]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
Update translations and NEWS for beta2
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Por omissão"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Minúsculo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Muito pequeno"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Menor"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeno"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Maior"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Muito grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Gigante"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Máximo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "Nìvel"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Modificar:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Próxima alteração"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rejeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de tipos de letra"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "Família:|#F"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Série de tipo de letra"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Lingua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Lingua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "Séries:|#S"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Côr:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamanho da letra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "Misc:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Alternar todos"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Procurar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Item:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formatação"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "Aplicar|#A"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apagar|#D"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Para baixo"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "Tamanho:|T"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "Mostrar no LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromático"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Tons de cinzento"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Côr"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Pré-visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamanho base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Definir largura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr ""
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "Origem:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "Ajustamento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Draft mode"
1266 msgstr "Modo rascunho"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "&Draft mode"
1270 msgstr "Modo rascunho"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "Espaçamento:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Thin space"
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 msgid "Quad (1 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "Ficheiro:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "E-mail"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "Ficheiro:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1536 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select de&fault master document"
1542 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Master:"
1547 msgstr "Exterior:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Enter the name of the default master document"
1552 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Modules"
1557 msgstr "Meio|#d"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1560 #, fuzzy
1561 msgid "De&lete"
1562 msgstr "Apagar|#D"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1567 msgid "A&dd"
1568 msgstr "Adicionar"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1571 #, fuzzy
1572 msgid "S&elected:"
1573 msgstr "Apagar|#D"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "A&vailable:"
1578 msgstr "Ramos disponíveis"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Postscript driver:"
1583 msgstr "Driver postscript"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1586 msgid "&Options:"
1587 msgstr "Opções"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1590 msgid "Click to select a local document class definition file"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Local Layout..."
1596 msgstr "Disposição de Texto"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1599 msgid "Document &class:"
1600 msgstr "Classe do documento"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Encoding"
1605 msgstr "Codificação"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Language &Default"
1610 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Other:"
1615 msgstr "Exterior:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1618 msgid "&Quote Style:"
1619 msgstr "Estilo de citação:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1622 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1623 msgid "Listing"
1624 msgstr "Listagem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1627 msgid "&Main Settings"
1628 msgstr "Configurações principais"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1631 msgid "Style"
1632 msgstr "Estilo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1635 msgid "The content's base font size"
1636 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1639 msgid "F&ont size:"
1640 msgstr "Tamanho de letra:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1643 msgid "The content's base font style"
1644 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1647 msgid "Font Famil&y:"
1648 msgstr "Família de letra:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1651 msgid "Use extended character table"
1652 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1655 msgid "&Extended character table"
1656 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1659 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1660 msgstr ""
1661 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1662 "especial "
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1665 msgid "Space i&n string as symbol"
1666 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1669 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1670 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1673 msgid "S&pace as symbol"
1674 msgstr "Espaço como símbolo"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1678 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1681 msgid "&Break long lines"
1682 msgstr "Quebrar linhas longas"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1685 msgid "Placement"
1686 msgstr "Colocação"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1689 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1690 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1693 msgid "Check for floating listings"
1694 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1697 msgid "&Float"
1698 msgstr "Flutuante"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1701 msgid "Check for inline listings"
1702 msgstr "Verificar listagens em linha"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1705 msgid "&Inline listing"
1706 msgstr "Listagem em linha"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1709 msgid "&Placement:"
1710 msgstr "Colocação:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1713 msgid "Line numbering"
1714 msgstr "Numeração de linha"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1717 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1718 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1721 msgid "Choose the font size for line numbers"
1722 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1725 msgid "Font si&ze:"
1726 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1729 msgid "S&tep:"
1730 msgstr "Passo:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1733 msgid "Difference between two numbered lines"
1734 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 msgid "&Side:"
1738 msgstr "Lado:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1742 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1745 msgid "&Dialect:"
1746 msgstr "Dialecto:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1749 msgid "Lan&guage:"
1750 msgstr "Língua:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1753 msgid "Select the programming language"
1754 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1757 msgid "Range"
1758 msgstr "Intervalo"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgid "&Last line:"
1762 msgstr "Última linha"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "The last line to be printed"
1766 msgstr "A última linha a ser impressa "
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "The first line to be printed"
1770 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1773 msgid "Fi&rst line:"
1774 msgstr "Primeira linha:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1777 msgid "Ad&vanced"
1778 msgstr "Avançado"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "More Parameters"
1782 msgstr "Mais parâmetros"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Janela de feedback"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1794 msgid "Copy to Clip&board"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1798 msgid "Update the display"
1799 msgstr "Actualizar a visualização"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgid "&Update"
1804 msgstr "Actualizar"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "Margens por omissão"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "Topo:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "Fundo:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "Interior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "Exterior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "Separação do cabeçalho"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "Altura do cabeçalho"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Ignorar rodapé"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Colunas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de linhas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "Linhas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de colunas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "Colunas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "Horizontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar o pacote esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "Ordenar como:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "Descrição:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "Símbolo:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Tipo"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Apenas interno do LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "Nota LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "Comentário"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "A cinzento"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Listar no Índice"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "Numeração"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "Geral"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualização automática"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Informação TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Título:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Autor:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Assunto:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "Palavra chave:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2017 #, fuzzy
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "Gerar hiperligação"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 #, fuzzy
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&olor links"
2038 msgstr "Cores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "Favoritos"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 #, fuzzy
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpar Favoritos"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar favorito"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de cópias"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Fórmula Numerada"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Disposição de Página"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato da Data"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 msgstr ""
2092 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2095 msgid "Style used for the page header and footer"
2096 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Headings &style:"
2101 msgstr "Estilo de página"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 msgid "&Landscape"
2105 msgstr "Paisagem|#P"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2108 msgid "&Portrait"
2109 msgstr "Retrato|#o"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2114 msgid "&Format:"
2115 msgstr "Formato:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "Orientação"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "Documento frente e verso"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr ""
2137 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Paragraph's &Default"
2142 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Ri&ght"
2147 msgstr "Direita|#D"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&enter"
2152 msgstr "Centro|#n"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 msgid "&Left"
2156 msgstr "Esquerda|#E"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgid "&Justified"
2160 msgstr "Justificado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "Indentar parágrafo"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgid "Label Width"
2169 msgstr "Largura da legenda"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Lo&ngest label"
2179 msgstr "Tabela longa"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2188 msgid "Single"
2189 msgstr "Simples|#S"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2192 msgid "1.5"
2193 msgstr "1.5"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2197 msgid "Double"
2198 msgstr "Duplo|#D"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "Alterar..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Mat."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Listagem em linha"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Actualização automática"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Texto Simples"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Listagem em linha"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Actualização automática"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Geral"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Listagem em linha"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "Converter:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "Opções extra:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Do formato:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "Para o formato:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "Modificar"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "Remover"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Definições do conversor"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "Activado"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "Formato da Data"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2360 msgid "Off"
2361 msgstr "Desligado"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2364 msgid "No math"
2365 msgstr "Sem matemática"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2368 msgid "On"
2369 msgstr "Ligado"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2372 msgid "Do not display"
2373 msgstr "Não mostrar"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2376 msgid "Display &Graphics:"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "A sair."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "Novo:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "Ordenar como:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "Formato do documento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "Vizualizador:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "Editor:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "Atalho:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "Extensão:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "Copiador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "E-mail:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "O seu nome"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "Teclado"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "Usar mapa de teclado"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "Primeiro:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "Navegar...|#B"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "Segundo:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "Navegar...|#B"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "Mais"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Right-to-left language support"
2535 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2538 msgid ""
2539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 msgstr ""
2541 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2542 "Hebreu, Árabe)."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2545 msgid "Enable &RTL support"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Cursor movement:"
2551 msgstr "Comentário"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&Logical"
2556 msgstr "Tabela longa"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2559 msgid "&Visual"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2567 msgid "Mark &foreign languages"
2568 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select the default language of your documents"
2573 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2581 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2590 msgid "&Default language:"
2591 msgstr "Língua por omissão:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2594 msgid "Language pac&kage:"
2595 msgstr "Pacote de língua:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2602 msgid "Command e&nd:"
2603 msgstr "Comando terminar:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2606 msgid ""
2607 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2608 "the language package)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2612 msgid "&Global"
2613 msgstr "Global"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2616 msgid ""
2617 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2618 "switch command"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2622 msgid "Auto &begin"
2623 msgstr "Começar automáticamente"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2626 msgid ""
2627 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2628 "switch command"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2632 msgid "Auto &end"
2633 msgstr "Terminar automáticamente"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2636 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2640 msgid "Use b&abel"
2641 msgstr "Usar babel"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2644 msgid "Set class options to default on class change"
2645 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2648 msgid "&Reset class options when document class changes"
2649 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2652 msgid ""
2653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2655 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 msgstr ""
2657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2659 "Cygwin teTeX."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2663 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2666 msgid "Default paper si&ze:"
2667 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2670 msgid "Te&X encoding:"
2671 msgstr "Codificação do TeX:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2674 msgid "CheckTeX start options and flags"
2675 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Index command:"
2680 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2683 msgid "&BibTeX command:"
2684 msgstr "Comando BibTeX:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2689 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Comando CheckTeX:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2701 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2709 msgid "US letter"
2710 msgstr "US letter"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2714 msgid "US legal"
2715 msgstr "US legal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2719 msgid "US executive"
2720 msgstr "US executive"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2724 msgid "A3"
2725 msgstr "A3"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2729 msgid "A4"
2730 msgstr "A4"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2734 msgid "A5"
2735 msgstr "A5"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2739 msgid "B5"
2740 msgstr "B5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2743 msgid "&Working directory:"
2744 msgstr "Pasta de trabalho:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgid "Browse..."
2753 msgstr "Navegar...|#B"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2756 msgid "&Document templates:"
2757 msgstr "Modelos de documento:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Example files:"
2762 msgstr "Exemplo #:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2765 msgid "&Backup directory:"
2766 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2769 msgid "Ly&XServer pipe:"
2770 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2773 msgid "&Temporary directory:"
2774 msgstr "Pasta temporária:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "Prefixo PATH:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2781 msgid ""
2782 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2783 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2784 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 msgstr ""
2786 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2787 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2788 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2791 msgid "Output &line length:"
2792 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2795 msgid "&roff command:"
2796 msgstr "Comando roff:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2799 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2800 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2803 msgid "Printer Command Options"
2804 msgstr "Comando opções de impressora"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2807 msgid "Extension to be used when printing to file."
2808 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2811 msgid "File ex&tension:"
2812 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2815 msgid "Option used to print to a file."
2816 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2819 msgid "Print to &file:"
2820 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2823 msgid "Option used to print to non-default printer."
2824 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2827 msgid "Set p&rinter:"
2828 msgstr "Definir impressora:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2831 msgid "Option used with spool command to set printer."
2832 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2835 msgid "Spool pr&inter:"
2836 msgstr "Impressora spool:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 msgid ""
2840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2841 "to print."
2842 msgstr ""
2843 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2844 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2847 msgid "Spool &command:"
2848 msgstr "Comando spool:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2851 msgid "Option used to reverse page order."
2852 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2855 msgid "Re&verse pages:"
2856 msgstr "Inverter páginas:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2859 msgid "Lan&dscape:"
2860 msgstr "Paisagem:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2863 msgid "Number of Co&pies:"
2864 msgstr "Número de cópias"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2867 msgid "Option used to set number of copies."
2868 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2871 msgid "Option used to print a range of pages."
2872 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2875 msgid "Co&llated:"
2876 msgstr "Agregado:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2879 msgid "Pa&ge range:"
2880 msgstr "Intervalo de páginas:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2883 msgid "Option used to collate multiple copies."
2884 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgid "&Odd pages:"
2888 msgstr "Páginas ímpares:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2891 msgid "&Even pages:"
2892 msgstr "Páginas pares:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2895 msgid "Paper t&ype:"
2896 msgstr "Tipo de papel:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2899 msgid "Paper si&ze:"
2900 msgstr "Tamanho de papel:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2903 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2904 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2907 msgid "E&xtra options:"
2908 msgstr "Opções extra:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 msgstr ""
2913 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2914 "experientes."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2917 msgid ""
2918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2920 "printers."
