
7584 msgstr "Teorema"
7585
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Terms:"
7589 msgstr "Teorema"
7590
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7592 msgid "Topic"
7593 msgstr "Tópico"
7594
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7596 msgid "MMMMM"
7597 msgstr "MMMMM"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:105
7600 msgid "New Slide:"
7601 msgstr "Novo Slide:"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:127
7604 msgid "Overlay"
7605 msgstr "Sobreposição"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:142
7608 msgid "New Overlay:"
7609 msgstr "Nova Sobreposição:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:182
7612 msgid "New Note:"
7613 msgstr "Nova Nota:"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:207
7616 msgid "InvisibleText"
7617 msgstr "Texto Invisível"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:214
7620 msgid "<Invisible Text Follows>"
7621 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:231
7624 msgid "VisibleText"
7625 msgstr "Texto Visível"
7626
7627 #: lib/layouts/slides.layout:238
7628 msgid "<Visible Text Follows>"
7629 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7630
7631 #: lib/layouts/spie.layout:53
7632 msgid "Authorinfo"
7633 msgstr "InfoAutor"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:65
7636 msgid "Authorinfo:"
7637 msgstr "InfoAutor:"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:78
7640 msgid "ABSTRACT"
7641 msgstr "RESUMO"
7642
7643 #: lib/layouts/spie.layout:93
7644 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7645 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7646
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7648 msgid "email:"
7649 msgstr "E-mail:"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7654 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Firstname"
7659 msgstr "PrimeiroNome"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Firstname"
7664 msgstr "PrimeiroNome"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7667 msgid "Element:Fname"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Fname"
7673 msgstr "Moldura"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Surname"
7678 msgstr "Sobrenome"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7682 msgid "Surname"
7683 msgstr "Sobrenome"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Filename"
7688 msgstr "Nome do ficheiro"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Literal"
7693 msgstr "Literal"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7697 msgid "Literal"
7698 msgstr "Literal"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Emph"
7703 msgstr "Colocação:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Emph"
7708 msgstr "Emph"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Abbrev"
7713 msgstr "grave"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Abbrev"
7718 msgstr "grave"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:Citation-number"
7723 msgstr "Número-citação"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7726 msgid "Citation-number"
7727 msgstr "Número-citação"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Element:Volume"
7732 msgstr "Coluna"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Volume"
7737 msgstr "Coluna"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Day"
7742 msgstr "Suplementar"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Day"
7747 msgstr "Mostrar"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7750 msgid "Element:Month"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Month"
7756 msgstr "Mat."
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Element:Year"
7761 msgstr "Suplementar"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Year"
7766 msgstr "Limpar"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Element:Issue-number"
7771 msgstr "númeroms"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Issue-number"
7776 msgstr "númeroms"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7779 msgid "Element:Issue-day"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7783 msgid "Issue-day"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7787 msgid "Element:Issue-months"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7791 msgid "Issue-months"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7795 msgid "Subsubparagraph"
7796 msgstr "Subsubparágrafo"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7799 msgid "Header"
7800 msgstr "Cabeçalho"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7803 msgid "-- Header --"
7804 msgstr "-- Cabeçalho --"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7807 msgid "Special-section"
7808 msgstr "Secção-especial"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7811 msgid "Special-section:"
7812 msgstr "Secção-especial:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7815 msgid "AGU-journal"
7816 msgstr "jornal-AGU"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7819 msgid "AGU-journal:"
7820 msgstr "jornal-AGU:"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7823 msgid "Citation-number:"
7824 msgstr "Número-citação:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7827 msgid "AGU-volume"
7828 msgstr "volume-AGU"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7831 msgid "AGU-volume:"
7832 msgstr "volume-AGU:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7835 msgid "AGU-issue"
7836 msgstr "número-AGU"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7839 msgid "AGU-issue:"
7840 msgstr "número-AGU:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7843 msgid "Copyright:"
7844 msgstr "Copyright:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7847 msgid "Index-terms"
7848 msgstr "Termos do índice remissivo"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7851 msgid "Index-terms..."
7852 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7855 msgid "Index-term"
7856 msgstr "Termo do índice remissivo"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7859 msgid "Index-term:"
7860 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7863 msgid "Cross-term"
7864 msgstr "Termo-cruzado"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7867 msgid "Cross-term:"
7868 msgstr "Termo-cruzado:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7871 msgid "Supplementary"
7872 msgstr "Suplementar"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7875 msgid "Supplementary..."
7876 msgstr "Suplementar..."
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7879 msgid "Supp-note"
7880 msgstr "Nota-suplementar"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7883 msgid "Sup-mat-note:"
7884 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7887 msgid "Cite-other"
7888 msgstr "Citar-outro"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7891 msgid "Cite-other:"
7892 msgstr "Citar-outro:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7895 msgid "Revised"
7896 msgstr "Revisto"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7899 msgid "Revised:"
7900 msgstr "Revisto:"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7903 msgid "Ident-line"
7904 msgstr "Indentar-linha"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7907 msgid "Ident-line:"
7908 msgstr "Indentar-linha:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7911 msgid "Runhead"
7912 msgstr "Cabeçalho corrido"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7915 msgid "Runhead:"
7916 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7919 msgid "Published-online:"
7920 msgstr "Publicado-online:"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7923 msgid "Citation"
7924 msgstr "Citação"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7927 msgid "Citation:"
7928 msgstr "Citação:"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Posting-order"
7933 msgstr "Ordem-posting"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Order-posting:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7941 msgid "AGU-pages"
7942 msgstr "páginas-AGU"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7945 msgid "AGU-pages:"
7946 msgstr "páginas-AGU:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7949 msgid "Words"
7950 msgstr "Palavras"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7953 msgid "Words:"
7954 msgstr "Palavras:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7957 msgid "Figures"
7958 msgstr "Figuras"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7961 msgid "Figures:"
7962 msgstr "Figuras:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7965 msgid "Tables"
7966 msgstr "Tabelas"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7969 msgid "Tables:"
7970 msgstr "Tabelas:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7973 msgid "Datasets"
7974 msgstr "Dados"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7977 msgid "Datasets:"
7978 msgstr "Dados:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:ISSN"
7983 msgstr "Colocação:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7986 msgid "ISSN"
7987 msgstr "ISSN"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7990 msgid "Element:CODEN"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7994 #, fuzzy
7995 msgid "CODEN"
7996 msgstr "CENA"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Element:SS-Code"
8001 msgstr "Código"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8004 #, fuzzy
8005 msgid "SS-Code"
8006 msgstr "Código"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:SS-Title"
8011 msgstr "Título"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8014 #, fuzzy
8015 msgid "SS-Title"
8016 msgstr "Título"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:CCC-Code"
8021 msgstr "código CCC"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CCC-Code"
8026 msgstr "código CCC"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Element:Code"
8031 msgstr "Colocação:"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Dscr"
8036 msgstr "Agradecimentos"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Dscr"
8041 msgstr "Esqueçer"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Keyword"
8046 msgstr "Palavra-chave"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:Orgdiv"
8051 msgstr "div"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Orgdiv"
8056 msgstr "div"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Element:Orgname"
8061 msgstr "Sobrenome"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Orgname"
8066 msgstr "Sobrenome"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Element:Street"
8071 msgstr "Rua"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Element:City"
8076 msgstr "Colocação:"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8079 #, fuzzy
8080 msgid "City"
8081 msgstr "infty"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8084 msgid "Element:State"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Element:Postcode"
8090 msgstr "Ordem-posting"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Postcode"
8095 msgstr "Ordem-posting"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Element:Country"
8100 msgstr "Item"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Country"
8105 msgstr "Item"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8109 msgid "Paragraph*"
8110 msgstr "Parágrafo*"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8113 msgid "CCC"
8114 msgstr "CCC"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8117 msgid "CCC code:"
8118 msgstr "código CCC"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8121 msgid "PaperId"
8122 msgstr "IdArtigo"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8125 msgid "Paper Id:"
8126 msgstr "Id Artigo:"
8127
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8129 msgid "AuthorAddr"
8130 msgstr "EndereçoAutor"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8133 msgid "Author Address:"
8134 msgstr "Endereço do Autor:"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8137 msgid "SlugComment"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8141 msgid "Slug Comment:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8145 msgid "Plate"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8149 msgid "Planotable"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8153 msgid "Table Caption"
8154 msgstr "Legenda de Tabela"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8157 msgid "TableCaption"
8158 msgstr "LegendaTabela"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8161 msgid "Current Address"
8162 msgstr "Endereço actual"
8163
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8165 msgid "Current address:"
8166 msgstr "Endereço actual:"
8167
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8169 msgid "E-mail address:"
8170 msgstr "Endereço E-mail"
8171
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8173 msgid "Key words and phrases:"
8174 msgstr "Palavras-chave e frases"
8175
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8177 msgid "Dedicatory"
8178 msgstr "Dedicatória"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8181 msgid "Dedication:"
8182 msgstr "Dedicação"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8185 msgid "Translator"
8186 msgstr "Tradutor"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8189 msgid "Translator:"
8190 msgstr "Tradutor:"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8193 #, fuzzy
8194 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8195 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Element:Directory"
8200 msgstr "Pastas"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Directory"
8205 msgstr "Pastas"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8208 msgid "Element:Email"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:KeyCombo"
8214 msgstr "Teclado"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8217 #, fuzzy
8218 msgid "KeyCombo"
8219 msgstr "Teclado"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Element:KeyCap"
8224 msgstr "Cap"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8227 #, fuzzy
8228 msgid "KeyCap"
8229 msgstr "Cap"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8236 msgid "GuiMenu"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8244 msgid "GuiMenuItem"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8252 msgid "GuiButton"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8260 msgid "MenuChoice"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8264 msgid "Chapter*"
8265 msgstr "Capítulo*"
8266
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subparágrafo*"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8272 msgid "Authorgroup"
8273 msgstr "Grupoautor"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "HistóricoRevisão"
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Histórico de Revisão"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8284 msgid "Revision"
8285 msgstr "Revisão"
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8292 msgid "FirstName"
8293 msgstr "PrimeiroNome"
8294
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Scrap"
8298 msgstr "Sucata"
8299
8300 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8301 msgid "\\arabic{chapter}"
8302 msgstr "\\arabic{chapter}"
8303
8304 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8305 msgid "\\Alph{chapter}"
8306 msgstr "\\Alph{chapter}"
8307
8308 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8309 #, fuzzy
8310 msgid "\\arabic{footnote}"
8311 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8314 msgid "\\Roman{section}."
8315 msgstr "\\Roman{section}."
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8319 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8322 msgid "\\Alph{subsection}."
8323 msgstr "\\Alph{subsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8326 msgid "\\arabic{subsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8334 msgid "\\alph{subsubsection}."
8335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8336
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8338 msgid "\\alph{paragraph}."
8339 msgstr "\\alph{paragraph}."
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8342 msgid "Addpart"
8343 msgstr "AdicionarParte"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8346 msgid "Addchap"
8347 msgstr "Adicionarcap"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8350 msgid "Addsec"
8351 msgstr "Adicionarsec"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8354 msgid "Addchap*"
8355 msgstr "Adicionarcap*"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8358 msgid "Addsec*"
8359 msgstr "Adicionarsec*"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8362 msgid "Minisec"
8363 msgstr "Minisec"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8366 msgid "Publishers"
8367 msgstr "Editoras"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8370 msgid "Dedication"
8371 msgstr "Dedicação"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8374 msgid "Titlehead"
8375 msgstr "Títulocabeçalho"
8376
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Uppertitleback"
8380 msgstr "Títulosuperiortrás"
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8383 msgid "Lowertitleback"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8387 msgid "Extratitle"
8388 msgstr "Título extra"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8391 msgid "Captionabove"
8392 msgstr "Legendaacima"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8395 msgid "Captionbelow"
8396 msgstr "Legendaabaixo"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8399 msgid "Dictum"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8403 #, fuzzy
8404 msgid "CharStyle"
8405 msgstr "Alterar: "
8406
8407 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8408 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8409 msgid "UNDEFINED"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8413 #, fuzzy
8414 msgid "\\Roman{part}"
8415 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Marginal"
8420 msgstr "margem"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8423 msgid "margin"
8424 msgstr "margem"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Foot"
8429 msgstr "rodapé"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8432 msgid "foot"
8433 msgstr "rodapé"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Note:Comment"
8438 msgstr "Comentário"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8441 msgid "comment"
8442 msgstr "comentário"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Note:Note"
8447 msgstr "Nota:"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8450 msgid "note"
8451 msgstr "nota"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Note:Greyedout"
8456 msgstr "Cinzento"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8459 #, fuzzy
8460 msgid "greyedout"
8461 msgstr "Cinzento"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8464 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8465 msgid "ERT"
8466 msgstr "ERT"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Listings"
8471 msgstr "Listagem"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8475 msgid "Branch"
8476 msgstr "Ramo"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8480 msgid "Index"
8481 msgstr "�ndice"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Idx"
8486 msgstr "Idx"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8489 msgid "Box"
8490 msgstr "Caixa"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Box:Shaded"
8495 msgstr "Sombreado"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8498 #, fuzzy
8499 msgid "figure"
8500 msgstr "Figura"
8501
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8503 #, fuzzy
8504 msgid "table"
8505 msgstr "Tabela"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8508 #, fuzzy
8509 msgid "algorithm"
8510 msgstr "Algoritmo"
8511
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8513 msgid "OptArg"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8517 #, fuzzy
8518 msgid "opt"
8519 msgstr "opt"
8520
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Info"
8524 msgstr "Desfazer"
8525
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Info:menu"
8529 msgstr "miu"
8530
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Info:shortcut"
8534 msgstr "Atalho:"
8535
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Info:shortcuts"
8539 msgstr "Atalho:"
8540
8541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8542 msgid "--Separator--"
8543 msgstr "--Separador--"
8544
8545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8546 msgid "--- Separate Environment ---"
8547 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8548
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Part \\thepart"
8552 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8553
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Chapter \\thechapter"
8557 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8558
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8563
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8565 msgid "Headnote"
8566 msgstr "Nota de cabeçalho"
8567
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8569 msgid "Headnote (optional):"
8570 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8571
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8573 msgid "Corr Author:"
8574 msgstr "Autor Corrido:"
8575
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8577 msgid "Offprints"
8578 msgstr "Offprints"
8579
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8581 msgid "Offprints:"
8582 msgstr "Offprints:"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Corollary \\thetheorem."
8587 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Lemma \\thetheorem."
8592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Proposition \\thetheorem."
8597 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8602 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8605 msgid "Fact \\thetheorem."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Definition \\thetheorem."
8611 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Example \\thetheorem."
8616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Problem \\thetheorem."
8621 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Exercise \\thetheorem."
8626 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Remark \\thetheorem."
8631 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Claim \\thetheorem."
8636 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8639 msgid "Example*"
8640 msgstr "Exemplo*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8643 msgid "Problem*"
8644 msgstr "Problema*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8647 msgid "Exercise*"
8648 msgstr "Exercício*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8651 msgid "Remark*"
8652 msgstr "Observação*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8655 msgid "Claim*"
8656 msgstr "Afirmação*"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8659 msgid "Conjecture."
8660 msgstr "Conjectura."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8663 msgid "Fact*"
8664 msgstr "Facto*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8667 msgid "Problem."
8668 msgstr "Problema."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8671 msgid "Exercise."
8672 msgstr "Exercício."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8675 msgid "Remark."
8676 msgstr "Observação."
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:2
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Braille"
8681 msgstr "parallel"
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:6
8684 msgid ""
8685 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8686 "in examples."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:22
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Braille (default)"
8692 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8693
8694 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Braille:"
8697 msgstr "Menor:"
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:45
8700 msgid "Braille (textsize)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:68
8704 msgid "Braille (dots on)"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:83
8708 msgid "Braille_dots_on"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:92
8712 msgid "Braille (dots off)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:107
8716 msgid "Braille_dots_off"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:116
8720 msgid "Braille (mirror on)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:131
8724 msgid "Braille_mirror_on"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/braille.module:140
8728 msgid "Braille (mirror off)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/braille.module:155
8732 msgid "Braille_mirror_off"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:163
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Braillebox"
8738 msgstr "parallel"
8739
8740 #: lib/layouts/braille.module:167
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Braille box"
8743 msgstr "parallel"
8744
8745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Endnote"
8748 msgstr "nota"
8749
8750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8751 msgid ""
8752 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8753 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Custom:Endnote"
8759 msgstr "nota"
8760
8761 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8762 #, fuzzy
8763 msgid "endnote"
8764 msgstr "Nota de cabeçalho"
8765
8766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Foot to End"
8769 msgstr "Nota para o Editor:"
8770
8771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8772 msgid ""
8773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8774 "where you want the endnotes to appear."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Hanging"
8780 msgstr "margem"
8781
8782 #: lib/layouts/hanging.module:6
8783 msgid ""
8784 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8785 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8786 "are indented."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8790 msgid "Linguistics"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8794 msgid ""
8795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8797 "examples."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8801 msgid "Numbered Example (multiline)"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Example:"
8807 msgstr "Exemplo"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8810 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Examples:"
8816 msgstr "Exemplos"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Subexample"
8821 msgstr "Exemplo"
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Subexample:"
8826 msgstr "Exemplo"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Custom:Glosse"
8831 msgstr "Cliente"
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Glosse"
8836 msgstr "Fechar"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8841 msgstr "Cliente"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8844 msgid "Tri-Glosse"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8848 #, fuzzy
8849 msgid "CharStyle:Expression"
8850 msgstr "Alterar: "
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8853 #, fuzzy
8854 msgid "expr."
8855 msgstr "exp"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8858 #, fuzzy
8859 msgid "CharStyle:Concepts"
8860 msgstr "Alterar: "
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8863 #, fuzzy
8864 msgid "concept"
8865 msgstr "&Aceitar"
8866
8867 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8868 #, fuzzy
8869 msgid "CharStyle:Meaning"
8870 msgstr "Alterar: "
8871
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8873 #, fuzzy
8874 msgid "meaning"
8875 msgstr "A abrir"
8876
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Tableau"
8880 msgstr "Tabela"
8881
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8883 #, fuzzy
8884 msgid "List of Tableaux"
8885 msgstr "Lista de Tabelas"
8886
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8888 #, fuzzy
8889 msgid "tableau"
8890 msgstr "Tabela"
8891
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Logical Markup"
8895 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8896
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8898 msgid ""
8899 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8900 "code."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8904 #, fuzzy
8905 msgid "CharStyle:Noun"
8906 msgstr "Alterar: "
8907
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8909 #, fuzzy
8910 msgid "noun"
8911 msgstr "nenhum"
8912
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8914 #, fuzzy
8915 msgid "CharStyle:Emph"
8916 msgstr "Alterar: "
8917
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8919 #, fuzzy
8920 msgid "emph"
8921 msgstr "Emph"
8922
8923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8924 #, fuzzy
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8926 msgstr "Alterar: "
8927
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8929 #, fuzzy
8930 msgid "strong"
8931 msgstr "Listagem"
8932
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8934 #, fuzzy
8935 msgid "CharStyle:Code"
8936 msgstr "Alterar: "
8937
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8939 #, fuzzy
8940 msgid "code"
8941 msgstr "Código"
8942
8943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Minimalistic"
8946 msgstr "Minisec"
8947
8948 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8949 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8953 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8957 msgid ""
8958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8961 "starred and non-starred forms."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Criterion \\thetheorem."
8967 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Criterion*"
8972 msgstr "Critério"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8975 msgid "Criterion."
8976 msgstr "Critério."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8981 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8984 msgid "Algorithm."
8985 msgstr "Algoritmo."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8988 msgid "Axiom \\thetheorem."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Axiom*"
8994 msgstr "Axioma"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8997 msgid "Axiom."
8998 msgstr "Axioma."
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Condition \\thetheorem."
9003 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9006 msgid "Condition*"
9007 msgstr "Condição*"
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9010 msgid "Condition."
9011 msgstr "Condição."
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Note \\thetheorem."
9016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9019 msgid "Note*"
9020 msgstr "Nota*"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9023 msgid "Note."
9024 msgstr "Nota."
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Notation \\thetheorem."
9029 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9032 msgid "Notation*"
9033 msgstr "Notação*"
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9036 msgid "Notation."
9037 msgstr "Notação."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Summary \\thetheorem."
9042 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Summary*"
9047 msgstr "Sumário"
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9050 msgid "Summary."
9051 msgstr "Sumário."
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9056 msgstr "Agradecimento."
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9059 msgid "Acknowledgement*"
9060 msgstr "Agradecimento*"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9063 msgid "Conclusion"
9064 msgstr "Conclusão"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9069 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9072 msgid "Conclusion*"
9073 msgstr "Conclusão*"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9076 msgid "Conclusion."
9077 msgstr "Conclusão."
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9080 msgid "Assumption"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Assumption \\thetheorem."
9086 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9089 msgid "Assumption*"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9093 msgid "Assumption."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Theorems (AMS)"
9099 msgstr "Teorema"
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9102 msgid ""
9103 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9104 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9106 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Theorems (By Chapter)"
9112 msgstr "Teorema"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9115 msgid ""
9116 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9117 "that provide a chapter environment."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Theorems (By Section)"
9123 msgstr "Teorema"
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9126 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9130 msgid "Theorems (Starred)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9134 msgid ""
9135 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9136 "using the extended AMS machinery."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9140 msgid ""
9141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9142 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9143 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9147 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9148 msgid "Ignore"
9149 msgstr "Ignorar"
9150
9151 #: lib/languages:4
9152 msgid "Latex"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:6
9156 msgid "Afrikaans"
9157 msgstr "Afrikaans"
9158
9159 #: lib/languages:7
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Albanian"
9162 msgstr "Arménio"
9163
9164 #: lib/languages:8
9165 #, fuzzy
9166 msgid "English (USA)"
9167 msgstr "Ingês"
9168
9169 #: lib/languages:10
9170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9171 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9172
9173 #: lib/languages:11
9174 msgid "Arabic (Arabi)"
9175 msgstr "Arábico (Árabe)"
9176
9177 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9178 msgid "Armenian"
9179 msgstr "Arménio"
9180
9181 #: lib/languages:14
9182 msgid "German (Austria)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/languages:15
9186 msgid "Indonesian"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/languages:16
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Malay"
9192 msgstr "Correio"
9193
9194 #: lib/languages:17
9195 msgid "Basque"
9196 msgstr "Basco"
9197
9198 #: lib/languages:18
9199 msgid "Belarusian"
9200 msgstr "Bielorusso"
9201
9202 #: lib/languages:19
9203 msgid "Portuguese (Brazil)"
9204 msgstr "Português (Brazil)"
9205
9206 #: lib/languages:20
9207 msgid "Breton"
9208 msgstr "Bretão"
9209
9210 #: lib/languages:21
9211 #, fuzzy
9212 msgid "English (UK)"
9213 msgstr "Ingês"
9214
9215 #: lib/languages:22
9216 msgid "Bulgarian"
9217 msgstr "Búlgaro"
9218
9219 #: lib/languages:23
9220 #, fuzzy
9221 msgid "English (Canada)"
9222 msgstr "Ingês"
9223
9224 #: lib/languages:24
9225 #, fuzzy
9226 msgid "French (Canada)"
9227 msgstr "Francês Canadiano"
9228
9229 #: lib/languages:25
9230 msgid "Catalan"
9231 msgstr "Catalão"
9232
9233 #: lib/languages:26
9234 msgid "Chinese (simplified)"
9235 msgstr "Chinês (simplificado)"
9236
9237 #: lib/languages:27
9238 msgid "Chinese (traditional)"
9239 msgstr "Chinês (tradicional)"
9240
9241 #: lib/languages:28
9242 msgid "Croatian"
9243 msgstr "Croata"
9244
9245 #: lib/languages:29
9246 msgid "Czech"
9247 msgstr "Checo"
9248
9249 #: lib/languages:30
9250 msgid "Danish"
9251 msgstr "Dinamarquês"
9252
9253 #: lib/languages:31
9254 msgid "Dutch"
9255 msgstr "Holandês"
9256
9257 #: lib/languages:32
9258 msgid "English"
9259 msgstr "Ingês"
9260
9261 #: lib/languages:34
9262 msgid "Esperanto"
9263 msgstr "Esperanto"
9264
9265 #: lib/languages:35
9266 msgid "Estonian"
9267 msgstr "Estónio"
9268
9269 #: lib/languages:37
9270 msgid "Farsi"
9271 msgstr "Persa"
9272
9273 #: lib/languages:38
9274 msgid "Finnish"
9275 msgstr "Finlandês"
9276
9277 #: lib/languages:40
9278 msgid "French"
9279 msgstr "Françês"
9280
9281 #: lib/languages:41
9282 msgid "Galician"
9283 msgstr "Galego"
9284
9285 #: lib/languages:42
9286 #, fuzzy
9287 msgid "German (old spelling)"
9288 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9289
9290 #: lib/languages:43
9291 msgid "German"
9292 msgstr "Alemão"
9293
9294 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9296 msgid "Greek"
9297 msgstr "Grego"
9298
9299 #: lib/languages:45
9300 msgid "Greek (polytonic)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9304 msgid "Hebrew"
9305 msgstr "Hebreu"
9306
9307 #: lib/languages:50
9308 msgid "Icelandic"
9309 msgstr "Islandês"
9310
9311 #: lib/languages:52
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Interlingua"
9314 msgstr "Inserir integral"
9315
9316 #: lib/languages:53
9317 msgid "Irish"
9318 msgstr "Irlandês"
9319
9320 #: lib/languages:54
9321 msgid "Italian"
9322 msgstr "Italiano"
9323
9324 #: lib/languages:55
9325 msgid "Japanese"
9326 msgstr "Japonês"
9327
9328 #: lib/languages:56
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Japanese (CJK)"
9331 msgstr "Japonês"
9332
9333 #: lib/languages:57
9334 msgid "Kazakh"
9335 msgstr "Cazaque"
9336
9337 #: lib/languages:59
9338 msgid "Korean"
9339 msgstr "Coreano"
9340
9341 #: lib/languages:61
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Latin"
9344 msgstr "LatinoLigado"
9345
9346 #: lib/languages:62
9347 msgid "Latvian"
9348 msgstr "Letão"
9349
9350 #: lib/languages:63
9351 msgid "Lithuanian"
9352 msgstr "Lituano"
9353
9354 #: lib/languages:64
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Lower Sorbian"
9357 msgstr "Sérvio"
9358
9359 #: lib/languages:65
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Hungarian"
9362 msgstr "Búlgaro"
9363
9364 #: lib/languages:66
9365 msgid "Mongolian"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/languages:67
9369 msgid "Norsk"
9370 msgstr "Norueguês"
9371
9372 #: lib/languages:68
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Nynorsk"
9375 msgstr "Nynorsk"
9376
9377 #: lib/languages:69
9378 msgid "Polish"
9379 msgstr "Polaco"
9380
9381 #: lib/languages:70
9382 msgid "Portuguese"
9383 msgstr "Português"
9384
9385 #: lib/languages:71
9386 msgid "Romanian"
9387 msgstr "Romeno"
9388
9389 #: lib/languages:72
9390 msgid "Russian"
9391 msgstr "Russo"
9392
9393 #: lib/languages:73
9394 msgid "North Sami"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/languages:74
9398 msgid "Scottish"
9399 msgstr "Escoçês"
9400
9401 #: lib/languages:75
9402 msgid "Serbian"
9403 msgstr "Sérvio"
9404
9405 #: lib/languages:76
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Serbian (Latin)"
9408 msgstr "Sérvio"
9409
9410 #: lib/languages:77
9411 msgid "Slovak"
9412 msgstr "Eslovaco"
9413
9414 #: lib/languages:78
9415 msgid "Slovene"
9416 msgstr "Esloveno"
9417
9418 #: lib/languages:79
9419 msgid "Spanish"
9420 msgstr "Espanhol"
9421
9422 #: lib/languages:80
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Spanish (Mexico)"
9425 msgstr "Espanhol"
9426
9427 #: lib/languages:81
9428 msgid "Swedish"
9429 msgstr "Sueco"
9430
9431 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9432 msgid "Thai"
9433 msgstr "Tailandês"
9434
9435 #: lib/languages:83
9436 msgid "Turkish"
9437 msgstr "Turco"
9438
9439 #: lib/languages:84
9440 msgid "Ukrainian"
9441 msgstr "Ucraniano"
9442
9443 #: lib/languages:85
9444 msgid "Upper Sorbian"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/languages:86
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Vietnamese"
9450 msgstr "Nome do ficheiro"
9451
9452 #: lib/languages:87
9453 msgid "Welsh"
9454 msgstr "Galês"
9455
9456 #: lib/encodings:14
9457 msgid "Unicode (utf8)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/encodings:19
9461 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:23
9465 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:26
9469 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:29
9473 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:32
9477 #, fuzzy
9478 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9479 msgstr "Arábico (Árabe)"
9480
9481 #: lib/encodings:35
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9484 msgstr "Arábico (Árabe)"
9485
9486 #: lib/encodings:38
9487 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:42
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9493 msgstr "Arábico (Árabe)"
9494
9495 #: lib/encodings:45
9496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:48
9500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:51
9504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:55
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9510 msgstr "Arábico (Árabe)"
9511
9512 #: lib/encodings:58
9513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/encodings:61
9517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/encodings:64
9521 msgid "DOS (CP 437)"
9522 msgstr "DOS (CP 437)"
9523
9524 #: lib/encodings:68
9525 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/encodings:71
9529 msgid "Western European (CP 850)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/encodings:74
9533 msgid "Central European (CP 852)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/encodings:77
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9539 msgstr "Arábico (Árabe)"
9540
9541 #: lib/encodings:80
9542 msgid "Western European (CP 858)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:83
9546 msgid "Hebrew (CP 862)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:86
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9552 msgstr "Língua inexistente"
9553
9554 #: lib/encodings:89
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9557 msgstr "Arábico (Árabe)"
9558
9559 #: lib/encodings:92
9560 msgid "Central European (CP 1250)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/encodings:95
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9566 msgstr "Arábico (Árabe)"
9567
9568 #: lib/encodings:98
9569 msgid "Western European (CP 1252)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/encodings:101
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9575 msgstr "Arábico (Árabe)"
9576
9577 #: lib/encodings:105
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Arabic (CP 1256)"
9580 msgstr "Arábico (Árabe)"
9581
9582 #: lib/encodings:108
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Baltic (CP 1257)"
9585 msgstr "Arábico (Árabe)"
9586
9587 #: lib/encodings:111
9588 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/encodings:114
9592 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:117
9596 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/encodings:120
9600 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/encodings:145
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9606 msgstr "Chinês (simplificado)"
9607
9608 #: lib/encodings:149
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9611 msgstr "Chinês (simplificado)"
9612
9613 #: lib/encodings:153
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9616 msgstr "Japonês"
9617
9618 #: lib/encodings:157
9619 msgid "Korean (EUC-KR)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/encodings:161
9623 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/encodings:165
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9629 msgstr "Chinês (tradicional)"
9630
9631 #: lib/encodings:169
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9634 msgstr "Japonês"
9635
9636 #: lib/encodings:176
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9639 msgstr "Japonês"
9640
9641 #: lib/encodings:178
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9644 msgstr "Japonês"
9645
9646 #: lib/encodings:180
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9649 msgstr "Japonês"
9650
9651 #: lib/encodings:187
9652 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/encodings:192
9656 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/encodings:196
9660 msgid "ASCII"
9661 msgstr "ASCII"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9664 msgid "File|F"
9665 msgstr "Ficheiro"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9668 msgid "Edit|E"
9669 msgstr "Editar"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9672 msgid "Insert|I"
9673 msgstr "Inserir"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:35
9676 msgid "Layout|L"
9677 msgstr "Disposição"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9680 msgid "View|V"
9681 msgstr "Ver"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9684 msgid "Navigate|N"
9685 msgstr "Navegar"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:38
9688 msgid "Documents|D"
9689 msgstr "Documentos"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9692 msgid "Help|H"
9693 msgstr "Ajuda"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9696 msgid "New|N"
9697 msgstr "Novo"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:48
9700 msgid "New from Template...|T"
9701 msgstr "Novo documento do modelo"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9704 msgid "Open...|O"
9705 msgstr "Abrir"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9708 msgid "Close|C"
9709 msgstr "Fechar"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9712 msgid "Save|S"
9713 msgstr "Guardar"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9716 msgid "Save As...|A"
9717 msgstr "Guardar Como..."