2921 msgstr ""
2922 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2923 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2924 "todas as suas impressoras."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2927 msgid "Adapt output to printer"
2928 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2931 msgid "Name of the default printer"
2932 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2935 msgid "Default &printer:"
2936 msgstr "Impressora por omissão:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2939 msgid "Printer co&mmand:"
2940 msgstr "Comando impressora:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2943 msgid "Sa&ns Serif:"
2944 msgstr "Sans Serif:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2947 msgid "T&ypewriter:"
2948 msgstr "Typewriter:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2951 msgid "Screen &DPI:"
2952 msgstr "DPI do écran:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 msgid "&Zoom %:"
2956 msgstr "Ampliação %:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2959 msgid "Font Sizes"
2960 msgstr "Tamanhos de letra"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2963 msgid "Larger:"
2964 msgstr "Maior:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2967 msgid "Largest:"
2968 msgstr "Muito grande:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 msgid "Huge:"
2972 msgstr "Gigante:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2975 msgid "Hugest:"
2976 msgstr "Máximo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2979 msgid "Smallest:"
2980 msgstr "Muito pequeno:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2983 msgid "Smaller:"
2984 msgstr "Menor:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 msgid "Small:"
2988 msgstr "Pequeno"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 msgid "Normal:"
2992 msgstr "Normal"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 msgid "Tiny:"
2996 msgstr "Minusculo:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 msgid "Large:"
3000 msgstr "Grande:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3003 msgid ""
3004 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3005 "of fonts"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "Novo:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "Associar ficheiro:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Língua alternativa:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Dicionário pessoal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "Escapar caracteres:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "Verificador ortográfico"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "Usar codificação de entrada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3055 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3058 msgid "Accept compound &words"
3059 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3062 msgid "Session"
3063 msgstr "Sessão"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3066 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 msgstr ""
3068 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3069 "fechado"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "Repôr posições do cursor"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "Documentos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "minutos"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "Abrir documento"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "Actualização automática"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "Navegar...|#B"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "Guardar"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "Páginas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "Para:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Número de página a imprimir"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "De"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "Tudo"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "Imprimir páginas pares"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "Ordem inversa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "Cópias"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de cópias"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Agregar cópias"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "Agregar"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "Imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Imprimir destino"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "Impressora:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "Legendas em:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "(<referência>)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referência>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<página>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "na página <página>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia>na página <página>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referência formatada"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "Ordenar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar para a legenda"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "Ir para legenda"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "Procurar: "
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Substituir por:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "Procurar próximo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "Substituir"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Substituir Tudo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Procurar para trás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr ""
3307 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Exportar formatos:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 msgid "&Command:"
3315 msgstr "Comando: "
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "Atalho:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 msgid "C&lear"
3332 msgstr "Limpar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "Funções"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Shortcut:"
3342 msgstr "Atalho:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugestões:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palavra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "Ignorar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "Ignorar tudo"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Substituição:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palavra actual"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palavra desconhecida:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 msgid ""
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 "full range."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "Legenda:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "Visualização"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuração de tabela"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Largura de coluna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Largura fixa de coluna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alinhamento vertical:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgid "Justified"
3439 msgstr "Justificado"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgid "Merge cells"
3459 msgstr "Juntar células"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "Multi-coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argument LaTeX:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 msgid "&Borders"
3475 msgstr "Contornos"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgid "All Borders"
3479 msgstr "Todos os contornos"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 msgid "&Set"
3487 msgstr "Definir"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr ""
3496 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3499 msgid "Fo&rmal"
3500 msgstr "Formal"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3503 msgid "Use default (grid-like) border style"
3504 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgid "De&fault"
3508 msgstr "Por omissão"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgid "Set Borders"
3512 msgstr "Definir contornos"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3515 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Additional Space"
3520 msgstr "Espaço adicional"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3523 msgid "T&op of row:"
3524 msgstr "Topo da linha:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3527 msgid "Botto&m of row:"
3528 msgstr "Fundo da linha:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3531 msgid "Bet&ween rows:"
3532 msgstr "Entre linhas:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgid "&Longtable"
3536 msgstr "Tabela longa"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3539 msgid "Set a page break on the current row"
3540 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3543 msgid "Page &break on current row"
3544 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgid "Settings"
3548 msgstr "Configurações"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3551 msgid "Status"
3552 msgstr "Estado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3555 msgid "Border above"
3556 msgstr "Contorno acima"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3559 msgid "Border below"
3560 msgstr "Contorno abaixo"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3563 msgid "Contents"
3564 msgstr "Índice"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgid "Header:"
3568 msgstr "Cabeçalho:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3571 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3580 msgid "on"
3581 msgstr "ligado"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3591 msgid "double"
3592 msgstr "Duplo|#D"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3595 msgid "First header:"
3596 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3603 msgid "Don't output the first header"
3604 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3608 msgid "is empty"
3609 msgstr "está vazio"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3612 msgid "Footer:"
3613 msgstr "Rodapé:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Último rodapé"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Caption:"
3634 msgstr "Legenda:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "Usar tabela longa"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Célula actual:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Posição da linha actual"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Posição da coluna actual"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Fechar esta janela"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3665 msgid "&Rescan"
3666 msgstr "Reler"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 msgid ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 msgstr ""
3672 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3673 "mostrados com path"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3676 msgid "&View"
3677 msgstr "Visualizar"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "classes LaTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "estilos LaTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "estilos BibTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgid "Show &path"
3701 msgstr "Mostrar path"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 msgid "Spacing"
3705 msgstr "Espaçamento"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Listagem de configurações"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "Documento com duas colunas"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "Espaço vertical"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3734 msgstr "Indentação"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "Espaço entre linhas:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgid "Index entry"
3742 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgid "&Keyword:"
3746 msgstr "Palavra chave:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 msgid "Entry"
3750 msgstr "Item"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "O item seleccionado"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgid "&Selection:"
3759 msgstr "Selecção:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3772 msgid "..."
3773 msgstr "..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3796 msgstr ""
3797 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgid "DefSkip"
3809 msgstr "Espaçamento definido"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3812 msgid "SmallSkip"
3813 msgstr "Espaçamento pequeno"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3816 msgid "MedSkip"
3817 msgstr "Espaçamento médio"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3820 msgid "BigSkip"
3821 msgstr "Espaçamento grande"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgid "VFill"
3825 msgstr "Preecher na vertical"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "código-fonte completo"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualização automática"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades do valor de largura"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 #, fuzzy
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de cópias"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 #, fuzzy
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de cópias"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Line span:"
3853 msgstr "Espaço entre linhas:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Inner"
3863 msgstr "Interior:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 msgid "Over&hang:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de altura"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades do valor de largura"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Padrão"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "Modelo de teorema"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3926 msgid "Proof"
3927 msgstr "Prova"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgid "Proof:"
3931 msgstr "Prova:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3945 msgid "Theorem"
3946 msgstr "Teorema"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3949 msgid "Theorem #:"
3950 msgstr "Teorema #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 msgid "Lemma"
3960 msgstr "Lema"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3963 msgid "Lemma #:"
3964 msgstr "Lema #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3973 msgid "Corollary"
3974 msgstr "Corolário"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolário #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Proposição"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposição #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3998 msgid "Conjecture"
3999 msgstr "Conjectura"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjectura #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4007 msgid "Criterion"
4008 msgstr "Critério"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Critério #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4016 msgid "Fact"
4017 msgstr "Facto"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 msgid "Fact #:"
4021 msgstr "Facto #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 msgid "Axiom"
4025 msgstr "Axioma"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 msgid "Axiom #:"
4029 msgstr "Axioma #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 msgid "Definition"
4040 msgstr "Definição"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definição #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4053 msgid "Example"
4054 msgstr "Exemplo"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4057 msgid "Example #:"
4058 msgstr "Exemplo #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4062 msgid "Condition"
4063 msgstr "Condição"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condição #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4074 msgid "Problem"
4075 msgstr "Problema"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgid "Problem #:"
4079 msgstr "Problema #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4086 msgid "Exercise"
4087 msgstr "Exercício"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgid "Exercise #:"
4091 msgstr "Exercício #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4099 msgid "Remark"
4100 msgstr "Observação"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgid "Remark #:"
4104 msgstr "Observação #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4113 msgid "Claim"
4114 msgstr "Afirmação"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgid "Claim #:"
4118 msgstr "Afirmação #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4125 msgid "Note"
4126 msgstr "Nota"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4129 msgid "Note #:"
4130 msgstr "Nota #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4134 msgid "Notation"
4135 msgstr "Notação"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4138 msgid "Notation #:"
4139 msgstr "Notação #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4144 msgid "Case"
4145 msgstr "Caso"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4149 msgid "Case #:"
4150 msgstr "Caso #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4174 msgid "Section"
4175 msgstr "Secção"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgid "Subsection"
4195 msgstr "Subsecção"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Subsubsecção"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4220 msgid "Section*"
4221 msgstr "Secção*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4227 msgid "Subsection*"
4228 msgstr "Subsecção*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Subsubsecção*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4257 msgid "Abstract"
4258 msgstr "Resumo"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4261 msgid "Abstract---"
4262 msgstr "Resumo---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4272 msgid "Keywords"
4273 msgstr "Palavras-chave"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografia"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4306 msgid "Appendix"
4307 msgstr "Apêndice"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4310 msgid "Appendices"
4311 msgstr "Apêndices"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4314 msgid "Biography"
4315 msgstr "Biografia"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BiografiaSemFoto"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4322 msgid "Footernote"
4323 msgstr "Nota de rodapé"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4326 msgid "MarkBoth"
4327 msgstr "MarcarAmbos"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4335 msgid "Itemize"
4336 msgstr "Criar lista de items"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4344 msgid "Enumerate"
4345 msgstr "Enumerar"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4355 msgid "Description"
4356 msgstr "Descrição"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4366 msgid "List"
4367 msgstr "Lista"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4390 msgid "Title"
4391 msgstr "Título"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4398 msgid "Subtitle"
4399 msgstr "Subtítulo"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4418 msgid "Author"
4419 msgstr "Autor"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4431 msgid "Address"
4432 msgstr "Endereço"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4436 msgid "Offprint"
4437 msgstr "Offprint"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4441 msgid "Mail"
4442 msgstr "Correio"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4457 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4458 msgid "Date"
4459 msgstr "Data"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Agradecimento"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Requerer offprints a:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:175
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Agradecimentos."
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4483 msgid "LaTeX"
4484 msgstr "LaTeX|#L"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4491 msgid "Email"
4492 msgstr "E-mail"
4493
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4496 msgid "Thesaurus"
4497 msgstr "Sinónimos"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4509 msgid "Paragraph"
4510 msgstr "Parágrafo"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 msgid "Affiliation"
4517 msgstr "Afiliação"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4520 msgid "And"
4521 msgstr "E"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Agradecimentos"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4540 msgid "References"
4541 msgstr "Referências"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4544 msgid "PlaceFigure"
4545 msgstr "ColocarFigura"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4548 msgid "PlaceTable"
4549 msgstr "ColocarTabela"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr "ComentariosTabela"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4556 msgid "TableRefs"
4557 msgstr "TabelaReferências"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4560 msgid "MathLetters"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "NotaParaEditor"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Facility"
4570 msgstr "Funcionalidade"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4573 msgid "Objectname"
4574 msgstr "NomeObjecto"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4577 msgid "Dataset"
4578 msgstr "Dados"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4581 msgid "Subject headings:"
4582 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4585 msgid "[Acknowledgements]"
4586 msgstr "[Agradecimentos]"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4592 msgid "and"
4593 msgstr "e"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4596 msgid "Place Figure here:"
4597 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4600 msgid "Place Table here:"
4601 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4604 msgid "[Appendix]"
4605 msgstr "[Apêndice]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4608 msgid "Note to Editor:"
4609 msgstr "Nota para o Editor:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4612 msgid "References. ---"
4613 msgstr "Referências. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4616 msgid "Note. ---"
4617 msgstr "Nota. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4620 msgid "FigCaption"
4621 msgstr "LegendaFigura"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4624 msgid "Fig. ---"
4625 msgstr "Fig. ---"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4628 msgid "Facility:"
4629 msgstr "Funcionalidade:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4632 msgid "Obj:"
4633 msgstr "Obj:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4636 msgid "Dataset:"
4637 msgstr "Dados:"
4638
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4645 #, fuzzy
4646 msgid "MainText"
4647 msgstr "Texto Simples"
4648
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4651 msgid "\\arabic{section}"
4652 msgstr "\\arabic{section}"
4653
4654 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4655 msgid "Chapter Exercises"
4656 msgstr "Exercícios de capítulo"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:50
4659 msgid "RightHeader"
4660 msgstr "Cabeçalho direito"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:59
4663 msgid "Right header:"
4664 msgstr "Cabeçalho direito:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:82
4667 msgid "Abstract:"
4668 msgstr "Resumo:"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 msgid "ShortTitle"
4672 msgstr "TítuloAbreviado"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:99
4675 msgid "Short title:"
4676 msgstr "TítuloAbreviado:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:128
4679 msgid "TwoAuthors"
4680 msgstr "DoisAutores"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:135
4683 msgid "ThreeAuthors"
4684 msgstr "TrêsAutores"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:142
4687 msgid "FourAuthors"
4688 msgstr "QuatroAutores"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4692 msgid "Affiliation:"
4693 msgstr "Afiliação:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:170
4696 msgid "TwoAffiliations"
4697 msgstr "DuasAfiliações"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:177
4700 msgid "ThreeAffiliations"
4701 msgstr "TrêsAfiliações"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:184
4704 msgid "FourAffiliations"
4705 msgstr "QuatroAfiliações"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4708 msgid "Journal"
4709 msgstr "Jornal"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:205
4712 msgid "CopNum"
4713 msgstr "CopNum"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:233
4716 msgid "Acknowledgements:"
4717 msgstr "Agradecimentos:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4721 #: lib/layouts/spie.layout:88
4722 msgid "Acknowledgments"
4723 msgstr "Agradecimentos"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:247
4726 msgid "ThickLine"
4727 msgstr "LinhaLarga"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:257
4730 msgid "CenteredCaption"
4731 msgstr "LegendaCentrada"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4735 msgid "Senseless!"
4736 msgstr "Sem sentido!"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:277
4739 msgid "FitFigure"
4740 msgstr "AjustarFigura"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:283
4743 msgid "FitBitmap"
4744 msgstr "AjustarBitmap"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4752 msgid "Subparagraph"
4753 msgstr "Subparágrafo"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4756 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4759 msgid "*"
4760 msgstr "*"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:390
4763 msgid "Seriate"
4764 msgstr "Seriar"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4767 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4768 msgid "(\\alph{enumii})"
4769 msgstr "(\\alph{enumii})"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4772 msgid "LatinOn"
4773 msgstr "LatinoLigado"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4776 msgid "Latin on"
4777 msgstr "Latino ligado"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4780 msgid "LatinOff"
4781 msgstr "LatinoDesligado"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4784 msgid "Latin off"
4785 msgstr "Latino desligado"
4786
4787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4789 msgid "BeginFrame"
4790 msgstr "InícioMoldura"
4791
4792 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4794 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4795 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4798 msgid "Part"
4799 msgstr "Parte"
4800
4801 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4804 msgid "Part*"
4805 msgstr "Parte*"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4808 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4809 msgid "MM"
4810 msgstr "MM"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4813 msgid "Section \\arabic{section}"
4814 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4817 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4818 msgid "\\Alph{section}"
4819 msgstr "\\Alph{section}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Unnumbered"
4828 msgstr "Numerado"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4831 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4835 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Frames"
4843 msgstr "Moldura"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4846 msgid "Frame"
4847 msgstr "Moldura"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4858 msgid "AgainFrame"
4859 msgstr "OutraMoldura"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr "Outra moldura com legenda"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4866 msgid "EndFrame"
4867 msgstr "FimMoldura"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr "SubtítuloMoldura"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4878 msgid "Column"
4879 msgstr "Coluna"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4884 msgid "Columns"
4885 msgstr "Colunas"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4908 msgid "Pause"
4909 msgstr "Pausa"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Overlays"
4916 msgstr "Sobreposição"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4923 msgid "Overprint"
4924 msgstr "Sobrepôr impressão"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4927 msgid "OverlayArea"
4928 msgstr "Área de sobreposição"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4931 msgid "Overlayarea"
4932 msgstr "AreaSobreposição"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4935 msgid "Uncover"
4936 msgstr "Expôr"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Expôsto nos slides"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4943 msgid "Only"
4944 msgstr "Apenas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Apenas nos slides"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4951 msgid "Block"
4952 msgstr "Bloco"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Blocks"
4958 msgstr "Bloco"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "BlocoExemplo"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4973 msgid "AlertBlock"
4974 msgstr "BlocoAlerta"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Titling"
4985 msgstr "Listagem"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "InicioMolduraSimples"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Instituto"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "TítuloGráfico"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Teorema"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Corolário."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definição."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definições"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definições."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Exemplo."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Exemplos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Exemplos."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Facto."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Prova."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Teorema."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Separador"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "Código-LyX"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "ItemNota"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Nota:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Alert"
5080 msgstr "BlocoAlerta"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 msgid "Structure"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Vertical"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Orientação"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Tabela"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de Tabelas"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Figura"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de Figuras"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Janela"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Narrativa"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "ACTO"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "CENA"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "CENA*"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Orador"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Entre parênteses"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "CORTINA"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Endereço direita"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "LinhaPrincipal"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "LinhaPrincipal:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variação"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variação:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "Sub-variação"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Sub-variação:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "Sub-variação2"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Sub-variação(2):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "Sub-variação3"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Sub-variação(3):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "Sub-variação4"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Sub-variação(4):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "Sub-variação5"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Sub-variação(5):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "EsconderMovimentos"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "EsconderMovimentos:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TabuleiroCentrado"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Realce"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Realces:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Seta"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Seta:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "MovimentoRei"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "MovimentoRei:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "O meu endereço"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Briefkopf:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar Para Endereço"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Endereço:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "A abrir"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Anrede:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Assinatura"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "A fechar"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Gruss:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "anex"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Anlagen:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ps"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "PS:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Betreff"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Betreff:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Cidade"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "CIdade:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Data"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Data:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5377 msgid "Quotation"
5378 msgstr "Citação"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5382 msgid "Quote"
5383 msgstr "Citação"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5386 msgid "00.00.0000"
5387 msgstr "00.00.0000"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5391 msgid "Verse"
5392 msgstr "Versos"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgid "LaTeX Title"
5396 msgstr "Título LaTeX"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5399 msgid "Author:"
5400 msgstr "Autor:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5403 msgid "Affil"
5404 msgstr "Afil"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgid "Affilation:"
5408 msgstr "Afiliação:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5411 msgid "Journal:"
5412 msgstr "Jornal:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5415 msgid "msnumber"
5416 msgstr "númeroms"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5419 msgid "MS_number:"
5420 msgstr "número_MS:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgid "FirstAuthor"
5424 msgstr "PrimeiroAutor"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5432 msgid "Received"
5433 msgstr "Recebido"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5437 msgid "Received:"
5438 msgstr "Recebido:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5442 msgid "Accepted"
5443 msgstr "Aceite"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5447 msgid "Accepted:"
5448 msgstr "Aceite:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgid "Offsets"
5452 msgstr "Offsets"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "requisitar_reprints_a"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5462 msgid "Abstract."
5463 msgstr "Resumo"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimento."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Endereço do autor"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5478 msgid "Address:"
5479 msgstr "Endereço:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "E-mail do autor"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5486 msgid "Email:"
5487 msgstr "E-mail:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgid "Author URL"
5491 msgstr "URL do autor"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5495 msgid "URL:"
5496 msgstr "URL:"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgid "Thanks"
5501 msgstr "Agradecimentos"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgid "PROOF."
5509 msgstr "PROVA."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algoritmo"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5566 msgid "Summary"
5567 msgstr "Sumário"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "Frontíspicio"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Palavra-chave"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Palavras-chave:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "Item"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5598 msgid "Item:"
5599 msgstr "Item:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "ItemPonto"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "ItemPonto:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5610 msgid "Begin"
5611 msgstr "Início"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgid "Begin of CV"
5615 msgstr "Início do CV"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InformaçãoPessoal"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Informação Pessoal"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "LínguaMãe"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Língua Mãe:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgid "LangHeader"
5635 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5642 msgid "Language:"
5643 msgstr "Língua:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimaLíngua"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgid "LangFooter"
5655 msgstr "RodapéLíngua"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Rodapé de Língua:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5662 msgid "End"
5663 msgstr "Fim"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "Fim do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgid "Foilhead"
5671 msgstr "Transparência"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "TransparênciaPequena"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "RodarTransparência"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgid "TickList"
5687 msgstr "Lista"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5690 msgid "_/"
5691 msgstr "_/"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgid "CrossList"
5695 msgstr "ListaCruzada"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5698 msgid "><"
5699 msgstr "><"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgid "My Logo"
5703 msgstr "O meu logotipo"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgid "My Logo:"
5707 msgstr "O meu logotipo:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgid "Restriction"
5711 msgstr "Restrição"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Restrição:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgid "Left Header"
5720 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Cabeçalho Direito"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Rodapé Direito"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Rodapé Direito:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgid "Theorem #."
5747 msgstr "Teorema #. "
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5752 msgid "Lemma #."
5753 msgstr "Lema #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolário #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposição #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definição #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5774 msgid "Theorem*"
5775 msgstr "Teorema*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5779 msgid "Lemma*"
5780 msgstr "Lema*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5784 msgid "Lemma."
5785 msgstr "Lema."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5789 msgid "Corollary*"
5790 msgstr "Corolário*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposição*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposição."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgid "Definition*"
5805 msgstr "Definição*"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgid "Brieftext"
5809 msgstr "TextoBreve"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5812 msgid "Text:"
5813 msgstr "Texto:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5819 msgid "Name"
5820 msgstr "Nome|#N"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5825 msgid "Name:"
5826 msgstr "Nome:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Assinatura"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5833 msgid "Strasse"
5834 msgstr "Strasse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5837 msgid "Strasse:"
5838 msgstr "Strasse:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5841 msgid "Zusatz"
5842 msgstr "Zusatz"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5845 msgid "Zusatz:"
5846 msgstr "Zusatz:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgid "Ort"
5850 msgstr "Ort"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 msgid "Ort:"
5854 msgstr "Ort:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5857 msgid "Land"
5858 msgstr "Land"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5861 msgid "Land:"
5862 msgstr "Land:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgid "MeinZeichen"
5874 msgstr "MeinZeichen"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5881 msgid "IhrZeichen"
5882 msgstr "IhrZeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgid "IhrZeichen:"
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5897 msgid "Telefon"
5898 msgstr "Telefon"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5905 msgid "Telefax"
5906 msgstr "Telefax"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5909 msgid "Telefax:"
5910 msgstr "Telefax:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5913 msgid "Telex"
5914 msgstr "Telex"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5917 msgid "Telex:"
5918 msgstr "Telex:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5921 msgid "EMail"
5922 msgstr "E-mail"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5925 msgid "EMail:"
5926 msgstr "E-mail:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5929 msgid "HTTP"
5930 msgstr "HTTP"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5933 msgid "HTTP:"
5934 msgstr "HTTP:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5938 msgid "Bank"
5939 msgstr "Bank"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5943 msgid "Bank:"
5944 msgstr "Bank:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5947 msgid "BLZ"
5948 msgstr "BLZ"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5951 msgid "BLZ:"
5952 msgstr "BLZ:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5955 msgid "Konto"
5956 msgstr "Konto"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5959 msgid "Konto:"
5960 msgstr "Konto:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgid "Postvermerk"
5964 msgstr "Postvermerk"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5971 msgid "Adresse"
5972 msgstr "Adresse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5975 msgid "Anrede"
5976 msgstr "Anrede"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Anlagen"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5983 msgid "Verteiler"
5984 msgstr "Verteiler"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5987 msgid "Gruss"
5988 msgstr "Gruss"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5992 msgid "Letter"
5993 msgstr "Carta"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5996 msgid "Letter:"
5997 msgstr "Carta:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgid "Signature:"
6003 msgstr "Assinatura:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6006 msgid "Street"
6007 msgstr "Rua"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6010 msgid "Street:"
6011 msgstr "Rua:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6014 msgid "Addition"
6015 msgstr "Adição"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6018 msgid "Addition:"
6019 msgstr "Adição:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6022 msgid "Town"
6023 msgstr "Cidade"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6026 msgid "Town:"
6027 msgstr "Cidade:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Estado"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Estado:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "EndereçoRemetente"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "EndereçoRemetente:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 msgid "MyRef"
6047 msgstr "MinhaRef"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6050 msgid "MyRef:"
6051 msgstr "MinhaRef:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6054 msgid "YourRef"
6055 msgstr "SuaRef"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6058 msgid "YourRef:"
6059 msgstr "SuaRef:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6062 msgid "YourMail"
6063 msgstr "SeuE-mail"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6066 msgid "YourMail:"
6067 msgstr "SeuE-mail:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6070 msgid "Phone"
6071 msgstr "Telefone"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6074 msgid "Phone:"
6075 msgstr "Telefone:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "CódigoBancário"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "CódigoBancário:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "ContaBancária"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "ContaBancária:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 #, fuzzy
6095 msgid "PostalComment"
6096 msgstr "CódigoPostal"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6099 #, fuzzy
6100 msgid "PostalComment:"
6101 msgstr "CódigoPostal:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6107 msgid "Date:"
6108 msgstr "Data:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6111 msgid "Reference"
6112 msgstr "Referência"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6115 msgid "Reference:"
6116 msgstr "Referência:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6120 msgid "Opening:"
6121 msgstr "A Abrir"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6124 msgid "Encl."
6125 msgstr "Anex."
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6128 msgid "Encl.:"
6129 msgstr "Anex.:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6134 msgid "cc:"
6135 msgstr "cc:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6139 msgid "Closing:"
6140 msgstr "A Fechar"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6143 msgid "NameRowA"
6144 msgstr "NomeLinhaA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6147 msgid "NameRowA:"
6148 msgstr "NomeLinhaA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6151 msgid "NameRowB"
6152 msgstr "NomeLinhaB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6155 msgid "NameRowB:"
6156 msgstr "NomeLinhaB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6159 msgid "NameRowC"
6160 msgstr "NomeLinhaC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6163 msgid "NameRowC:"
6164 msgstr "NomeLinhaC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6167 msgid "NameRowD"
6168 msgstr "NomeLinhaD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6171 msgid "NameRowD:"
6172 msgstr "NomeLinhaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6175 msgid "NameRowE"
6176 msgstr "NomeLinhaE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6179 msgid "NameRowE:"
6180 msgstr "NomeLinhaE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6183 msgid "NameRowF"
6184 msgstr "NomeLinhaF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6187 msgid "NameRowF:"
6188 msgstr "NomeLinhaF:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6191 msgid "NameRowG"
6192 msgstr "NomeLinhaG"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6195 msgid "NameRowG:"
6196 msgstr "NomeLinhaG:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6199 msgid "AddressRowA"
6200 msgstr "EndereçoLinhaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6203 msgid "AddressRowA:"
6204 msgstr "EndereçoLinhaA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6207 msgid "AddressRowB"
6208 msgstr "EndereçoLinhaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6211 msgid "AddressRowB:"
6212 msgstr "EndereçoLinhaB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6215 msgid "AddressRowC"
6216 msgstr "EndereçoLinhaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6219 msgid "AddressRowC:"
6220 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6223 msgid "AddressRowD"
6224 msgstr "EndereçoLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6227 msgid "AddressRowD:"
6228 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6231 msgid "AddressRowE"
6232 msgstr "EndereçoLinhaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6235 msgid "AddressRowE:"
6236 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6239 msgid "AddressRowF"
6240 msgstr "EndereçoLinhaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6243 msgid "AddressRowF:"
6244 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6247 msgid "TelephoneRowA"
6248 msgstr "TelefoneLinhaA"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6251 msgid "TelephoneRowA:"
6252 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6255 msgid "TelephoneRowB"
6256 msgstr "TelefoneLinhaB"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6259 msgid "TelephoneRowB:"
6260 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6263 msgid "TelephoneRowC"
6264 msgstr "TelefoneLinhaC"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6267 msgid "TelephoneRowC:"
6268 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6271 msgid "TelephoneRowD"
6272 msgstr "TelefoneLinhaD"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6275 msgid "TelephoneRowD:"
6276 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6279 msgid "TelephoneRowE"
6280 msgstr "TelefoneLinhaE"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6283 msgid "TelephoneRowE:"
6284 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6287 msgid "TelephoneRowF"
6288 msgstr "TelefoneLinhaF"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6291 msgid "TelephoneRowF:"
6292 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6295 msgid "InternetRowA"
6296 msgstr "InternetLinhaA"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6299 msgid "InternetRowA:"
6300 msgstr "InternetLinhaA:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6303 msgid "InternetRowB"
6304 msgstr "InternetLinhaB"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6307 msgid "InternetRowB:"
6308 msgstr "InternetLinhaB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6311 msgid "InternetRowC"
6312 msgstr "InternetLinhaC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6315 msgid "InternetRowC:"
6316 msgstr "InternetLinhaC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6319 msgid "InternetRowD"
6320 msgstr "InternetLinhaD"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6323 msgid "InternetRowD:"
6324 msgstr "InternetLinhaD:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6327 msgid "InternetRowE"
6328 msgstr "InternetLinhaE"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6331 msgid "InternetRowE:"
6332 msgstr "InternetLinhaE:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6335 msgid "InternetRowF"
6336 msgstr "InternetLinhaF"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6339 msgid "InternetRowF:"
6340 msgstr "InternetLinhaF:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6343 msgid "BankRowA"
6344 msgstr "BancoLinhaA"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6347 msgid "BankRowA:"
6348 msgstr "BancoLinhaA:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6351 msgid "BankRowB"
6352 msgstr "BancoLinhaB"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6355 msgid "BankRowB:"
6356 msgstr "BancoLinhaB:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6359 msgid "BankRowC"
6360 msgstr "BancoLinhaC"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6363 msgid "BankRowC:"
6364 msgstr "BancoLinhaC:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6367 msgid "BankRowD"
6368 msgstr "BancoLinhaD"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6371 msgid "BankRowD:"
6372 msgstr "BancoLinhaD:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6375 msgid "BankRowE"
6376 msgstr "BancoLinhaE"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6379 msgid "BankRowE:"
6380 msgstr "BancoLinhaE:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6383 msgid "BankRowF"
6384 msgstr "BancoLinhaF"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6387 msgid "BankRowF:"
6388 msgstr "BancoLinhaF:"
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6391 msgid "Claim #."
6392 msgstr "Afirmação #."
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6395 msgid "Remarks"
6396 msgstr "Observação"
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6399 msgid "Remarks #."
6400 msgstr "Observação #."
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6403 msgid "More"
6404 msgstr "Mais"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6407 msgid "(MORE)"
6408 msgstr "(MAIS)"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6411 msgid "FADE IN:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6415 msgid "INT."
6416 msgstr "INT."
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6419 msgid "EXT."
6420 msgstr "EXT."
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6423 msgid "Continuing"
6424 msgstr "Continuação"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6427 msgid "(continuing)"
6428 msgstr "(continuação)"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6431 msgid "Transition"
6432 msgstr "Transição"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6435 msgid "TITLE OVER:"
6436 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6439 msgid "INTERCUT"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6443 msgid "INTERCUT WITH:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6447 msgid "FADE OUT"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6451 msgid "Scene"
6452 msgstr "Cena"
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6456 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6457 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6458 msgid "Keywords:"
6459 msgstr "Palavras-chave:"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6462 msgid "Classification Codes"
6463 msgstr "Códigos de classificação"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Definition \\thedefinition."