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:54
9720 msgid "Revert|R"
9721 msgstr "Reverter"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9724 msgid "Version Control|V"
9725 msgstr "Controlo de Versão"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9728 msgid "Import|I"
9729 msgstr "Importar"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9732 msgid "Export|E"
9733 msgstr "Exportar"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9736 msgid "Print...|P"
9737 msgstr "Imprimir"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9740 msgid "Fax...|F"
9741 msgstr "Fax"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9744 msgid "Exit|x"
9745 msgstr "Sair"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9748 msgid "Register...|R"
9749 msgstr "Registar"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9752 msgid "Check In Changes...|I"
9753 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9756 msgid "Check Out for Edit|O"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Revert to Repository Version|R"
9762 msgstr "Reverter para Última Versão"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9765 msgid "Undo Last Check In|U"
9766 msgstr "Anular Último Check In"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Show History...|H"
9771 msgstr "Mostrar Histórico"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9774 msgid "Custom...|C"
9775 msgstr "Personalizar..."
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9778 msgid "Undo|U"
9779 msgstr "Anular"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:91
9782 msgid "Redo|d"
9783 msgstr "Refazer"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:93
9786 msgid "Cut|C"
9787 msgstr "Cortar"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:94
9790 msgid "Copy|o"
9791 msgstr "Copiar"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:95
9794 msgid "Paste|a"
9795 msgstr "Colar"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:96
9798 msgid "Paste External Selection|x"
9799 msgstr "Colar selecção externa"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9802 msgid "Find & Replace...|F"
9803 msgstr "Procurar & Substituir..."
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:100
9806 msgid "Tabular|T"
9807 msgstr "Tabular"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9810 msgid "Math|M"
9811 msgstr "Matemático"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9814 msgid "Spellchecker...|S"
9815 msgstr "Verificador ortográfico"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:105
9818 msgid "Thesaurus..."
9819 msgstr "Sinónimos..."
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:106
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Statistics...|i"
9824 msgstr "Estado"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9827 msgid "Check TeX|h"
9828 msgstr "Verificar TeX"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:108
9831 msgid "Change Tracking|g"
9832 msgstr "Alterar Registo"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9835 msgid "Preferences...|P"
9836 msgstr "Preferências..."
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9839 msgid "Reconfigure|R"
9840 msgstr "Reconfigurar"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:115
9843 msgid "Selection as Lines|L"
9844 msgstr "Selecção como Linhas"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:116
9847 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9848 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9851 msgid "Multicolumn|M"
9852 msgstr "Multicoluna"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:122
9855 msgid "Line Top|T"
9856 msgstr "Linha Topo"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:123
9859 msgid "Line Bottom|B"
9860 msgstr "Linha Fundo"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:124
9863 msgid "Line Left|L"
9864 msgstr "Linha Esquerda"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:125
9867 msgid "Line Right|R"
9868 msgstr "Linha Direita"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:127
9871 msgid "Alignment|i"
9872 msgstr "Alinhamento"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9875 msgid "Add Row|A"
9876 msgstr "Adicionar Linha"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:130
9879 msgid "Delete Row|w"
9880 msgstr "Remover Linha"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9883 msgid "Copy Row"
9884 msgstr "Copiar Linha"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9887 msgid "Swap Rows"
9888 msgstr "Trocar Linhas"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9891 msgid "Add Column|u"
9892 msgstr "Adicionar Coluna"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:135
9895 msgid "Delete Column|D"
9896 msgstr "Remover Coluna"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9899 msgid "Copy Column"
9900 msgstr "Copiar Coluna"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9903 msgid "Swap Columns"
9904 msgstr "Trocar Colunas"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9907 msgid "Left|L"
9908 msgstr "Esquerda"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9911 msgid "Center|C"
9912 msgstr "Centro"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9915 msgid "Right|R"
9916 msgstr "Direita"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9919 msgid "Top|T"
9920 msgstr "Topo"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9923 msgid "Middle|M"
9924 msgstr "Meio"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9927 msgid "Bottom|B"
9928 msgstr "Fundo"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:159
9931 msgid "Toggle Numbering|N"
9932 msgstr "Alternar Numeração"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:160
9935 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9936 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9939 msgid "Change Limits Type|L"
9940 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9943 msgid "Change Formula Type|F"
9944 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9948 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:168
9951 msgid "Alignment|A"
9952 msgstr "Alinhamento"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:170
9955 msgid "Add Row|R"
9956 msgstr "Adicionar Linha"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9959 msgid "Delete Row|D"
9960 msgstr "Remover Linha"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:175
9963 msgid "Add Column|C"
9964 msgstr "Adicionar Coluna"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9967 msgid "Delete Column|e"
9968 msgstr "Remover Coluna"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9971 msgid "Default|t"
9972 msgstr "Por omissão"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9975 msgid "Display|D"
9976 msgstr "Visualizar"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9979 msgid "Inline|I"
9980 msgstr "Em linha"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:188
9983 msgid "Octave"
9984 msgstr "Octave"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:189
9987 msgid "Maxima"
9988 msgstr "Maxima"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:190
9991 msgid "Mathematica"
9992 msgstr "Mathematica"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:192
9995 msgid "Maple, simplify"
9996 msgstr "Maple, simplify"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:193
9999 msgid "Maple, factor"
10000 msgstr "Maple, factor"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:194
10003 msgid "Maple, evalm"
10004 msgstr "Maple, evalm"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:195
10007 msgid "Maple, evalf"
10008 msgstr "Maple, evalf"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10012 msgid "Inline Formula|I"
10013 msgstr "Fórmula em linha"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10016 msgid "Displayed Formula|D"
10017 msgstr "Fórmula visualizada"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:201
10020 msgid "Eqnarray Environment|q"
10021 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:202
10024 msgid "Align Environment|A"
10025 msgstr "Ambiente Align"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:203
10028 msgid "AlignAt Environment"
10029 msgstr "Ambiente AlignAt"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:204
10032 msgid "Flalign Environment|F"
10033 msgstr "Ambiente Flalign"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:207
10036 msgid "Gather Environment"
10037 msgstr "Ambiente Gather"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:208
10040 msgid "Multline Environment"
10041 msgstr "Ambiente Multline"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10044 msgid "Math|h"
10045 msgstr "Matem."
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:216
10048 msgid "Special Character|S"
10049 msgstr "Caracter Especial"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10052 msgid "Citation...|C"
10053 msgstr "Citação"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:218
10056 msgid "Cross-reference...|r"
10057 msgstr "Referência-cruzada..."
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10060 msgid "Label...|L"
10061 msgstr "Legenda..."
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10064 msgid "Footnote|F"
10065 msgstr "Rodapé"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10068 msgid "Marginal Note|M"
10069 msgstr "Nota na Margem"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:222
10072 msgid "Short Title"
10073 msgstr "Título Abreviado"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:223
10076 msgid "Index Entry|I"
10077 msgstr "Item do índice remissivo"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:224
10080 msgid "Nomenclature Entry"
10081 msgstr "Item Nomenclatura"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:225
10084 msgid "URL...|U"
10085 msgstr "URL..."
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10088 msgid "Note|N"
10089 msgstr "Nota"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:227
10092 msgid "Lists & TOC|O"
10093 msgstr "Listas & Índice"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:229
10096 msgid "TeX Code|T"
10097 msgstr "Código TeX"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:230
10100 msgid "Minipage|p"
10101 msgstr "Minipágina"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10104 msgid "Graphics...|G"
10105 msgstr "Gráficos..."
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:232
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Tabular Material...|b"
10110 msgstr "Material Tabular..."
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:233
10113 msgid "Floats|a"
10114 msgstr "Flutuantes"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:235
10117 msgid "Include File...|d"
10118 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:236
10121 msgid "Insert File|e"
10122 msgstr "Inserir Ficheiro"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:237
10125 msgid "External Material...|x"
10126 msgstr "Material Externo"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Symbols...|b"
10131 msgstr "S�mbolo"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10134 msgid "Superscript|S"
10135 msgstr "Índice superior"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10138 msgid "Subscript|u"
10139 msgstr "Índice inferior"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:244
10142 msgid "Hyphenation Point|P"
10143 msgstr "Ponto de hifenação"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Protected Hyphen|y"
10148 msgstr "Espaço Protegido"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10151 msgid "Ligature Break|k"
10152 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:247
10155 msgid "Protected Space|r"
10156 msgstr "Espaço Protegido"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10159 msgid "Inter-word Space|w"
10160 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10163 msgid "Thin Space|T"
10164 msgstr "Espaço Fino"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Horizontal Space...|o"
10169 msgstr "Espaço Vertical"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:251
10172 msgid "Vertical Space..."
10173 msgstr "Espaço Vertical..."
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:252
10176 msgid "Line Break|L"
10177 msgstr "Quebra de Linha"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10180 msgid "Ellipsis|i"
10181 msgstr "Elipse"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10184 msgid "End of Sentence|E"
10185 msgstr "Fim de Frase"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:255
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Protected Dash|D"
10190 msgstr "Espaço Protegido"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10193 msgid "Breakable Slash|a"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:257
10197 msgid "Single Quote|Q"
10198 msgstr "Citação Simples"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:258
10201 msgid "Ordinary Quote|O"
10202 msgstr "Aspas"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10205 msgid "Menu Separator|M"
10206 msgstr "Separador de Menú"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:260
10209 msgid "Horizontal Line"
10210 msgstr "Linha Horizontal"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10213 msgid "Page Break"
10214 msgstr "Quebra de Página"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10217 msgid "Display Formula|D"
10218 msgstr "Mostrar Fórmula"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10222 msgid "Eqnarray Environment|E"
10223 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10227 msgid "AMS align Environment|a"
10228 msgstr "Ambiente AMS align"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10232 msgid "AMS alignat Environment|t"
10233 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10237 msgid "AMS flalign Environment|f"
10238 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10242 msgid "AMS gather Environment|g"
10243 msgstr "Ambiente AMS gather "
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10247 msgid "AMS multline Environment|m"
10248 msgstr "Ambiente AMS multline"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10251 msgid "Array Environment|y"
10252 msgstr "Ambiente Quadro"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10255 msgid "Cases Environment|C"
10256 msgstr "Ambiente Casos"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10259 msgid "Split Environment|S"
10260 msgstr "Ambiente Repartir"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:280
10263 msgid "Font Change|o"
10264 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:284
10267 msgid "Math Normal Font"
10268 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:286
10271 msgid "Math Calligraphic Family"
10272 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:287
10275 msgid "Math Fraktur Family"
10276 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:288
10279 msgid "Math Roman Family"
10280 msgstr "Mat. Família Roman"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:289
10283 msgid "Math Sans Serif Family"
10284 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:291
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Math Bold Series"
10289 msgstr "Mat. Série Negrito"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:293
10292 msgid "Text Normal Font"
10293 msgstr "Fonte texto normal"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10296 msgid "Text Roman Family"
10297 msgstr "Texto Família Roman"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10300 msgid "Text Sans Serif Family"
10301 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10304 msgid "Text Typewriter Family"
10305 msgstr "Texto Família Typewriter"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10308 msgid "Text Bold Series"
10309 msgstr "Texto Série Negrito"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Text Medium Series"
10314 msgstr "Texto Série Médio"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10317 msgid "Text Italic Shape"
10318 msgstr "Texto Forma Itálico"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10321 msgid "Text Small Caps Shape"
10322 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10325 msgid "Text Slanted Shape"
10326 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Text Upright Shape"
10331 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:310
10334 msgid "Floatflt Figure"
10335 msgstr "Figura Floatflt"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10338 msgid "Table of Contents|C"
10339 msgstr "Índice"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10342 msgid "Index List|I"
10343 msgstr "Lista do índice remissivo"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10346 msgid "Nomenclature|N"
10347 msgstr "Nomenclatura"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10351 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10354 msgid "LyX Document...|X"
10355 msgstr "Documento LyX..."
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10358 msgid "Plain Text...|T"
10359 msgstr "Texto Simples..."
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10363 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10366 msgid "Track Changes|T"
10367 msgstr "Registar Alterações"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10370 msgid "Merge Changes...|M"
10371 msgstr "Juntar Alterações..."
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:330
10374 msgid "Accept All Changes|A"
10375 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:331
10378 msgid "Reject All Changes|R"
10379 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10382 msgid "Show Changes in Output|S"
10383 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:339
10386 msgid "Character...|C"
10387 msgstr "Caracter..."
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:340
10390 msgid "Paragraph...|P"
10391 msgstr "Parágrafo..."
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:341
10394 msgid "Document...|D"
10395 msgstr "Documento..."
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:342
10398 msgid "Tabular...|T"
10399 msgstr "Tabular..."
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:344
10402 msgid "Emphasize Style|E"
10403 msgstr "Estilo Itálico"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:345
10406 msgid "Noun Style|N"
10407 msgstr "Estilo Nome"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:346
10410 msgid "Bold Style|B"
10411 msgstr "Estilo Negrito"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:349
10414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10415 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:350
10418 msgid "Increase Environment Depth|i"
10419 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:351
10422 msgid "Start Appendix Here|S"
10423 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10426 msgid "Build Program|B"
10427 msgstr "Compilar Programa"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10430 msgid "Update|U"
10431 msgstr "Actualizar"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10434 msgid "LaTeX Log|L"
10435 msgstr "Registo do LaTeX"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10438 msgid "Outline|O"
10439 msgstr "Contorno"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:365
10442 msgid "TeX Information|X"
10443 msgstr "Informação TeX"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10446 msgid "Next Note|N"
10447 msgstr "Próxima Nota"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10450 msgid "Go to Label|L"
10451 msgstr "Ir para Legenda"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10454 msgid "Bookmarks|B"
10455 msgstr "Favoritos"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10458 msgid "Save Bookmark 1|S"
10459 msgstr "Guardar Favorito 1"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10462 msgid "Save Bookmark 2"
10463 msgstr "Guardar Favorito 2"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10466 msgid "Save Bookmark 3"
10467 msgstr "Guardar Favorito 3"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10470 msgid "Save Bookmark 4"
10471 msgstr "Guardar Favorito 4"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10474 msgid "Save Bookmark 5"
10475 msgstr "Guardar Favorito 5"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:390
10478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10479 msgstr "Ir para Favorito 1"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:391
10482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10483 msgstr "Ir para Favorito 2"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:392
10486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10487 msgstr "Ir para Favorito 3"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:393
10490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10491 msgstr "Ir para Favorito 4"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:394
10494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10495 msgstr "Ir para Favorito 5"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10498 msgid "Introduction|I"
10499 msgstr "Introduction"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10502 msgid "Tutorial|T"
10503 msgstr "Tutorial"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10506 msgid "User's Guide|U"
10507 msgstr "Guia do Utilizador"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:412
10510 msgid "Extended Features|E"
10511 msgstr "Características extendidas"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:413
10514 msgid "Embedded Objects|m"
10515 msgstr "Objectos incorporados"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10518 msgid "Customization|C"
10519 msgstr "Personalização"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10522 msgid "LaTeX Configuration|L"
10523 msgstr "Configuração LaTeX"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10526 msgid "About LyX|X"
10527 msgstr "Acerca do LyX"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10530 msgid "About LyX"
10531 msgstr "Acerca do LyX"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:426
10534 msgid "Preferences..."
10535 msgstr "Preferências..."
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:427
10538 msgid "Quit LyX"
10539 msgstr "Sair do LyX"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10542 msgid "Aligned Environment|l"
10543 msgstr "Ambiente Aligned"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10546 msgid "AlignedAt Environment|v"
10547 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10550 msgid "Gathered Environment|h"
10551 msgstr "Ambiente Gathered"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Delimiters...|r"
10556 msgstr "Delimitadores"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Matrix...|x"
10561 msgstr "Matriz"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10564 msgid "Macro|o"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Equation Label|L"
10570 msgstr "Ir para Legenda"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10575 msgstr "Alternar Numeração"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10578 msgid "Split Cell|C"
10579 msgstr "Dividir Célula"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Insert|n"
10584 msgstr "Inserir"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Add Line Above|o"
10589 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10592 msgid "Add Line Below|B"
10593 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10596 msgid "Delete Line Above|D"
10597 msgstr "Remover Linha Acima"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10600 msgid "Delete Line Below|e"
10601 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10604 msgid "Add Line to Left"
10605 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10608 msgid "Add Line to Right"
10609 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10612 msgid "Delete Line to Left"
10613 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10616 msgid "Delete Line to Right"
10617 msgstr "Remover Linha à Direita"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10620 msgid "Toggle Math Toolbar"
10621 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10626 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10629 msgid "Toggle Table Toolbar"
10630 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Next Cross-Reference|N"
10635 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Go to Label|G"
10640 msgstr "Ir para Legenda"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10643 #, fuzzy
10644 msgid "<reference>|r"
10645 msgstr "(<referência>)"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10648 #, fuzzy
10649 msgid "(<reference>)|e"
10650 msgstr "(<referência>)"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10653 #, fuzzy
10654 msgid "<page>|p"
10655 msgstr "<página>"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10658 #, fuzzy
10659 msgid "on page <page>|o"
10660 msgstr "na página <página>"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10663 #, fuzzy
10664 msgid "<reference> on page <page>|f"
10665 msgstr "<referencia>na página <página>"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Formatted reference|t"
10670 msgstr "Referência formatada"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10679 msgid "Settings...|S"
10680 msgstr "Configurações..."
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10683 msgid "Go back to Reference|G"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10689 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Open Inset|O"
10694 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Close Inset|C"
10699 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Dissolve Inset|D"
10706 msgstr "Desintegrar Inserto"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Toggle Label|L"
10711 msgstr "Alternar todos"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Frameless|l"
10716 msgstr "Sem moldura"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Simple frame|f"
10721 msgstr "moldura de inserto"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10724 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Oval, thin|O"
10730 msgstr "Caixa oval, fino"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Oval, thick|v"
10735 msgstr "Caixa oval, espesso"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10738 msgid "Drop Shadow|w"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Shaded background|b"
10744 msgstr "fundo de nota"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Double frame|D"
10749 msgstr "Duplo|#D"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10752 msgid "LyX Note|N"
10753 msgstr "Nota LyX"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10756 msgid "Comment|C"
10757 msgstr "Comentário"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10760 msgid "Greyed Out|G"
10761 msgstr "Cinzento"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Interword Space|w"
10766 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Protected Space|o"
10771 msgstr "Espaço Protegido"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Negative Thin Space|N"
10776 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10779 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10785 msgstr "Espaço Protegido"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Quad Space|Q"
10790 msgstr "Espaço"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Double Quad Space|u"
10795 msgstr "Espaço"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10798 msgid "Horizontal Fill|F"
10799 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10804 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10809 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10814 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10819 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10824 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10829 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10834 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Custom Length|C"
10839 msgstr "Comentário"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10842 #, fuzzy
10843 msgid "DefSkip|D"
10844 msgstr "Espaçamento definido"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10847 #, fuzzy
10848 msgid "SmallSkip|S"
10849 msgstr "Espaçamento pequeno"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10852 #, fuzzy
10853 msgid "MedSkip|M"
10854 msgstr "Espaçamento médio"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10857 #, fuzzy
10858 msgid "BigSkip|B"
10859 msgstr "Espaçamento grande"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10862 #, fuzzy
10863 msgid "VFill|F"
10864 msgstr "Preecher na vertical"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Custom|C"
10869 msgstr "Personalizado"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Settings...|e"
10874 msgstr "Configurações..."
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Include|c"
10879 msgstr "Incluir"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Input|p"
10884 msgstr "Entrada"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Verbatim|V"
10889 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10892 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Listing|L"
10898 msgstr "Listagem"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Edit included file...|E"
10903 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10906 #, fuzzy
10907 msgid "New Page|N"
10908 msgstr "Novo"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10911 msgid "Page Break|a"
10912 msgstr "Quebra de Página"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10915 msgid "Clear Page|C"
10916 msgstr "Limpar Página"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10919 msgid "Clear Double Page|D"
10920 msgstr "Limpar Página Dupla"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Ragged Line Break|R"
10925 msgstr "Quebra de Linha"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Justified Line Break|J"
10930 msgstr "Quebra de Linha"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10935 msgid "Cut"
10936 msgstr "Cortar"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10941 msgid "Copy"
10942 msgstr "Copiar"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10947 msgid "Paste"
10948 msgstr "Colar"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10951 msgid "Paste Recent|e"
10952 msgstr "Colar Recente"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10957 msgstr "Guardar Favorito 1"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10960 msgid "Move Paragraph Up|o"
10961 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10964 msgid "Move Paragraph Down|v"
10965 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Promote Section|r"
10970 msgstr "Secção Vazia"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Demote Section|m"
10975 msgstr "Secção Vazia"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Move Section down|d"
10980 msgstr "Fechar Secção"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Move Section up|u"
10985 msgstr "Fechar Secção"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Insert Short Title|T"
10990 msgstr "Título Abreviado"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Apply Last Text Style|A"
10995 msgstr "Estilo de Texto"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10998 msgid "Text Style|S"
10999 msgstr "Estilo de Texto"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11002 msgid "Paragraph Settings...|P"
11003 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11006 msgid "Fullscreen Mode"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Append Parameter"
11013 msgstr "Mais parâmetros"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Remove Last Parameter"
11019 msgstr "Listagem de parâmetros"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11023 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11028 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Insert Optional Parameter"
11035 msgstr "Listagem de parâmetros"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Remove Optional Parameter"
11041 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11045 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11050 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11055 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Edit externally...|x"
11061 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11064 msgid "Top Line|T"
11065 msgstr "Linha de Topo"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11068 msgid "Bottom Line|B"
11069 msgstr "Linha de Fundo"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11072 msgid "Left Line|L"
11073 msgstr "Linha Esquerda"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11076 msgid "Right Line|R"
11077 msgstr "Linha Direita"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11080 msgid "Copy Row|o"
11081 msgstr "Copiar Linha"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11084 msgid "Copy Column|p"
11085 msgstr "Copiar Coluna"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11088 msgid "Document|D"
11089 msgstr "Documento"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11092 msgid "Tools|T"
11093 msgstr "Ferramentas"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11096 msgid "New from Template...|m"
11097 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11100 msgid "Open Recent|t"
11101 msgstr "Abrir Recente"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Save All|l"
11106 msgstr "Guardar Como..."
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Revert to Saved|R"
11111 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11114 msgid "New Window|W"
11115 msgstr "Nova Janela"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11118 msgid "Close Window|d"
11119 msgstr "Fechar Janela"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11122 msgid "Redo|R"
11123 msgstr "Refazer"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11126 msgid "Paste Special"
11127 msgstr "Colar Especial"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11130 msgid "Select All"
11131 msgstr "Seleccionar Tudo"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11134 msgid "Table|T"
11135 msgstr "Tabela"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11138 msgid "Rows & Columns|C"
11139 msgstr "Linhas & Colunas"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11142 msgid "Increase List Depth|I"
11143 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11146 msgid "Decrease List Depth|D"
11147 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11150 msgid "Dissolve Inset|l"
11151 msgstr "Desintegrar Inserto"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11154 msgid "TeX Code Settings...|C"
11155 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11158 msgid "Float Settings...|a"
11159 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11162 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11163 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11166 msgid "Note Settings...|N"
11167 msgstr "Configurações de Notas..."
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11170 msgid "Branch Settings...|B"
11171 msgstr "Configurações de Ramo..."
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11174 msgid "Box Settings...|x"
11175 msgstr "Configurações de Caixa..."
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11178 msgid "Table Settings...|a"
11179 msgstr "Configurações de Tabela..."
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11182 msgid "Plain Text|T"
11183 msgstr "Texto Simples"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11187 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11190 msgid "Selection|S"
11191 msgstr "Selecção"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11194 msgid "Selection, Join Lines|i"
11195 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11198 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11202 msgid "Paste As PDF"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11206 msgid "Paste As PNG"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11210 msgid "Paste As JPEG"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Dissolve CharStyle"
11216 msgstr "Desintegrar Inserto"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11219 msgid "Customized...|C"
11220 msgstr "Personalizado..."
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11223 msgid "Capitalize|a"
11224 msgstr "Capitalizar"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11227 msgid "Uppercase|U"
11228 msgstr "Maiúsculas"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11231 msgid "Lowercase|L"
11232 msgstr "Minúsculas"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Number whole Formula|N"
11237 msgstr "Fórmula Numerada"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Number this Line|u"
11242 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Macro Definition"
11247 msgstr "Definição"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11250 msgid "Text Style|T"
11251 msgstr "Estilo de Texto"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11254 msgid "Add Line Above|A"
11255 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11258 msgid "Math Normal Font|N"
11259 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11262 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11263 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11266 msgid "Math Fraktur Family|F"
11267 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11270 msgid "Math Roman Family|R"
11271 msgstr "Mat. Família Roman"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11274 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11275 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11278 msgid "Math Bold Series|B"
11279 msgstr "Mat. Série Negrito"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11282 msgid "Text Normal Font|T"
11283 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11286 msgid "Octave|O"
11287 msgstr "Octave"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11290 msgid "Maxima|M"
11291 msgstr "Maxima"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11294 msgid "Mathematica|a"
11295 msgstr "Mathematica"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11298 msgid "Maple, simplify|s"
11299 msgstr "Maple, simplify"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11302 msgid "Maple, factor|f"
11303 msgstr "Maple, facto"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11306 msgid "Maple, evalm|e"
11307 msgstr "Maple, evalm"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11310 msgid "Maple, evalf|v"
11311 msgstr "Maple, evalf"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11314 msgid "Open All Insets|O"
11315 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11318 msgid "Close All Insets|C"
11319 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11322 msgid "Unfold Math Macro"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Fold Math Macro"
11328 msgstr "macro mat."
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11331 msgid "View Source|S"
11332 msgstr "Ver Código-fonte"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11335 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11339 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11343 msgid "Close Tab Group|G"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11347 msgid "Fullscreen|l"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11351 msgid "Toolbars|b"
11352 msgstr "Barras de Ferramentas"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11355 msgid "Special Character|p"
11356 msgstr "Caracter Especial"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11359 msgid "Formatting|o"
11360 msgstr "A formatar"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11363 msgid "List / TOC|i"
11364 msgstr "Lista / Índice"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11367 msgid "Float|a"
11368 msgstr "Flutuante"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11371 msgid "Branch|B"
11372 msgstr "Ramo"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Custom insets"
11377 msgstr "Cliente"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11380 msgid "File|e"
11381 msgstr "Ficheiro"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11384 msgid "Box[[Menu]]"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11388 msgid "Cross-Reference...|R"
11389 msgstr "Referência-cruzada..."
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11392 msgid "Caption"
11393 msgstr "Legenda"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11396 msgid "Index Entry|d"
11397 msgstr "Item de índice remissivo"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11400 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11401 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11404 msgid "Table...|T"
11405 msgstr "Tabela..."