6468 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6471 msgid "Step"
6472 msgstr "Passo"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Notation \\thenotation."
6492 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Theorem \\thetheorem."
6498 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Corollary \\thecorollary."
6503 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Lemma \\thelemma."
6508 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Proposition \\theproposition."
6513 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6516 msgid "Prop"
6517 msgstr "Prop"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Prop \\theprop."
6522 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6526 msgid "Question"
6527 msgstr "Questão"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Question \\thequestion."
6532 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Claim \\theclaim."
6537 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6542 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6545 msgid "Appendices Section"
6546 msgstr "Secção Apêndices"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6549 msgid "--- Appendices ---"
6550 msgstr "--- Apêndices ---"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6554 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6557 msgid "Review"
6558 msgstr "Rever"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6561 msgid "Topical"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6565 msgid "Comment"
6566 msgstr "Comentário"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6569 msgid "Paper"
6570 msgstr "Papel"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6573 msgid "Prelim"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6577 msgid "Rapid"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6581 msgid "PACS"
6582 msgstr "PACS"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6586 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6589 msgid "MSC"
6590 msgstr "MSC"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6594 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6597 msgid "submitto"
6598 msgstr "submeterpara"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6601 #, fuzzy
6602 msgid "submit to paper:"
6603 msgstr "submeter para manuscripto"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6606 msgid "Bibliography (plain)"
6607 msgstr "Bibliografia (simples)"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6610 msgid "Bibliography heading"
6611 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6612
6613 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6614 msgid "ABSTRACT:"
6615 msgstr "RESUMO:"
6616
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6618 msgid "KEY WORDS:"
6619 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6620
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6622 msgid "Commission"
6623 msgstr "Comissão"
6624
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6627 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6628
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6630 msgid "AddressForOffprints"
6631 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6632
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6634 msgid "Address for Offprints:"
6635 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6638 msgid "RunningTitle"
6639 msgstr "TítuloCorrido"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6643 msgid "Running title:"
6644 msgstr "Título corrido:"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6647 msgid "RunningAuthor"
6648 msgstr "AutorCorrido"
6649
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6651 msgid "Running author:"
6652 msgstr "Autor corrido:"
6653
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6655 msgid "E-mail:"
6656 msgstr "E-mail:"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6659 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6662 msgid "Chapter"
6663 msgstr "Capítulo"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6666 msgid "Running LaTeX Title"
6667 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6670 msgid "TOC Title"
6671 msgstr "Título TOC"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6674 msgid "TOC title:"
6675 msgstr "Título TOC:"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6678 msgid "Author Running"
6679 msgstr "Autor Corrido"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6682 msgid "Author Running:"
6683 msgstr "Autor Corrido:"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6686 msgid "TOC Author"
6687 msgstr "Autor TOC"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6690 msgid "TOC Author:"
6691 msgstr "Autor TOC:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6694 msgid "Case #."
6695 msgstr "Caso #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6699 msgid "Claim."
6700 msgstr "Afirmação."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6703 msgid "Conjecture #."
6704 msgstr "Conjectura #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6707 msgid "Example #."
6708 msgstr "Exemplo #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6711 msgid "Exercise #."
6712 msgstr "Exercício #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6715 msgid "Note #."
6716 msgstr "Nota #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6719 msgid "Problem #."
6720 msgstr "Problema #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 msgid "Property"
6724 msgstr "Propriedade"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6727 msgid "Property #."
6728 msgstr "Propriedade #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6731 msgid "Question #."
6732 msgstr "Questão #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6735 msgid "Remark #."
6736 msgstr "Observação #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6739 msgid "Solution"
6740 msgstr "Solução"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6743 msgid "Solution #."
6744 msgstr "Solução #."
6745
6746 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6748 msgid "Code"
6749 msgstr "Código"
6750
6751 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6752 msgid "SGML"
6753 msgstr "SGML"
6754
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Chapterprecis"
6758 msgstr "Resumocapitulo"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6761 msgid "Epigraph"
6762 msgstr "Epígrafe"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6765 msgid "Poemtitle"
6766 msgstr "TítuloPoema"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6769 msgid "Poemtitle*"
6770 msgstr "TítuloPoema*"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6773 msgid "Legend"
6774 msgstr "Legenda"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6777 msgid "Entry:"
6778 msgstr "Item:"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6781 msgid "ListItem"
6782 msgstr "ListarItem"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6785 msgid "List Item:"
6786 msgstr "Listar Item:"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6789 msgid "DoubleItem"
6790 msgstr "ItemDuplo"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6793 msgid "Double Item:"
6794 msgstr "Item Duplo:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6797 msgid "Space"
6798 msgstr "Espaço"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6801 msgid "Space:"
6802 msgstr "Espaço:"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6805 msgid "Computer"
6806 msgstr "Computador"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6809 msgid "Computer:"
6810 msgstr "Computador:"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6813 msgid "EmptySection"
6814 msgstr "SecçãoVazia"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6817 msgid "Empty Section"
6818 msgstr "Secção Vazia"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6821 msgid "CloseSection"
6822 msgstr "FecharSecção"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6825 msgid "Close Section"
6826 msgstr "Fechar Secção"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:149
6829 msgid "SubTitle"
6830 msgstr "Subtítulo"
6831
6832 #: lib/layouts/paper.layout:160
6833 msgid "Institution"
6834 msgstr "Instituição"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6837 #: lib/layouts/slides.layout:89
6838 msgid "Slide"
6839 msgstr "Slide"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6842 msgid "    "
6843 msgstr "    "
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6846 msgid "EndSlide"
6847 msgstr "FimSlide"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6850 msgid "~=~"
6851 msgstr "~=~"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6854 msgid "WideSlide"
6855 msgstr "SlideLargo"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6858 msgid "EmptySlide"
6859 msgstr "SlideVazio"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6862 msgid "Empty slide:"
6863 msgstr "Slide vazio:"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6866 msgid "ItemizeType1"
6867 msgstr "ItemizarTipo1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6870 msgid "EnumerateType1"
6871 msgstr "EnumerarTipo1"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6874 msgid "List of Algorithms"
6875 msgstr "Lista de Algoritmos"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6878 msgid "Preprint"
6879 msgstr "Preprint"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6882 msgid "AltAffiliation"
6883 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6886 msgid "Thanks:"
6887 msgstr "Obrigado:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6890 msgid "Electronic Address:"
6891 msgstr "Endereço Electrónico:"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6894 msgid "acknowledgments"
6895 msgstr "agradecimentos"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6898 msgid "PACS number:"
6899 msgstr "Número PACS:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6902 #, fuzzy
6903 msgid "\\thechapter"
6904 msgstr "\\Alph{chapter}"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6908 msgid "Labeling"
6909 msgstr "Legendagem"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6912 msgid "L"
6913 msgstr "L"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6916 msgid "O"
6917 msgstr "O"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6920 msgid "PS"
6921 msgstr "PS"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6924 msgid "CC"
6925 msgstr "CC"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6928 msgid "Encl"
6929 msgstr "Anex"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6933 msgid "encl:"
6934 msgstr "anex:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6938 msgid "Telephone"
6939 msgstr "Telefone"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6942 msgid "Telephone:"
6943 msgstr "Telefone:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6946 msgid "Place"
6947 msgstr "Colocar"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6950 msgid "Place:"
6951 msgstr "Colocar:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6954 msgid "Backaddress"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6958 msgid "Backaddress:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6962 msgid "Specialmail"
6963 msgstr "Correioespecial"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6966 msgid "Specialmail:"
6967 msgstr "Correioespecial:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6971 msgid "Location"
6972 msgstr "Local"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6976 msgid "Location:"
6977 msgstr "Local:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6980 msgid "Title:"
6981 msgstr "Título:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6985 msgid "Subject"
6986 msgstr "Assunto"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6989 msgid "Subject:"
6990 msgstr "Assunto:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6993 msgid "Yourref"
6994 msgstr "Suaref"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6997 msgid "Your ref.:"
6998 msgstr "Sua ref:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Yourmail"
7003 msgstr "Seucorreio"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7006 msgid "Your letter of:"
7007 msgstr "Sua carta de:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7010 msgid "Myref"
7011 msgstr "Minharef"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7014 msgid "Our ref.:"
7015 msgstr "Nossa ref.:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7018 msgid "Customer"
7019 msgstr "Cliente"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7022 msgid "Customer no.:"
7023 msgstr "Cliente nº:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7026 msgid "Invoice"
7027 msgstr "Factura"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7030 msgid "Invoice no.:"
7031 msgstr "Factura nº:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7034 msgid "NextAddress"
7035 msgstr "PróximoEndereço"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7038 msgid "Next Address:"
7039 msgstr "Próximo Endereço:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "Post Scriptum:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7046 msgid "Sender Name:"
7047 msgstr "Nome do Remetente"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "EndereçoRemetente"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Endereço do Remetente"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7058 msgid "Sender Phone:"
7059 msgstr "Telefone do Remetente"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7062 msgid "Fax"
7063 msgstr "Fax"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7066 msgid "Sender Fax:"
7067 msgstr "Fax do Remetente:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7070 msgid "E-Mail"
7071 msgstr "E-Mail"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7074 msgid "Sender E-Mail:"
7075 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7078 msgid "Sender URL:"
7079 msgstr "URL do Remetente:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7082 msgid "Logo"
7083 msgstr "Logotipo"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7086 msgid "Logo:"
7087 msgstr "Logotipo:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7090 #, fuzzy
7091 msgid "EndLetter"
7092 msgstr "Carta"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 #, fuzzy
7096 msgid "End of letter"
7097 msgstr "Fim de Frase"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7100 msgid "LandscapeSlide"
7101 msgstr "SlidePaisagem"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7104 msgid "Landscape Slide"
7105 msgstr "Slide Paisagem"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7108 msgid "PortraitSlide"
7109 msgstr "SlideRetrato"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7112 msgid "Portrait Slide"
7113 msgstr "Slide Retrato"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7116 msgid "Slide*"
7117 msgstr "Slide*"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7120 msgid "SlideHeading"
7121 msgstr "CabeçalhoSlide"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7124 msgid "SlideSubHeading"
7125 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7128 msgid "ListOfSlides"
7129 msgstr "ListaDeSlides"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7132 msgid "List Of Slides"
7133 msgstr "Lista De Slides"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7136 msgid "SlideContents"
7137 msgstr "ÍndiceSlide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7140 msgid "Slidecontents"
7141 msgstr "Índiceslide"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7144 msgid "ProgressContents"
7145 msgstr "ProgressoÍndice"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Progress Contents"
7150 msgstr "Progresso Índice"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7153 msgid "."
7154 msgstr "."
7155
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7158 msgid "Paragraph*"
7159 msgstr "Parágrafo*"
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7162 msgid "Key words."
7163 msgstr "Palavras-chave."
7164
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7166 msgid "AMS"
7167 msgstr "AMS"
7168
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7170 msgid "AMS subject classifications."
7171 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7172
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7174 msgid "Topic"
7175 msgstr "Tópico"
7176
7177 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7178 msgid "MMMMM"
7179 msgstr "MMMMM"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:105
7182 msgid "New Slide:"
7183 msgstr "Novo Slide:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:127
7186 msgid "Overlay"
7187 msgstr "Sobreposição"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:142
7190 msgid "New Overlay:"
7191 msgstr "Nova Sobreposição:"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:182
7194 msgid "New Note:"
7195 msgstr "Nova Nota:"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:207
7198 msgid "InvisibleText"
7199 msgstr "Texto Invisível"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:214
7202 msgid "<Invisible Text Follows>"
7203 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:231
7206 msgid "VisibleText"
7207 msgstr "Texto Visível"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:238
7210 msgid "<Visible Text Follows>"
7211 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:53
7214 msgid "Authorinfo"
7215 msgstr "InfoAutor"
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:65
7218 msgid "Authorinfo:"
7219 msgstr "InfoAutor:"
7220
7221 #: lib/layouts/spie.layout:78
7222 msgid "ABSTRACT"
7223 msgstr "RESUMO"
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:93
7226 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7227 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7230 msgid "email:"
7231 msgstr "E-mail:"
7232
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7236 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Firstname"
7241 msgstr "PrimeiroNome"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Fname"
7246 msgstr "Moldura"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7250 msgid "Surname"
7251 msgstr "Sobrenome"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7255 msgid "Literal"
7256 msgstr "Literal"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Emph"
7261 msgstr "Emph"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Abbrev"
7266 msgstr "grave"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Número-citação"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Volume"
7275 msgstr "Coluna"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Day"
7280 msgstr "Mostrar"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Month"
7285 msgstr "Mat."
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Year"
7290 msgstr "Limpar"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Issue-number"
7295 msgstr "númeroms"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 msgid "Issue-day"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7302 msgid "Issue-months"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7306 msgid "Subsubparagraph"
7307 msgstr "Subsubparágrafo"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7310 msgid "Header"
7311 msgstr "Cabeçalho"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7314 msgid "-- Header --"
7315 msgstr "-- Cabeçalho --"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7318 msgid "Special-section"
7319 msgstr "Secção-especial"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7322 msgid "Special-section:"
7323 msgstr "Secção-especial:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7326 msgid "AGU-journal"
7327 msgstr "jornal-AGU"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7330 msgid "AGU-journal:"
7331 msgstr "jornal-AGU:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Número-citação:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7338 msgid "AGU-volume"
7339 msgstr "volume-AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7342 msgid "AGU-volume:"
7343 msgstr "volume-AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7346 msgid "AGU-issue"
7347 msgstr "número-AGU"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7350 msgid "AGU-issue:"
7351 msgstr "número-AGU:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7354 msgid "Copyright:"
7355 msgstr "Copyright:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7358 msgid "Index-terms"
7359 msgstr "Termos do índice remissivo"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7362 msgid "Index-terms..."
7363 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7366 msgid "Index-term"
7367 msgstr "Termo do índice remissivo"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7370 msgid "Index-term:"
7371 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7374 msgid "Cross-term"
7375 msgstr "Termo-cruzado"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7378 msgid "Cross-term:"
7379 msgstr "Termo-cruzado:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7382 msgid "Supplementary"
7383 msgstr "Suplementar"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7386 msgid "Supplementary..."
7387 msgstr "Suplementar..."
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7390 msgid "Supp-note"
7391 msgstr "Nota-suplementar"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7394 msgid "Sup-mat-note:"
7395 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7398 msgid "Cite-other"
7399 msgstr "Citar-outro"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7402 msgid "Cite-other:"
7403 msgstr "Citar-outro:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7406 msgid "Revised"
7407 msgstr "Revisto"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7410 msgid "Revised:"
7411 msgstr "Revisto:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7414 msgid "Ident-line"
7415 msgstr "Indentar-linha"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7418 msgid "Ident-line:"
7419 msgstr "Indentar-linha:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7422 msgid "Runhead"
7423 msgstr "Cabeçalho corrido"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7426 msgid "Runhead:"
7427 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7430 msgid "Published-online:"
7431 msgstr "Publicado-online:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7434 msgid "Citation"
7435 msgstr "Citação"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7438 msgid "Citation:"
7439 msgstr "Citação:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Posting-order"
7444 msgstr "Ordem-posting"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Order-posting:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7452 msgid "AGU-pages"
7453 msgstr "páginas-AGU"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7456 msgid "AGU-pages:"
7457 msgstr "páginas-AGU:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7460 msgid "Words"
7461 msgstr "Palavras"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7464 msgid "Words:"
7465 msgstr "Palavras:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7468 msgid "Figures"
7469 msgstr "Figuras"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7472 msgid "Figures:"
7473 msgstr "Figuras:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7476 msgid "Tables"
7477 msgstr "Tabelas"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7480 msgid "Tables:"
7481 msgstr "Tabelas:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7484 msgid "Datasets"
7485 msgstr "Dados"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7488 msgid "Datasets:"
7489 msgstr "Dados:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7492 msgid "ISSN"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7496 #, fuzzy
7497 msgid "CODEN"
7498 msgstr "CENA"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7501 #, fuzzy
7502 msgid "SS-Code"
7503 msgstr "Código"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7506 #, fuzzy
7507 msgid "SS-Title"
7508 msgstr "Título"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 #, fuzzy
7512 msgid "CCC-Code"
7513 msgstr "código CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Dscr"
7518 msgstr "Esqueçer"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Orgdiv"
7523 msgstr "div"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Orgname"
7528 msgstr "Sobrenome"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7531 #, fuzzy
7532 msgid "City"
7533 msgstr "infty"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Postcode"
7538 msgstr "Ordem-posting"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Country"
7543 msgstr "Item"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7546 msgid "CCC"
7547 msgstr "CCC"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7550 msgid "CCC code:"
7551 msgstr "código CCC"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7554 msgid "PaperId"
7555 msgstr "IdArtigo"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7558 msgid "Paper Id:"
7559 msgstr "Id Artigo:"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7562 msgid "AuthorAddr"
7563 msgstr "EndereçoAutor"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7566 msgid "Author Address:"
7567 msgstr "Endereço do Autor:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7570 msgid "SlugComment"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7574 msgid "Slug Comment:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7578 msgid "Plate"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7582 msgid "Planotable"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7586 msgid "Table Caption"
7587 msgstr "Legenda de Tabela"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7590 msgid "TableCaption"
7591 msgstr "LegendaTabela"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7594 msgid "Current Address"
7595 msgstr "Endereço actual"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7598 msgid "Current address:"
7599 msgstr "Endereço actual:"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7602 msgid "E-mail address:"
7603 msgstr "Endereço E-mail"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7606 msgid "Key words and phrases:"
7607 msgstr "Palavras-chave e frases"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7610 msgid "Dedicatory"
7611 msgstr "Dedicatória"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7614 msgid "Dedication:"
7615 msgstr "Dedicação"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7618 msgid "Translator"
7619 msgstr "Tradutor"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7622 msgid "Translator:"
7623 msgstr "Tradutor:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7626 msgid "Subjectclass"
7627 msgstr "Classedeassunto"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7630 #, fuzzy
7631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Directory"
7637 msgstr "Pastas"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7640 #, fuzzy
7641 msgid "KeyCombo"
7642 msgstr "Teclado"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7645 #, fuzzy
7646 msgid "KeyCap"
7647 msgstr "Cap"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7650 msgid "GuiMenu"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7654 msgid "GuiMenuItem"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7658 msgid "GuiButton"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7662 msgid "MenuChoice"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7666 msgid "Chapter*"
7667 msgstr "Capítulo*"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7670 msgid "Subparagraph*"
7671 msgstr "Subparágrafo*"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7674 msgid "Authorgroup"
7675 msgstr "Grupoautor"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7678 msgid "RevisionHistory"
7679 msgstr "HistóricoRevisão"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7682 msgid "Revision History"
7683 msgstr "Histórico de Revisão"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7686 msgid "Revision"
7687 msgstr "Revisão"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7690 msgid "RevisionRemark"
7691 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7694 msgid "FirstName"
7695 msgstr "PrimeiroNome"
7696
7697 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Scrap"
7700 msgstr "Sucata"
7701
7702 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7703 msgid "\\arabic{chapter}"
7704 msgstr "\\arabic{chapter}"
7705
7706 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7707 msgid "\\Alph{chapter}"
7708 msgstr "\\Alph{chapter}"
7709
7710 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7711 #, fuzzy
7712 msgid "\\arabic{footnote}"
7713 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7714
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7716 msgid "\\Roman{section}."
7717 msgstr "\\Roman{section}."
7718
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7721 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7722
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7724 msgid "\\Alph{subsection}."
7725 msgstr "\\Alph{subsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7728 msgid "\\arabic{subsection}."
7729 msgstr "\\arabic{subsection}."
7730
7731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7734
7735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7736 msgid "\\alph{subsubsection}."
7737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7738
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7740 msgid "\\alph{paragraph}."
7741 msgstr "\\alph{paragraph}."
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7744 msgid "Addpart"
7745 msgstr "AdicionarParte"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7748 msgid "Addchap"
7749 msgstr "Adicionarcap"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7752 msgid "Addsec"
7753 msgstr "Adicionarsec"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7756 msgid "Addchap*"
7757 msgstr "Adicionarcap*"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7760 msgid "Addsec*"
7761 msgstr "Adicionarsec*"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7764 msgid "Minisec"
7765 msgstr "Minisec"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7768 msgid "Publishers"
7769 msgstr "Editoras"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7772 msgid "Dedication"
7773 msgstr "Dedicação"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7776 msgid "Titlehead"
7777 msgstr "Títulocabeçalho"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Uppertitleback"
7782 msgstr "Títulosuperiortrás"
7783
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7785 msgid "Lowertitleback"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7789 msgid "Extratitle"
7790 msgstr "Título extra"
7791
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7793 msgid "Captionabove"
7794 msgstr "Legendaacima"
7795
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7797 msgid "Captionbelow"
7798 msgstr "Legendaabaixo"
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7801 msgid "Dictum"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7806 msgid "UNDEFINED"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7810 #, fuzzy
7811 msgid "\\Roman{part}"
7812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7815 msgid "margin"
7816 msgstr "margem"
7817
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7819 msgid "foot"
7820 msgstr "rodapé"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7823 msgid "comment"
7824 msgstr "comentário"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7827 msgid "note"
7828 msgstr "nota"
7829
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7831 #, fuzzy
7832 msgid "greyedout"
7833 msgstr "Cinzento"
7834
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7836 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7837 msgid "ERT"
7838 msgstr "ERT"
7839
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Listings"
7843 msgstr "Listagem"
7844
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Idx"
7848 msgstr "Idx"
7849
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7851 #, fuzzy
7852 msgid "opt"
7853 msgstr "opt"
7854
7855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7856 msgid "--Separator--"
7857 msgstr "--Separador--"
7858
7859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7860 msgid "--- Separate Environment ---"
7861 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7862
7863 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Part \\thepart"
7866 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7867
7868 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Chapter \\thechapter"
7871 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7872
7873 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Appendix \\thechapter"
7876 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7877
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7879 msgid "Headnote"
7880 msgstr "Nota de cabeçalho"
7881
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7883 msgid "Headnote (optional):"
7884 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7885
7886 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7887 msgid "Corr Author:"
7888 msgstr "Autor Corrido:"
7889
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7891 msgid "Offprints"
7892 msgstr "Offprints"
7893
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7895 msgid "Offprints:"
7896 msgstr "Offprints:"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Corollary \\thetheorem."
7901 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Lemma \\thetheorem."
7906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Proposition \\thetheorem."
7911 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7916 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7919 msgid "Fact \\thetheorem."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Definition \\thetheorem."
7925 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Example \\thetheorem."
7930 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Problem \\thetheorem."
7935 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Exercise \\thetheorem."
7940 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Remark \\thetheorem."
7945 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Claim \\thetheorem."
7950 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7953 msgid "Conjecture*"
7954 msgstr "Conjectura*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7957 msgid "Example*"
7958 msgstr "Exemplo*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7961 msgid "Problem*"
7962 msgstr "Problema*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7965 msgid "Exercise*"
7966 msgstr "Exercício*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7969 msgid "Remark*"
7970 msgstr "Observação*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7973 msgid "Claim*"
7974 msgstr "Afirmação*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7977 msgid "Conjecture."
7978 msgstr "Conjectura."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7981 msgid "Fact*"
7982 msgstr "Facto*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7985 msgid "Problem."
7986 msgstr "Problema."
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7989 msgid "Exercise."
7990 msgstr "Exercício."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7993 msgid "Remark."
7994 msgstr "Observação."
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:2
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Braille"
7999 msgstr "parallel"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:5
8002 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:20
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Braille (default)"
8008 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Braille:"
8013 msgstr "Menor:"
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:42
8016 msgid "Braille (textsize)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/braille.module:64
8020 msgid "Braille (dots on)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:79
8024 msgid "Braille_dots_on"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:87
8028 msgid "Braille (dots off)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/braille.module:102
8032 msgid "Braille_dots_off"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/braille.module:110
8036 msgid "Braille (mirror on)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/braille.module:125
8040 msgid "Braille_mirror_on"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/braille.module:133
8044 msgid "Braille (mirror off)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/braille.module:148
8048 msgid "Braille mirror off"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Endnote"
8054 msgstr "nota"
8055
8056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8057 msgid ""
8058 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8059 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8063 #, fuzzy
8064 msgid "endnote"
8065 msgstr "Nota de cabeçalho"
8066
8067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Foot to End"
8070 msgstr "Nota para o Editor:"
8071
8072 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8073 msgid ""
8074 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8075 "where you want the endnotes to appear."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Hanging"
8081 msgstr "margem"
8082
8083 #: lib/layouts/hanging.module:5
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8086 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8089 msgid "Linguistics"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8093 msgid ""
8094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8095 "glosses, semantic markup)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8099 msgid "Numbered Example (multiline)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Example:"
8105 msgstr "Exemplo"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Examples:"
8114 msgstr "Exemplos"
8115
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Subexample"
8119 msgstr "Exemplo"
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Subexample:"
8124 msgstr "Exemplo"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Glosse"
8129 msgstr "Fechar"
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8132 msgid "Tri-Glosse"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8136 #, fuzzy
8137 msgid "expr."
8138 msgstr "exp"
8139
8140 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8141 #, fuzzy
8142 msgid "concept"
8143 msgstr "&Aceitar"
8144
8145 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8146 #, fuzzy
8147 msgid "meaning"
8148 msgstr "A abrir"
8149
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Logical Markup"
8153 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8154
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8156 msgid ""
8157 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8158 "code."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8162 #, fuzzy
8163 msgid "noun"
8164 msgstr "nenhum"
8165
8166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8167 #, fuzzy
8168 msgid "emph"
8169 msgstr "Emph"
8170
8171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8172 #, fuzzy
8173 msgid "strong"
8174 msgstr "Listagem"
8175
8176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8177 #, fuzzy
8178 msgid "code"
8179 msgstr "Código"
8180
8181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Minimalistic"
8184 msgstr "Minisec"
8185
8186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8187 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8191 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8195 msgid ""
8196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8199 "starred and non-starred forms."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Criterion \\thetheorem."
8205 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Criterion*"
8210 msgstr "Critério"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8213 msgid "Criterion."
8214 msgstr "Critério."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8219 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Algorithm*"
8224 msgstr "Algoritmo"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8227 msgid "Algorithm."
8228 msgstr "Algoritmo."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8231 msgid "Axiom \\thetheorem."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Axiom*"
8237 msgstr "Axioma"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8240 msgid "Axiom."
8241 msgstr "Axioma."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Condition \\thetheorem."
8246 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8249 msgid "Condition*"
8250 msgstr "Condição*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8253 msgid "Condition."
8254 msgstr "Condição."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Note \\thetheorem."
8259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8262 msgid "Note*"
8263 msgstr "Nota*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8266 msgid "Note."
8267 msgstr "Nota."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Notation \\thetheorem."
8272 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8275 msgid "Notation*"
8276 msgstr "Notação*"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8279 msgid "Notation."
8280 msgstr "Notação."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Summary \\thetheorem."
8285 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Summary*"
8290 msgstr "Sumário"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8293 msgid "Summary."
8294 msgstr "Sumário."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8299 msgstr "Agradecimento."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8302 msgid "Acknowledgement*"
8303 msgstr "Agradecimento*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8306 msgid "Conclusion"
8307 msgstr "Conclusão"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8312 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8315 msgid "Conclusion*"
8316 msgstr "Conclusão*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8319 msgid "Conclusion."
8320 msgstr "Conclusão."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8323 msgid "Assumption"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Assumption \\thetheorem."