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11408 msgid "Hyperlink|k"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11412 msgid "Short Title|S"
11413 msgstr "Título Abreviado"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11416 msgid "TeX Code|X"
11417 msgstr "Código LaTeX"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11422 msgstr "Listagem de Programa"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11425 msgid "Ordinary Quote|Q"
11426 msgstr "Aspas"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11429 msgid "Single Quote|S"
11430 msgstr "Apóstrofe"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Phonetic Symbols|P"
11435 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11438 msgid "Protected Space|P"
11439 msgstr "Espaço Protegido"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11442 msgid "Horizontal Line|L"
11443 msgstr "Linha Horizontal"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11446 msgid "Vertical Space...|V"
11447 msgstr "Espaço Vertical"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11450 msgid "Hyphenation Point|H"
11451 msgstr "Ponto de Hifenação"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11454 msgid "Numbered Formula|N"
11455 msgstr "Fórmula Numerada"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Figure Wrap Float|F"
11460 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Table Wrap Float|T"
11465 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11468 msgid "External Material...|M"
11469 msgstr "Material Externo"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11472 msgid "Child Document...|d"
11473 msgstr "Documento Filho"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11476 msgid "Change Tracking|C"
11477 msgstr "Alterar registo"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11480 msgid "Start Appendix Here|A"
11481 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11484 msgid "Save in Bundled Format|F"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11488 msgid "Compressed|m"
11489 msgstr "Comprimido"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11492 msgid "Accept Change|A"
11493 msgstr "Aceitar Alteração"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11496 msgid "Reject Change|R"
11497 msgstr "Rejeitar Alteração"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11500 msgid "Accept All Changes|c"
11501 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11504 msgid "Reject All Changes|e"
11505 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11508 msgid "Next Change|C"
11509 msgstr "Próxima Alteração"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11512 msgid "Next Cross-Reference|R"
11513 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11516 msgid "Clear Bookmarks|C"
11517 msgstr "Limpar Favoritos"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11520 msgid "Thesaurus...|T"
11521 msgstr "Sinónimos..."
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Statistics...|a"
11526 msgstr "Estado"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11529 msgid "TeX Information|I"
11530 msgstr "Informação TeX"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Additional Features|F"
11535 msgstr "Espaço adicional"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Embedded Objects|O"
11540 msgstr "Objectos incorporados"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Shortcuts|S"
11545 msgstr "Atalho:"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11548 #, fuzzy
11549 msgid "LyX Functions|y"
11550 msgstr "Funções"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Specific Manuals|p"
11555 msgstr "Correioespecial"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11558 msgid "Linguistics Manual|L"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Braille Manual|B"
11564 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11567 #, fuzzy
11568 msgid "XY-pic Manual|X"
11569 msgstr "Correioespecial"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Multicolumn Manual|M"
11574 msgstr "Multicoluna"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11577 msgid "New document"
11578 msgstr "Novo documento"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11581 msgid "Open document"
11582 msgstr "Abrir documento"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11585 msgid "Save document"
11586 msgstr "Guardar documento"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11589 msgid "Print document"
11590 msgstr "Imprimir documento"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11593 msgid "Check spelling"
11594 msgstr "Verificar ortografia"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11597 msgid "Undo"
11598 msgstr "Desfazer"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11601 msgid "Redo"
11602 msgstr "Refazer"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11605 msgid "Find and replace"
11606 msgstr "Procurar e substituir"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11609 msgid "Toggle emphasis"
11610 msgstr "Alternar itálico"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11613 msgid "Toggle noun"
11614 msgstr "Alternar nome"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11617 msgid "Apply last"
11618 msgstr "Aplicar último"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11621 msgid "Insert math"
11622 msgstr "Inserir mat."
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11625 msgid "Insert graphics"
11626 msgstr "Inserir gráficos"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11629 msgid "Insert table"
11630 msgstr "Inserir tabela"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11633 msgid "Toggle Outline"
11634 msgstr "Alternar Contorno"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11637 msgid "Extra"
11638 msgstr "Extra"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11641 msgid "Numbered list"
11642 msgstr "Lista numerada"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11645 msgid "Itemized list"
11646 msgstr "Lista itemizada"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11649 msgid "Increase depth"
11650 msgstr "Aumentar profundidade"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11653 msgid "Decrease depth"
11654 msgstr "Diminuir profundidade"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11657 msgid "Insert figure float"
11658 msgstr "Inserir flutuante figura"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11661 msgid "Insert table float"
11662 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11665 msgid "Insert label"
11666 msgstr "Inserir legenda"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11669 msgid "Insert cross-reference"
11670 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11673 msgid "Insert citation"
11674 msgstr "Inserir uma cita��o"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11677 msgid "Insert index entry"
11678 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11681 msgid "Insert nomenclature entry"
11682 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11685 msgid "Insert footnote"
11686 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11689 msgid "Insert margin note"
11690 msgstr "Inserir nota marginal"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11693 msgid "Insert note"
11694 msgstr "Inserir nota"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Insert box"
11699 msgstr "Inserir nota"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Insert Hyperlink"
11704 msgstr "Gerar hiperligação"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11707 msgid "Insert TeX code"
11708 msgstr "Inserir código TeX"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Insert math macro"
11713 msgstr "Inserir mat."
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11716 msgid "Include file"
11717 msgstr "Incluir ficheiro"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11720 msgid "Text style"
11721 msgstr "Estilo de texto"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11724 msgid "Paragraph settings"
11725 msgstr "Configurações de parágrafo"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11728 msgid "Add row"
11729 msgstr "Adicionar linha"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11732 msgid "Add column"
11733 msgstr "Adicionar coluna"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11736 msgid "Delete row"
11737 msgstr "Remover linha"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11740 msgid "Delete column"
11741 msgstr "Remover coluna"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11744 msgid "Set top line"
11745 msgstr "Definir linha de topo"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11748 msgid "Set bottom line"
11749 msgstr "Definir linha de fundo"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11752 msgid "Set left line"
11753 msgstr "Definir linha esquerda"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11756 msgid "Set right line"
11757 msgstr "Definir linha direita"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Set border lines"
11762 msgstr "Definir contornos"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11765 msgid "Set all lines"
11766 msgstr "Definir todas as linhas"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11769 msgid "Unset all lines"
11770 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11773 msgid "Align left"
11774 msgstr "Alinhar à esquerda"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11777 msgid "Align center"
11778 msgstr "Alinhar ao centro"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11781 msgid "Align right"
11782 msgstr "Alinhar à direita"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11785 msgid "Align top"
11786 msgstr "Alinhar topo"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11789 msgid "Align middle"
11790 msgstr "Alinhar meio"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11793 msgid "Align bottom"
11794 msgstr "Alinhar fundo"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11797 msgid "Rotate cell"
11798 msgstr "Rodar célula"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11801 msgid "Rotate table"
11802 msgstr "Rodar tabela"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11805 msgid "Set multi-column"
11806 msgstr "Definir multi-coluna"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11809 msgid "Math"
11810 msgstr "Mat."
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11813 msgid "Set display mode"
11814 msgstr "Definir modo de visualização"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11817 msgid "Subscript"
11818 msgstr "Índice inferior"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11821 msgid "Superscript"
11822 msgstr "Índice superior"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11825 msgid "Insert square root"
11826 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11829 msgid "Insert root"
11830 msgstr "Inserir raíz"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11833 msgid "Insert standard fraction"
11834 msgstr "Inserir fracção padrão"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11837 msgid "Insert sum"
11838 msgstr "Inserir soma"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11841 msgid "Insert integral"
11842 msgstr "Inserir integral"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11845 msgid "Insert product"
11846 msgstr "Inserir produto"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11849 msgid "Insert ( )"
11850 msgstr "Inserir ( )"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11853 msgid "Insert [ ]"
11854 msgstr "Inserir [ ]"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11857 msgid "Insert { }"
11858 msgstr "Inserir { }"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11861 msgid "Insert delimiters"
11862 msgstr "Inserir delimitadores"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11865 msgid "Insert matrix"
11866 msgstr "Inserir matriz"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11869 msgid "Insert cases environment"
11870 msgstr "Inserir ambiente casos"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11873 msgid "Toggle Math Panels"
11874 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Math Macros"
11879 msgstr "macro mat."
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11882 msgid "Command Buffer"
11883 msgstr "Comando Buffer"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11886 msgid "Review[[Toolbar]]"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11890 msgid "Track changes"
11891 msgstr "Seguir alterações"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11894 msgid "Show changes in output"
11895 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11898 msgid "Next change"
11899 msgstr "Próxima alteração"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Accept change inside selection"
11904 msgstr "Aceitar alteração"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Reject change inside selection"
11909 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11912 msgid "Merge changes"
11913 msgstr "Juntar alterações"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11916 msgid "Accept all changes"
11917 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11920 msgid "Reject all changes"
11921 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11924 msgid "Next note"
11925 msgstr "Próxima nota"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11928 msgid "View/Update"
11929 msgstr "Vier/Actualizar"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11932 msgid "View DVI"
11933 msgstr "Ver DVI"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11936 msgid "Update DVI"
11937 msgstr "Actualizar DVI"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11940 msgid "View PDF (pdflatex)"
11941 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11944 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11945 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11948 msgid "View PostScript"
11949 msgstr "Ver PostScript"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11952 msgid "Update PostScript"
11953 msgstr "ActualizarPostScript"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Version Control"
11958 msgstr "Controlo de Versão"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Register"
11963 msgstr "Registar"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Check-out for edit"
11968 msgstr "Verificar listagens em linha"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Check-in changes"
11973 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11976 #, fuzzy
11977 msgid "View revision log"
11978 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Revert changes"
11983 msgstr "Rejeitar alteração"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11986 msgid "Math Panels"
11987 msgstr "Painel Mat."
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11990 msgid "Math Spacings"
11991 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11994 msgid "Styles"
11995 msgstr "Estilos"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11998 msgid "Fractions"
11999 msgstr "Fracções"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12003 msgid "Fonts"
12004 msgstr "Fontes"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12007 msgid "Functions"
12008 msgstr "Funções"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12011 msgid "arccos"
12012 msgstr "arccos"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12015 msgid "arcsin"
12016 msgstr "arcsin"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12019 msgid "arctan"
12020 msgstr "arctan"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12023 msgid "arg"
12024 msgstr "arg"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12027 msgid "bmod"
12028 msgstr "bmod"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12031 msgid "cos"
12032 msgstr "cos"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12035 msgid "cosh"
12036 msgstr "cosh"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12039 msgid "cot"
12040 msgstr "cot"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12043 msgid "coth"
12044 msgstr "coth"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12047 msgid "csc"
12048 msgstr "csc"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12051 msgid "deg"
12052 msgstr "deg"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12055 msgid "det"
12056 msgstr "det"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12059 msgid "dim"
12060 msgstr "dim"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12063 msgid "exp"
12064 msgstr "exp"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12067 msgid "gcd"
12068 msgstr "gcd"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12071 msgid "hom"
12072 msgstr "hom"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12075 msgid "inf"
12076 msgstr "inf"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12079 msgid "ker"
12080 msgstr "ker"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12083 msgid "lg"
12084 msgstr "lg"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12087 msgid "lim"
12088 msgstr "lim"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12091 msgid "liminf"
12092 msgstr "liminf"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12095 msgid "limsup"
12096 msgstr "limsup"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12099 msgid "ln"
12100 msgstr "ln"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12103 msgid "log"
12104 msgstr "log"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12107 msgid "max"
12108 msgstr "max"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12111 msgid "min"
12112 msgstr "min"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12115 msgid "sec"
12116 msgstr "sec"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12119 msgid "sin"
12120 msgstr "sin"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12123 msgid "sinh"
12124 msgstr "sinh"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12127 msgid "sup"
12128 msgstr "sup"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12131 msgid "tan"
12132 msgstr "tan"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12135 msgid "tanh"
12136 msgstr "tanh"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12139 msgid "Pr"
12140 msgstr "Pr"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12143 msgid "Spacings"
12144 msgstr "Espaçamentos"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12147 msgid "Thin space\t\\,"
12148 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12151 msgid "Medium space\t\\:"
12152 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12155 msgid "Thick space\t\\;"
12156 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12160 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12164 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12167 msgid "Negative space\t\\!"
12168 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12171 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12175 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12179 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12183 msgid "Roots"
12184 msgstr "Raízes"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12187 msgid "Square root\t\\sqrt"
12188 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12191 msgid "Other root\t\\root"
12192 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12195 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12196 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12199 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12200 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12203 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12204 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12209 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12212 msgid "Standard\t\\frac"
12213 msgstr "Padrão\t\\frac"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12216 #, fuzzy
12217 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12218 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12223 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12226 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12230 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12236 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12241 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12246 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12251 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Binomial\t\\binom"
12256 msgstr "Binomial\t\\choose"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12259 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12263 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12267 msgid "Roman\t\\mathrm"
12268 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Bold\t\\mathbf"
12273 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12278 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12281 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12282 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12285 msgid "Italic\t\\mathit"
12286 msgstr "Italico\t\\mathit"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12289 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12290 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12295 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12304 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12307 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12308 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12311 msgid "Dots"
12312 msgstr "Pontos"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12315 msgid "ldots"
12316 msgstr "ldots"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12319 msgid "cdots"
12320 msgstr "cdots"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12323 msgid "vdots"
12324 msgstr "vdots"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12327 msgid "ddots"
12328 msgstr "ddots"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12331 msgid "Frame Decorations"
12332 msgstr "Decorações de Moldura"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12335 msgid "hat"
12336 msgstr "hat"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12339 msgid "tilde"
12340 msgstr "Til"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12343 msgid "bar"
12344 msgstr "barra"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12347 msgid "grave"
12348 msgstr "grave"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12351 msgid "dot"
12352 msgstr "ponto"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12355 msgid "check"
12356 msgstr "verificar"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12359 msgid "widehat"
12360 msgstr "chapéulargo"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12363 msgid "widetilde"
12364 msgstr "tillargo"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12367 msgid "vec"
12368 msgstr "vec"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12371 msgid "acute"
12372 msgstr "agudo"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12375 msgid "ddot"
12376 msgstr "ddot"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12379 msgid "breve"
12380 msgstr "grave"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12383 msgid "overline"
12384 msgstr "sobrelinha"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12387 #, fuzzy
12388 msgid "overbrace"
12389 msgstr "overbrace"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12392 #, fuzzy
12393 msgid "overleftarrow"
12394 msgstr "overleftarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12397 #, fuzzy
12398 msgid "overrightarrow"
12399 msgstr "overrightarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12402 #, fuzzy
12403 msgid "overleftrightarrow"
12404 msgstr "overleftrightarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12407 #, fuzzy
12408 msgid "overset"
12409 msgstr "overset"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12412 msgid "underline"
12413 msgstr "sublinhado"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12416 #, fuzzy
12417 msgid "underbrace"
12418 msgstr "underbrace"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12421 #, fuzzy
12422 msgid "underleftarrow"
12423 msgstr "underleftarrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12426 #, fuzzy
12427 msgid "underrightarrow"
12428 msgstr "underrightarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12431 msgid "underleftrightarrow"
12432 msgstr "underleftrightarrow"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12435 #, fuzzy
12436 msgid "underset"
12437 msgstr "underset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12440 msgid "Arrows"
12441 msgstr "Setas"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12444 msgid "leftarrow"
12445 msgstr "setaesquerda"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12448 msgid "rightarrow"
12449 msgstr "setadireita"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12452 msgid "downarrow"
12453 msgstr "setabaixo"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12456 msgid "uparrow"
12457 msgstr "setacima"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12460 msgid "updownarrow"
12461 msgstr "setacimabaixo"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12464 msgid "leftrightarrow"
12465 msgstr "setaesquerdadireita"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12468 msgid "Leftarrow"
12469 msgstr "setaesquerda"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12472 msgid "Rightarrow"
12473 msgstr "setadireita"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12476 msgid "Downarrow"
12477 msgstr "Setabaixo"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12480 msgid "Uparrow"
12481 msgstr "Setacima"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Updownarrow"
12486 msgstr "Updownarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Leftrightarrow"
12491 msgstr "Leftrightarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Longleftrightarrow"
12496 msgstr "Longleftrightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Longleftarrow"
12501 msgstr "Longleftarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Longrightarrow"
12506 msgstr "Longrightarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12509 #, fuzzy
12510 msgid "longleftrightarrow"
12511 msgstr "longleftrightarrow"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12514 #, fuzzy
12515 msgid "longleftarrow"
12516 msgstr "longleftarrow"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12519 #, fuzzy
12520 msgid "longrightarrow"
12521 msgstr "longrightarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12524 #, fuzzy
12525 msgid "leftharpoondown"
12526 msgstr "leftharpoondown"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12529 #, fuzzy
12530 msgid "rightharpoondown"
12531 msgstr "rightharpoondown"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12534 #, fuzzy
12535 msgid "mapsto"
12536 msgstr "mapsto"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12539 #, fuzzy
12540 msgid "longmapsto"
12541 msgstr "longmapsto"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12544 msgid "nwarrow"
12545 msgstr "nwarrow"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12548 msgid "nearrow"
12549 msgstr "nearrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12552 msgid "leftharpoonup"
12553 msgstr "leftharpoonup"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12556 msgid "rightharpoonup"
12557 msgstr "rightharpoonup"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12560 msgid "hookleftarrow"
12561 msgstr "hookleftarrow"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12564 msgid "hookrightarrow"
12565 msgstr "hookrightarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12568 msgid "swarrow"
12569 msgstr "swarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12572 msgid "searrow"
12573 msgstr "searrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12576 msgid "rightleftharpoons"
12577 msgstr "rightleftharpoons"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12580 msgid "Operators"
12581 msgstr "Operadores"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12584 msgid "pm"
12585 msgstr "pm"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12588 msgid "cap"
12589 msgstr "cap"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12592 msgid "diamond"
12593 msgstr "diamante"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12596 #, fuzzy
12597 msgid "oplus"
12598 msgstr "oplus"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12601 #, fuzzy
12602 msgid "mp"
12603 msgstr "mp"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12606 msgid "cup"
12607 msgstr "cup"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12610 #, fuzzy
12611 msgid "bigtriangleup"
12612 msgstr "bigtriangleup"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12615 #, fuzzy
12616 msgid "ominus"
12617 msgstr "ominus"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12620 #, fuzzy
12621 msgid "times"
12622 msgstr "times"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12625 #, fuzzy
12626 msgid "uplus"
12627 msgstr "uplus"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12630 #, fuzzy
12631 msgid "bigtriangledown"
12632 msgstr "bigtriangledown"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12635 #, fuzzy
12636 msgid "otimes"
12637 msgstr "otimes"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12640 #, fuzzy
12641 msgid "div"
12642 msgstr "div"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12645 #, fuzzy
12646 msgid "sqcap"
12647 msgstr "sqcap"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12650 #, fuzzy
12651 msgid "triangleright"
12652 msgstr "triangleright"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12655 #, fuzzy
12656 msgid "oslash"
12657 msgstr "oslash"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12660 #, fuzzy
12661 msgid "cdot"
12662 msgstr "cdot"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12665 #, fuzzy
12666 msgid "sqcup"
12667 msgstr "sqcup"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12670 #, fuzzy
12671 msgid "triangleleft"
12672 msgstr "triangleleft"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12675 #, fuzzy
12676 msgid "odot"
12677 msgstr "odot"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12680 msgid "star"
12681 msgstr "estrela"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12684 #, fuzzy
12685 msgid "vee"
12686 msgstr "vee"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12689 #, fuzzy
12690 msgid "amalg"
12691 msgstr "amalg"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12694 #, fuzzy
12695 msgid "bigcirc"
12696 msgstr "bigcirc"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12699 #, fuzzy
12700 msgid "setminus"
12701 msgstr "setminus"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12704 #, fuzzy
12705 msgid "wedge"
12706 msgstr "wedge"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12709 #, fuzzy
12710 msgid "dagger"
12711 msgstr "dagger"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12714 #, fuzzy
12715 msgid "circ"
12716 msgstr "circ"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12719 msgid "bullet"
12720 msgstr "ponto"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12723 #, fuzzy
12724 msgid "wr"
12725 msgstr "wr"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12728 #, fuzzy
12729 msgid "ddagger"
12730 msgstr "ddagger"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12733 msgid "Relations"
12734 msgstr "Relações"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12737 #, fuzzy
12738 msgid "leq"
12739 msgstr "leq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12742 #, fuzzy
12743 msgid "geq"
12744 msgstr "geq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12747 #, fuzzy
12748 msgid "equiv"
12749 msgstr "equiv"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12752 msgid "models"
12753 msgstr "modelos"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12756 #, fuzzy
12757 msgid "prec"
12758 msgstr "prec"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12761 #, fuzzy
12762 msgid "succ"
12763 msgstr "succ"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12766 #, fuzzy
12767 msgid "sim"
12768 msgstr "sim"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12771 #, fuzzy
12772 msgid "perp"
12773 msgstr "perp"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12776 #, fuzzy
12777 msgid "preceq"
12778 msgstr "preceq"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12781 #, fuzzy
12782 msgid "succeq"
12783 msgstr "succeq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12786 #, fuzzy
12787 msgid "simeq"
12788 msgstr "simeq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12791 #, fuzzy
12792 msgid "mid"
12793 msgstr "mid"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12796 #, fuzzy
12797 msgid "ll"
12798 msgstr "ll"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12801 #, fuzzy
12802 msgid "gg"
12803 msgstr "gg"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12806 #, fuzzy
12807 msgid "asymp"
12808 msgstr "asymp"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12811 #, fuzzy
12812 msgid "parallel"
12813 msgstr "parallel"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12816 msgid "subset"
12817 msgstr "subconjunto"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12820 #, fuzzy
12821 msgid "supset"
12822 msgstr "supset"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12825 #, fuzzy
12826 msgid "approx"
12827 msgstr "approx"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12830 #, fuzzy
12831 msgid "smile"
12832 msgstr "smile"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12835 #, fuzzy
12836 msgid "subseteq"
12837 msgstr "subseteq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12840 #, fuzzy
12841 msgid "supseteq"
12842 msgstr "supseteq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12845 #, fuzzy
12846 msgid "cong"
12847 msgstr "cong"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12850 #, fuzzy
12851 msgid "frown"
12852 msgstr "frown"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12855 #, fuzzy
12856 msgid "sqsubseteq"
12857 msgstr "sqsubseteq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12860 #, fuzzy
12861 msgid "sqsupseteq"
12862 msgstr "sqsupseteq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12865 #, fuzzy
12866 msgid "doteq"
12867 msgstr "doteq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12870 #, fuzzy
12871 msgid "neq"
12872 msgstr "neq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12875 #, fuzzy
12876 msgid "in"
12877 msgstr "in"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12880 #, fuzzy
12881 msgid "ni"
12882 msgstr "ni"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12885 #, fuzzy
12886 msgid "propto"
12887 msgstr "propto"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12890 #, fuzzy
12891 msgid "notin"
12892 msgstr "notin"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12895 #, fuzzy
12896 msgid "vdash"
12897 msgstr "vdash"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12900 #, fuzzy
12901 msgid "dashv"
12902 msgstr "dashv"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12905 #, fuzzy
12906 msgid "bowtie"
12907 msgstr "bowtie"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12910 msgid "alpha"
12911 msgstr "alfa"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12914 msgid "beta"
12915 msgstr "beta"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12918 msgid "gamma"
12919 msgstr "gama"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12922 msgid "delta"
12923 msgstr "delta"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12926 msgid "epsilon"
12927 msgstr "epsilon"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12930 #, fuzzy
12931 msgid "varepsilon"
12932 msgstr "varepsilon"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12935 msgid "zeta"
12936 msgstr "zeta"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12939 msgid "eta"
12940 msgstr "eta"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12943 msgid "theta"
12944 msgstr "teta"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12947 #, fuzzy
12948 msgid "vartheta"
12949 msgstr "vartheta"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12952 #, fuzzy
12953 msgid "iota"
12954 msgstr "iota"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12957 #, fuzzy
12958 msgid "kappa"
12959 msgstr "kappa"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12962 msgid "lambda"
12963 msgstr "lambda"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12966 msgid "mu"
12967 msgstr "miu"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12970 msgid "nu"
12971 msgstr "niu"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12974 msgid "xi"
12975 msgstr "qui"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12978 msgid "pi"
12979 msgstr "pi"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12982 #, fuzzy
12983 msgid "varpi"
12984 msgstr "varpi"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12987 msgid "rho"
12988 msgstr "ró"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12991 #, fuzzy
12992 msgid "varrho"
12993 msgstr "varrho"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12996 msgid "sigma"
12997 msgstr "sigma"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13000 #, fuzzy
13001 msgid "varsigma"
13002 msgstr "varsigma"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13005 msgid "tau"
13006 msgstr "tau"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13009 msgid "upsilon"
13010 msgstr "epsilon"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13013 msgid "phi"
13014 msgstr "fi"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13017 #, fuzzy
13018 msgid "varphi"
13019 msgstr "varphi"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13022 #, fuzzy
13023 msgid "chi"
13024 msgstr "chi"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13027 msgid "psi"
13028 msgstr "psi"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13031 msgid "omega"
13032 msgstr "ómega"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13035 msgid "Gamma"
13036 msgstr "Gama"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13039 msgid "Delta"
13040 msgstr "Delta"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13043 msgid "Theta"
13044 msgstr "Teta"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13047 msgid "Lambda"
13048 msgstr "Lambda"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Xi"
13053 msgstr "Xi"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13056 msgid "Pi"
13057 msgstr "Pi"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13060 msgid "Sigma"
13061 msgstr "Sigma"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13064 msgid "Upsilon"
13065 msgstr "Epsilon"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13068 msgid "Phi"
13069 msgstr "Fi"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13072 msgid "Psi"
13073 msgstr "Psi"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13076 msgid "Omega"
13077 msgstr "Ómega"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13080 msgid "Miscellaneous"
13081 msgstr "Miscelânea"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13084 msgid "nabla"
13085 msgstr "nabla"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13088 #, fuzzy
13089 msgid "partial"
13090 msgstr "parcial"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13093 #, fuzzy
13094 msgid "infty"
13095 msgstr "infty"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13098 #, fuzzy
13099 msgid "prime"
13100 msgstr "prime"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13103 #, fuzzy
13104 msgid "ell"
13105 msgstr "ell"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13108 msgid "emptyset"
13109 msgstr ".conjuntovazio"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13112 msgid "exists"
13113 msgstr "existe"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13116 msgid "forall"
13117 msgstr "paratodos"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13120 #, fuzzy
13121 msgid "imath"
13122 msgstr "imath"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13125 #, fuzzy
13126 msgid "jmath"
13127 msgstr "jmath"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13130 msgid "Re"
13131 msgstr "Re"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13134 msgid "Im"
13135 msgstr "Im"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13138 msgid "aleph"
13139 msgstr "alef"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13142 #, fuzzy
13143 msgid "wp"
13144 msgstr "wp"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13147 msgid "hbar"
13148 msgstr "hbar<"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13151 msgid "angle"
13152 msgstr "ângulo"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13155 msgid "top"
13156 msgstr "topo"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13159 msgid "bot"
13160 msgstr "fund"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13163 msgid "Vert"
13164 msgstr "Vert"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13167 #, fuzzy
13168 msgid "neg"
13169 msgstr "neg"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13172 #, fuzzy
13173 msgid "flat"
13174 msgstr "flat"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13177 msgid "natural"
13178 msgstr "natural"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13181 #, fuzzy
13182 msgid "sharp"
13183 msgstr "sharp"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13186 #, fuzzy
13187 msgid "surd"
13188 msgstr "surd"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13191 msgid "triangle"
13192 msgstr "triângulo"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13195 #, fuzzy
13196 msgid "diamondsuit"
13197 msgstr "diamondsuit"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13200 #, fuzzy
13201 msgid "heartsuit"
13202 msgstr "heartsuit"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13205 #, fuzzy
13206 msgid "clubsuit"