8329 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8332 msgid "Assumption*"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8336 msgid "Assumption."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Theorems (AMS)"
8342 msgstr "Teorema"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8345 msgid ""
8346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8353 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8357 msgid ""
8358 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8359 "that provide a chapter environment."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8363 msgid "Theorems (Order By Section)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8367 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8371 msgid "Theorems (Starred)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8375 msgid ""
8376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8377 "using the extended AMS machinery."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8381 msgid ""
8382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8383 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8384 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8388 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8389 msgid "Ignore"
8390 msgstr "Ignorar"
8391
8392 #: lib/languages:4
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Latex"
8395 msgstr "Data"
8396
8397 #: lib/languages:6
8398 msgid "Afrikaans"
8399 msgstr "Afrikaans"
8400
8401 #: lib/languages:7
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Albanian"
8404 msgstr "Arménio"
8405
8406 #: lib/languages:8
8407 msgid "American"
8408 msgstr "Americano"
8409
8410 #: lib/languages:10
8411 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8412 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8413
8414 #: lib/languages:11
8415 msgid "Arabic (Arabi)"
8416 msgstr "Arábico (Árabe)"
8417
8418 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8419 msgid "Armenian"
8420 msgstr "Arménio"
8421
8422 #: lib/languages:13
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Austrian (old spelling)"
8425 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8426
8427 #: lib/languages:14
8428 msgid "Austrian"
8429 msgstr "Austríaco"
8430
8431 #: lib/languages:15
8432 msgid "Bahasa Indonesia"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/languages:16
8436 msgid "Bahasa Malaysia"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/languages:17
8440 msgid "Basque"
8441 msgstr "Basco"
8442
8443 #: lib/languages:18
8444 msgid "Belarusian"
8445 msgstr "Bielorusso"
8446
8447 #: lib/languages:19
8448 msgid "Portuguese (Brazil)"
8449 msgstr "Português (Brazil)"
8450
8451 #: lib/languages:20
8452 msgid "Breton"
8453 msgstr "Bretão"
8454
8455 #: lib/languages:21
8456 msgid "British"
8457 msgstr "Britânico"
8458
8459 #: lib/languages:22
8460 msgid "Bulgarian"
8461 msgstr "Búlgaro"
8462
8463 #: lib/languages:23
8464 msgid "Canadian"
8465 msgstr "Canadiano"
8466
8467 #: lib/languages:24
8468 msgid "French Canadian"
8469 msgstr "Francês Canadiano"
8470
8471 #: lib/languages:25
8472 msgid "Catalan"
8473 msgstr "Catalão"
8474
8475 #: lib/languages:26
8476 msgid "Chinese (simplified)"
8477 msgstr "Chinês (simplificado)"
8478
8479 #: lib/languages:27
8480 msgid "Chinese (traditional)"
8481 msgstr "Chinês (tradicional)"
8482
8483 #: lib/languages:28
8484 msgid "Croatian"
8485 msgstr "Croata"
8486
8487 #: lib/languages:29
8488 msgid "Czech"
8489 msgstr "Checo"
8490
8491 #: lib/languages:30
8492 msgid "Danish"
8493 msgstr "Dinamarquês"
8494
8495 #: lib/languages:31
8496 msgid "Dutch"
8497 msgstr "Holandês"
8498
8499 #: lib/languages:32
8500 msgid "English"
8501 msgstr "Ingês"
8502
8503 #: lib/languages:34
8504 msgid "Esperanto"
8505 msgstr "Esperanto"
8506
8507 #: lib/languages:35
8508 msgid "Estonian"
8509 msgstr "Estónio"
8510
8511 #: lib/languages:37
8512 msgid "Farsi"
8513 msgstr "Persa"
8514
8515 #: lib/languages:38
8516 msgid "Finnish"
8517 msgstr "Finlandês"
8518
8519 #: lib/languages:40
8520 msgid "French"
8521 msgstr "Françês"
8522
8523 #: lib/languages:41
8524 msgid "Galician"
8525 msgstr "Galego"
8526
8527 #: lib/languages:42
8528 #, fuzzy
8529 msgid "German (old spelling)"
8530 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8531
8532 #: lib/languages:43
8533 msgid "German"
8534 msgstr "Alemão"
8535
8536 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8538 msgid "Greek"
8539 msgstr "Grego"
8540
8541 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8542 msgid "Hebrew"
8543 msgstr "Hebreu"
8544
8545 #: lib/languages:49
8546 msgid "Icelandic"
8547 msgstr "Islandês"
8548
8549 #: lib/languages:51
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Interlingua"
8552 msgstr "Inserir integral"
8553
8554 #: lib/languages:52
8555 msgid "Irish"
8556 msgstr "Irlandês"
8557
8558 #: lib/languages:53
8559 msgid "Italian"
8560 msgstr "Italiano"
8561
8562 #: lib/languages:54
8563 msgid "Japanese"
8564 msgstr "Japonês"
8565
8566 #: lib/languages:55
8567 msgid "Kazakh"
8568 msgstr "Cazaque"
8569
8570 #: lib/languages:57
8571 msgid "Korean"
8572 msgstr "Coreano"
8573
8574 #: lib/languages:59
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Latin"
8577 msgstr "LatinoLigado"
8578
8579 #: lib/languages:60
8580 msgid "Latvian"
8581 msgstr "Letão"
8582
8583 #: lib/languages:61
8584 msgid "Lithuanian"
8585 msgstr "Lituano"
8586
8587 #: lib/languages:62
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Lower Sorbian"
8590 msgstr "Sérvio"
8591
8592 #: lib/languages:63
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Hungarian"
8595 msgstr "Búlgaro"
8596
8597 #: lib/languages:64
8598 msgid "Norsk"
8599 msgstr "Norueguês"
8600
8601 #: lib/languages:65
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Nynorsk"
8604 msgstr "Nynorsk"
8605
8606 #: lib/languages:66
8607 msgid "Polish"
8608 msgstr "Polaco"
8609
8610 #: lib/languages:67
8611 msgid "Portuguese"
8612 msgstr "Português"
8613
8614 #: lib/languages:68
8615 msgid "Romanian"
8616 msgstr "Romeno"
8617
8618 #: lib/languages:69
8619 msgid "Russian"
8620 msgstr "Russo"
8621
8622 #: lib/languages:70
8623 msgid "North Sami"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/languages:71
8627 msgid "Scottish"
8628 msgstr "Escoçês"
8629
8630 #: lib/languages:72
8631 msgid "Serbian"
8632 msgstr "Sérvio"
8633
8634 #: lib/languages:73
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Serbian (Latin)"
8637 msgstr "Sérvio"
8638
8639 #: lib/languages:74
8640 msgid "Slovak"
8641 msgstr "Eslovaco"
8642
8643 #: lib/languages:75
8644 msgid "Slovene"
8645 msgstr "Esloveno"
8646
8647 #: lib/languages:76
8648 msgid "Spanish"
8649 msgstr "Espanhol"
8650
8651 #: lib/languages:77
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Spanish (Mexico)"
8654 msgstr "Espanhol"
8655
8656 #: lib/languages:78
8657 msgid "Swedish"
8658 msgstr "Sueco"
8659
8660 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8661 msgid "Thai"
8662 msgstr "Tailandês"
8663
8664 #: lib/languages:80
8665 msgid "Turkish"
8666 msgstr "Turco"
8667
8668 #: lib/languages:81
8669 msgid "Ukrainian"
8670 msgstr "Ucraniano"
8671
8672 #: lib/languages:82
8673 msgid "Upper Sorbian"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/languages:83
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Vietnamese"
8679 msgstr "Nome do ficheiro"
8680
8681 #: lib/languages:84
8682 msgid "Welsh"
8683 msgstr "Galês"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8686 msgid "File|F"
8687 msgstr "Ficheiro"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8690 msgid "Edit|E"
8691 msgstr "Editar"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8694 msgid "Insert|I"
8695 msgstr "Inserir"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:35
8698 msgid "Layout|L"
8699 msgstr "Disposição"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8702 msgid "View|V"
8703 msgstr "Ver"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8706 msgid "Navigate|N"
8707 msgstr "Navegar"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:38
8710 msgid "Documents|D"
8711 msgstr "Documentos"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8714 msgid "Help|H"
8715 msgstr "Ajuda"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8718 msgid "New|N"
8719 msgstr "Novo"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:48
8722 msgid "New from Template...|T"
8723 msgstr "Novo documento do modelo"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8726 msgid "Open...|O"
8727 msgstr "Abrir"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8730 msgid "Close|C"
8731 msgstr "Fechar"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8734 msgid "Save|S"
8735 msgstr "Guardar"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8738 msgid "Save As...|A"
8739 msgstr "Guardar Como..."
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:54
8742 msgid "Revert|R"
8743 msgstr "Reverter"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8746 msgid "Version Control|V"
8747 msgstr "Controlo de Versão"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8750 msgid "Import|I"
8751 msgstr "Importar"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8754 msgid "Export|E"
8755 msgstr "Exportar"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8758 msgid "Print...|P"
8759 msgstr "Imprimir"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8762 msgid "Fax...|F"
8763 msgstr "Fax"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8766 msgid "Exit|x"
8767 msgstr "Sair"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8770 msgid "Register...|R"
8771 msgstr "Registar"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8774 msgid "Check In Changes...|I"
8775 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8778 msgid "Check Out for Edit|O"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8782 msgid "Revert to Last Version|L"
8783 msgstr "Reverter para Última Versão"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8786 msgid "Undo Last Check In|U"
8787 msgstr "Anular Último Check In"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8790 msgid "Show History|H"
8791 msgstr "Mostrar Histórico"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8794 msgid "Custom...|C"
8795 msgstr "Personalizar..."
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8798 msgid "Undo|U"
8799 msgstr "Anular"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:91
8802 msgid "Redo|d"
8803 msgstr "Refazer"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:93
8806 msgid "Cut|C"
8807 msgstr "Cortar"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:94
8810 msgid "Copy|o"
8811 msgstr "Copiar"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:95
8814 msgid "Paste|a"
8815 msgstr "Colar"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:96
8818 msgid "Paste External Selection|x"
8819 msgstr "Colar selecção externa"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8822 msgid "Find & Replace...|F"
8823 msgstr "Procurar & Substituir..."
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:100
8826 msgid "Tabular|T"
8827 msgstr "Tabular"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8830 msgid "Math|M"
8831 msgstr "Matemático"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8834 msgid "Spellchecker...|S"
8835 msgstr "Verificador ortográfico"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:105
8838 msgid "Thesaurus..."
8839 msgstr "Sinónimos..."
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:106
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Statistics...|i"
8844 msgstr "Estado"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8847 msgid "Check TeX|h"
8848 msgstr "Verificar TeX"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:108
8851 msgid "Change Tracking|g"
8852 msgstr "Alterar Registo"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8855 msgid "Preferences...|P"
8856 msgstr "Preferências..."
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8859 msgid "Reconfigure|R"
8860 msgstr "Reconfigurar"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:115
8863 msgid "Selection as Lines|L"
8864 msgstr "Selecção como Linhas"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:116
8867 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8868 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8871 msgid "Multicolumn|M"
8872 msgstr "Multicoluna"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:122
8875 msgid "Line Top|T"
8876 msgstr "Linha Topo"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:123
8879 msgid "Line Bottom|B"
8880 msgstr "Linha Fundo"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:124
8883 msgid "Line Left|L"
8884 msgstr "Linha Esquerda"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:125
8887 msgid "Line Right|R"
8888 msgstr "Linha Direita"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:127
8891 msgid "Alignment|i"
8892 msgstr "Alinhamento"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8895 msgid "Add Row|A"
8896 msgstr "Adicionar Linha"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:130
8899 msgid "Delete Row|w"
8900 msgstr "Remover Linha"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8903 msgid "Copy Row"
8904 msgstr "Copiar Linha"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8907 msgid "Swap Rows"
8908 msgstr "Trocar Linhas"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8911 msgid "Add Column|u"
8912 msgstr "Adicionar Coluna"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:135
8915 msgid "Delete Column|D"
8916 msgstr "Remover Coluna"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8919 msgid "Copy Column"
8920 msgstr "Copiar Coluna"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8923 msgid "Swap Columns"
8924 msgstr "Trocar Colunas"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8927 msgid "Left|L"
8928 msgstr "Esquerda"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8931 msgid "Center|C"
8932 msgstr "Centro"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8935 msgid "Right|R"
8936 msgstr "Direita"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8939 msgid "Top|T"
8940 msgstr "Topo"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8943 msgid "Middle|M"
8944 msgstr "Meio"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8947 msgid "Bottom|B"
8948 msgstr "Fundo"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:159
8951 msgid "Toggle Numbering|N"
8952 msgstr "Alternar Numeração"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:160
8955 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8956 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8959 msgid "Change Limits Type|L"
8960 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8963 msgid "Change Formula Type|F"
8964 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8968 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:168
8971 msgid "Alignment|A"
8972 msgstr "Alinhamento"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:170
8975 msgid "Add Row|R"
8976 msgstr "Adicionar Linha"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8979 msgid "Delete Row|D"
8980 msgstr "Remover Linha"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:175
8983 msgid "Add Column|C"
8984 msgstr "Adicionar Coluna"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8987 msgid "Delete Column|e"
8988 msgstr "Remover Coluna"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8991 msgid "Default|t"
8992 msgstr "Por omissão"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8995 msgid "Display|D"
8996 msgstr "Visualizar"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8999 msgid "Inline|I"
9000 msgstr "Em linha"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:188
9003 msgid "Octave"
9004 msgstr "Octave"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:189
9007 msgid "Maxima"
9008 msgstr "Maxima"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:190
9011 msgid "Mathematica"
9012 msgstr "Mathematica"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:192
9015 msgid "Maple, simplify"
9016 msgstr "Maple, simplify"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:193
9019 msgid "Maple, factor"
9020 msgstr "Maple, factor"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:194
9023 msgid "Maple, evalm"
9024 msgstr "Maple, evalm"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:195
9027 msgid "Maple, evalf"
9028 msgstr "Maple, evalf"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9032 msgid "Inline Formula|I"
9033 msgstr "Fórmula em linha"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9036 msgid "Displayed Formula|D"
9037 msgstr "Fórmula visualizada"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:201
9040 msgid "Eqnarray Environment|q"
9041 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:202
9044 msgid "Align Environment|A"
9045 msgstr "Ambiente Align"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:203
9048 msgid "AlignAt Environment"
9049 msgstr "Ambiente AlignAt"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:204
9052 msgid "Flalign Environment|F"
9053 msgstr "Ambiente Flalign"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:207
9056 msgid "Gather Environment"
9057 msgstr "Ambiente Gather"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:208
9060 msgid "Multline Environment"
9061 msgstr "Ambiente Multline"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9064 msgid "Math|h"
9065 msgstr "Matem."
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:216
9068 msgid "Special Character|S"
9069 msgstr "Caracter Especial"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9072 msgid "Citation...|C"
9073 msgstr "Citação"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:218
9076 msgid "Cross-reference...|r"
9077 msgstr "Referência-cruzada..."
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9080 msgid "Label...|L"
9081 msgstr "Legenda..."
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9084 msgid "Footnote|F"
9085 msgstr "Rodapé"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9088 msgid "Marginal Note|M"
9089 msgstr "Nota na Margem"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:222
9092 msgid "Short Title"
9093 msgstr "Título Abreviado"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:223
9096 msgid "Index Entry|I"
9097 msgstr "Item do índice remissivo"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:224
9100 msgid "Nomenclature Entry"
9101 msgstr "Item Nomenclatura"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:225
9104 msgid "URL...|U"
9105 msgstr "URL..."
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9108 msgid "Note|N"
9109 msgstr "Nota"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:227
9112 msgid "Lists & TOC|O"
9113 msgstr "Listas & Índice"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:229
9116 msgid "TeX Code|T"
9117 msgstr "Código TeX"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:230
9120 msgid "Minipage|p"
9121 msgstr "Minipágina"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9124 msgid "Graphics...|G"
9125 msgstr "Gráficos..."
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:232
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Tabular Material...|b"
9130 msgstr "Material Tabular..."