13207 msgstr "clubsuit"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13210 #, fuzzy
13211 msgid "spadesuit"
13212 msgstr "spadesuit"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13215 #, fuzzy
13216 msgid "textrm \\AA"
13217 msgstr "textrm \\AA"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13220 #, fuzzy
13221 msgid "textrm \\O"
13222 msgstr "textrm \\O"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13225 #, fuzzy
13226 msgid "mathcircumflex"
13227 msgstr "mathcircumflex"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13230 msgid "_"
13231 msgstr "_"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13234 #, fuzzy
13235 msgid "mathrm T"
13236 msgstr "mathrm T"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13239 #, fuzzy
13240 msgid "mathbb N"
13241 msgstr "mathbb N"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13244 #, fuzzy
13245 msgid "mathbb Z"
13246 msgstr "mathbb Z"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13249 #, fuzzy
13250 msgid "mathbb Q"
13251 msgstr "mathbb Q"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13254 #, fuzzy
13255 msgid "mathbb R"
13256 msgstr "mathbb R"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13259 #, fuzzy
13260 msgid "mathbb C"
13261 msgstr "mathbb C"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13264 #, fuzzy
13265 msgid "mathbb H"
13266 msgstr "mathbb H"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13269 #, fuzzy
13270 msgid "mathcal F"
13271 msgstr "mathcal F"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13274 #, fuzzy
13275 msgid "mathcal L"
13276 msgstr "mathcal L"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13279 #, fuzzy
13280 msgid "mathcal H"
13281 msgstr "mathcal H"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13284 #, fuzzy
13285 msgid "mathcal O"
13286 msgstr "mathcal O"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13289 msgid "Big Operators"
13290 msgstr "Operadores Grandes"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13293 #, fuzzy
13294 msgid "intop"
13295 msgstr "notopo"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13298 msgid "int"
13299 msgstr "int"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13302 #, fuzzy
13303 msgid "iint"
13304 msgstr "iint"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13307 #, fuzzy
13308 msgid "iintop"
13309 msgstr "iintop"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13312 #, fuzzy
13313 msgid "iiint"
13314 msgstr "iiint"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13317 #, fuzzy
13318 msgid "iiintop"
13319 msgstr "iiintop"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13322 #, fuzzy
13323 msgid "iiiint"
13324 msgstr "iiiint"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13327 #, fuzzy
13328 msgid "iiiintop"
13329 msgstr "iiiintop"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13332 #, fuzzy
13333 msgid "dotsint"
13334 msgstr "dotsint"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13337 #, fuzzy
13338 msgid "dotsintop"
13339 msgstr "dotsintop"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13342 #, fuzzy
13343 msgid "oint"
13344 msgstr "oint"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13347 #, fuzzy
13348 msgid "ointop"
13349 msgstr "ointop"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13352 #, fuzzy
13353 msgid "oiint"
13354 msgstr "oiint"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13357 #, fuzzy
13358 msgid "oiintop"
13359 msgstr "oiintop"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13362 #, fuzzy
13363 msgid "ointctrclockwiseop"
13364 msgstr "ointctrclockwiseop"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13367 #, fuzzy
13368 msgid "ointctrclockwise"
13369 msgstr "ointctrclockwise"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13372 #, fuzzy
13373 msgid "ointclockwiseop"
13374 msgstr "ointclockwiseop"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13377 #, fuzzy
13378 msgid "ointclockwise"
13379 msgstr "ointclockwise"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13382 #, fuzzy
13383 msgid "sqint"
13384 msgstr "sqint"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13387 #, fuzzy
13388 msgid "sqintop"
13389 msgstr "sqintop"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13392 #, fuzzy
13393 msgid "sqiint"
13394 msgstr "sqiint"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13397 #, fuzzy
13398 msgid "sqiintop"
13399 msgstr "sqiintop"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13402 msgid "sum"
13403 msgstr "soma"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13406 msgid "prod"
13407 msgstr "prod"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13410 #, fuzzy
13411 msgid "coprod"
13412 msgstr "coprod"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13415 #, fuzzy
13416 msgid "bigsqcup"
13417 msgstr "bigsqcup"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13420 #, fuzzy
13421 msgid "bigotimes"
13422 msgstr "bigotimes"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13425 #, fuzzy
13426 msgid "bigodot"
13427 msgstr "bigodot"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13430 #, fuzzy
13431 msgid "bigoplus"
13432 msgstr "bigoplus"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13435 #, fuzzy
13436 msgid "bigcap"
13437 msgstr "bigcap"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13440 #, fuzzy
13441 msgid "bigcup"
13442 msgstr "bigcup"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13445 #, fuzzy
13446 msgid "biguplus"
13447 msgstr "biguplus"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13450 #, fuzzy
13451 msgid "bigvee"
13452 msgstr "bigvee"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13455 #, fuzzy
13456 msgid "bigwedge"
13457 msgstr "bigwedge"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13460 msgid "AMS Miscellaneous"
13461 msgstr "Misc AMS"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13464 #, fuzzy
13465 msgid "digamma"
13466 msgstr "digamma"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13469 #, fuzzy
13470 msgid "varkappa"
13471 msgstr "varkappa"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13474 #, fuzzy
13475 msgid "beth"
13476 msgstr "beth"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13479 #, fuzzy
13480 msgid "daleth"
13481 msgstr "daleth"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13484 #, fuzzy
13485 msgid "gimel"
13486 msgstr "gimel"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13489 #, fuzzy
13490 msgid "ulcorner"
13491 msgstr "ulcorner"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13494 #, fuzzy
13495 msgid "urcorner"
13496 msgstr "urcorner"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13499 #, fuzzy
13500 msgid "llcorner"
13501 msgstr "llcorner"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13504 #, fuzzy
13505 msgid "lrcorner"
13506 msgstr "lrcorner"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13509 #, fuzzy
13510 msgid "hslash"
13511 msgstr "hslash"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13514 #, fuzzy
13515 msgid "vartriangle"
13516 msgstr "vartriangle"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13519 #, fuzzy
13520 msgid "triangledown"
13521 msgstr "triangledown"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13524 msgid "square"
13525 msgstr "quadrado"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13528 msgid "lozenge"
13529 msgstr "losango"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13532 #, fuzzy
13533 msgid "circledS"
13534 msgstr "circledS"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13537 #, fuzzy
13538 msgid "measuredangle"
13539 msgstr "measuredangle"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13542 #, fuzzy
13543 msgid "nexists"
13544 msgstr "nexists"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13547 #, fuzzy
13548 msgid "mho"
13549 msgstr "mho"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Finv"
13554 msgstr "Finv"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Game"
13559 msgstr "Game"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Bbbk"
13564 msgstr "Bbbk"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13567 #, fuzzy
13568 msgid "backprime"
13569 msgstr "backprime"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13572 #, fuzzy
13573 msgid "varnothing"
13574 msgstr "varnothing"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13577 #, fuzzy
13578 msgid "blacktriangle"
13579 msgstr "blacktriangle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13582 #, fuzzy
13583 msgid "blacktriangledown"
13584 msgstr "blacktriangledown"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13587 #, fuzzy
13588 msgid "blacksquare"
13589 msgstr "blacksquare"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13592 #, fuzzy
13593 msgid "blacklozenge"
13594 msgstr "blacklozenge"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13597 #, fuzzy
13598 msgid "bigstar"
13599 msgstr "bigstar"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13602 #, fuzzy
13603 msgid "sphericalangle"
13604 msgstr "sphericalangle"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13607 #, fuzzy
13608 msgid "complement"
13609 msgstr "complement"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13612 #, fuzzy
13613 msgid "eth"
13614 msgstr "eth"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13617 #, fuzzy
13618 msgid "diagup"
13619 msgstr "diagup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13622 #, fuzzy
13623 msgid "diagdown"
13624 msgstr "diagdown"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13627 msgid "AMS Arrows"
13628 msgstr "Setas AMS"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13631 #, fuzzy
13632 msgid "dashleftarrow"
13633 msgstr "dashleftarrow"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13636 #, fuzzy
13637 msgid "dashrightarrow"
13638 msgstr "dashrightarrow"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13641 #, fuzzy
13642 msgid "leftleftarrows"
13643 msgstr "leftleftarrows"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13646 #, fuzzy
13647 msgid "leftrightarrows"
13648 msgstr "leftrightarrows"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13651 #, fuzzy
13652 msgid "rightrightarrows"
13653 msgstr "rightrightarrows"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13656 #, fuzzy
13657 msgid "rightleftarrows"
13658 msgstr "rightleftarrows"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Lleftarrow"
13663 msgstr "Lleftarrow"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Rrightarrow"
13668 msgstr "Rrightarrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13671 #, fuzzy
13672 msgid "twoheadleftarrow"
13673 msgstr "twoheadleftarrow"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13676 #, fuzzy
13677 msgid "twoheadrightarrow"
13678 msgstr "twoheadrightarrow"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13681 #, fuzzy
13682 msgid "leftarrowtail"
13683 msgstr "leftarrowtail"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13686 #, fuzzy
13687 msgid "rightarrowtail"
13688 msgstr "rightarrowtail"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13691 #, fuzzy
13692 msgid "looparrowleft"
13693 msgstr "looparrowleft"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13696 #, fuzzy
13697 msgid "looparrowright"
13698 msgstr "looparrowright"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13701 #, fuzzy
13702 msgid "curvearrowleft"
13703 msgstr "curvearrowleft"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13706 #, fuzzy
13707 msgid "curvearrowright"
13708 msgstr "curvearrowright"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13711 #, fuzzy
13712 msgid "circlearrowleft"
13713 msgstr "circlearrowleft"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13716 #, fuzzy
13717 msgid "circlearrowright"
13718 msgstr "circlearrowright"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Lsh"
13723 msgstr "Lsh"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Rsh"
13728 msgstr "Rsh"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13731 #, fuzzy
13732 msgid "upuparrows"
13733 msgstr "upuparrows"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13736 #, fuzzy
13737 msgid "downdownarrows"
13738 msgstr "downdownarrows"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13741 #, fuzzy
13742 msgid "upharpoonleft"
13743 msgstr "upharpoonleft"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13746 #, fuzzy
13747 msgid "upharpoonright"
13748 msgstr "upharpoonright"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13751 #, fuzzy
13752 msgid "downharpoonleft"
13753 msgstr "downharpoonleft"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13756 #, fuzzy
13757 msgid "downharpoonright"
13758 msgstr "downharpoonright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13761 #, fuzzy
13762 msgid "leftrightharpoons"
13763 msgstr "leftrightharpoons"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13766 #, fuzzy
13767 msgid "rightsquigarrow"
13768 msgstr "rightsquigarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13771 #, fuzzy
13772 msgid "leftrightsquigarrow"
13773 msgstr "leftrightsquigarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13776 #, fuzzy
13777 msgid "nleftarrow"
13778 msgstr "nleftarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13781 #, fuzzy
13782 msgid "nrightarrow"
13783 msgstr "nrightarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13786 #, fuzzy
13787 msgid "nleftrightarrow"
13788 msgstr "nleftrightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13791 #, fuzzy
13792 msgid "nLeftarrow"
13793 msgstr "nLeftarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13796 #, fuzzy
13797 msgid "nRightarrow"
13798 msgstr "nRightarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13801 #, fuzzy
13802 msgid "nLeftrightarrow"
13803 msgstr "nLeftrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13806 #, fuzzy
13807 msgid "multimap"
13808 msgstr "multimap"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13811 msgid "AMS Relations"
13812 msgstr "Relações AMS"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13815 #, fuzzy
13816 msgid "leqq"
13817 msgstr "leqq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13820 #, fuzzy
13821 msgid "geqq"
13822 msgstr "geqq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13825 #, fuzzy
13826 msgid "leqslant"
13827 msgstr "leqslant"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13830 #, fuzzy
13831 msgid "geqslant"
13832 msgstr "geqslant"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13835 #, fuzzy
13836 msgid "eqslantless"
13837 msgstr "eqslantless"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13840 #, fuzzy
13841 msgid "eqslantgtr"
13842 msgstr "eqslantgtr"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13845 #, fuzzy
13846 msgid "lesssim"
13847 msgstr "lesssim"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13850 #, fuzzy
13851 msgid "gtrsim"
13852 msgstr "gtrsim"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13855 #, fuzzy
13856 msgid "lessapprox"
13857 msgstr "lessapprox"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13860 #, fuzzy
13861 msgid "gtrapprox"
13862 msgstr "gtrapprox"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13865 #, fuzzy
13866 msgid "approxeq"
13867 msgstr "approxeq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13870 #, fuzzy
13871 msgid "triangleq"
13872 msgstr "triangleq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13875 #, fuzzy
13876 msgid "lessdot"
13877 msgstr "lessdot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13880 #, fuzzy
13881 msgid "gtrdot"
13882 msgstr "gtrdot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13885 msgid "lll"
13886 msgstr "lll"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13889 msgid "ggg"
13890 msgstr "ggg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13893 #, fuzzy
13894 msgid "lessgtr"
13895 msgstr "lessgtr"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13898 #, fuzzy
13899 msgid "gtrless"
13900 msgstr "gtrless"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13903 #, fuzzy
13904 msgid "lesseqgtr"
13905 msgstr "lesseqgtr"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13908 #, fuzzy
13909 msgid "gtreqless"
13910 msgstr "gtreqless"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13913 #, fuzzy
13914 msgid "lesseqqgtr"
13915 msgstr "lesseqqgtr"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13918 #, fuzzy
13919 msgid "gtreqqless"
13920 msgstr "gtreqqless"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13923 #, fuzzy
13924 msgid "eqcirc"
13925 msgstr "eqcirc"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13928 #, fuzzy
13929 msgid "circeq"
13930 msgstr "circeq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13933 #, fuzzy
13934 msgid "thicksim"
13935 msgstr "thicksim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13938 #, fuzzy
13939 msgid "thickapprox"
13940 msgstr "thickapprox"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13943 #, fuzzy
13944 msgid "backsim"
13945 msgstr "backsim"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13948 #, fuzzy
13949 msgid "backsimeq"
13950 msgstr "backsimeq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13953 #, fuzzy
13954 msgid "subseteqq"
13955 msgstr "subseteqq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13958 #, fuzzy
13959 msgid "supseteqq"
13960 msgstr "supseteqq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13963 msgid "Subset"
13964 msgstr "Subconjunto"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Supset"
13969 msgstr "Supset"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13972 #, fuzzy
13973 msgid "sqsubset"
13974 msgstr "sqsubset"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13977 #, fuzzy
13978 msgid "sqsupset"
13979 msgstr "sqsupset"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13982 #, fuzzy
13983 msgid "preccurlyeq"
13984 msgstr "preccurlyeq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13987 #, fuzzy
13988 msgid "succcurlyeq"
13989 msgstr "succcurlyeq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13992 #, fuzzy
13993 msgid "curlyeqprec"
13994 msgstr "curlyeqprec"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13997 #, fuzzy
13998 msgid "curlyeqsucc"
13999 msgstr "curlyeqsucc"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14002 #, fuzzy
14003 msgid "precsim"
14004 msgstr "precsim"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14007 #, fuzzy
14008 msgid "succsim"
14009 msgstr "succsim"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14012 #, fuzzy
14013 msgid "precapprox"
14014 msgstr "precapprox"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14017 #, fuzzy
14018 msgid "succapprox"
14019 msgstr "succapprox"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14022 #, fuzzy
14023 msgid "vartriangleleft"
14024 msgstr "vartriangleleft"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14027 #, fuzzy
14028 msgid "vartriangleright"
14029 msgstr "vartriangleright"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14032 #, fuzzy
14033 msgid "trianglelefteq"
14034 msgstr "trianglelefteq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14037 #, fuzzy
14038 msgid "trianglerighteq"
14039 msgstr "trianglerighteq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14042 #, fuzzy
14043 msgid "bumpeq"
14044 msgstr "bumpeq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Bumpeq"
14049 msgstr "Bumpeq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14052 #, fuzzy
14053 msgid "doteqdot"
14054 msgstr "doteqdot"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14057 #, fuzzy
14058 msgid "risingdotseq"
14059 msgstr "risingdotseq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14062 #, fuzzy
14063 msgid "fallingdotseq"
14064 msgstr "fallingdotseq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14067 #, fuzzy
14068 msgid "vDash"
14069 msgstr "vDash"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Vvdash"
14074 msgstr "Vvdash"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Vdash"
14079 msgstr "Vdash"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14082 #, fuzzy
14083 msgid "shortmid"
14084 msgstr "shortmid"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14087 #, fuzzy
14088 msgid "shortparallel"
14089 msgstr "shortparallel"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14092 #, fuzzy
14093 msgid "smallsmile"
14094 msgstr "smallsmile"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14097 #, fuzzy
14098 msgid "smallfrown"
14099 msgstr "smallfrown"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14102 #, fuzzy
14103 msgid "blacktriangleleft"
14104 msgstr "blacktriangleleft"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14107 #, fuzzy
14108 msgid "blacktriangleright"
14109 msgstr "blacktriangleright"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14112 #, fuzzy
14113 msgid "because"
14114 msgstr "because"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14117 #, fuzzy
14118 msgid "therefore"
14119 msgstr "therefore"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14122 #, fuzzy
14123 msgid "backepsilon"
14124 msgstr "backepsilon"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14127 #, fuzzy
14128 msgid "varpropto"
14129 msgstr "varpropto"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14132 #, fuzzy
14133 msgid "between"
14134 msgstr "between"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14137 #, fuzzy
14138 msgid "pitchfork"
14139 msgstr "pitchfork"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14142 msgid "AMS Negative Relations"
14143 msgstr "Relações Negativas AMS"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14146 #, fuzzy
14147 msgid "nless"
14148 msgstr "nless"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14151 #, fuzzy
14152 msgid "ngtr"
14153 msgstr "ngtr"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14156 #, fuzzy
14157 msgid "nleq"
14158 msgstr "nleq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14161 #, fuzzy
14162 msgid "ngeq"
14163 msgstr "ngeq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14166 #, fuzzy
14167 msgid "nleqslant"
14168 msgstr "nleqslant"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14171 #, fuzzy
14172 msgid "ngeqslant"
14173 msgstr "ngeqslant"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14176 #, fuzzy
14177 msgid "nleqq"
14178 msgstr "nleqq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14181 #, fuzzy
14182 msgid "ngeqq"
14183 msgstr "ngeqq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14186 #, fuzzy
14187 msgid "lneq"
14188 msgstr "lneq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14191 #, fuzzy
14192 msgid "gneq"
14193 msgstr "gneq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14196 #, fuzzy
14197 msgid "lneqq"
14198 msgstr "lneqq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14201 #, fuzzy
14202 msgid "gneqq"
14203 msgstr "gneqq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14206 #, fuzzy
14207 msgid "lvertneqq"
14208 msgstr "lvertneqq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14211 #, fuzzy
14212 msgid "gvertneqq"
14213 msgstr "gvertneqq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14216 #, fuzzy
14217 msgid "lnsim"
14218 msgstr "Insim"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14221 #, fuzzy
14222 msgid "gnsim"
14223 msgstr "gnsim"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14226 #, fuzzy
14227 msgid "lnapprox"
14228 msgstr "lnapprox"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14231 #, fuzzy
14232 msgid "gnapprox"
14233 msgstr "gnapprox"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14236 #, fuzzy
14237 msgid "nprec"
14238 msgstr "nprec"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14241 #, fuzzy
14242 msgid "nsucc"
14243 msgstr "nsucc"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14246 #, fuzzy
14247 msgid "npreceq"
14248 msgstr "npreceq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14251 #, fuzzy
14252 msgid "nsucceq"
14253 msgstr "nsucceq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14256 #, fuzzy
14257 msgid "precnsim"
14258 msgstr "precnsim"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14261 #, fuzzy
14262 msgid "succnsim"
14263 msgstr "succnsim"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14266 #, fuzzy
14267 msgid "precnapprox"
14268 msgstr "precnapprox"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14271 #, fuzzy
14272 msgid "succnapprox"
14273 msgstr "succnapprox"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14276 #, fuzzy
14277 msgid "subsetneq"
14278 msgstr "subsetneq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14281 #, fuzzy
14282 msgid "supsetneq"
14283 msgstr "supsetneq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14286 #, fuzzy
14287 msgid "subsetneqq"
14288 msgstr "subsetneqq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14291 #, fuzzy
14292 msgid "supsetneqq"
14293 msgstr "supsetneqq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14296 #, fuzzy
14297 msgid "nsubseteq"
14298 msgstr "nsubseteq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14301 #, fuzzy
14302 msgid "nsupseteq"
14303 msgstr "nsupseteq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14306 #, fuzzy
14307 msgid "nsupseteqq"
14308 msgstr "nsupseteqq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14311 #, fuzzy
14312 msgid "nvdash"
14313 msgstr "nvdash"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14316 #, fuzzy
14317 msgid "nvDash"
14318 msgstr "nvDash"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14321 #, fuzzy
14322 msgid "nVDash"
14323 msgstr "nVDash"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14326 #, fuzzy
14327 msgid "varsubsetneq"
14328 msgstr "varsubsetneq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14331 #, fuzzy
14332 msgid "varsupsetneq"
14333 msgstr "varsupsetneq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14336 #, fuzzy
14337 msgid "varsubsetneqq"
14338 msgstr "varsubsetneqq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14341 #, fuzzy
14342 msgid "varsupsetneqq"
14343 msgstr "varsupsetneqq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14346 #, fuzzy
14347 msgid "ntriangleleft"
14348 msgstr "ntriangleleft"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14351 #, fuzzy
14352 msgid "ntriangleright"
14353 msgstr "ntriangleright"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14356 #, fuzzy
14357 msgid "ntrianglelefteq"
14358 msgstr "ntrianglelefteq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14361 #, fuzzy
14362 msgid "ntrianglerighteq"
14363 msgstr "ntrianglerighteq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14366 #, fuzzy
14367 msgid "ncong"
14368 msgstr "ncong"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14371 #, fuzzy
14372 msgid "nsim"
14373 msgstr "nsim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14376 #, fuzzy
14377 msgid "nmid"
14378 msgstr "nmid"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14381 #, fuzzy
14382 msgid "nshortmid"
14383 msgstr "nshortmid"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14386 #, fuzzy
14387 msgid "nparallel"
14388 msgstr "nparallel"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14391 #, fuzzy
14392 msgid "nshortparallel"
14393 msgstr "nshortparallel"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14396 msgid "AMS Operators"
14397 msgstr "Operadores AMS"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14400 #, fuzzy
14401 msgid "dotplus"
14402 msgstr "dotplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14405 #, fuzzy
14406 msgid "smallsetminus"
14407 msgstr "smallsetminus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Cap"
14412 msgstr "Cap"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Cup"
14417 msgstr "Cup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14420 #, fuzzy
14421 msgid "barwedge"
14422 msgstr "barwedge"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14425 #, fuzzy
14426 msgid "veebar"
14427 msgstr "veebar"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14430 #, fuzzy
14431 msgid "doublebarwedge"
14432 msgstr "doublebarwedge"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14435 #, fuzzy
14436 msgid "boxminus"
14437 msgstr "boxminus"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14440 #, fuzzy
14441 msgid "boxtimes"
14442 msgstr "boxtimes"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14445 #, fuzzy
14446 msgid "boxdot"
14447 msgstr "boxdot"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14450 #, fuzzy
14451 msgid "boxplus"
14452 msgstr "boxplus"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14455 #, fuzzy
14456 msgid "divideontimes"
14457 msgstr "divideontimes"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14460 #, fuzzy
14461 msgid "ltimes"
14462 msgstr "ltimes"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14465 #, fuzzy
14466 msgid "rtimes"
14467 msgstr "rtimes"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14470 #, fuzzy
14471 msgid "leftthreetimes"
14472 msgstr "leftthreetimes"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14475 #, fuzzy
14476 msgid "rightthreetimes"
14477 msgstr "rightthreetimes"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14480 #, fuzzy
14481 msgid "curlywedge"
14482 msgstr "curlywedge"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14485 #, fuzzy
14486 msgid "curlyvee"
14487 msgstr "curlyvee"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14490 #, fuzzy
14491 msgid "circleddash"
14492 msgstr "circleddash"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14495 #, fuzzy
14496 msgid "circledast"
14497 msgstr "circledast"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14500 #, fuzzy
14501 msgid "circledcirc"
14502 msgstr "circledcirc"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14505 #, fuzzy
14506 msgid "centerdot"
14507 msgstr "centerdot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14510 #, fuzzy
14511 msgid "intercal"
14512 msgstr "intercal"
14513
14514 #: lib/external_templates:37
14515 msgid "RasterImage"
14516 msgstr "ImagemRaster"
14517
14518 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14521 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14522
14523 #: lib/external_templates:45
14524 msgid "A bitmap file.\n"
14525 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14526
14527 #: lib/external_templates:109
14528 msgid "XFig"
14529 msgstr "XFig"
14530
14531 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14534 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14535
14536 #: lib/external_templates:112
14537 msgid "An Xfig figure.\n"
14538 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14539
14540 #: lib/external_templates:162
14541 msgid "ChessDiagram"
14542 msgstr "DiagramaXadrêz"
14543
14544 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547
14548 #: lib/external_templates:165
14549 msgid ""
14550 "A chess position diagram.\n"
14551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14553 "the position that you want to display.\n"
14554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14555 "and remember to type in a relative path\n"
14556 "to the LyX document location.\n"
14557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14558 "to enable general editing of the board.\n"
14559 "You might also check out the\n"
14560 "'Options->Test legality' option, and\n"
14561 "remember to middle and right click to\n"
14562 "insert new material in the board.\n"
14563 "In order for this to work, you have to\n"
14564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14565 "that TeX will find it, and you will need\n"
14566 "to install the skak package from CTAN.\n"
14567 msgstr ""
14568 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14569 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14570 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14571 " a posição que pretende mostrar.\n"
14572 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14573 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14574 "para o local do documento LyX.\n"
14575 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14576 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14577 "Pode também verificar a opção\n"
14578 "Options->Test legality, e\n"
14579 "clique no botão do meio e direita\n"
14580 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14581 "Para que isto funcione, tem que\n"
14582 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14583 "TeX o encontre, e precisará\n"
14584 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14585
14586 #: lib/external_templates:212
14587 msgid "LilyPond"
14588 msgstr "LilyPond"
14589
14590 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Lilypond typeset music"
14593 msgstr "Lilypond typeset music"
14594
14595 #: lib/external_templates:215
14596 #, fuzzy
14597 msgid ""
14598 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14599 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14600 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14601 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14602 msgstr ""
14603 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14604 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14605 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14606 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14607
14608 #: lib/external_templates:261
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDFPages"
14611 msgstr "Páginas"
14612
14613 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14616 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14617
14618 #: lib/external_templates:264
14619 msgid ""
14620 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14621 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14622 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14623 "Examples:\n"
14624 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14625 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14626 "* pages=- (to include all pages)\n"
14627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14628 "for further options and details.\n"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/external_templates:303
14632 msgid ""
14633 "Today's date.\n"
14634 "Read 'info date' for more information.\n"
14635 msgstr ""
14636 "Data de hoje.\n"
14637 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14638
14639 #: lib/configure.py:252
14640 msgid "Tgif"
14641 msgstr "Tgif"
14642
14643 #: lib/configure.py:255
14644 msgid "FIG"
14645 msgstr "FIG"
14646
14647 #: lib/configure.py:258
14648 msgid "Grace"
14649 msgstr "Grace"
14650
14651 #: lib/configure.py:261
14652 msgid "FEN"
14653 msgstr "FEN"
14654
14655 #: lib/configure.py:265
14656 msgid "BMP"
14657 msgstr "BMP"
14658
14659 #: lib/configure.py:266
14660 msgid "GIF"
14661 msgstr "GIF"
14662
14663 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14664 msgid "JPEG"
14665 msgstr "JPEG"
14666
14667 #: lib/configure.py:268
14668 msgid "PBM"
14669 msgstr "PBM"
14670
14671 #: lib/configure.py:269
14672 msgid "PGM"
14673 msgstr "PGM"
14674
14675 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14676 msgid "PNG"
14677 msgstr "PNG"
14678
14679 #: lib/configure.py:271
14680 msgid "PPM"
14681 msgstr "PPM"
14682
14683 #: lib/configure.py:272
14684 msgid "TIFF"
14685 msgstr "TIFF"
14686
14687 #: lib/configure.py:273
14688 msgid "XBM"
14689 msgstr "XBM"
14690
14691 #: lib/configure.py:274
14692 msgid "XPM"
14693 msgstr "XPM"
14694
14695 #: lib/configure.py:279
14696 msgid "Plain text (chess output)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/configure.py:280
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Plain text (image)"
14702 msgstr "Texto simples"
14703
14704 #: lib/configure.py:281
14705 msgid "Plain text (Xfig output)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/configure.py:282
14709 #, fuzzy
14710 msgid "date (output)"
14711 msgstr "ActualizarPostScript"
14712
14713 #: lib/configure.py:283
14714 msgid "DocBook"
14715 msgstr "DocBook"
14716
14717 #: lib/configure.py:283
14718 msgid "DocBook|B"
14719 msgstr "DocBook|B"
14720
14721 #: lib/configure.py:284
14722 msgid "Docbook (XML)"
14723 msgstr "Docbook (XML)"
14724
14725 #: lib/configure.py:285
14726 msgid "Graphviz Dot"
14727 msgstr "Graphviz Dot"
14728
14729 #: lib/configure.py:286
14730 #, fuzzy
14731 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14732 msgstr "Opções LaTeX:"
14733
14734 #: lib/configure.py:287
14735 msgid "NoWeb"
14736 msgstr "NoWeb"
14737
14738 #: lib/configure.py:287
14739 msgid "NoWeb|N"
14740 msgstr "NoWeb|N"
14741
14742 #: lib/configure.py:288
14743 #, fuzzy
14744 msgid "LilyPond music"
14745 msgstr "LilyPond"
14746
14747 #: lib/configure.py:289
14748 #, fuzzy
14749 msgid "LaTeX (plain)"
14750 msgstr "Opções LaTeX:"
14751
14752 #: lib/configure.py:289
14753 #, fuzzy
14754 msgid "LaTeX (plain)|L"
14755 msgstr "Opções LaTeX:"
14756
14757 #: lib/configure.py:290
14758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14760
14761 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14762 msgid "Plain text"
14763 msgstr "Texto simples"
14764
14765 #: lib/configure.py:291
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Plain text|a"
14768 msgstr "Texto simples"
14769
14770 #: lib/configure.py:292
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Plain text (pstotext)"
14773 msgstr "Texto simples"
14774
14775 #: lib/configure.py:293
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14778 msgstr "Texto simples"
14779
14780 #: lib/configure.py:294
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Plain text (catdvi)"
14783 msgstr "Texto simples"
14784
14785 #: lib/configure.py:295
14786 msgid "Plain Text, Join Lines"
14787 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14788
14789 #: lib/configure.py:302
14790 msgid "BibTeX"
14791 msgstr "BibTeX"
14792
14793 #: lib/configure.py:307
14794 msgid "EPS"
14795 msgstr "EPS"
14796
14797 #: lib/configure.py:308
14798 msgid "Postscript"
14799 msgstr "Postscript"
14800
14801 #: lib/configure.py:308
14802 msgid "Postscript|t"
14803 msgstr "Postscript|t"
14804
14805 #: lib/configure.py:312
14806 msgid "PDF (ps2pdf)"
14807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14808
14809 #: lib/configure.py:312
14810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14812
14813 #: lib/configure.py:313
14814 msgid "PDF (pdflatex)"
14815 msgstr "PDF (pdflatex)"
14816
14817 #: lib/configure.py:313
14818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14820
14821 #: lib/configure.py:314
14822 msgid "PDF (dvipdfm)"
14823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14824
14825 #: lib/configure.py:314
14826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14828
14829 #: lib/configure.py:317
14830 msgid "DVI"
14831 msgstr "DVI"
14832
14833 #: lib/configure.py:317
14834 msgid "DVI|D"
14835 msgstr "DVI|D"
14836
14837 #: lib/configure.py:320
14838 msgid "DraftDVI"
14839 msgstr "DraftDVI"
14840
14841 #: lib/configure.py:323
14842 msgid "HTML"
14843 msgstr "HTML"
14844
14845 #: lib/configure.py:323
14846 msgid "HTML|H"
14847 msgstr "HTML|H"
14848
14849 #: lib/configure.py:326
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Noteedit"
14852 msgstr "NotaParaEditor"
14853
14854 #: lib/configure.py:329
14855 msgid "OpenDocument"
14856 msgstr "OpenDocument"
14857
14858 #: lib/configure.py:332
14859 #, fuzzy
14860 msgid "date command"
14861 msgstr "Próximo comando"
14862
14863 #: lib/configure.py:333
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Table (CSV)"
14866 msgstr "Tabela"
14867
14868 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14870 msgid "LyX"
14871 msgstr "LyX"
14872
14873 #: lib/configure.py:336
14874 msgid "LyX 1.3.x"
14875 msgstr "LyX 1.3.x"
14876
14877 #: lib/configure.py:337
14878 msgid "LyX 1.4.x"
14879 msgstr "LyX 1.4.x"
14880
14881 #: lib/configure.py:338
14882 msgid "LyX 1.5.x"
14883 msgstr "LyX 1.5.x"
14884
14885 #: lib/configure.py:339
14886 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14888
14889 #: lib/configure.py:340
14890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14892
14893 #: lib/configure.py:341
14894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14896
14897 #: lib/configure.py:342
14898 #, fuzzy
14899 msgid "LyX Preview"
14900 msgstr "Pré-visualização"
14901
14902 #: lib/configure.py:343
14903 #, fuzzy
14904 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14905 msgstr "Pré-visualização"
14906
14907 #: lib/configure.py:344
14908 msgid "PDFTEX"
14909 msgstr "PDFTEX"
14910
14911 #: lib/configure.py:345
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Program"
14914 msgstr "Listagem de Programa"
14915
14916 #: lib/configure.py:346
14917 msgid "PSTEX"
14918 msgstr "PSTEX"
14919
14920 #: lib/configure.py:347
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Rich Text Format"
14923 msgstr "Fonte texto normal"
14924
14925 #: lib/configure.py:348
14926 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14927 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14928
14929 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Windows Metafile"
14932 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14933
14934 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14935 msgid "Enhanced Metafile"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/configure.py:351
14939 msgid "MS Word"
14940 msgstr "MS Word"
14941
14942 #: lib/configure.py:351
14943 msgid "MS Word|W"
14944 msgstr "MS Word|W"
14945
14946 #: lib/configure.py:352
14947 msgid "HTML (MS Word)"
14948 msgstr "HTML (MS Word)"
14949
14950 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14951 #, c-format
14952 msgid "%1$s and %2$s"
14953 msgstr "%1$s e %2$s"
14954
14955 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14956 #, c-format
14957 msgid "%1$s et al."
14958 msgstr "%1$s et al."
14959
14960 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14961 msgid "No year"
14962 msgstr "Sem ano"
14963
14964 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Add to bibliography only."
14967 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14968
14969 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14970 msgid "before"
14971 msgstr "antes"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:239
14974 msgid "Disk Error: "
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:240
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid ""
14980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14981 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:297
14984 msgid "Could not remove temporary directory"
14985 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:298
14988 #, c-format
14989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14990 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:513
14993 msgid "Unknown document class"
14994 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:514
14997 #, c-format
14998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14999 msgstr ""
15000 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
15003 #, c-format
15004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15005 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
15008 msgid "Document header error"
15009 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:528
15012 msgid "\\begin_header is missing"
15013 msgstr "\\begin_header em falta"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:548
15016 msgid "\\begin_document is missing"
15017 msgstr "\\begin_document em falta"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15020 #: src/BufferView.cpp:1146
15021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15022 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15025 msgid ""
15026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15027 "xcolor/soul are installed.\n"
15028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15029 "LaTeX preamble."
15030 msgstr ""
15031 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15032 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15033 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
15034 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15037 msgid ""
15038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15039 "xcolor and soul are not installed.\n"
15040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15041 "LaTeX preamble."
15042 msgstr ""
15043 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15044 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15045 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15046 "no preâmbuloLaTeX."
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15049 msgid "Document format failure"
15050 msgstr "Falha no formato do documento"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:710
15053 #, fuzzy, c-format
15054 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15055 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:747
15058 msgid "Conversion failed"
15059 msgstr "A conversão falhou"
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:748
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15065 "it could not be created."
15066 msgstr ""
15067 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15068 "temporário para o converter."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:757
15071 msgid "Conversion script not found"
15072 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:758
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15078 "could not be found."
15079 msgstr ""
15080 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15081 "não foi encontrado."
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:777
15084 msgid "Conversion script failed"
15085 msgstr "O programa de conversão falhou"
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:778
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15091 "convert it."
15092 msgstr ""
15093 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15094 "convertê-lo."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:793
15097 #, c-format
15098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15099 msgstr ""
15100 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15101 "corrompido."
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:826
15104 msgid "Backup failure"
15105 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:827
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15111 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15112 msgstr ""
15113 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15114 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:837
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid ""
15119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15120 "overwrite this file?"
15121 msgstr ""
15122 "O documento %1$s já existe.\n"
15123 "\n"
15124 "Quer escrever por cima deste documento?"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:839
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Overwrite modified file?"
15129 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15134 msgid "&Overwrite"
15135 msgstr "Escrever por cima"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:864
15138 #, c-format
15139 msgid "Saving document %1$s..."
15140 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:877
15143 #, fuzzy
15144 msgid " could not write file!"
15145 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:884
15148 msgid " done."
15149 msgstr " pronto."
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:963
15152 msgid "Iconv software exception Detected"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:963
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15159 "installed"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:985
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:988
15168 msgid ""
15169 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15170 "chosen encoding.\n"
15171 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15172 msgstr ""
15173 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15174 "codificação escolhida.\n"
15175 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:995
15178 #, fuzzy
15179 msgid "iconv conversion failed"
15180 msgstr "A conversão falhou"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:1000
15183 #, fuzzy
15184 msgid "conversion failed"
15185 msgstr "A conversão falhou"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:1277
15188 msgid "Running chktex..."
15189 msgstr "A executar chktex..."
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:1290
15192 msgid "chktex failure"
15193 msgstr "falha no chktex"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:1291
15196 msgid "Could not run chktex successfully."
15197 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2121
15200 msgid "Preview source code"
15201 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:2134
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15206 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2138
15209 #, c-format
15210 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15211 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2245
15214 #, fuzzy, c-format
15215 msgid "Auto-saving %1$s"
15216 msgstr "Auto-saving %1$s"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2289
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Autosave failed!"
15221 msgstr "Autosave falhou!"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2312
15224 msgid "Autosaving current document..."
15225 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2362
15228 msgid "Couldn't export file"
15229 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2363
15232 #, c-format
15233 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15234 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2400
15237 msgid "File name error"
15238 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2401
15241 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15242 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2443
15245 msgid "Document export cancelled."
15246 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2449
15249 #, c-format
15250 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15251 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2455
15254 #, c-format
15255 msgid "Document exported as %1$s"
15256 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:2525
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "The specified document\n"
15262 "%1$s\n"
15263 "could not be read."
15264 msgstr ""
15265 "O documento especificado\n"
15266 "%1$s\n"
15267 "não pôde ser lido."
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2527
15270 msgid "Could not read document"
15271 msgstr "Não é possível ler documento"
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:2537
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15277 "\n"
15278 "Recover emergency save?"
15279 msgstr ""
15280 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15281 "\n"
15282 "Recuperar cópia de emergência?"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2540
15285 msgid "Load emergency save?"
15286 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:2541
15289 msgid "&Recover"
15290 msgstr "Recuperar"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:2541
15293 msgid "&Load Original"
15294 msgstr "Carregar Original"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:2561
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15300 "\n"
15301 "Load the backup instead?"
15302 msgstr ""
15303 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15304 "\n"
15305 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:2564
15308 msgid "Load backup?"
15309 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:2565
15312 msgid "&Load backup"
15313 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:2565
15316 msgid "Load &original"
15317 msgstr "Carregar original"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2598
15320 #, c-format
15321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15322 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:2600
15325 msgid "Retrieve from version control?"
15326 msgstr "Obter versão de controlo?"
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:2601
15329 msgid "&Retrieve"
15330 msgstr "Obter"
15331
15332 #: src/BufferList.cpp:233
15333 #, fuzzy
15334 msgid "No file open!"
15335 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15336
15337 #: src/BufferList.cpp:243
15338 #, fuzzy, c-format
15339 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15340 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15341
15342 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15343 #, fuzzy
15344 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15345 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15346
15347 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15348 #, fuzzy
15349 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15350 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15351
15352 #: src/BufferList.cpp:284
15353 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15354 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15355
15356 #: src/BufferParams.cpp:479
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The layout file requested by this document,\n"
15360 "%1$s.layout,\n"
15361 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15362 "class or style file required by it is not\n"
15363 "available. See the Customization documentation\n"
15364 "for more information.\n"
15365 msgstr ""
15366 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15367 "%1$s.layout,\n"
15368 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15369 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15370 "Ver documento de personalização\n"
15371 "para mais informação.\n"
15372
15373 #: src/BufferParams.cpp:485
15374 msgid "Document class not available"
15375 msgstr "Classe de documento inválida"
15376
15377 #: src/BufferParams.cpp:486
15378 msgid "LyX will not be able to produce output."
15379 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15380
15381 #: src/BufferParams.cpp:1611
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15385 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15386 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/BufferParams.cpp:1616
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Document class not found"
15392 msgstr "Classe de documento inválida"
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15395 #, fuzzy, c-format
15396 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15397 msgstr ""
15398 "O documento especificado\n"
15399 "%1$s\n"
15400 "não pôde ser lido."
15401
15402 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Could not load class"
15405 msgstr "Não é possível alterar classe"
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1668
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "The module %1$s has been requested by\n"
15411 "this document but has not been found in the list of\n"
15412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/BufferParams.cpp:1672
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Module not available"
15419 msgstr "Classe de documento inválida"
15420
15421 #: src/BufferParams.cpp:1673
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Some layouts may not be available."
15424 msgstr "Classe de documento inválida"
15425
15426 #: src/BufferParams.cpp:1680
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "The module %1$s requires a package that is\n"
15430 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15431 "may not be possible.\n"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/BufferParams.cpp:1683
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Package not available"
15437 msgstr "Classe de documento inválida"
15438
15439 #: src/BufferParams.cpp:1688
15440 #, c-format
15441 msgid "Error reading module %1$s\n"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Read Error"
15447 msgstr "Procurar erro"
15448
15449 #: src/BufferParams.cpp:1694
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Error reading internal layout information"
15452 msgstr "Informação geral"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:178
15455 msgid "No more insets"
15456 msgstr "Não mais insertos"
15457
15458 #: src/BufferView.cpp:673
15459 msgid "Save bookmark"
15460 msgstr "Guardar favorito"
15461
15462 #: src/BufferView.cpp:1024
15463 msgid "No further undo information"
15464 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:1033
15467 msgid "No further redo information"
15468 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15469
15470 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15471 msgid "String not found!"
15472 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15473
15474 #: src/BufferView.cpp:1226
15475 msgid "Mark off"
15476 msgstr "Marca fora"
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1233
15479 msgid "Mark on"
15480 msgstr "Marca dentro"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:1240
15483 msgid "Mark removed"
15484 msgstr "Marca removida"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1243
15487 msgid "Mark set"
15488 msgstr "Marca definida"
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:1290
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Statistics for the selection:"
15493 msgstr "Mudar para documento"
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:1292
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Statistics for the document:"
15498 msgstr "Mudar para documento"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:1295
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "%1$d words"
15503 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15504
15505 #: src/BufferView.cpp:1297
15506 #, fuzzy
15507 msgid "One word"
15508 msgstr "Palavra-chave"
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:1300
15511 #, c-format
15512 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:1303
15516 msgid "One character (including blanks)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/BufferView.cpp:1306
15520 #, c-format
15521 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/BufferView.cpp:1309
15525 msgid "One character (excluding blanks)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/BufferView.cpp:1311
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Statistics"
15531 msgstr "Estado"
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:2061
15534 #, c-format
15535 msgid "Inserting document %1$s..."
15536 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15537
15538 #: src/BufferView.cpp:2072
15539 #, c-format
15540 msgid "Document %1$s inserted."
15541 msgstr "Documento %1$s inserido."
15542
15543 #: src/BufferView.cpp:2074
15544 #, c-format
15545 msgid "Could not insert document %1$s"
15546 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15547
15548 #: src/BufferView.cpp:2302
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not read the specified document\n"
15552 "%1$s\n"
15553 "due to the error: %2$s"
15554 msgstr ""
15555 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15556 "%1$s\n"
15557 "devido ao erro: %2$s"
15558
15559 #: src/BufferView.cpp:2304
15560 msgid "Could not read file"
15561 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15562
15563 #: src/BufferView.cpp:2311
15564 #, fuzzy, c-format
15565 msgid ""
15566 "%1$s\n"
15567 " is not readable."
15568 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15571 msgid "Could not open file"
15572 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15573
15574 #: src/BufferView.cpp:2319
15575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15576 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15577
15578 #: src/BufferView.cpp:2320
15579 msgid ""
15580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15582 "If this does not give the correct result\n"
15583 "then please change the encoding of the file\n"
15584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15585 msgstr ""
15586 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15587 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15588 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15589 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15590 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15591
15592 #: src/Chktex.cpp:63
15593 #, c-format
15594 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15595 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15596
15597 #: src/Chktex.cpp:65
15598 msgid "ChkTeX warning id # "
15599 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15600
15601 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15603 msgid "none"
15604 msgstr "nenhum"
15605
15606 #: src/Color.cpp:96
15607 msgid "black"
15608 msgstr "preto"
15609
15610 #: src/Color.cpp:97
15611 msgid "white"
15612 msgstr "branco"
15613
15614 #: src/Color.cpp:98
15615 msgid "red"
15616 msgstr "vermelho"
15617
15618 #: src/Color.cpp:99
15619 msgid "green"
15620 msgstr "verde"
15621
15622 #: src/Color.cpp:100
15623 msgid "blue"
15624 msgstr "azul"
15625
15626 #: src/Color.cpp:101
15627 msgid "cyan"
15628 msgstr "ciano"
15629
15630 #: src/Color.cpp:102
15631 msgid "magenta"
15632 msgstr "magenta"
15633
15634 #: src/Color.cpp:103
15635 msgid "yellow"
15636 msgstr "amarelo"
15637
15638 #: src/Color.cpp:104
15639 msgid "cursor"
15640 msgstr "cursor"
15641
15642 #: src/Color.cpp:105
15643 msgid "background"
15644 msgstr "fundo"
15645
15646 #: src/Color.cpp:106
15647 msgid "text"
15648 msgstr "texto"
15649
15650 #: src/Color.cpp:107
15651 msgid "selection"
15652 msgstr "selecção"
15653
15654 #: src/Color.cpp:108
15655 #, fuzzy
15656 msgid "selected text"
15657 msgstr "Texto apagado"
15658
15659 #: src/Color.cpp:110
15660 msgid "LaTeX text"
15661 msgstr "texto LaTeX"
15662
15663 #: src/Color.cpp:111
15664 #, fuzzy
15665 msgid "inline completion"
15666 msgstr "Listagem em linha"
15667
15668 #: src/Color.cpp:113
15669 #, fuzzy
15670 msgid "non-unique inline completion"
15671 msgstr "Listagem em linha"
15672
15673 #: src/Color.cpp:115
15674 #, fuzzy
15675 msgid "previewed snippet"
15676 msgstr "previewed snippet"
15677
15678 #: src/Color.cpp:116
15679 #, fuzzy
15680 msgid "note label"
15681 msgstr "rodapé"
15682
15683 #: src/Color.cpp:117
15684 msgid "note background"
15685 msgstr "fundo de nota"
15686
15687 #: src/Color.cpp:118
15688 #, fuzzy
15689 msgid "comment label"
15690 msgstr "comentário"
15691
15692 #: src/Color.cpp:119
15693 msgid "comment background"
15694 msgstr "fundo de comentário"
15695
15696 #: src/Color.cpp:120
15697 #, fuzzy
15698 msgid "greyedout inset label"
15699 msgstr "inserto cinzento"
15700
15701 #: src/Color.cpp:121
15702 msgid "greyedout inset background"
15703 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15704
15705 #: src/Color.cpp:122
15706 msgid "shaded box"
15707 msgstr "caixa sombreada"
15708
15709 #: src/Color.cpp:123
15710 #, fuzzy
15711 msgid "listings background"
15712 msgstr "fundo de inserto"
15713
15714 #: src/Color.cpp:124
15715 #, fuzzy
15716 msgid "branch label"
15717 msgstr "ramo"
15718
15719 #: src/Color.cpp:125
15720 #, fuzzy
15721 msgid "footnote label"
15722 msgstr "rodapé"
15723
15724 #: src/Color.cpp:126
15725 #, fuzzy
15726 msgid "index label"
15727 msgstr "Inserir legenda"
15728
15729 #: src/Color.cpp:127
15730 #, fuzzy
15731 msgid "margin note label"
15732 msgstr "Saltar para a legenda"
15733
15734 #: src/Color.cpp:128
15735 #, fuzzy
15736 msgid "URL label"
15737 msgstr "Legenda"
15738
15739 #: src/Color.cpp:129
15740 #, fuzzy
15741 msgid "URL text"
15742 msgstr "texto"
15743
15744 #: src/Color.cpp:130
15745 #, fuzzy
15746 msgid "depth bar"
15747 msgstr "profundade de barra"
15748
15749 #: src/Color.cpp:131
15750 msgid "language"
15751 msgstr "língua"
15752
15753 #: src/Color.cpp:132
15754 msgid "command inset"
15755 msgstr "comando inserto"
15756
15757 #: src/Color.cpp:133
15758 msgid "command inset background"
15759 msgstr "comando fundo de inserto"
15760
15761 #: src/Color.cpp:134
15762 msgid "command inset frame"
15763 msgstr "comando moldura de inserto"
15764
15765 #: src/Color.cpp:135
15766 msgid "special character"
15767 msgstr "caracter especial"
15768
15769 #: src/Color.cpp:136
15770 msgid "math"
15771 msgstr "mat."
15772
15773 #: src/Color.cpp:137
15774 msgid "math background"
15775 msgstr "fundo mat."
15776
15777 #: src/Color.cpp:138
15778 msgid "graphics background"
15779 msgstr "fundo de gráficos"
15780
15781 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15782 #, fuzzy
15783 msgid "math macro background"
15784 msgstr "Fundo de macro mat."
15785
15786 #: src/Color.cpp:140
15787 msgid "math frame"
15788 msgstr "moldura mat."
15789
15790 #: src/Color.cpp:141
15791 msgid "math corners"
15792 msgstr "cantos mat."
15793
15794 #: src/Color.cpp:142
15795 msgid "math line"
15796 msgstr "linha mat."
15797
15798 #: src/Color.cpp:144
15799 #, fuzzy
15800 msgid "math macro hovered background"
15801 msgstr "Fundo de macro mat."
15802
15803 #: src/Color.cpp:145
15804 #, fuzzy
15805 msgid "math macro label"
15806 msgstr "macro mat."
15807
15808 #: src/Color.cpp:146
15809 #, fuzzy
15810 msgid "math macro frame"
15811 msgstr "moldura mat."
15812
15813 #: src/Color.cpp:147
15814 #, fuzzy
15815 msgid "math macro blended out"
15816 msgstr "Fundo de macro mat."
15817
15818 #: src/Color.cpp:148
15819 #, fuzzy
15820 msgid "math macro old parameter"
15821 msgstr "moldura mat."
15822
15823 #: src/Color.cpp:149
15824 #, fuzzy
15825 msgid "math macro new parameter"
15826 msgstr "moldura mat."
15827
15828 #: src/Color.cpp:150
15829 msgid "caption frame"
15830 msgstr "moldura de legenda"
15831
15832 #: src/Color.cpp:151
15833 msgid "collapsable inset text"
15834 msgstr "texto de inserto fechável"
15835
15836 #: src/Color.cpp:152
15837 msgid "collapsable inset frame"
15838 msgstr "moldura de inserto fechável"
15839
15840 #: src/Color.cpp:153
15841 msgid "inset background"
15842 msgstr "fundo de inserto"
15843
15844 #: src/Color.cpp:154
15845 msgid "inset frame"
15846 msgstr "moldura de inserto"
15847
15848 #: src/Color.cpp:155
15849 msgid "LaTeX error"
15850 msgstr "erro LaTeX"
15851
15852 #: src/Color.cpp:156
15853 msgid "end-of-line marker"
15854 msgstr "marcador fim-de-linha"
15855
15856 #: src/Color.cpp:157
15857 msgid "appendix marker"
15858 msgstr "marcador de apêndice"
15859
15860 #: src/Color.cpp:158
15861 msgid "change bar"
15862 msgstr "alterar barra"
15863
15864 #: src/Color.cpp:159
15865 #, fuzzy
15866 msgid "deleted text"
15867 msgstr "Texto apagado"
15868
15869 #: src/Color.cpp:160
15870 #, fuzzy
15871 msgid "added text"
15872 msgstr "Texto adicionado"
15873
15874 #: src/Color.cpp:161
15875 msgid "changed text 1st author"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: src/Color.cpp:162
15879 msgid "changed text 2nd author"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/Color.cpp:163
15883 msgid "changed text 3rd author"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/Color.cpp:164
15887 msgid "changed text 4th author"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/Color.cpp:165
15891 msgid "changed text 5th author"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/Color.cpp:166
15895 msgid "added space markers"
15896 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15897
15898 #: src/Color.cpp:167
15899 msgid "top/bottom line"
15900 msgstr "linha de topo/fundo"
15901
15902 #: src/Color.cpp:168
15903 msgid "table line"
15904 msgstr "linha de tabela"
15905
15906 #: src/Color.cpp:169
15907 msgid "table on/off line"
15908 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15909
15910 #: src/Color.cpp:171
15911 msgid "bottom area"
15912 msgstr "area de baixo"
15913
15914 #: src/Color.cpp:172
15915 #, fuzzy
15916 msgid "new page"
15917 msgstr "na página <página>"
15918
15919 #: src/Color.cpp:173
15920 #, fuzzy
15921 msgid "page break / line break"
15922 msgstr "quebra de página"
15923
15924 #: src/Color.cpp:174
15925 msgid "frame of button"
15926 msgstr "contorno de botão"
15927
15928 #: src/Color.cpp:175
15929 msgid "button background"
15930 msgstr "botão fundo"
15931
15932 #: src/Color.cpp:176
15933 msgid "button background under focus"
15934 msgstr "botão fundo sob foco"
15935
15936 #: src/Color.cpp:177
15937 msgid "inherit"
15938 msgstr "herdar"
15939
15940 #: src/Color.cpp:178
15941 msgid "ignore"
15942 msgstr "ignorar"
15943
15944 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15945 #: src/Converter.cpp:514
15946 msgid "Cannot convert file"
15947 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15948
15949 #: src/Converter.cpp:306
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15953 "Define a converter in the preferences."
15954 msgstr ""
15955 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15956 "Definir um conversor nas preferências."
15957
15958 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15959 msgid "Executing command: "
15960 msgstr "A executar comando:"
15961
15962 #: src/Converter.cpp:443
15963 msgid "Build errors"
15964 msgstr "Erros de compilação"
15965
15966 #: src/Converter.cpp:444
15967 msgid "There were errors during the build process."
15968 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15969
15970 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15971 #, c-format
15972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15973 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15974
15975 #: src/Converter.cpp:472
15976 #, c-format
15977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15978 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15979
15980 #: src/Converter.cpp:516
15981 #, c-format
15982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15983 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15984
15985 #: src/Converter.cpp:517
15986 #, c-format
15987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15988 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15989
15990 #: src/Converter.cpp:573
15991 msgid "Running LaTeX..."
15992 msgstr "Executando LaTeX"
15993
15994 #: src/Converter.cpp:591
15995 #, c-format
15996 msgid ""
15997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15998 "log %1$s."
15999 msgstr ""
16000 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
16001 "registo LaTeX %1$s."
16002
16003 #: src/Converter.cpp:594
16004 msgid "LaTeX failed"
16005 msgstr "O LaTeX falhou"
16006
16007 #: src/Converter.cpp:596
16008 msgid "Output is empty"
16009 msgstr "Resultado é vazio"
16010
16011 #: src/Converter.cpp:597
16012 msgid "An empty output file was generated."
16013 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
16014
16015 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid ""
16018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16019 "%2$s to %3$s"
16020 msgstr ""
16021 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16022 "%2$s para %3$s"
16023
16024 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Undefined flex inset"
16027 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16028
16029 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "The file %1$s already exists.\n"
16033 "\n"
16034 "Do you want to overwrite that file?"
16035 msgstr ""
16036 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16037 "\n"
16038 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16039
16040 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16041 msgid "Overwrite file?"
16042 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16043
16044 #: src/Exporter.cpp:49
16045 msgid "Overwrite &all"
16046 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16047
16048 #: src/Exporter.cpp:50
16049 msgid "&Cancel export"
16050 msgstr "Cancelar exportação"
16051
16052 #: src/Exporter.cpp:90
16053 msgid "Couldn't copy file"
16054 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16055
16056 #: src/Exporter.cpp:91
16057 #, c-format
16058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16059 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16060
16061 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16064 msgid "Roman"
16065 msgstr "Roman"
16066
16067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16070 msgid "Sans Serif"
16071 msgstr "Sans Serif"
16072
16073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16076 msgid "Typewriter"
16077 msgstr "Typewriter"
16078
16079 #: src/Font.cpp:49
16080 msgid "Symbol"
16081 msgstr "S�mbolo"
16082
16083 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16084 #: src/Font.cpp:66
16085 msgid "Inherit"
16086 msgstr "Herdar"
16087
16088 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16089 msgid "Medium"
16090 msgstr "M�dio"
16091
16092 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16093 msgid "Bold"
16094 msgstr "Negrito"
16095
16096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16097 msgid "Upright"
16098 msgstr "Sublinhado"
16099
16100 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16101 msgid "Italic"
16102 msgstr "It�lico"
16103
16104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16105 msgid "Slanted"
16106 msgstr "Inclinado"
16107
16108 #: src/Font.cpp:57
16109 msgid "Smallcaps"
16110 msgstr "Caixa Baixa"
16111
16112 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16113 msgid "Increase"
16114 msgstr "Incrementar"
16115
16116 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16117 msgid "Decrease"
16118 msgstr "Decrementar"
16119
16120 #: src/Font.cpp:66
16121 msgid "Toggle"
16122 msgstr "Alternar"
16123
16124 #: src/Font.cpp:173
16125 #, c-format
16126 msgid "Emphasis %1$s, "
16127 msgstr "Itálico %1$s, "
16128
16129 #: src/Font.cpp:176
16130 #, c-format
16131 msgid "Underline %1$s, "
16132 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16133
16134 #: src/Font.cpp:179
16135 #, c-format
16136 msgid "Noun %1$s, "
16137 msgstr "Nome %1$s, "
16138
16139 #: src/Font.cpp:193
16140 #, c-format
16141 msgid "Language: %1$s, "
16142 msgstr "Língua: %1$s, "
16143
16144 #: src/Font.cpp:196
16145 #, c-format
16146 msgid "  Number %1$s"
16147 msgstr "  Número %1$s"
16148
16149 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16150 msgid "Cannot view file"
16151 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16152
16153 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16154 #, c-format
16155 msgid "File does not exist: %1$s"
16156 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16157
16158 #: src/Format.cpp:267
16159 #, c-format
16160 msgid "No information for viewing %1$s"
16161 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16162
16163 #: src/Format.cpp:277
16164 #, c-format
16165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16166 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16167
16168 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16169 #: src/Format.cpp:383
16170 msgid "Cannot edit file"
16171 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16172
16173 #: src/Format.cpp:337
16174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/Format.cpp:350
16178 #, c-format
16179 msgid "No information for editing %1$s"
16180 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16181
16182 #: src/Format.cpp:361
16183 #, c-format
16184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16185 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16186
16187 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16188 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16189 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16190
16191 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16192 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16193 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16194
16195 #: src/ISpell.cpp:267
16196 msgid ""
16197 "Could not create an ispell process.\n"
16198 "You may not have the right languages installed."
16199 msgstr ""
16200 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16201 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16202
16203 #: src/ISpell.cpp:290
16204 msgid ""
16205 "The ispell process returned an error.\n"
16206 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16207 msgstr ""
16208 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16209 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16210
16211 #: src/ISpell.cpp:395
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16215 "$s'."
16216 msgstr ""
16217 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16218 "convertida para a codificação `%2$s'."
16219
16220 #: src/ISpell.cpp:406
16221 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16222 msgstr ""
16223 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16224
16225 #: src/ISpell.cpp:466
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16229 "2$s'."
16230 msgstr ""
16231 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16232 "para a codificação `%2$s'."
16233
16234 #: src/ISpell.cpp:481
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16238 "2$s'."
16239 msgstr ""
16240 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16241 "para a codificação `%2$s'."
16242
16243 #: src/KeySequence.cpp:166
16244 msgid "   options: "
16245 msgstr "   op��es: "
16246
16247 #: src/LaTeX.cpp:61
16248 #, c-format
16249 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16250 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16251
16252 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Running Index Processor."
16255 msgstr "Executando MakeIndex"
16256
16257 #: src/LaTeX.cpp:284
16258 msgid "Running BibTeX."