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:233
9133 msgid "Floats|a"
9134 msgstr "Flutuantes"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:235
9137 msgid "Include File...|d"
9138 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:236
9141 msgid "Insert File|e"
9142 msgstr "Inserir Ficheiro"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:237
9145 msgid "External Material...|x"
9146 msgstr "Material Externo"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Symbols...|b"
9151 msgstr "S�mbolo"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9154 msgid "Superscript|S"
9155 msgstr "Índice superior"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9158 msgid "Subscript|u"
9159 msgstr "Índice inferior"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:244
9162 msgid "Hyphenation Point|P"
9163 msgstr "Ponto de hifenação"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Protected Hyphen|y"
9168 msgstr "Espaço Protegido"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9171 msgid "Ligature Break|k"
9172 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:247
9175 msgid "Protected Space|r"
9176 msgstr "Espaço Protegido"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9179 msgid "Inter-word Space|w"
9180 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9183 msgid "Thin Space|T"
9184 msgstr "Espaço Fino"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Horizontal Space...|o"
9189 msgstr "Espaço Vertical"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:251
9192 msgid "Vertical Space..."
9193 msgstr "Espaço Vertical..."
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:252
9196 msgid "Line Break|L"
9197 msgstr "Quebra de Linha"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9200 msgid "Ellipsis|i"
9201 msgstr "Elipse"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9204 msgid "End of Sentence|E"
9205 msgstr "Fim de Frase"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:255
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Protected Dash|D"
9210 msgstr "Espaço Protegido"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9213 msgid "Breakable Slash|a"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:257
9217 msgid "Single Quote|Q"
9218 msgstr "Citação Simples"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:258
9221 msgid "Ordinary Quote|O"
9222 msgstr "Aspas"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9225 msgid "Menu Separator|M"
9226 msgstr "Separador de Menú"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:260
9229 msgid "Horizontal Line"
9230 msgstr "Linha Horizontal"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9233 msgid "Page Break"
9234 msgstr "Quebra de Página"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9237 msgid "Display Formula|D"
9238 msgstr "Mostrar Fórmula"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9242 msgid "Eqnarray Environment|E"
9243 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9247 msgid "AMS align Environment|a"
9248 msgstr "Ambiente AMS align"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9252 msgid "AMS alignat Environment|t"
9253 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9257 msgid "AMS flalign Environment|f"
9258 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9262 msgid "AMS gather Environment|g"
9263 msgstr "Ambiente AMS gather "
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9267 msgid "AMS multline Environment|m"
9268 msgstr "Ambiente AMS multline"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9271 msgid "Array Environment|y"
9272 msgstr "Ambiente Quadro"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9275 msgid "Cases Environment|C"
9276 msgstr "Ambiente Casos"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9279 msgid "Split Environment|S"
9280 msgstr "Ambiente Repartir"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:280
9283 msgid "Font Change|o"
9284 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:284
9287 msgid "Math Normal Font"
9288 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:286
9291 msgid "Math Calligraphic Family"
9292 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:287
9295 msgid "Math Fraktur Family"
9296 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:288
9299 msgid "Math Roman Family"
9300 msgstr "Mat. Família Roman"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:289
9303 msgid "Math Sans Serif Family"
9304 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:291
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Math Bold Series"
9309 msgstr "Mat. Série Negrito"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:293
9312 msgid "Text Normal Font"
9313 msgstr "Fonte texto normal"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9316 msgid "Text Roman Family"
9317 msgstr "Texto Família Roman"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9320 msgid "Text Sans Serif Family"
9321 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9324 msgid "Text Typewriter Family"
9325 msgstr "Texto Família Typewriter"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9328 msgid "Text Bold Series"
9329 msgstr "Texto Série Negrito"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Text Medium Series"
9334 msgstr "Texto Série Médio"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9337 msgid "Text Italic Shape"
9338 msgstr "Texto Forma Itálico"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9341 msgid "Text Small Caps Shape"
9342 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9345 msgid "Text Slanted Shape"
9346 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Text Upright Shape"
9351 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:310
9354 msgid "Floatflt Figure"
9355 msgstr "Figura Floatflt"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9358 msgid "Table of Contents|C"
9359 msgstr "Índice"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9362 msgid "Index List|I"
9363 msgstr "Lista do índice remissivo"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9366 msgid "Nomenclature|N"
9367 msgstr "Nomenclatura"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9370 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9371 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9374 msgid "LyX Document...|X"
9375 msgstr "Documento LyX..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9378 msgid "Plain Text...|T"
9379 msgstr "Texto Simples..."
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9382 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9383 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9386 msgid "Track Changes|T"
9387 msgstr "Registar Alterações"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9390 msgid "Merge Changes...|M"
9391 msgstr "Juntar Alterações..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:330
9394 msgid "Accept All Changes|A"
9395 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:331
9398 msgid "Reject All Changes|R"
9399 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9402 msgid "Show Changes in Output|S"
9403 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:339
9406 msgid "Character...|C"
9407 msgstr "Caracter..."
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:340
9410 msgid "Paragraph...|P"
9411 msgstr "Parágrafo..."
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:341
9414 msgid "Document...|D"
9415 msgstr "Documento..."
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:342
9418 msgid "Tabular...|T"
9419 msgstr "Tabular..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:344
9422 msgid "Emphasize Style|E"
9423 msgstr "Estilo Itálico"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:345
9426 msgid "Noun Style|N"
9427 msgstr "Estilo Nome"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:346
9430 msgid "Bold Style|B"
9431 msgstr "Estilo Negrito"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:349
9434 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9435 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:350
9438 msgid "Increase Environment Depth|i"
9439 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:351
9442 msgid "Start Appendix Here|S"
9443 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9446 msgid "Build Program|B"
9447 msgstr "Compilar Programa"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9450 msgid "Update|U"
9451 msgstr "Actualizar"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9454 msgid "LaTeX Log|L"
9455 msgstr "Registo do LaTeX"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9458 msgid "Outline|O"
9459 msgstr "Contorno"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:365
9462 msgid "TeX Information|X"
9463 msgstr "Informação TeX"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9466 msgid "Next Note|N"
9467 msgstr "Próxima Nota"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9470 msgid "Go to Label|L"
9471 msgstr "Ir para Legenda"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9474 msgid "Bookmarks|B"
9475 msgstr "Favoritos"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9478 msgid "Save Bookmark 1|S"
9479 msgstr "Guardar Favorito 1"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9482 msgid "Save Bookmark 2"
9483 msgstr "Guardar Favorito 2"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9486 msgid "Save Bookmark 3"
9487 msgstr "Guardar Favorito 3"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9490 msgid "Save Bookmark 4"
9491 msgstr "Guardar Favorito 4"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9494 msgid "Save Bookmark 5"
9495 msgstr "Guardar Favorito 5"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:390
9498 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9499 msgstr "Ir para Favorito 1"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:391
9502 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9503 msgstr "Ir para Favorito 2"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:392
9506 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9507 msgstr "Ir para Favorito 3"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:393
9510 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9511 msgstr "Ir para Favorito 4"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:394
9514 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9515 msgstr "Ir para Favorito 5"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9518 msgid "Introduction|I"
9519 msgstr "Introduction"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9522 msgid "Tutorial|T"
9523 msgstr "Tutorial"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9526 msgid "User's Guide|U"
9527 msgstr "Guia do Utilizador"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9530 msgid "Extended Features|E"
9531 msgstr "Características extendidas"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9534 msgid "Embedded Objects|m"
9535 msgstr "Objectos incorporados"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9538 msgid "Customization|C"
9539 msgstr "Personalização"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9542 msgid "FAQ|F"
9543 msgstr "FAQ"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9546 msgid "Table of Contents|a"
9547 msgstr "Índice"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9550 msgid "LaTeX Configuration|L"
9551 msgstr "Configuração LaTeX"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9554 msgid "About LyX|X"
9555 msgstr "Acerca do LyX"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9558 msgid "About LyX"
9559 msgstr "Acerca do LyX"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:429
9562 msgid "Preferences..."
9563 msgstr "Preferências..."
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:430
9566 msgid "Quit LyX"
9567 msgstr "Sair do LyX"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9570 msgid "Aligned Environment|l"
9571 msgstr "Ambiente Aligned"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9574 msgid "AlignedAt Environment|v"
9575 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9578 msgid "Gathered Environment|h"
9579 msgstr "Ambiente Gathered"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9582 msgid "Delimiters|r"
9583 msgstr "Delimitadores"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9586 msgid "Matrix|x"
9587 msgstr "Matriz"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9590 msgid "Macro|o"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Equation Label|L"
9596 msgstr "Ir para Legenda"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9601 msgstr "Alternar Numeração"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9604 msgid "Split Cell|C"
9605 msgstr "Dividir Célula"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Insert|n"
9610 msgstr "Inserir"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Add Line Above|o"
9615 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9618 msgid "Add Line Below|B"
9619 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9622 msgid "Delete Line Above|D"
9623 msgstr "Remover Linha Acima"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9626 msgid "Delete Line Below|e"
9627 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9630 msgid "Add Line to Left"
9631 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9634 msgid "Add Line to Right"
9635 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9638 msgid "Delete Line to Left"
9639 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9642 msgid "Delete Line to Right"
9643 msgstr "Remover Linha à Direita"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9646 msgid "Toggle Math Toolbar"
9647 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9652 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9655 msgid "Toggle Table Toolbar"
9656 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Next Cross-Reference|N"
9661 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Go to Label|G"
9666 msgstr "Ir para Legenda"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9669 #, fuzzy
9670 msgid "<reference>|r"
9671 msgstr "(<referência>)"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9674 #, fuzzy
9675 msgid "(<reference>)|e"
9676 msgstr "(<referência>)"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9679 #, fuzzy
9680 msgid "<page>|p"
9681 msgstr "<página>"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9684 #, fuzzy
9685 msgid "on page <page>|o"
9686 msgstr "na página <página>"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9689 #, fuzzy
9690 msgid "<reference> on page <page>|f"
9691 msgstr "<referencia>na página <página>"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Formatted reference|t"
9696 msgstr "Referência formatada"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9704 msgid "Settings...|S"
9705 msgstr "Configurações..."
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9708 msgid "Go back to Reference|G"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9714 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Open Inset|O"
9719 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Close Inset|C"
9724 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Dissolve Inset|D"
9730 msgstr "Desintegrar Inserto"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Toggle Label|L"
9735 msgstr "Alternar todos"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Frameless|l"
9740 msgstr "Sem moldura"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Simple frame|f"
9745 msgstr "moldura de inserto"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9748 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Oval, thin|O"
9754 msgstr "Caixa oval, fino"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Oval, thick|v"
9759 msgstr "Caixa oval, espesso"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9762 msgid "Drop Shadow|w"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Shaded background|b"
9768 msgstr "fundo de nota"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Double frame|D"
9773 msgstr "Duplo|#D"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9776 msgid "LyX Note|N"
9777 msgstr "Nota LyX"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9780 msgid "Comment|C"
9781 msgstr "Comentário"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9784 msgid "Greyed Out|G"
9785 msgstr "Cinzento"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Interword Space|w"
9790 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Protected Space|o"
9795 msgstr "Espaço Protegido"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Negative Thin Space|N"
9800 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9803 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9809 msgstr "Espaço Protegido"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Quad Space|Q"
9814 msgstr "Espaço"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Double Quad Space|u"
9819 msgstr "Espaço"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9822 msgid "Horizontal Fill|F"
9823 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9828 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9833 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9838 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9843 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9848 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9853 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9858 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Custom Length|C"
9863 msgstr "Comentário"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9866 #, fuzzy
9867 msgid "DefSkip|D"
9868 msgstr "Espaçamento definido"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9871 #, fuzzy
9872 msgid "SmallSkip|S"
9873 msgstr "Espaçamento pequeno"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9876 #, fuzzy
9877 msgid "MedSkip|M"
9878 msgstr "Espaçamento médio"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9881 #, fuzzy
9882 msgid "BigSkip|B"
9883 msgstr "Espaçamento grande"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9886 #, fuzzy
9887 msgid "VFill|F"
9888 msgstr "Preecher na vertical"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Custom|C"
9893 msgstr "Personalizado"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Settings...|e"
9898 msgstr "Configurações..."
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Include|c"
9903 msgstr "Incluir"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Input|p"
9908 msgstr "Entrada"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Verbatim|V"
9913 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9916 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Listing|L"
9922 msgstr "Listagem"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Edit included file...|E"
9927 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9930 #, fuzzy
9931 msgid "New Page|N"
9932 msgstr "Novo"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9935 msgid "Page Break|a"
9936 msgstr "Quebra de Página"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9939 msgid "Clear Page|C"
9940 msgstr "Limpar Página"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9943 msgid "Clear Double Page|D"
9944 msgstr "Limpar Página Dupla"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Ragged Line Break|R"
9949 msgstr "Quebra de Linha"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Justified Line Break|J"
9954 msgstr "Quebra de Linha"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9959 msgid "Cut"
9960 msgstr "Cortar"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9965 msgid "Copy"
9966 msgstr "Copiar"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9971 msgid "Paste"
9972 msgstr "Colar"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9975 msgid "Paste Recent|e"
9976 msgstr "Colar Recente"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9981 msgstr "Guardar Favorito 1"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9984 msgid "Move Paragraph Up|o"
9985 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9988 msgid "Move Paragraph Down|v"
9989 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Promote Section|r"
9994 msgstr "Secção Vazia"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Demote Section|m"
9999 msgstr "Secção Vazia"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Move Section down|d"
10004 msgstr "Fechar Secção"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Move Section up|u"
10009 msgstr "Fechar Secção"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Apply Last Text Style|A"
10014 msgstr "Estilo de Texto"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10017 msgid "Text Style|S"
10018 msgstr "Estilo de Texto"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10021 msgid "Paragraph Settings...|P"
10022 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10025 msgid "Fullscreen Mode"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Append Parameter"
10032 msgstr "Mais parâmetros"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Remove Last Parameter"
10038 msgstr "Listagem de parâmetros"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10047 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Insert Optional Parameter"
10054 msgstr "Listagem de parâmetros"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Remove Optional Parameter"
10060 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10064 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10069 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10074 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Edit externally...|x"
10080 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10083 msgid "Top Line|T"
10084 msgstr "Linha de Topo"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10087 msgid "Bottom Line|B"
10088 msgstr "Linha de Fundo"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10091 msgid "Left Line|L"
10092 msgstr "Linha Esquerda"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10095 msgid "Right Line|R"
10096 msgstr "Linha Direita"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10099 msgid "Copy Row|o"
10100 msgstr "Copiar Linha"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10103 msgid "Copy Column|p"
10104 msgstr "Copiar Coluna"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10107 msgid "Document|D"
10108 msgstr "Documento"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10111 msgid "Tools|T"
10112 msgstr "Ferramentas"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10115 msgid "New from Template...|m"
10116 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10119 msgid "Open Recent|t"
10120 msgstr "Abrir Recente"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Save All|l"
10125 msgstr "Guardar Como..."