16259 msgstr "Executando BibTeX"
16260
16261 #: src/LaTeX.cpp:417
16262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16263 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16264
16265 #: src/LyX.cpp:101
16266 msgid "Could not read configuration file"
16267 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16268
16269 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "Error while reading the configuration file\n"
16273 "%1$s.\n"
16274 "Please check your installation."
16275 msgstr ""
16276 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16277 "%1$s.\n"
16278 "Por favor verifique a sua instalação."
16279
16280 #: src/LyX.cpp:111
16281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16282 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:115
16285 msgid "Done!"
16286 msgstr "Pronto!"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:374
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16291 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:376
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Cannot remove temporary directory"
16296 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:382
16299 #, c-format
16300 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16301 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:384
16304 msgid "Unable to remove temporary directory"
16305 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16306
16307 #: src/LyX.cpp:413
16308 #, c-format
16309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16310 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16311
16312 #: src/LyX.cpp:487
16313 #, fuzzy
16314 msgid "No textclass is found"
16315 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:488
16318 msgid ""
16319 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16320 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyX.cpp:492
16324 #, fuzzy
16325 msgid "&Reconfigure"
16326 msgstr "Reconfigurar"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:493
16329 #, fuzzy
16330 msgid "&Use Default"
16331 msgstr "Por omissão"
16332
16333 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16334 msgid "&Exit LyX"
16335 msgstr "Sair do LyX"
16336
16337 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16338 msgid "LyX: "
16339 msgstr "LyX: "
16340
16341 #: src/LyX.cpp:766
16342 msgid "Could not create temporary directory"
16343 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16344
16345 #: src/LyX.cpp:767
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid ""
16348 "Could not create a temporary directory in\n"
16349 "\"%1$s\"\n"
16350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16351 msgstr ""
16352 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16353 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16354 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16355
16356 #: src/LyX.cpp:850
16357 msgid "Missing user LyX directory"
16358 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16359
16360 #: src/LyX.cpp:851
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16364 "It is needed to keep your own configuration."
16365 msgstr ""
16366 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16367 "É necessário manter a sua própria configuração."
16368
16369 #: src/LyX.cpp:856
16370 msgid "&Create directory"
16371 msgstr "Criar pasta"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:858
16374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16375 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:862
16378 #, c-format
16379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16380 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16381
16382 #: src/LyX.cpp:867
16383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16384 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16385
16386 #: src/LyX.cpp:939
16387 msgid "List of supported debug flags:"
16388 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16389
16390 #: src/LyX.cpp:943
16391 #, c-format
16392 msgid "Setting debug level to %1$s"
16393 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16394
16395 #: src/LyX.cpp:954
16396 #, fuzzy
16397 msgid ""
16398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16399 "Command line switches (case sensitive):\n"
16400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16401 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16402 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16403 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16405 "                  select the features to debug.\n"
16406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16407 "\t-x [--execute] command\n"
16408 "                  where command is a lyx command.\n"
16409 "\t-e [--export] fmt\n"
16410 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16411 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16412 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16416 "\t-version        summarize version and build info\n"
16417 "Check the LyX man page for more details."
16418 msgstr ""
16419 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16420 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16421 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16422 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16423 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16424 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16426 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16427 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16428 "\t-x [--execute] comando\n"
16429 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16430 "\t-e [--export] fmt\n"
16431 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16433 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16434 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16435 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16436 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16437
16438 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16439 msgid "No system directory"
16440 msgstr "Sem pasta de sistema"
16441
16442 #: src/LyX.cpp:995
16443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16444 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16445
16446 #: src/LyX.cpp:1006
16447 msgid "No user directory"
16448 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16449
16450 #: src/LyX.cpp:1007
16451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16452 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16453
16454 #: src/LyX.cpp:1018
16455 msgid "Incomplete command"
16456 msgstr "Comando incompleto"
16457
16458 #: src/LyX.cpp:1019
16459 msgid "Missing command string after --execute switch"
16460 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:1030
16463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16464 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16465
16466 #: src/LyX.cpp:1043
16467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16468 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16469
16470 #: src/LyX.cpp:1048
16471 msgid "Missing filename for --import"
16472 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:113
16475 msgid "Running configure..."
16476 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:124
16479 msgid "Reloading configuration..."
16480 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16481
16482 #: src/LyXFunc.cpp:130
16483 #, fuzzy
16484 msgid "System reconfiguration failed"
16485 msgstr "Sistema reconfigurado."
16486
16487 #: src/LyXFunc.cpp:131
16488 msgid ""
16489 "The system reconfiguration has failed.\n"
16490 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16491 "Please reconfigure again if needed."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:137
16495 msgid "System reconfigured"
16496 msgstr "Sistema reconfigurado."
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:138
16499 msgid ""
16500 "The system has been reconfigured.\n"
16501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16502 "updated document class specifications."
16503 msgstr ""
16504 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16505 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16506 "especificações de classe de documento actualizadas."
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:362
16509 msgid "Unknown function."
16510 msgstr "Função desconhecida."
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:391
16513 msgid "Nothing to do"
16514 msgstr "Nada a fazer"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:410
16517 msgid "Unknown action"
16518 msgstr "A��o desconhecida"
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16521 msgid "Command disabled"
16522 msgstr "Comando desactivado"
16523
16524 #: src/LyXFunc.cpp:423
16525 msgid "Command not allowed without any document open"
16526 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16527
16528 #: src/LyXFunc.cpp:650
16529 msgid "Document is read-only"
16530 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16531
16532 #: src/LyXFunc.cpp:659
16533 msgid "This portion of the document is deleted."
16534 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:678
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16540 "\n"
16541 "Do you want to save the document?"
16542 msgstr ""
16543 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16544 "\n"
16545 "Quer guardar o documento?"
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16548 msgid "Save changed document?"
16549 msgstr "Guardar documento alterado?"
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:696
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Could not print the document %1$s.\n"
16555 "Check that your printer is set up correctly."
16556 msgstr ""
16557 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16558 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16559
16560 #: src/LyXFunc.cpp:699
16561 msgid "Print document failed"
16562 msgstr "A impressão do documento falhou"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:819
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16568 "version of the document %1$s?"
16569 msgstr ""
16570 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16571 "versão guardada do documento %1$s?"
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:821
16574 msgid "Revert to saved document?"
16575 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16576
16577 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16578 msgid "&Revert"
16579 msgstr "Reverter"
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16582 msgid "Missing argument"
16583 msgstr "Falta argumento"
16584
16585 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16586 #, c-format
16587 msgid "Opening help file %1$s..."
16588 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16589
16590 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16591 #, c-format
16592 msgid "Opening child document %1$s..."
16593 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16594
16595 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16596 #, c-format
16597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16598 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16601 msgid "Unable to save document defaults"
16602 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16605 #, fuzzy, c-format
16606 msgid "Document %1$s reloaded."
16607 msgstr "Documento %1$s aberto."
16608
16609 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid "Could not reload document %1$s"
16612 msgstr "Não é possível ler documento"
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16615 msgid "Welcome to LyX!"
16616 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16619 msgid "Converting document to new document class..."
16620 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2429
16623 msgid ""
16624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16625 "legal words?"
16626 msgstr ""
16627 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16628 "como palavras legais?"
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2434
16631 msgid ""
16632 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16633 "document."
16634 msgstr ""
16635 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16636 "do documento."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2438
16639 msgid ""
16640 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16641 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16642 "specified, an internal routine is used."
16643 msgstr ""
16644 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16645 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16646 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2446
16649 msgid ""
16650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16651 "automatically by what you type."
16652 msgstr ""
16653 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16654 "automáticamente pela que definiu."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2450
16657 msgid ""
16658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16659 "class change."
16660 msgstr ""
16661 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16662 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2454
16665 msgid ""
16666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16667 msgstr ""
16668 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16669 "save."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2461
16672 msgid ""
16673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16674 "the backup file in the same directory as the original file."
16675 msgstr ""
16676 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16677 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16678 "mesma pasta do ficheiro original."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2465
16681 msgid ""
16682 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16683 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16684 msgstr ""
16685 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16686 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2469
16689 msgid ""
16690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16691 "its global and local bind/ directories."
16692 msgstr ""
16693 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16694 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2473
16697 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16698 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2477
16701 msgid ""
16702 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16703 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16704 msgstr ""
16705 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16706 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2487
16709 msgid ""
16710 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16711 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16712 msgstr ""
16713 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16714 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16715 "écran."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2491
16718 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2495
16722 msgid ""
16723 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16724 "inside."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2506
16728 #, no-c-format
16729 msgid ""
16730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16732 msgstr ""
16733 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16734 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2510
16737 #, fuzzy
16738 msgid ""
16739 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16740 "look in its global and local commands/ directories."
16741 msgstr ""
16742 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16743 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2514
16746 msgid "New documents will be assigned this language."
16747 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2518
16750 msgid "Specify the default paper size."
16751 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2522
16754 msgid ""
16755 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16756 "shown after the change has been made.)"
16757 msgstr ""
16758 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16759 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2526
16762 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16763 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2530
16766 msgid ""
16767 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16768 "LyX was started from."
16769 msgstr ""
16770 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16771 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2535
16774 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16775 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2539
16778 #, fuzzy
16779 msgid ""
16780 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16781 "value selects the directory LyX was started from."
16782 msgstr ""
16783 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16784 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2543
16787 msgid ""
16788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16789 "recommended for non-English languages."
16790 msgstr ""
16791 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16792 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2550
16795 msgid ""
16796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16799 msgstr ""
16800 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16801 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16802 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2554
16805 msgid ""
16806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16807 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2563
16811 msgid ""
16812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16814 msgstr ""
16815 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16816 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16817 "teclado Americano."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2567
16820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16821 msgstr ""
16822 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16823 "nova legenda"
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2571
16826 msgid ""
16827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16828 "document."
16829 msgstr ""
16830 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16831 "documento."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2575
16834 msgid ""
16835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16836 msgstr ""
16837 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16838 "documento."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2579
16841 msgid ""
16842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16844 "name of the second language."
16845 msgstr ""
16846 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16847 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16848 "língua."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2583
16851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16852 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2587
16855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16856 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2591
16859 msgid ""
16860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16861 "\\documentclass."
16862 msgstr ""
16863 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16864 "para \\documentclass."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2595
16867 msgid ""
16868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16870 msgstr ""
16871 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16872 "\"\\usepackage{omega}\"."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2599
16875 msgid ""
16876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16877 "document is the default language."
16878 msgstr ""
16879 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16880 "documento é a língua por omissão."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2603
16883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16884 msgstr ""
16885 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16886 "guardada."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2607
16889 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16890 msgstr ""
16891 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16892 "LyX."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2611
16895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16896 msgstr ""
16897 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16898 "segurança."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2615
16901 msgid ""
16902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16903 "of the document."
16904 msgstr ""
16905 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16906 "documento."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2619
16909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2624
16913 #, fuzzy
16914 msgid "The completion popup delay."
16915 msgstr "Listagem em linha"
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2628
16918 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2632
16922 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2636
16926 msgid ""
16927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2640
16931 msgid ""
16932 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16933 "available."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2644
16937 #, fuzzy
16938 msgid "The inline completion delay."
16939 msgstr "Listagem em linha"
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2648
16942 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2652
16946 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2656
16950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2660
16954 #, c-format
16955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16956 msgstr ""
16957 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2665
16960 msgid ""
16961 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16962 "variable. Use the OS native format."
16963 msgstr ""
16964 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16965 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2672
16968 msgid ""
16969 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16970 msgstr ""
16971 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16972 "ispell_english\"."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2676
16975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16976 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2680
16979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16980 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2684
16983 msgid "Scale the preview size to suit."
16984 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2688
16987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16988 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2692
16991 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16992 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2696
16995 msgid ""
16996 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16997 "environment variable PRINTER."
16998 msgstr ""
16999 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
17000 "usará a variável de ambiente PRINTER."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2700
17003 msgid "The option to print only even pages."
17004 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2704
17007 msgid ""
17008 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17009 "the filename of the DVI file to be printed."
17010 msgstr ""
17011 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
17012 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2708
17015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17016 msgstr ""
17017 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2712
17020 msgid "The option to print out in landscape."
17021 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2716
17024 msgid "The option to print only odd pages."
17025 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2720
17028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17029 msgstr ""
17030 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17031 "imprimir."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2724
17034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17035 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2728
17038 msgid "The option to specify paper type."
17039 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2732
17042 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17043 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2736
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17049 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17050 "arguments."
17051 msgstr ""
17052 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17053 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17054 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2740
17057 msgid ""
17058 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17059 "prepended along with the printer name after the spool command."
17060 msgstr ""
17061 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17062 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2744
17065 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17066 msgstr ""
17067 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2748
17070 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17071 msgstr ""
17072 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17073 "impressora específica."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2752
17076 msgid ""
17077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17078 "command."
17079 msgstr ""
17080 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17081 "comando imprimir."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2756
17084 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17085 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2764
17088 msgid ""
17089 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2768
17093 msgid ""
17094 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17095 "wrong, override the setting here."
17096 msgstr ""
17097 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17098 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2774
17101 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17102 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2783
17105 msgid ""
17106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17109 msgstr ""
17110 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17111 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17112 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17113 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2787
17116 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17117 msgstr ""
17118 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2792
17121 #, no-c-format
17122 msgid ""
17123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17124 "roughly the same size as on paper."
17125 msgstr ""
17126 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17127 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2796
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17132 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2800
17135 msgid ""
17136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17137 "\".out\". Only for advanced users."
17138 msgstr ""
17139 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17140 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2807
17143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17144 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2811
17147 msgid "What command runs the spellchecker?"
17148 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2815
17151 msgid ""
17152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17153 "when you quit LyX."
17154 msgstr ""
17155 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17156 "apagadas ao sair do LyX."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2819
17159 msgid ""
17160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17161 "value selects the directory LyX was started from."
17162 msgstr ""
17163 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17164 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2829
17167 msgid ""
17168 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17169 "will look in its global and local ui/ directories."
17170 msgstr ""
17171 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17172 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2842
17175 msgid ""
17176 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17177 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17178 "may not work with all dictionaries."
17179 msgstr ""
17180 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17181 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17182 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2846
17185 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2850
17189 msgid ""
17190 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2857
17194 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17195 msgstr ""
17196 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17197 "paper\")"
17198
17199 #: src/LyXVC.cpp:100
17200 msgid "Document not saved"
17201 msgstr "Documento não guardado"
17202
17203 #: src/LyXVC.cpp:101
17204 msgid "You must save the document before it can be registered."
17205 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17206
17207 #: src/LyXVC.cpp:133
17208 msgid "LyX VC: Initial description"
17209 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17210
17211 #: src/LyXVC.cpp:134
17212 msgid "(no initial description)"
17213 msgstr "(sem descripção inicial)"
17214
17215 #: src/LyXVC.cpp:150
17216 msgid "LyX VC: Log Message"
17217 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17218
17219 #: src/LyXVC.cpp:153
17220 msgid "(no log message)"
17221 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17222
17223 #: src/LyXVC.cpp:177
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid ""
17226 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17227 "changes.\n"
17228 "\n"
17229 "Do you want to revert to the older version?"
17230 msgstr ""
17231 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17232 "as alterações actuais.\n"
17233 "\n"
17234 "Quer voltar à versão guardada?"
17235
17236 #: src/LyXVC.cpp:180
17237 msgid "Revert to stored version of document?"
17238 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17239
17240 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17241 msgid "Senseless with this layout!"
17242 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17243
17244 #: src/Paragraph.cpp:1643
17245 msgid "Alignment not permitted"
17246 msgstr "Alinhamento não permitido"
17247
17248 #: src/Paragraph.cpp:1644
17249 msgid ""
17250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17251 "Setting to default."
17252 msgstr ""
17253 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17254 "A usar o pré-definido."
17255
17256 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17257 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17258 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17259 #, fuzzy
17260 msgid "LyX Warning: "
17261 msgstr "Versão do LyX"
17262
17263 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17265 #, fuzzy
17266 msgid "uncodable character"
17267 msgstr "caracter especial"
17268
17269 #: src/Paragraph.cpp:2472
17270 msgid "Memory problem"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/Paragraph.cpp:2472
17274 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/SpellBase.cpp:51
17278 msgid "Native OS API not yet supported."
17279 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17280
17281 #: src/Text.cpp:146
17282 msgid "Unknown Inset"
17283 msgstr "Inserto desconhecido"
17284
17285 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17286 msgid "Change tracking error"
17287 msgstr "Alterar erro "
17288
17289 #: src/Text.cpp:220
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17292 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17293
17294 #: src/Text.cpp:233
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17297 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17298
17299 #: src/Text.cpp:240
17300 msgid "Unknown token"
17301 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17302
17303 #: src/Text.cpp:522
17304 msgid ""
17305 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17306 "Tutorial."
17307 msgstr ""
17308 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17309 "tutorial."
17310
17311 #: src/Text.cpp:533
17312 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17313 msgstr ""
17314 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17315 "tutorial."
17316
17317 #: src/Text.cpp:1344
17318 msgid "[Change Tracking] "
17319 msgstr "[Alterar Registo] "
17320
17321 #: src/Text.cpp:1350
17322 msgid "Change: "
17323 msgstr "Alterar: "
17324
17325 #: src/Text.cpp:1354
17326 #, fuzzy
17327 msgid " at "
17328 msgstr " at "
17329
17330 #: src/Text.cpp:1364
17331 #, c-format
17332 msgid "Font: %1$s"
17333 msgstr "Fonte: %1$s"
17334
17335 #: src/Text.cpp:1369
17336 #, c-format
17337 msgid ", Depth: %1$d"
17338 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17339
17340 #: src/Text.cpp:1375
17341 msgid ", Spacing: "
17342 msgstr ", Espaçamento: "
17343
17344 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17345 msgid "OneHalf"
17346 msgstr "Um-e-meio"
17347
17348 #: src/Text.cpp:1387
17349 msgid "Other ("
17350 msgstr "Outro ("
17351
17352 #: src/Text.cpp:1396
17353 msgid ", Inset: "
17354 msgstr ", Inserto: "
17355
17356 #: src/Text.cpp:1397
17357 msgid ", Paragraph: "
17358 msgstr ", Parágrafo: "
17359
17360 #: src/Text.cpp:1398
17361 msgid ", Id: "
17362 msgstr ", Id: "
17363
17364 #: src/Text.cpp:1399
17365 msgid ", Position: "
17366 msgstr ", Posição: "
17367
17368 #: src/Text.cpp:1405
17369 msgid ", Char: 0x"
17370 msgstr ", Char: 0x"
17371
17372 #: src/Text.cpp:1407
17373 msgid ", Boundary: "
17374 msgstr ", Limite: "
17375
17376 #: src/Text2.cpp:388
17377 msgid "No font change defined."
17378 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17379
17380 #: src/Text2.cpp:428
17381 msgid "Nothing to index!"
17382 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17383
17384 #: src/Text2.cpp:430
17385 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17386 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17387
17388 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17389 msgid "Math editor mode"
17390 msgstr "Modo editor matem�tico"
17391
17392 #: src/Text3.cpp:188
17393 msgid "No valid math formula"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Text3.cpp:814
17397 msgid "Unknown spacing argument: "
17398 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17399
17400 #: src/Text3.cpp:1056
17401 msgid "Layout "
17402 msgstr "Formata��o"
17403
17404 #: src/Text3.cpp:1057
17405 msgid " not known"
17406 msgstr " desconhecido"
17407
17408 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17409 msgid "Character set"
17410 msgstr "Conjunto de caracteres"
17411
17412 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17413 msgid "Paragraph layout set"
17414 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17415
17416 #: src/TextClass.cpp:140
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Plain Layout"
17419 msgstr "Disposição de Página"
17420
17421 #: src/TextClass.cpp:618
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Missing File"
17424 msgstr "Falta argumento"
17425
17426 #: src/TextClass.cpp:619
17427 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/TextClass.cpp:622
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Corrupt File"
17433 msgstr "Título Abreviado"
17434
17435 #: src/TextClass.cpp:623
17436 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Thesaurus.cpp:60
17440 msgid "Thesaurus failure"
17441 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17442
17443 #: src/Thesaurus.cpp:61
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17447 "\n"
17448 "%1$s."
17449 msgstr ""
17450 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17451 "\n"
17452 "%1$s."
17453
17454 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Revision control error."
17457 msgstr "Controle de Versão"
17458
17459 #: src/VCBackend.cpp:53
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid ""
17462 "Some problem occured while running the command:\n"
17463 "'%1$s'."
17464 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17465
17466 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Error: Could not generate logfile."
17469 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17470
17471 #: src/VCBackend.cpp:480
17472 msgid ""
17473 "Error when commiting to repository.\n"
17474 "You have to manually resolve the problem.\n"
17475 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/VCBackend.cpp:531
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Error when updating from repository.\n"
17482 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17483 "'%1$s'.\n"
17484 "\n"
17485 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/VSpace.cpp:472
17489 msgid "Default skip"
17490 msgstr "Salto por omissão"
17491
17492 #: src/VSpace.cpp:475
17493 msgid "Small skip"
17494 msgstr "Salto pequeno"
17495
17496 #: src/VSpace.cpp:478
17497 msgid "Medium skip"
17498 msgstr "Salto médio"
17499
17500 #: src/VSpace.cpp:481
17501 msgid "Big skip"
17502 msgstr "Salto grande"
17503
17504 #: src/VSpace.cpp:484
17505 msgid "Vertical fill"
17506 msgstr "Preenchimento vertical"
17507
17508 #: src/VSpace.cpp:491
17509 msgid "protected"
17510 msgstr "protegido"
17511
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid ""
17515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17517 msgstr ""
17518 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17519 "\n"
17520 "Pretende voltar à versão guardada?"
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Reload saved document?"
17525 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17526
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17528 #, fuzzy
17529 msgid "&Reload"
17530 msgstr "Substituir"
17531
17532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17533 #, fuzzy
17534 msgid "&Keep Changes"
17535 msgstr "Juntar Alterações"
17536
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17538 #, c-format
17539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17543 #, fuzzy
17544 msgid "File not readable!"
17545 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17546
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17551 "\n"
17552 "Do you want to create a new document?"
17553 msgstr ""
17554 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17555 "\n"
17556 "Pretende criar um documento novo?"
17557
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17559 msgid "Create new document?"
17560 msgstr "Criar documento novo?"
17561
17562 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17563 msgid "&Create"
17564 msgstr "Criar"
17565
17566 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "The specified document template\n"
17570 "%1$s\n"
17571 "could not be read."
17572 msgstr ""
17573 "O documento modelo especificado\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "não pôde ser lido."
17576
17577 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17578 msgid "Could not read template"
17579 msgstr "Não é possível ler modelo"
17580
17581 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17582 msgid "\\arabic{enumi}."
17583 msgstr "\\arabic{enumi}."
17584
17585 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17586 msgid "\\roman{enumiii}."
17587 msgstr "\\roman{enumiii}."
17588
17589 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17590 msgid "\\Alph{enumiv}."
17591 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17592
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17594 msgid "Senseless!!! "
17595 msgstr "Sem sentido!!! "
17596
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17598 msgid "Standard[[Bullets]]"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17602 msgid "Maths"
17603 msgstr "Mat."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Dings 1"
17608 msgstr "Dings 1"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Dings 2"
17613 msgstr "Dings 2"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Dings 3"
17618 msgstr "Dings 3"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Dings 4"
17623 msgstr "Dings 4"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17626 msgid "Directories"
17627 msgstr "Pastas"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17631 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17635 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17639 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17642 #, fuzzy
17643 msgid ""
17644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17645 "1995-2008 LyX Team"
17646 msgstr ""
17647 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17648 "1995-2006 LyX Team"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17651 msgid ""
17652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17655 "any later version."
17656 msgstr ""
17657 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17658 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17659 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17660 "posterior."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17663 msgid ""
17664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17671 msgstr ""
17672 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17673 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17674 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17675 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17676 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17677 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17678 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17681 msgid "LyX Version "
17682 msgstr "Versão do LyX"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17685 msgid "Library directory: "
17686 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17689 msgid "User directory: "
17690 msgstr "Pasta de utilizador"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17695 #, c-format
17696 msgid "LyX: %1$s"
17697 msgstr "LyX: %1$s"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17700 #, fuzzy
17701 msgid "About %1"
17702 msgstr "Acerca do LyX"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17706 msgid "Preferences"
17707 msgstr "Preferências"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Reconfigure"
17712 msgstr "Reconfigurar"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Quit %1"
17717 msgstr "Sair do LyX"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17720 msgid "Exiting."
17721 msgstr "A sair."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17725 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17728 #, c-format
17729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17730 msgstr ""
17731 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17734 #, fuzzy
17735 msgid "The current document was closed."
17736 msgstr "A impressão do documento falhou"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17739 msgid ""
17740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17741 "documents and exit.\n"
17742 "\n"
17743 "Exception: "
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17748 msgid "Software exception Detected"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17752 msgid ""
17753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17754 "unsaved documents and exit."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Could not find UI definition file"
17760 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17763 msgid "Bibliography Entry Settings"
17764 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17767 msgid "BibTeX Bibliography"
17768 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17776 msgid "Documents|#o#O"
17777 msgstr "Documentos"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17781 msgstr "Base de dados BibTeX"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17784 msgid "Select a BibTeX database to add"
17785 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17789 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17792 msgid "Select a BibTeX style"
17793 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17796 #, fuzzy
17797 msgid "No frame"
17798 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Simple rectangular frame"
17803 msgstr "moldura de inserto"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Oval frame, thin"
17808 msgstr "Caixa oval, fino"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Oval frame, thick"
17813 msgstr "Caixa oval, espesso"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17816 msgid "Drop shadow"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Shaded background"
17822 msgstr "fundo de nota"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Double rectangular frame"
17827 msgstr "Duplo|#D"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17831 msgid "Height"
17832 msgstr "Altura"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17836 msgid "Depth"
17837 msgstr "Profundidade"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17842 msgid "Total Height"
17843 msgstr "Altura Total"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17847 msgid "Width"
17848 msgstr "Largura"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17851 msgid "Box Settings"
17852 msgstr "Configurações de Caixa"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17855 msgid "Branch Settings"
17856 msgstr "Configurações de Ramo"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17859 msgid "Activated"
17860 msgstr "Activado"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17863 msgid "Color"
17864 msgstr "Côr"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17868 msgid "Yes"
17869 msgstr "Sim"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17872 msgid "No"
17873 msgstr "Não"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17876 msgid "Merge Changes"
17877 msgstr "Juntar Alterações"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Change by %1$s\n"
17883 "\n"
17884 msgstr ""
17885 "Alterar de %1$s\n"
17886 "\n"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17889 #, c-format
17890 msgid "Change made at %1$s\n"
17891 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17898 msgid "No change"
17899 msgstr "Sem alteração"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17902 msgid "Small Caps"
17903 msgstr "Caixa Baixa"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17910 msgid "Reset"
17911 msgstr "Reiniciar"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17914 msgid "Underbar"
17915 msgstr "Barrainferior"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17918 msgid "Noun"
17919 msgstr "Nome"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17922 msgid "No color"
17923 msgstr "Sem côr"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17926 msgid "Black"
17927 msgstr "Preto"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17930 msgid "White"
17931 msgstr "Branco"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17934 msgid "Red"
17935 msgstr "Vermelho"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17938 msgid "Green"
17939 msgstr "Verde"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17942 msgid "Blue"
17943 msgstr "Azul"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17946 msgid "Cyan"
17947 msgstr "Ciano"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17950 msgid "Magenta"
17951 msgstr "Magenta"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17954 msgid "Yellow"
17955 msgstr "Amarelo"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17958 msgid "Text Style"
17959 msgstr "Estilo Texto"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Keys"
17964 msgstr "Chave:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17967 msgid "LinkBack PDF"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17971 msgid "PDF"
17972 msgstr "PDF"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17975 #, fuzzy
17976 msgid "pasted"
17977 msgstr "Colar"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "%1$s Files"
17982 msgstr "%1$s e %2$s"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17987 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17993 msgid "Canceled."
17994 msgstr "Cancelado."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Overwrite external file?"
17999 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18004 msgstr ""
18005 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
18006 "\n"
18007 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18010 msgid "Next command"
18011 msgstr "Próximo comando"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18014 #, fuzzy
18015 msgid "big[[delimiter size]]"
18016 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Big[[delimiter size]]"
18021 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18024 #, fuzzy
18025 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18026 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18031 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18034 msgid "Math Delimiter"
18035 msgstr "Limite Mat."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18039 msgid "(None)"
18040 msgstr "(Nenhum)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18043 msgid "Variable"
18044 msgstr "Variável"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18047 msgid "Computer Modern Roman"
18048 msgstr "Computer Modern Roman"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18051 msgid "Latin Modern Roman"
18052 msgstr "Latin Modern Roman"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18055 #, fuzzy
18056 msgid "AE (Almost European)"
18057 msgstr "AE (Almost European)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18060 msgid "Times Roman"
18061 msgstr "Times Roman"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Palatino"
18066 msgstr "Palatino"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18069 msgid "Bitstream Charter"
18070 msgstr "Bitstream Charter"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18073 msgid "New Century Schoolbook"
18074 msgstr "New Century Schoolbook"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18077 msgid "Bookman"
18078 msgstr "Bookman"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18081 msgid "Utopia"
18082 msgstr "Utopia"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18085 msgid "Bera Serif"
18086 msgstr "Bera Serif"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18089 msgid "Concrete Roman"
18090 msgstr "Concrete Roman"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18093 msgid "Zapf Chancery"
18094 msgstr "Zapf Chancery"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18097 msgid "Computer Modern Sans"
18098 msgstr "Computer Modern Sans"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18101 msgid "Latin Modern Sans"
18102 msgstr "Latin Modern Sans"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18105 msgid "Helvetica"
18106 msgstr "Helvetica"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18109 msgid "Avant Garde"
18110 msgstr "Avant Garde"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18113 msgid "Bera Sans"
18114 msgstr "Bera Sans"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18117 msgid "CM Bright"
18118 msgstr "CM Bright"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18121 msgid "Computer Modern Typewriter"
18122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18125 msgid "Latin Modern Typewriter"
18126 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18129 msgid "Courier"
18130 msgstr "Courier"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18133 msgid "Bera Mono"
18134 msgstr "Bera Mono"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18137 msgid "LuxiMono"
18138 msgstr "LuxiMono"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18141 msgid "CM Typewriter Light"
18142 msgstr "CM Typewriter Light"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Page"
18147 msgstr "Páginas"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Module not found!"
18152 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18155 msgid "Document Settings"
18156 msgstr "Configurações do Documento"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18160 msgid ""
18161 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18162 msgstr ""
18163 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18164 "parâmetros."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18167 msgid "Length"
18168 msgstr "Comprimento"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18172 msgid " (not installed)"
18173 msgstr "(não instalado)"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18176 msgid "10"
18177 msgstr "10"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18180 msgid "11"
18181 msgstr "11"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18184 msgid "12"
18185 msgstr "12"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18188 msgid "empty"
18189 msgstr "vazio"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18192 msgid "plain"
18193 msgstr "simples"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18196 msgid "headings"
18197 msgstr "cabeçalhos"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18200 msgid "fancy"
18201 msgstr "sofisticado"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18204 msgid "B3"
18205 msgstr "B3"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18208 msgid "B4"
18209 msgstr "B4"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Language Default (no inputenc)"
18214 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18217 msgid "``text''"
18218 msgstr "“texto”"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18221 msgid "''text''"
18222 msgstr "”texto”"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18225 msgid ",,text``"
18226 msgstr "„texto“"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18229 msgid ",,text''"
18230 msgstr "„texto”"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18233 msgid "<<text>>"
18234 msgstr "«texto»"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18237 msgid ">>text<<"
18238 msgstr "»texto«"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18241 msgid "Numbered"
18242 msgstr "Numerado"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18245 msgid "Appears in TOC"
18246 msgstr "Aparece no Índice"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18249 msgid "Author-year"
18250 msgstr "Autor-ano"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18253 msgid "Numerical"
18254 msgstr "Numérico"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18257 #, c-format
18258 msgid "Unavailable: %1$s"
18259 msgstr "Indisponível: %1$s"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18262 msgid "Document Class"
18263 msgstr "Classe de Documento"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Modules"
18268 msgstr "Meio|#d"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18271 msgid "Text Layout"
18272 msgstr "Disposição de Texto"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18275 msgid "Page Margins"
18276 msgstr "Margens de Página"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18279 msgid "Numbering & TOC"
18280 msgstr "Numeração & Índice"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18283 #, fuzzy
18284 msgid "PDF Properties"
18285 msgstr "Propriedade"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18288 msgid "Math Options"
18289 msgstr "Opções Mat."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18292 msgid "Float Placement"
18293 msgstr "Colocação de flutuante"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18296 msgid "Bullets"
18297 msgstr "Pontos"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18300 msgid "Branches"
18301 msgstr "Ramos"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18305 msgid "LaTeX Preamble"
18306 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Layouts|#o#O"
18311 msgstr "Disposição"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18314 #, fuzzy
18315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18316 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Local layout file"
18322 msgstr "Disposição de Texto"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18325 msgid ""
18326 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18327 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18328 "document may not work with this layout if you do not\n"
18329 "keep the layout file in the document directory."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18333 #, fuzzy
18334 msgid "&Set Layout"
18335 msgstr "Disposição de Texto"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Error"
18342 msgstr "Seta"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Unable to read local layout file."
18347 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Select master document"
18352 msgstr "Documento Mestre"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18355 #, fuzzy
18356 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18357 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Unapplied changes"
18363 msgstr "Seguir alterações"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18367 msgid ""
18368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18374 msgid "&Dismiss"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Unable to set document class."
18381 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18384 #, c-format
18385 msgid "%1$s, %2$s"
18386 msgstr "%1$s, %2$s"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18391 msgstr "%1$s e %2$s"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Module provided by document class."
18396 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18399 #, c-format
18400 msgid "Package(s) required: %1$s."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18404 #, fuzzy
18405 msgid "or"
18406 msgstr "Formulário"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18409 #, c-format
18410 msgid "Module required: %1$s."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18414 #, c-format
18415 msgid "Modules excluded: %1$s."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18423 #, fuzzy
18424 msgid "[No options predefined]"
18425 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Can't set layout!"
18430 msgstr "Disposição Alterada"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18435 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Not Found"
18440 msgstr "Não mostrado."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18443 msgid "TeX Code Settings"
18444 msgstr "Configurações do Código TeX"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Error List"
18449 msgstr "Listagem de Programa"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18452 #, c-format
18453 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18454 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18457 msgid "Top left"
18458 msgstr "Topo esquerdo"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18461 msgid "Bottom left"
18462 msgstr "Fundo esquerda"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Baseline left"
18467 msgstr "Linha de base esquerda"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18470 msgid "Top center"
18471 msgstr "Topo centro"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18474 msgid "Bottom center"
18475 msgstr "Fundo centro"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18478 msgid "Baseline center"
18479 msgstr "Linha de base centro"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18482 msgid "Top right"
18483 msgstr "Topo direito"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18486 msgid "Bottom right"
18487 msgstr "Fundo direita"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18490 msgid "Baseline right"
18491 msgstr "Linha de base direita"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18494 msgid "External Material"
18495 msgstr "Material Externo"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18498 msgid "Scale%"
18499 msgstr "Redimensionar%"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18502 msgid "Select external file"
18503 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18506 msgid "Float Settings"
18507 msgstr "Configurações de Flutuante"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18510 msgid "Graphics"
18511 msgstr "Gráficos"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18514 msgid "Select graphics file"
18515 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Clipart|#C#c"
18520 msgstr "Clipart"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Horizontal Space Settings"
18525 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18528 msgid ""
18529 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18530 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18531 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Hyperlink"
18537 msgstr "Gerar hiperligação"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18540 msgid "Child Document"
18541 msgstr "Documento filho"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18546 msgid ""
18547 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18548 msgstr ""
18549 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18550 "parâmetros."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18553 msgid "Select document to include"
18554 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18558 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18561 #, fuzzy
18562 msgid "unknown"
18563 msgstr " desconhecido"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18566 #, fuzzy
18567 msgid "shortcut"
18568 msgstr "Atalho:"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 #, fuzzy
18572 msgid "shortcuts"
18573 msgstr "Atalho:"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18576 msgid "lyxrc"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18580 #, fuzzy
18581 msgid "package"
18582 msgstr "Espaço"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18585 #, fuzzy
18586 msgid "textclass"
18587 msgstr "Classedeassunto"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18590 #, fuzzy
18591 msgid "menu"
18592 msgstr "miu"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18595 #, fuzzy
18596 msgid "icon"
18597 msgstr "cong"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18600 #, fuzzy
18601 msgid "buffer"
18602 msgstr "azul"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18605 msgid "Label"
18606 msgstr "Legenda"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18609 msgid "No language"
18610 msgstr "Língua inexistente"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18613 msgid "Program Listing Settings"
18614 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18617 msgid "No dialect"
18618 msgstr "Dialecto inexistente"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18621 msgid "LaTeX Log"
18622 msgstr "Registo LaTex"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Literate Programming Build Log"
18627 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18630 msgid "lyx2lyx Error Log"
18631 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18634 msgid "Version Control Log"
18635 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18638 msgid "No LaTeX log file found."
18639 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18642 msgid "No literate programming build log file found."
18643 msgstr ""
18644 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18648 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18651 msgid "No version control log file found."
18652 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18655 msgid "Math Matrix"
18656 msgstr "Mat. Matriz"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18659 msgid "Nomenclature"
18660 msgstr "Nomenclatura"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18663 msgid "Note Settings"
18664 msgstr "Configurações de Nota"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18667 msgid "Paragraph Settings"
18668 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18671 msgid ""
18672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18674 "\n"
18675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18676 "the items is used."
18677 msgstr ""
18678 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18679 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18680 "Descrição.\n"
18681 "\n"
18682 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18683 "de legenda de todos os itens."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18686 msgid "System files|#S#s"
18687 msgstr "Ficheiros de sistema"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18690 msgid "User files|#U#u"
18691 msgstr "Usar ficheiros"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Look & Feel"
18696 msgstr "Aparência e Comportamento"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Language Settings"
18701 msgstr "Configurações de Língua"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Output"
18706 msgstr "Resultados"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18709 #, fuzzy
18710 msgid "File Handling"
18711 msgstr "Gestão de fonte"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18714 msgid "Date format"
18715 msgstr "Formato da Data"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Keyboard/Mouse"
18720 msgstr "Teclado"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Input Completion"
18725 msgstr "Legenda"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18728 msgid "Screen fonts"
18729 msgstr "Fontes de écran"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18732 msgid "Colors"
18733 msgstr "Cores"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18736 msgid "Paths"
18737 msgstr "Paths"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Select directory for example files"
18742 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18745 msgid "Select a document templates directory"
18746 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18749 msgid "Select a temporary directory"
18750 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18753 msgid "Select a backups directory"
18754 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18757 msgid "Select a document directory"
18758 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18761 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18762 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18766 msgid "Spellchecker"
18767 msgstr "Verificador ortográfico"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18770 msgid "ispell"
18771 msgstr "ispell"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18774 #, fuzzy
18775 msgid "aspell"
18776 msgstr "aspell"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18779 msgid "hspell"
18780 msgstr "hspell"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18783 #, fuzzy
18784 msgid "pspell (library)"
18785 msgstr "pspell (biblioteca)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18788 #, fuzzy
18789 msgid "aspell (library)"
18790 msgstr "aspell (biblioteca)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18793 msgid "Converters"
18794 msgstr "Conversores"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18797 msgid "File formats"
18798 msgstr "Formatos de ficheiro"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18801 msgid "Format in use"
18802 msgstr "Formatos em uso"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18806 msgstr ""
18807 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18808 "conversor."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18811 msgid "LyX needs to be restarted!"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18815 msgid ""
18816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18817 "restart."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18821 msgid "Printer"
18822 msgstr "Impressora"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18825 msgid "User interface"
18826 msgstr "Interface do utilizador"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Control"
18831 msgstr "Item"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Shortcuts"
18836 msgstr "Atalho:"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Function"
18841 msgstr "Funções"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Shortcut"
18846 msgstr "Atalho:"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Mathematical Symbols"
18855 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Document and Window"
18860 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18867 #, fuzzy
18868 msgid "System and Miscellaneous"
18869 msgstr "Misc AMS"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Res&tore"
18874 msgstr "Restaurar"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Failed to create shortcut"
18881 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18886 msgstr "Função desconhecida."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18889 msgid "Invalid or empty key sequence"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18896 "%2$s"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18903 "%2$s\n"
18904 "You need to remove that binding before creating a new one."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18910 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18913 msgid "Identity"
18914 msgstr "Identidade"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18917 msgid "Choose bind file"
18918 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18922 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18925 msgid "Choose UI file"
18926 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18930 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18933 msgid "Choose keyboard map"
18934 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18938 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18941 msgid "Choose personal dictionary"
18942 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18945 msgid "*.pws"
18946 msgstr "*.pws"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18949 msgid "*.ispell"
18950 msgstr "*.ispell"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18953 msgid "Print Document"
18954 msgstr "Imprimir Documento"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18957 msgid "Print to file"
18958 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18961 msgid "PostScript files (*.ps)"
18962 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18965 msgid "Cross-reference"
18966 msgstr "Referência-cruzada"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18969 msgid "&Go Back"
18970 msgstr "Voltar atrás"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18973 msgid "Jump back"
18974 msgstr "Saltar para trás"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18977 msgid "Jump to label"
18978 msgstr "Saltar para legenda"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18981 msgid "Find and Replace"
18982 msgstr "Procurar e Substituir"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18985 msgid "Send Document to Command"
18986 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18989 msgid "Show File"
18990 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Error -> Cannot load file!"
18995 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18998 msgid "Spellchecker error"
18999 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19002 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19003 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19006 msgid ""
19007 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19008 "Maybe it has been killed."
19009 msgstr ""
19010 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
19011 "Talvez tenha sido morto."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19014 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19015 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19018 msgid "The spellchecker has failed"
19019 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19022 #, c-format
19023 msgid "%1$d words checked."
19024 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19027 msgid "One word checked."
19028 msgstr "Uma palavra verificada."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19031 msgid "Spelling check completed"
19032 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Basic Latin"
19037 msgstr "Variação"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Latin-1 Supplement"
19042 msgstr "Suplementar"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19045 msgid "Latin Extended-A"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19049 msgid "Latin Extended-B"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19053 #, fuzzy
19054 msgid "IPA Extensions"
19055 msgstr "Extensão:"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19058 msgid "Spacing Modifier Letters"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19062 msgid "Combining Diacritical Marks"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19066 msgid "Cyrillic"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Arabic"
19072 msgstr "Arábico (Árabe)"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19075 msgid "Devanagari"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Bengali"
19081 msgstr "Início"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19084 msgid "Gurmukhi"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Gujarati"
19090 msgstr "Sub-variação"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19093 msgid "Oriya"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Tamil"
19099 msgstr "Correio"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19102 msgid "Telugu"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Kannada"
19108 msgstr "Canadiano"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19111 msgid "Malayalam"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Lao"
19117 msgstr "Formata��o"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Tibetan"
19122 msgstr "beta"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Georgian"
19127 msgstr "Alemão"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19130 msgid "Hangul Jamo"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Phonetic Extensions"
19136 msgstr "Extensão:"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19139 msgid "Latin Extended Additional"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19143 msgid "Greek Extended"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19147 #, fuzzy
19148 msgid "General Punctuation"
19149 msgstr "Informação geral"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Superscripts and Subscripts"
19154 msgstr "Índice superior"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Currency Symbols"
19159 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19162 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Letterlike Symbols"
19168 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Number Forms"
19173 msgstr "Número de linhas"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Mathematical Operators"
19178 msgstr "Mathematica"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Miscellaneous Technical"
19183 msgstr "Miscelânea"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Control Pictures"
19188 msgstr "Conjectura"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19191 msgid "Optical Character Recognition"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19195 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Box Drawing"
19201 msgstr "Configurações de Caixa"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Block Elements"
19206 msgstr "Agradecimentos"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Geometric Shapes"
19211 msgstr "Texto Forma Itálico"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Miscellaneous Symbols"
19216 msgstr "Miscelânea"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Dingbats"
19221 msgstr "Dings 1"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19226 msgstr "Miscelânea"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19233 msgid "Hiragana"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Katakana"
19239 msgstr "Catalão"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Bopomofo"
19244 msgstr "Fundo da linha:"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Kanbun"
19253 msgstr "Canadiano"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19260 msgid "CJK Compatibility"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19264 msgid "CJK Unified Ideographs"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19268 msgid "Hangul Syllables"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19272 msgid "High Surrogates"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19276 msgid "Private Use High Surrogates"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19280 msgid "Low Surrogates"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19284 msgid "Private Use Area"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19298 msgstr "Orientação"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19301 msgid "Combining Half Marks"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19305 msgid "CJK Compatibility Forms"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19309 msgid "Small Form Variants"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19315 msgstr "Orientação"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19318 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Specials"
19324 msgstr "Correioespecial"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Linear B Syllabary"
19329 msgstr "Corolário"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19332 msgid "Linear B Ideograms"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Aegean Numbers"
19338 msgstr "Número de Página"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Ancient Greek Numbers"
19343 msgstr "Número de Página"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Old Italic"
19348 msgstr "It�lico"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Gothic"
19353 msgstr "coth"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19356 msgid "Ugaritic"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19360 msgid "Old Persian"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Deseret"
19366 msgstr "Reiniciar"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Shavian"
19371 msgstr "Letão"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19374 msgid "Osmanya"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Cypriot Syllabary"
19380 msgstr "Corolário"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Kharoshthi"
19385 msgstr "varnothing"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19390 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Musical Symbols"
19395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19398 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19402 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19408 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19411 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19415 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Tags"
19421 msgstr "Páginas"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Variation Selectors Supplement"
19426 msgstr "Suplementar"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19429 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19433 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Character: "
19439 msgstr "Conjunto de caracteres"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19442 msgid "Code Point: "
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Symbols"
19448 msgstr "S�mbolo"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19451 msgid "Table Settings"
19452 msgstr "Configurações de Tabela"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19455 msgid "Insert Table"
19456 msgstr "Inserir Tabela"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19459 msgid "TeX Information"
19460 msgstr "Informação TeX"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19463 msgid "Outline"
19464 msgstr "Contorno"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19467 msgid "Filtering layouts with \""
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19471 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19475 #, fuzzy
19476 msgid " (unknown)"
19477 msgstr " desconhecido"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19480 msgid "auto"
19481 msgstr "auto"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19484 msgid "off"
19485 msgstr "desligado"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19488 #, c-format
19489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19490 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19493 msgid "Vertical Space Settings"
19494 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19497 #, fuzzy
19498 msgid "version "
19499 msgstr "Versão"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19502 msgid "unknown version"
19503 msgstr "versão desconhecida"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19506 msgid "Small-sized icons"
19507 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19510 msgid "Normal-sized icons"
19511 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19514 msgid "Big-sized icons"
19515 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19518 #, c-format
19519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19520 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19523 msgid "Select template file"
19524 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19527 msgid "Templates|#T#t"
19528 msgstr "Modelos"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19532 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19536 msgid "Document not loaded."
19537 msgstr "Documento não carregado."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19540 msgid "Select document to open"
19541 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19545 msgid "Examples|#E#e"
19546 msgstr "Exemplos"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19549 #, fuzzy
19550 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19551 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19554 #, fuzzy
19555 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19556 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19559 #, fuzzy
19560 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19566 msgid "Invalid filename"
19567 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "The directory in the given path\n"
19573 "%1$s\n"
19574 "does not exists."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19578 #, c-format
19579 msgid "Opening document %1$s..."
19580 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19583 #, c-format
19584 msgid "Document %1$s opened."
19585 msgstr "Documento %1$s aberto."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Version control detected."
19590 msgstr "Controle de Versão"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19593 #, c-format
19594 msgid "Could not open document %1$s"
19595 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19598 msgid "Couldn't import file"
19599 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19602 #, c-format
19603 msgid "No information for importing the format %1$s."
19604 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19607 #, c-format
19608 msgid "Select %1$s file to import"
19609 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "The document %1$s already exists.\n"
19615 "\n"
19616 "Do you want to overwrite that document?"
19617 msgstr ""
19618 "O documento %1$s já existe.\n"
19619 "\n"
19620 "Quer escrever por cima deste documento?"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19623 msgid "Overwrite document?"
19624 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19627 #, c-format
19628 msgid "Importing %1$s..."
19629 msgstr "A importar %1$s..."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19632 msgid "imported."
19633 msgstr "importado."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19636 #, fuzzy
19637 msgid "file not imported!"
19638 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19641 msgid "Select LyX document to insert"
19642 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19645 msgid "Select file to insert"
19646 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19649 msgid "Choose a filename to save document as"
19650 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19653 msgid "&Rename"
19654 msgstr "Renomear"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "The document %1$s could not be saved.\n"
19660 "\n"
19661 "Do you want to rename the document and try again?"
19662 msgstr ""
19663 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19664 "\n"
19665 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19668 msgid "Rename and save?"
19669 msgstr "Renomear ou guardar?"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19672 #, fuzzy
19673 msgid "&Retry"
19674 msgstr "Restaurar"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19680 "\n"
19681 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19682 msgstr ""
19683 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19684 "\n"
19685 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19688 msgid "&Discard"
19689 msgstr "Esqueçer"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Saving all documents..."
19694 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19697 #, fuzzy
19698 msgid "All documents saved."
19699 msgstr "Documento não guardado"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19702 #, c-format
19703 msgid "%1$s unknown command!"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19708 msgid "LaTeX Source"
19709 msgstr "Fonte LaTeX"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19712 #, fuzzy
19713 msgid "DocBook Source"
19714 msgstr "Favoritos"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Literate Source"
19719 msgstr "Fonte LaTeX"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19722 #, fuzzy
19723 msgid " (version control)"
19724 msgstr "Controle de Versão"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19727 msgid " (changed)"
19728 msgstr " (alterado)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19731 msgid " (read only)"
19732 msgstr " (somente leitura)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Close File"
19737 msgstr "Fechar"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Hide tab"
19742 msgstr "delta"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Close tab"
19747 msgstr "Fechar"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Wrap Float Settings"
19752 msgstr "Configurações de Flutuante"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19755 msgid "Click to detach"
19756 msgstr "Clicar para destacar"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19759 msgid "No Group"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19763 #, fuzzy
19764 msgid "No Documents Open!"
19765 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19771 msgid "No Document Open!"
19772 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19775 #, fuzzy
19776 msgid "No custom insets defined!"
19777 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19780 msgid "Master Document"
19781 msgstr "Documento Mestre"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19784 msgid "Open Navigator..."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Other Lists"
19790 msgstr "Outros flutuantes"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19793 msgid "No Table of contents"
19794 msgstr "Sem Índice"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Other Toolbars"
19799 msgstr "Barras de Ferramentas"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19802 msgid "No Branch in Document!"
19803 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19806 #, fuzzy
19807 msgid "No Citation in Scope!"
19808 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19811 #, fuzzy
19812 msgid "No action defined!"
19813 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19816 msgid "space"
19817 msgstr "Espaço"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19820 msgid ""
19821 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19822 "characters:\n"
19823 msgstr ""
19824 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19825 "um destes caracteres:\n"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19828 msgid "Could not update TeX information"
19829 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19832 #, c-format
19833 msgid "The script `%s' failed."
19834 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19837 #, fuzzy
19838 msgid "All Files "
19839 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19842 msgid "Table of Contents"
19843 msgstr "Índice"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Child Documents"
19848 msgstr "Documento filho"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19851 #, fuzzy
19852 msgid "List of Graphics"
19853 msgstr "Lista de Tabelas"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19856 #, fuzzy
19857 msgid "List of Equations"
19858 msgstr "Lista de listagens"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19861 #, fuzzy
19862 msgid "List of Footnotes"
19863 msgstr "Lista de Figuras"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19866 #, fuzzy
19867 msgid "List of Listings"
19868 msgstr "Lista de listagens"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19871 #, fuzzy
19872 msgid "List of Indexes"
19873 msgstr "Lista de Tabelas"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19876 #, fuzzy
19877 msgid "List of Marginal notes"
19878 msgstr "Lista de Tabelas"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19881 #, fuzzy
19882 msgid "List of Notes"
19883 msgstr "Lista de Tabelas"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19886 #, fuzzy
19887 msgid "List of Citations"
19888 msgstr "Lista de listagens"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Labels and References"
19893 msgstr "todas as referências não citadas"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19896 #, fuzzy
19897 msgid "List of Branches"
19898 msgstr "Lista de Tabelas"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19901 #, fuzzy
19902 msgid "List of Changes"
19903 msgstr "Lista de Tabelas"
19904
19905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19907 msgid ""
19908 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19909 "file through LaTeX: "
19910 msgstr ""
19911 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19912 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19913
19914 #: src/insets/Inset.cpp:333
19915 msgid "Opened inset"
19916 msgstr "Quadro Aberto"
19917
19918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19919 msgid "Keys must be unique!"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "The key %1$s already exists,\n"
19926 "it will be changed to %2$s."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19933 "If you proceed, all of them will be opened."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Open Databases?"
19939 msgstr "Bases de dados"
19940
19941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19942 msgid "&Proceed"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19947 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19948
19949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Databases:"
19952 msgstr "Bases de dados"
19953
19954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Style File:"
19957 msgstr "Fechar"
19958
19959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Lists:"
19962 msgstr "Lista"
19963
19964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19965 msgid "included in TOC"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19969 msgid "Export Warning!"
19970 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19971
19972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19973 msgid ""
19974 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19975 "BibTeX will be unable to find them."
19976 msgstr ""
19977 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19978 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19979
19980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19981 msgid ""
19982 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19983 "BibTeX will be unable to find it."
19984 msgstr ""
19985 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19986 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19987
19988 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19989 #, fuzzy
19990 msgid "simple frame"
19991 msgstr "moldura de inserto"
19992
19993 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19994 #, fuzzy
19995 msgid "frameless"
19996 msgstr "Sem moldura"
19997
19998 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19999 #, fuzzy
20000 msgid "simple frame, page breaks"
20001 msgstr "moldura de inserto"
20002
20003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20004 #, fuzzy
20005 msgid "oval, thin"
20006 msgstr "Caixa oval, fino"
20007
20008 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20009 #, fuzzy
20010 msgid "oval, thick"
20011 msgstr "Caixa oval, espesso"
20012
20013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20014 msgid "drop shadow"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20018 #, fuzzy
20019 msgid "shaded background"
20020 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20021
20022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20023 #, fuzzy
20024 msgid "double frame"
20025 msgstr "Duplo|#D"
20026
20027 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
20028 msgid "Opened Box Inset"
20029 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20030
20031 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid "%1$s (%2$s)"
20034 msgstr "%1$s, %2$s"
20035
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20039 msgstr "%1$s e %2$s"
20040
20041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20042 msgid "Opened Branch Inset"
20043 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20044
20045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
20046 msgid "Branch: "
20047 msgstr "Ramo: "
20048
20049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Undef: "
20052 msgstr " Undef: "
20053
20054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20055 msgid "branch"
20056 msgstr "ramo"
20057
20058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20059 msgid "Opened Caption Inset"
20060 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20061
20062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20063 #, c-format
20064 msgid "Sub-%1$s"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20068 #, fuzzy
20069 msgid "not cited"
20070 msgstr "protegido"
20071
20072 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20073 msgid "LaTeX Command: "
20074 msgstr "Comando LaTeX: "
20075
20076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20077 #, fuzzy
20078 msgid "InsetCommand Error: "
20079 msgstr "Comando Inserto: "
20080
20081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Incompatible command name."
20084 msgstr "Comando incompleto"
20085
20086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20087 #, fuzzy
20088 msgid "InsetCommandParams Error: "
20089 msgstr "Comando Inserto: "
20090
20091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20092 #, fuzzy
20093 msgid "InsetCommandParams: "
20094 msgstr "Comando Inserto: "
20095
20096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20097 msgid "Unknown parameter name: "
20098 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20099
20100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20101 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20102 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20103
20104 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20105 msgid "Opened ERT Inset"
20106 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20107
20108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20109 #, c-format
20110 msgid "External template %1$s is not installed"
20111 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20112
20113 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Opened Flex Inset"
20116 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20117
20118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20119 msgid "float: "
20120 msgstr "flutuante: "
20121
20122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20123 msgid "Opened Float Inset"
20124 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20125
20126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20127 msgid "float"
20128 msgstr "flutuante"
20129
20130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20131 #, fuzzy
20132 msgid "subfloat: "
20133 msgstr "flutuante: "
20134
20135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20136 msgid " (sideways)"
20137 msgstr " (lados)"
20138
20139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20141 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20142
20143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20144 #, c-format
20145 msgid "List of %1$s"
20146 msgstr "Lista de %1$s"
20147
20148 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20149 msgid "Opened Footnote Inset"
20150 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20151
20152 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20153 msgid "footnote"
20154 msgstr "rodapé"
20155
20156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "Could not copy the file\n"
20160 "%1$s\n"
20161 "into the temporary directory."
20162 msgstr ""
20163 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20164 "%1$s\n"
20165 "para a pasta temporária."
20166
20167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20170 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20171
20172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20173 #, c-format
20174 msgid "Graphics file: %1$s"
20175 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20176
20177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20178 msgid "Verbatim Input"
20179 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20180
20181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Verbatim Input*"
20184 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20185
20186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20187 msgid "Recursive input"
20188 msgstr "Entrada recursiva"
20189
20190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20191 #, c-format
20192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20193 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20194
20195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Included file `%1$s'\n"
20199 "has textclass `%2$s'\n"
20200 "while parent file has textclass `%3$s'."
20201 msgstr ""
20202 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20203 "tem textclass `%2$s'\n"
20204 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20205
20206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20207 msgid "Different textclasses"
20208 msgstr "Textclasses diferentes"
20209
20210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20211 #, fuzzy, c-format
20212 msgid ""
20213 "Included file `%1$s'\n"
20214 "uses module `%2$s'\n"
20215 "which is not used in parent file."
20216 msgstr ""
20217 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20218 "tem textclass `%2$s'\n"
20219 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20220
20221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Module not found"
20224 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20225
20226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Index sorting failed"
20229 msgstr "A conversão falhou"
20230
20231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20237 "explained in the User Guide."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Information regarding "
20243 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20244
20245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20246 #, fuzzy
20247 msgid "undefined"
20248 msgstr "sublinhado"
20249
20250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20251 #, fuzzy
20252 msgid "yes"
20253 msgstr "Estilos"
20254
20255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20256 #, fuzzy
20257 msgid "no"
20258 msgstr "Desfazer"
20259
20260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Unknown buffer info"
20263 msgstr "Utilizador desconhecido"
20264
20265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20266 msgid "Label names must be unique!"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "The label %1$s already exists,\n"
20273 "it will be changed to %2$s."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20277 msgid "DUPLICATE: "
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20281 msgid "Opened Listing Inset"
20282 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20283
20284 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20285 msgid "no more lstline delimiters available"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Running out of delimiters"
20291 msgstr "Inserir delimitadores"
20292
20293 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20294 msgid ""
20295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20299 "must investigate!"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20305 msgstr "caracter especial"
20306
20307 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "The following characters in one of the program listings are\n"
20311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20312 "%1$s."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20316 msgid "A value is expected."
20317 msgstr "É esperado um valor."
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20325 msgid "Unbalanced braces!"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20329 msgid "Please specify true or false."
20330 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20331
20332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20333 msgid "Only true or false is allowed."
20334 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20335
20336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20337 msgid "Please specify an integer value."
20338 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20339
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20341 msgid "An integer is expected."
20342 msgstr "É esperado um inteiro."
20343
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20346 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20347
20348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20350 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20351
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20353 #, c-format
20354 msgid "Please specify one of %1$s."
20355 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20356
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20358 #, c-format
20359 msgid "Try one of %1$s."
20360 msgstr "Tentar um de %1$s."
20361
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20363 #, c-format
20364 msgid "I guess you mean %1$s."
20365 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20366
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20368 #, c-format
20369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20370 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20371
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20373 #, c-format
20374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20375 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20376
20377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20378 msgid ""
20379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20380 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20381
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20383 msgid ""
20384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20385 "trblTRBL"
20386 msgstr ""
20387 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20388 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20389
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20391 msgid ""
20392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20393 "right, bottom left and top left corner."
20394 msgstr ""
20395 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20396 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20397
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20399 msgid "Enter something like \\color{white}"
20400 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20401
20402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20404 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20405
20406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20407 msgid "auto, last or a number"
20408 msgstr "auto, último ou um número"
20409
20410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20411 msgid ""
20412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20414 "defining a listing inset)"
20415 msgstr ""
20416 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20417 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20418 "(ao definir um inserto listagem)"
20419
20420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20421 msgid ""
20422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20424 "a listing inset)"
20425 msgstr ""
20426 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20427 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20428 "(ao definir um inserto listagem)"
20429
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20432 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20433
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20435 #, c-format
20436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20437 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20438
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20440 #, c-format
20441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20442 msgstr ""
20443 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20444 "\" são %2$s"
20445
20446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20447 #, c-format
20448 msgid "Parameter %1$s: "
20449 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20450
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20452 #, c-format
20453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20454 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20455
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20457 #, c-format
20458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20459 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20460
20461 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20462 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20463 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20464
20465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20466 #, fuzzy
20467 msgid "New Page"
20468 msgstr "Limpar Página"
20469
20470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20471 msgid "Clear Page"
20472 msgstr "Limpar Página"
20473
20474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20475 msgid "Clear Double Page"
20476 msgstr "Limpar Página Dupla"
20477
20478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Nom: "
20481 msgstr "Nom"
20482
20483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Nomenclature Symbol: "
20486 msgstr "Nomenclatura"
20487
20488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Description: "
20491 msgstr "Descrição:"
20492
20493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Sorting: "
20496 msgstr "Formatação"
20497
20498 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20499 msgid "Note[[InsetNote]]"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20503 msgid "Greyed out"
20504 msgstr "Cinzento"
20505
20506 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20507 msgid "Opened Note Inset"
20508 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20509
20510 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20511 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20512 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20513
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20515 msgid "BROKEN: "
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20519 msgid "Ref: "
20520 msgstr "Ref: "
20521
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20523 msgid "Equation"
20524 msgstr "Equação"
20525
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20527 msgid "EqRef: "
20528 msgstr "EqRef: "
20529
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20531 msgid "Page Number"
20532 msgstr "Número de Página"
20533
20534 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20535 msgid "Page: "
20536 msgstr "Página:"
20537
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20539 msgid "Textual Page Number"
20540 msgstr "Número de Página Textual"
20541
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20543 msgid "TextPage: "
20544 msgstr "PáginaTexto:"
20545
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20547 msgid "Standard+Textual Page"
20548 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20549
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20551 msgid "Ref+Text: "
20552 msgstr "Ref+Texto: "
20553
20554 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20555 #, fuzzy
20556 msgid "PrettyRef"
20557 msgstr "PrettyRef"
20558
20559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20560 #, fuzzy
20561 msgid "FormatRef: "
20562 msgstr "FormatRef: "
20563
20564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Interword Space"
20567 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20568
20569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Protected Space"
20572 msgstr "Espaço Protegido"
20573
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Thin Space"
20577 msgstr "Espaço Fino"
20578
20579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Quad Space"
20582 msgstr "Espaço"
20583
20584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20585 #, fuzzy
20586 msgid "QQuad Space"
20587 msgstr "Espaço"
20588
20589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Enspace"
20592 msgstr "Espaço"
20593
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Enskip"
20597 msgstr "nsim"
20598
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Negative Thin Space"
20602 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20603
20604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Protected Horizontal Fill"
20607 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20608
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20612 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20613
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20617 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20618
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20622 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20623
20624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20627 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20628
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20632 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20633
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20637 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20638
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20640 #, fuzzy, c-format
20641 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20642 msgstr "Linha Horizontal"
20643
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20645 #, fuzzy, c-format
20646 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20647 msgstr "Espaço Protegido"
20648
20649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20650 msgid "Unknown TOC type"
20651 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20652
20653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20654 msgid "Opened table"
20655 msgstr "Tabela aberta"
20656
20657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20658 #, fuzzy
20659 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20660 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20661
20662 #: src/insets/InsetText.cpp:219
20663 msgid "Opened Text Inset"
20664 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20665
20666 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20667 msgid "Vertical Space"
20668 msgstr "Espaço Vertical"
20669
20670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20671 #, fuzzy
20672 msgid "wrap: "
20673 msgstr "wrap: "
20674
20675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Opened Wrap Inset"
20678 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20679
20680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20681 #, fuzzy
20682 msgid "wrap"
20683 msgstr "wrap"
20684
20685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20686 msgid "Not shown."
20687 msgstr "Não mostrado."
20688
20689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20690 msgid "Loading..."
20691 msgstr "A carregar..."
20692
20693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20694 msgid "Converting to loadable format..."
20695 msgstr "A converter para formato carregável..."
20696
20697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20699 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20700
20701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20702 msgid "Scaling etc..."
20703 msgstr "Redimensionar etc..."
20704
20705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20706 msgid "Ready to display"
20707 msgstr "Pronto a visualizar"
20708
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20710 msgid "No file found!"
20711 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20712
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20714 msgid "Error converting to loadable format"
20715 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20716
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20718 msgid "Error loading file into memory"
20719 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20720
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20722 msgid "Error generating the pixmap"
20723 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20724
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20726 msgid "No image"
20727 msgstr "Sem imagem"
20728
20729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20730 msgid "Preview loading"
20731 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20732
20733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20734 msgid "Preview ready"
20735 msgstr "Pré-visualização pronta"
20736
20737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20738 msgid "Preview failed"
20739 msgstr "Pré-visualização falhou"
20740
20741 #: src/lengthcommon.cpp:37
20742 #, fuzzy
20743 msgid "sp"
20744 msgstr "sp"
20745
20746 #: src/lengthcommon.cpp:37
20747 #, fuzzy
20748 msgid "pt"
20749 msgstr "pt"
20750
20751 #: src/lengthcommon.cpp:37
20752 #, fuzzy
20753 msgid "bp"
20754 msgstr "bp"
20755
20756 #: src/lengthcommon.cpp:37
20757 #, fuzzy
20758 msgid "dd"
20759 msgstr "dd"
20760
20761 #: src/lengthcommon.cpp:37
20762 msgid "mm"
20763 msgstr "mm"
20764
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "pc"
20767 msgstr "pc"
20768
20769 #: src/lengthcommon.cpp:38
20770 msgid "cc[[unit of measure]]"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/lengthcommon.cpp:38
20774 msgid "cm"
20775 msgstr "cm"
20776
20777 #: src/lengthcommon.cpp:38
20778 #, fuzzy
20779 msgid "ex"
20780 msgstr "ex"
20781
20782 #: src/lengthcommon.cpp:38
20783 #, fuzzy
20784 msgid "em"
20785 msgstr "em"
20786
20787 #: src/lengthcommon.cpp:39
20788 msgid "Text Width %"
20789 msgstr "Largura Texto %"
20790
20791 #: src/lengthcommon.cpp:39
20792 msgid "Column Width %"
20793 msgstr "Largura Coluna %"
20794
20795 #: src/lengthcommon.cpp:39
20796 msgid "Page Width %"
20797 msgstr "Largura Página %"
20798
20799 #: src/lengthcommon.cpp:39
20800 msgid "Line Width %"
20801 msgstr "Largura Linha %"
20802
20803 #: src/lengthcommon.cpp:40
20804 msgid "Text Height %"
20805 msgstr "Altura Texto %"
20806
20807 #: src/lengthcommon.cpp:40
20808 msgid "Page Height %"
20809 msgstr "Altura Página %"
20810
20811 #: src/lyxfind.cpp:115
20812 msgid "Search error"
20813 msgstr "Procurar erro"
20814
20815 #: src/lyxfind.cpp:115
20816 msgid "Search string is empty"
20817 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20818
20819 #: src/lyxfind.cpp:299
20820 msgid "String has been replaced."
20821 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20822
20823 #: src/lyxfind.cpp:302
20824 msgid " strings have been replaced."
20825 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20826
20827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20829 #, c-format
20830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20831 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20832
20833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20834 #, fuzzy, c-format
20835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20836 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20837
20838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20839 msgid "Only one row"
20840 msgstr "Apenas uma linha"
20841
20842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20843 msgid "Only one column"
20844 msgstr "Apenas uma coluna"
20845
20846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20847 msgid "No hline to delete"
20848 msgstr "Não à hline par apagar"
20849
20850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20851 msgid "No vline to delete"
20852 msgstr "Não há vline para apagar"
20853
20854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20855 #, c-format
20856 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20857 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20858
20859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20860 msgid "No number"
20861 msgstr "Sem número"
20862
20863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20864 msgid "Number"
20865 msgstr "Número"
20866
20867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20868 #, c-format
20869 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20870 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20871
20872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20873 #, c-format
20874 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20875 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20876
20877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20878 #, c-format
20879 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20880 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20881
20882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20883 msgid "create new math text environment ($...$)"
20884 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20885
20886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20887 msgid "entered math text mode (textrm)"
20888 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20889
20890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20891 msgid "Standard[[mathref]]"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20895 #, fuzzy
20896 msgid "optional"
20897 msgstr "Horizontal|#h"
20898
20899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20900 msgid "TeX"
20901 msgstr "TeX"
20902
20903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20904 msgid "math macro"
20905 msgstr "macro mat."
20906
20907 #: src/output.cpp:37
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "Could not open the specified document\n"
20911 "%1$s."
20912 msgstr ""
20913 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20914 "%1$s."
20915
20916 #: src/output_plaintext.cpp:136
20917 msgid "Abstract: "
20918 msgstr "Resumo: "
20919
20920 #: src/output_plaintext.cpp:148
20921 msgid "References: "
20922 msgstr "Referências: "
20923
20924 #: src/support/Package.cpp:435
20925 msgid "LyX binary not found"
20926 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20927
20928 #: src/support/Package.cpp:436
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20932 msgstr ""
20933 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20934 "comando %1$s"
20935
20936 #: src/support/Package.cpp:555
20937 #, fuzzy, c-format
20938 msgid ""
20939 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20940 "\t%1$s\n"
20941 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20942 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20943 msgstr ""
20944 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20945 "\t%1$s\n"
20946 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20947 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20948 "`chkconfig.ltx'."
20949
20950 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20951 msgid "File not found"
20952 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20953
20954 #: src/support/Package.cpp:637
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "Invalid %1$s switch.\n"
20958 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20959 msgstr ""
20960 "Opção %1$s inválida.\n"
20961 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20962
20963 #: src/support/Package.cpp:664
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20968 msgstr ""
20969 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20970 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20971
20972 #: src/support/Package.cpp:688
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20976 "%2$s is not a directory."
20977 msgstr ""
20978 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20979 "%2$s não é uma pasta."
20980
20981 #: src/support/Package.cpp:690
20982 msgid "Directory not found"
20983 msgstr "Pasta não encontrada"
20984
20985 #: src/support/debug.cpp:38
20986 msgid "No debugging message"
20987 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20988
20989 #: src/support/debug.cpp:39
20990 msgid "General information"
20991 msgstr "Informação geral"
20992
20993 #: src/support/debug.cpp:40
20994 msgid "Program initialisation"
20995 msgstr "Inicialização de programa"
20996
20997 #: src/support/debug.cpp:41
20998 msgid "Keyboard events handling"
20999 msgstr "A gerir eventos do teclado"
21000
21001 #: src/support/debug.cpp:42
21002 msgid "GUI handling"
21003 msgstr "A gerir GUI"
21004
21005 #: src/support/debug.cpp:43
21006 msgid "Lyxlex grammar parser"
21007 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
21008
21009 #: src/support/debug.cpp:44
21010 msgid "Configuration files reading"
21011 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
21012
21013 #: src/support/debug.cpp:45
21014 msgid "Custom keyboard definition"
21015 msgstr "Definição de teclado personalizada"
21016
21017 #: src/support/debug.cpp:46
21018 msgid "LaTeX generation/execution"
21019 msgstr "geração/execução de LaTeX"
21020
21021 #: src/support/debug.cpp:47
21022 msgid "Math editor"
21023 msgstr "Editor mat."
21024
21025 #: src/support/debug.cpp:48
21026 msgid "Font handling"
21027 msgstr "Gestão de fonte"
21028
21029 #: src/support/debug.cpp:49
21030 msgid "Textclass files reading"
21031 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
21032
21033 #: src/support/debug.cpp:50
21034 msgid "Version control"
21035 msgstr "Controle de Versão"
21036
21037 #: src/support/debug.cpp:51
21038 msgid "External control interface"
21039 msgstr "Interface externa de controlo"
21040
21041 #: src/support/debug.cpp:52
21042 msgid "Undo/Redo mechanism"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/support/debug.cpp:53
21046 msgid "User commands"
21047 msgstr "Comandos do Utilisador"
21048
21049 #: src/support/debug.cpp:54
21050 msgid "The LyX Lexxer"
21051 msgstr "O LyX Lexxer"
21052
21053 #: src/support/debug.cpp:55
21054 msgid "Dependency information"
21055 msgstr "Informação de dependências"
21056
21057 #: src/support/debug.cpp:56
21058 msgid "LyX Insets"
21059 msgstr "Insertos LyX"
21060
21061 #: src/support/debug.cpp:57
21062 msgid "Files used by LyX"
21063 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
21064
21065 #: src/support/debug.cpp:58
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Workarea events"
21068 msgstr "Eventos da área de trabalho"
21069
21070 #: src/support/debug.cpp:59
21071 msgid "Insettext/tabular messages"
21072 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21073
21074 #: src/support/debug.cpp:60
21075 msgid "Graphics conversion and loading"
21076 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21077
21078 #: src/support/debug.cpp:61
21079 msgid "Change tracking"
21080 msgstr "Alterar registo"
21081
21082 #: src/support/debug.cpp:62
21083 msgid "External template/inset messages"
21084 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21085
21086 #: src/support/debug.cpp:63
21087 #, fuzzy
21088 msgid "RowPainter profiling"
21089 msgstr "RowPainter profiling"
21090
21091 #: src/support/debug.cpp:64
21092 msgid "scrolling debugging"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/support/debug.cpp:65
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Math macros"
21098 msgstr "macro mat."
21099
21100 #: src/support/debug.cpp:66
21101 msgid "RTL/Bidi"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/support/debug.cpp:67
21105 msgid "Locale/Internationalisation"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/support/debug.cpp:68
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21111 msgstr "Selecção como Linhas"
21112
21113 #: src/support/debug.cpp:69
21114 msgid "Developers' general debug messages"
21115 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21116
21117 #: src/support/debug.cpp:70
21118 msgid "All debugging messages"
21119 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21120
21121 #: src/support/debug.cpp:115
21122 #, c-format
21123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21124 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21125
21126 #: src/support/filetools.cpp:247
21127 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21128 msgstr "pt"
21129
21130 #: src/support/os_win32.cpp:307
21131 msgid "System file not found"
21132 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21133
21134 #: src/support/os_win32.cpp:308
21135 msgid ""
21136 "Unable to load shfolder.dll\n"
21137 "Please install."
21138 msgstr ""
21139 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21140 "Por favor instalar."
21141
21142 #: src/support/os_win32.cpp:313
21143 msgid "System function not found"
21144 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21145
21146 #: src/support/os_win32.cpp:314
21147 msgid ""
21148 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21149 "Don't know how to proceed. Sorry."
21150 msgstr ""
21151 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21152 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21153
21154 #: src/support/userinfo.cpp:45
21155 msgid "Unknown user"
21156 msgstr "Utilizador desconhecido"
21157
21158 #~ msgid "Table of Contents|a"
21159 #~ msgstr "Índice"
21160
21161 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21162 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21163
21164 #~ msgid "FAQ|F"
21165 #~ msgstr "FAQ"
21166
21167 #~ msgid "Slidecontents"
21168 #~ msgstr "Índiceslide"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Progress Contents"
21172 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21173
21174 #~ msgid "LinuxDoc"
21175 #~ msgstr "LinuxDoc"
21176
21177 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21178 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21179
21180 #~ msgid "&Options:"
21181 #~ msgstr "Opções"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21185 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21186
21187 #~ msgid "."
21188 #~ msgstr "."
21189
21190 #~ msgid "American"
21191 #~ msgstr "Americano"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21195 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21196
21197 #~ msgid "Austrian"
21198 #~ msgstr "Austríaco"
21199
21200 #~ msgid "British"
21201 #~ msgstr "Britânico"
21202
21203 #~ msgid "Canadian"
21204 #~ msgstr "Canadiano"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Gruß:"
21208 #~ msgstr "Gruss:"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Reference\t"
21212 #~ msgstr "Referência"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21216 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21220 #~ msgstr "RetourAdresse"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21224 #~ msgstr "Postvermerk"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21228 #~ msgstr "IhrZeichen"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21232 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21236 #~ msgstr "MeinZeichen"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21240 #~ msgstr "Assinatura"
21241
21242 #~ msgid "Stadt:"
21243 #~ msgstr "CIdade:"
21244
21245 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21246 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21247
21248 #~ msgid "LaTeX default"
21249 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21250
21251 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21252 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21256 #~ msgstr ""
21257 #~ "O documento especificado\n"
21258 #~ "%1$s\n"
21259 #~ "não pôde ser lido."
21260
21261 #~ msgid ""
21262 #~ "Layout had to be changed from\n"
21263 #~ "%1$s to %2$s\n"
21264 #~ "because of class conversion from\n"
21265 #~ "%3$s to %4$s"
21266 #~ msgstr ""
21267 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21268 #~ "%1$s para %2$s\n"
21269 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21270 #~ "%3$s para %4$s"
21271
21272 #~ msgid "Changed Layout"
21273 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21274
21275 #~ msgid "Unknown layout"
21276 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21277
21278 #~ msgid ""
21279 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21280 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21281 #~ msgstr ""
21282 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21283 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21287 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21288
21289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21290 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21291
21292 #~ msgid "Display image in LyX"
21293 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21294
21295 #~ msgid "Screen display"
21296 #~ msgstr "Visualização no écran"
21297
21298 #~ msgid "Monochrome"
21299 #~ msgstr "Monocromático"
21300
21301 #~ msgid "Grayscale"
21302 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21303
21304 #~ msgid "Preview"
21305 #~ msgstr "Pré-visualização"
21306
21307 #~ msgid "%"
21308 #~ msgstr "%"
21309
21310 #~ msgid "&Display:"
21311 #~ msgstr "Visualização"
21312
21313 #~ msgid "Sca&le:"
21314 #~ msgstr "Redimensionar"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Scr&een Display:"
21318 #~ msgstr "Visualização no écran"
21319
21320 #~ msgid "Do not display"
21321 #~ msgstr "Não mostrar"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Unknown Info: "
21325 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21329 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21333 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Clear group"
21337 #~ msgstr "Limpar Página"
21338
21339 #~ msgid " (auto)"
21340 #~ msgstr " (auto)"
21341
21342 #~ msgid "Plain Text"
21343 #~ msgstr "Texto Simples"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Other floats: "
21347 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21351 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21352
21353 #~ msgid "Edit the file externally"
21354 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21355
21356 #~ msgid "&Edit File..."
21357 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21358
21359 #~ msgid "LyX View"
21360 #~ msgstr "Vista LyX"
21361
21362 #~ msgid "Options"
21363 #~ msgstr "Opções"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Movie"
21367 #~ msgstr "Mais"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21371 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21372
21373 #~ msgid "<- C&lear"
21374 #~ msgstr "Limpar|#e"
21375
21376 #~ msgid "A&pply"
21377 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Clear"
21381 #~ msgstr "Limpar"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21385 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Add"
21389 #~ msgstr "Adicionar"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Remove"
21393 #~ msgstr "Remover"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "E&mbed"
21397 #~ msgstr "Moldura"
21398
21399 #~ msgid "&Center"
21400 #~ msgstr "Centro|#n"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21404 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21408 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid " writing embedded files."
21412 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid " could not write embedded files!"
21416 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Failed to extract file"
21420 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21424 #~ msgstr ""
21425 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21426 #~ "\n"
21427 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Copy file failure"
21431 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid ""
21435 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21436 #~ "Please check whether the path is writeable."
21437 #~ msgstr ""
21438 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21439 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid ""
21443 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21445 #~ msgstr ""
21446 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21447 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Failed to embed file"
21451 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid ""
21455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21456 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21457 #~ msgstr ""
21458 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21459 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21463 #~ msgstr ""
21464 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21465 #~ "\n"
21466 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21470 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid ""
21474 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21475 #~ "Please check whether the source file is available"
21476 #~ msgstr ""
21477 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21478 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Failed to open file"
21482 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Sync file failure"
21486 #~ msgstr "falha no chktex"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Packing all files"
21490 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Failed to write file"
21494 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Save failure"
21498 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid ""
21502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21504 #~ msgstr ""
21505 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21506 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Embedded Files"
21510 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Embedded layout"
21514 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Extra embedded file"
21518 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21519
21520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21521 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Enspace|E"
21525 #~ msgstr "Espaço"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Enskip|k"
21529 #~ msgstr "nsim"
21530
21531 #~ msgid "Document could not be read"
21532 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21533
21534 #~ msgid "%1$s could not be read."
21535 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21539 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21540
21541 #~ msgid "All files (*)"
21542 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Properties...|P"
21546 #~ msgstr "Preferências..."
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "New Line|e"
21550 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21551
21552 #~ msgid "Line Break|B"
21553 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "line break"
21557 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Widgets"
21561 #~ msgstr "Largura"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21565 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Links"
21569 #~ msgstr "Lista"
21570
21571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21572 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21573
21574 #~ msgid "Swap Rows|S"
21575 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21576
21577 #~ msgid "Swap Columns|w"
21578 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21582 #~ msgstr ""
21583 #~ "O documento especificado\n"
21584 #~ "%1$s\n"
21585 #~ "não pôde ser lido."
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "true"
21589 #~ msgstr "Rua"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "false"
21593 #~ msgstr "Caso"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "&float"
21597 #~ msgstr "flutuante"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Float"
21601 #~ msgstr "Flutuante"
21602
21603 #~ msgid "S&ubfigure"
21604 #~ msgstr "Subfigura"
21605
21606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21607 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21608
21609 #~ msgid "Ca&ption:"
21610 #~ msgstr "Legenda:"
21611
21612 #~ msgid "Show ERT inline"
21613 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21614
21615 #~ msgid "&Inline"
21616 #~ msgstr "Em linha"
21617
21618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21619 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21620
21621 #~ msgid "Framed in box"
21622 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21623
21624 #~ msgid "&Shaded"
21625 #~ msgstr "Sombreado"
21626
21627 #~ msgid "Paper Size"
21628 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21629
21630 #~ msgid "&Colors"
21631 #~ msgstr "Cores"
21632
21633 #~ msgid "C&opiers"
21634 #~ msgstr "Copiadores"
21635
21636 #~ msgid "&File formats"
21637 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21638
21639 #~ msgid "F&ormat:"
21640 #~ msgstr "Formato:"
21641
21642 #~ msgid "&GUI name:"
21643 #~ msgstr "Nome GUI:"
21644
21645 #~ msgid "External Applications"
21646 #~ msgstr "Aplicações externas"
21647
21648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21649 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21650
21651 #~ msgid "Save/restore window position"
21652 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21653
21654 #~ msgid " every"
21655 #~ msgstr "A cada"
21656
21657 #~ msgid "Scrolling"
21658 #~ msgstr "Deslocamento"
21659
21660 #~ msgid "&URL:"
21661 #~ msgstr "URL:"
21662
21663 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21664 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21665
21666 #~ msgid "&Units:"
21667 #~ msgstr "Unidades:"
21668
21669 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21670 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21671
21672 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21673 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21674
21675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21676 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21677
21678 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21679 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21680
21681 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21683
21684 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21685 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21686
21687 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21688 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21689
21690 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21691 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21692
21693 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21694 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21695
21696 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21697 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21698
21699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21700 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21701
21702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21703 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21707 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21708
21709 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21710 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21711
21712 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21713 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21714
21715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21716 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21717
21718 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21719 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21720
21721 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21722 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21723
21724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21725 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21726
21727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21728 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21729
21730 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21731 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21732
21733 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21734 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21735
21736 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21737 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21741 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21742
21743 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21745
21746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21748
21749 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21750 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21751
21752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21753 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21754
21755 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21756 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21757
21758 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21759 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21760
21761 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21762 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21763
21764 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21765 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21766
21767 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21768 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21769
21770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21771 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21772
21773 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21774 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21775
21776 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21777 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21778
21779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21780 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21781
21782 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21783 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21784
21785 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21786 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21787
21788 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21790
21791 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21792 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21793
21794 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21795 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21796
21797 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21798 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21799
21800 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21801 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21802
21803 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21804 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21805
21806 #~ msgid "Bahasa"
21807 #~ msgstr "Bahasa"
21808
21809 #~ msgid "Magyar"
21810 #~ msgstr "Húngaro"
21811
21812 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21813 #~ msgstr "Servo-Croata"
21814
21815 #~ msgid "Framed|F"
21816 #~ msgstr "Emoldurado"
21817
21818 #~ msgid "Shaded|S"
21819 #~ msgstr "Sombreado"
21820
21821 #~ msgid "Insert URL"
21822 #~ msgstr "Inserir URL"
21823
21824 #~ msgid "Can't load document class"
21825 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21826
21827 #~ msgid ""
21828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21829 #~ "loaded."
21830 #~ msgstr ""
21831 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21832 #~ "ser carregada."
21833
21834 #~ msgid "Undefined character style"
21835 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21836
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "The document could not be converted\n"
21839 #~ "into the document class %1$s."
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21842 #~ "para a classe de documento %1$s."
21843
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21846 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21847 #~ msgstr ""
21848 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21849 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21850 #~ "valores diferentes de zero)."
21851
21852 #~ msgid "&Switch to document"
21853 #~ msgstr "Mudar para documento"
21854
21855 #~ msgid ""
21856 #~ "Could not open the specified document\n"
21857 #~ "%1$s\n"
21858 #~ "due to the error: %2$s"
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21861 #~ "%1$s\n"
21862 #~ "devido ao erro: %2$s"
21863
21864 #~ msgid "Formatting document..."
21865 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21866
21867 #~ msgid "Rectangular box"
21868 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21869
21870 #~ msgid "Shadow box"
21871 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21872
21873 #~ msgid "Double box"
21874 #~ msgstr "Caixa dupla"
21875
21876 #~ msgid "Index Entry"
21877 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21878
21879 #~ msgid "Previous command"
21880 #~ msgstr "Comando Anterior"
21881
21882 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21883 #~ msgstr "LyX: Limites"
21884
21885 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21886 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21887
21888 #~ msgid "Copiers"
21889 #~ msgstr "Copiadores"
21890
21891 #~ msgid "Boxed"
21892 #~ msgstr "Encaixado"
21893
21894 #~ msgid "ovalbox"
21895 #~ msgstr "caixaoval"
21896
21897 #~ msgid "Ovalbox"
21898 #~ msgstr "Caixaoval"
21899
21900 #~ msgid "Shadowbox"
21901 #~ msgstr "Caixasombreada"
21902
21903 #~ msgid "Doublebox"
21904 #~ msgstr "Caixadupla"
21905
21906 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21907 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21908
21909 #~ msgid "Unknown inset name: "
21910 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21911
21912 #~ msgid "Program Listing "
21913 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21914
21915 #~ msgid "Framed"
21916 #~ msgstr "Emoldurado"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "theorem"
21920 #~ msgstr "Teorema"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21924 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21925
21926 #~ msgid "Url: "
21927 #~ msgstr "Url: "
21928
21929 #~ msgid "HtmlUrl: "
21930 #~ msgstr "HtmlUrl"
21931
21932 #~ msgid "&Right"
21933 #~ msgstr "Direita|#D"
21934
21935 #~ msgid "Default (outer)"
21936 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21937
21938 #~ msgid "Outer"
21939 #~ msgstr "Exterior"
21940
21941 #~ msgid "Case."
21942 #~ msgstr "Caso."
21943
21944 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21945 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21946
21947 #~ msgid "Algorithm #."
21948 #~ msgstr "Algoritmo #."
21949
21950 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21951 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "phantom"
21955 #~ msgstr "phantom"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "vphantom"
21959 #~ msgstr "vphantom"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "hphantom"
21963 #~ msgstr "hphantom"
21964
21965 #~ msgid "Encoding error"
21966 #~ msgstr "Erro de codificação"
21967
21968 #~ msgid "%1$d words in selection."
21969 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21970
21971 #~ msgid "%1$d words in document."
21972 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21973
21974 #~ msgid "One word in selection."
21975 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21976
21977 #~ msgid "One word in document."
21978 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21979
21980 #~ msgid "Count words"
21981 #~ msgstr "Contar palavras"
21982
21983 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21984 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"