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Revert to Saved|R"
10130 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10133 msgid "New Window|W"
10134 msgstr "Nova Janela"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10137 msgid "Close Window|d"
10138 msgstr "Fechar Janela"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10141 msgid "Redo|R"
10142 msgstr "Refazer"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10145 msgid "Paste Special"
10146 msgstr "Colar Especial"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10149 msgid "Select All"
10150 msgstr "Seleccionar Tudo"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10153 msgid "Table|T"
10154 msgstr "Tabela"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10157 msgid "Rows & Columns|C"
10158 msgstr "Linhas & Colunas"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10161 msgid "Increase List Depth|I"
10162 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10165 msgid "Decrease List Depth|D"
10166 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10169 msgid "Dissolve Inset|l"
10170 msgstr "Desintegrar Inserto"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10173 msgid "TeX Code Settings...|C"
10174 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10177 msgid "Float Settings...|a"
10178 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10182 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10185 msgid "Note Settings...|N"
10186 msgstr "Configurações de Notas..."
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10189 msgid "Branch Settings...|B"
10190 msgstr "Configurações de Ramo..."
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10193 msgid "Box Settings...|x"
10194 msgstr "Configurações de Caixa..."
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10197 msgid "Table Settings...|a"
10198 msgstr "Configurações de Tabela..."
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10201 msgid "Plain Text|T"
10202 msgstr "Texto Simples"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10206 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10209 msgid "Selection|S"
10210 msgstr "Selecção"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10213 msgid "Selection, Join Lines|i"
10214 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10217 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10221 msgid "Paste As PDF"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10225 msgid "Paste As PNG"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10229 msgid "Paste As JPEG"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dissolve CharStyle"
10235 msgstr "Desintegrar Inserto"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10238 msgid "Customized...|C"
10239 msgstr "Personalizado..."
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10242 msgid "Capitalize|a"
10243 msgstr "Capitalizar"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10246 msgid "Uppercase|U"
10247 msgstr "Maiúsculas"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10250 msgid "Lowercase|L"
10251 msgstr "Minúsculas"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Number whole Formula|N"
10256 msgstr "Fórmula Numerada"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Number this Line|u"
10261 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Macro Definition"
10266 msgstr "Definição"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10269 msgid "Text Style|T"
10270 msgstr "Estilo de Texto"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10273 msgid "Add Line Above|A"
10274 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10277 msgid "Math Normal Font|N"
10278 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10281 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10282 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10285 msgid "Math Fraktur Family|F"
10286 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10289 msgid "Math Roman Family|R"
10290 msgstr "Mat. Família Roman"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10293 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10294 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10297 msgid "Math Bold Series|B"
10298 msgstr "Mat. Série Negrito"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10301 msgid "Text Normal Font|T"
10302 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10305 msgid "Octave|O"
10306 msgstr "Octave"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10309 msgid "Maxima|M"
10310 msgstr "Maxima"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10313 msgid "Mathematica|a"
10314 msgstr "Mathematica"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10317 msgid "Maple, simplify|s"
10318 msgstr "Maple, simplify"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10321 msgid "Maple, factor|f"
10322 msgstr "Maple, facto"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10325 msgid "Maple, evalm|e"
10326 msgstr "Maple, evalm"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10329 msgid "Maple, evalf|v"
10330 msgstr "Maple, evalf"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10333 msgid "Open All Insets|O"
10334 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10337 msgid "Close All Insets|C"
10338 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10341 msgid "Unfold Math Macro"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Fold Math Macro"
10347 msgstr "macro mat."
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10350 msgid "View Source|S"
10351 msgstr "Ver Código-fonte"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10354 msgid "Split View Horizontally|i"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10358 msgid "Split View Vertically|V"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10362 msgid "Close Tab Group|G"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10366 msgid "Fullscreen|l"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10370 msgid "Toolbars|b"
10371 msgstr "Barras de Ferramentas"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10374 msgid "Special Character|p"
10375 msgstr "Caracter Especial"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10378 msgid "Formatting|o"
10379 msgstr "A formatar"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10382 msgid "List / TOC|i"
10383 msgstr "Lista / Índice"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10386 msgid "Float|a"
10387 msgstr "Flutuante"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10390 msgid "Branch|B"
10391 msgstr "Ramo"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Custom insets"
10396 msgstr "Cliente"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10399 msgid "File|e"
10400 msgstr "Ficheiro"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10403 msgid "Box[[Menu]]"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10407 msgid "Cross-Reference...|R"
10408 msgstr "Referência-cruzada..."
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10411 msgid "Caption"
10412 msgstr "Legenda"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10415 msgid "Index Entry|d"
10416 msgstr "Item de índice remissivo"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10419 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10420 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10423 msgid "Table...|T"
10424 msgstr "Tabela..."
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10427 msgid "Hyperlink|k"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10431 msgid "Short Title|S"
10432 msgstr "Título Abreviado"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10435 msgid "TeX Code|X"
10436 msgstr "Código LaTeX"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10441 msgstr "Listagem de Programa"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10444 msgid "Ordinary Quote|Q"
10445 msgstr "Aspas"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10448 msgid "Single Quote|S"
10449 msgstr "Apóstrofe"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Phonetic Symbols|P"
10454 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10457 msgid "Protected Space|P"
10458 msgstr "Espaço Protegido"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10461 msgid "Horizontal Line|L"
10462 msgstr "Linha Horizontal"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10465 msgid "Vertical Space...|V"
10466 msgstr "Espaço Vertical"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10469 msgid "Hyphenation Point|H"
10470 msgstr "Ponto de Hifenação"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10473 msgid "Numbered Formula|N"
10474 msgstr "Fórmula Numerada"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Figure Wrap Float|F"
10479 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Table Wrap Float|T"
10484 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10487 msgid "External Material...|M"
10488 msgstr "Material Externo"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10491 msgid "Child Document...|d"
10492 msgstr "Documento Filho"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10495 msgid "Change Tracking|C"
10496 msgstr "Alterar registo"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10499 msgid "Start Appendix Here|A"
10500 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10503 msgid "Save in Bundled Format|F"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10507 msgid "Compressed|m"
10508 msgstr "Comprimido"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10511 msgid "Accept Change|A"
10512 msgstr "Aceitar Alteração"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10515 msgid "Reject Change|R"
10516 msgstr "Rejeitar Alteração"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10519 msgid "Accept All Changes|c"
10520 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10523 msgid "Reject All Changes|e"
10524 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10527 msgid "Next Change|C"
10528 msgstr "Próxima Alteração"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10531 msgid "Next Cross-Reference|R"
10532 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10535 msgid "Clear Bookmarks|C"
10536 msgstr "Limpar Favoritos"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10539 msgid "Thesaurus...|T"
10540 msgstr "Sinónimos..."
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Statistics...|a"
10545 msgstr "Estado"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10548 msgid "TeX Information|I"
10549 msgstr "Informação TeX"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Shortcuts|S"
10554 msgstr "Atalho:"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10557 msgid "New document"
10558 msgstr "Novo documento"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10561 msgid "Open document"
10562 msgstr "Abrir documento"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10565 msgid "Save document"
10566 msgstr "Guardar documento"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10569 msgid "Print document"
10570 msgstr "Imprimir documento"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10573 msgid "Check spelling"
10574 msgstr "Verificar ortografia"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10577 msgid "Undo"
10578 msgstr "Desfazer"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10581 msgid "Redo"
10582 msgstr "Refazer"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10585 msgid "Find and replace"
10586 msgstr "Procurar e substituir"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10589 msgid "Toggle emphasis"
10590 msgstr "Alternar itálico"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10593 msgid "Toggle noun"
10594 msgstr "Alternar nome"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10597 msgid "Apply last"
10598 msgstr "Aplicar último"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10601 msgid "Insert math"
10602 msgstr "Inserir mat."
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10605 msgid "Insert graphics"
10606 msgstr "Inserir gráficos"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10609 msgid "Insert table"
10610 msgstr "Inserir tabela"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10613 msgid "Toggle Outline"
10614 msgstr "Alternar Contorno"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10617 msgid "Extra"
10618 msgstr "Extra"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10621 msgid "Numbered list"
10622 msgstr "Lista numerada"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10625 msgid "Itemized list"
10626 msgstr "Lista itemizada"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10629 msgid "Increase depth"
10630 msgstr "Aumentar profundidade"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10633 msgid "Decrease depth"
10634 msgstr "Diminuir profundidade"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10637 msgid "Insert figure float"
10638 msgstr "Inserir flutuante figura"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10641 msgid "Insert table float"
10642 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10645 msgid "Insert label"
10646 msgstr "Inserir legenda"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10649 msgid "Insert cross-reference"
10650 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10653 msgid "Insert citation"
10654 msgstr "Inserir uma cita��o"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10657 msgid "Insert index entry"
10658 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10661 msgid "Insert nomenclature entry"
10662 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10665 msgid "Insert footnote"
10666 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10669 msgid "Insert margin note"
10670 msgstr "Inserir nota marginal"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10673 msgid "Insert note"
10674 msgstr "Inserir nota"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Insert box"
10679 msgstr "Inserir nota"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Insert Hyperlink"
10684 msgstr "Gerar hiperligação"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10687 msgid "Insert TeX code"
10688 msgstr "Inserir código TeX"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Insert math macro"
10693 msgstr "Inserir mat."
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10696 msgid "Include file"
10697 msgstr "Incluir ficheiro"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10700 msgid "Text style"
10701 msgstr "Estilo de texto"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10704 msgid "Paragraph settings"
10705 msgstr "Configurações de parágrafo"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10708 msgid "Add row"
10709 msgstr "Adicionar linha"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10712 msgid "Add column"
10713 msgstr "Adicionar coluna"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10716 msgid "Delete row"
10717 msgstr "Remover linha"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10720 msgid "Delete column"
10721 msgstr "Remover coluna"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10724 msgid "Set top line"
10725 msgstr "Definir linha de topo"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10728 msgid "Set bottom line"
10729 msgstr "Definir linha de fundo"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10732 msgid "Set left line"
10733 msgstr "Definir linha esquerda"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10736 msgid "Set right line"
10737 msgstr "Definir linha direita"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Set border lines"
10742 msgstr "Definir contornos"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10745 msgid "Set all lines"
10746 msgstr "Definir todas as linhas"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10749 msgid "Unset all lines"
10750 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10753 msgid "Align left"
10754 msgstr "Alinhar à esquerda"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10757 msgid "Align center"
10758 msgstr "Alinhar ao centro"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10761 msgid "Align right"
10762 msgstr "Alinhar à direita"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10765 msgid "Align top"
10766 msgstr "Alinhar topo"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10769 msgid "Align middle"
10770 msgstr "Alinhar meio"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10773 msgid "Align bottom"
10774 msgstr "Alinhar fundo"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10777 msgid "Rotate cell"
10778 msgstr "Rodar célula"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10781 msgid "Rotate table"
10782 msgstr "Rodar tabela"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10785 msgid "Set multi-column"
10786 msgstr "Definir multi-coluna"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10789 msgid "Math"
10790 msgstr "Mat."
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10793 msgid "Set display mode"
10794 msgstr "Definir modo de visualização"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10797 msgid "Subscript"
10798 msgstr "Índice inferior"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10801 msgid "Superscript"
10802 msgstr "Índice superior"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10805 msgid "Insert square root"
10806 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10809 msgid "Insert root"
10810 msgstr "Inserir raíz"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10813 msgid "Insert standard fraction"
10814 msgstr "Inserir fracção padrão"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10817 msgid "Insert sum"
10818 msgstr "Inserir soma"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10821 msgid "Insert integral"
10822 msgstr "Inserir integral"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10825 msgid "Insert product"
10826 msgstr "Inserir produto"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10829 msgid "Insert ( )"
10830 msgstr "Inserir ( )"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10833 msgid "Insert [ ]"
10834 msgstr "Inserir [ ]"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10837 msgid "Insert { }"
10838 msgstr "Inserir { }"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10841 msgid "Insert delimiters"
10842 msgstr "Inserir delimitadores"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10845 msgid "Insert matrix"
10846 msgstr "Inserir matriz"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10849 msgid "Insert cases environment"
10850 msgstr "Inserir ambiente casos"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10853 msgid "Toggle Math Panels"
10854 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Math Macros"
10859 msgstr "macro mat."
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10862 msgid "Command Buffer"
10863 msgstr "Comando Buffer"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10866 msgid "Review[[Toolbar]]"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10870 msgid "Track changes"
10871 msgstr "Seguir alterações"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10874 msgid "Show changes in output"
10875 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10878 msgid "Next change"
10879 msgstr "Próxima alteração"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10882 msgid "Accept change"
10883 msgstr "Aceitar alteração"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10886 msgid "Reject change"
10887 msgstr "Rejeitar alteração"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10890 msgid "Merge changes"
10891 msgstr "Juntar alterações"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10894 msgid "Accept all changes"
10895 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10898 msgid "Reject all changes"
10899 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10902 msgid "Next note"
10903 msgstr "Próxima nota"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10906 msgid "View/Update"
10907 msgstr "Vier/Actualizar"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10910 msgid "View DVI"
10911 msgstr "Ver DVI"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10914 msgid "Update DVI"
10915 msgstr "Actualizar DVI"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10918 msgid "View PDF (pdflatex)"
10919 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10922 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10923 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10926 msgid "View PostScript"
10927 msgstr "Ver PostScript"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10930 msgid "Update PostScript"
10931 msgstr "ActualizarPostScript"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10934 msgid "Math Panels"
10935 msgstr "Painel Mat."
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10938 msgid "Math Spacings"
10939 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10942 msgid "Styles"
10943 msgstr "Estilos"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10946 msgid "Fractions"
10947 msgstr "Fracções"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10951 msgid "Fonts"
10952 msgstr "Fontes"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10955 msgid "Functions"
10956 msgstr "Funções"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10959 msgid "arccos"
10960 msgstr "arccos"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10963 msgid "arcsin"
10964 msgstr "arcsin"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10967 msgid "arctan"
10968 msgstr "arctan"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10971 msgid "arg"
10972 msgstr "arg"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10975 msgid "bmod"
10976 msgstr "bmod"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10979 msgid "cos"
10980 msgstr "cos"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10983 msgid "cosh"
10984 msgstr "cosh"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10987 msgid "cot"
10988 msgstr "cot"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10991 msgid "coth"
10992 msgstr "coth"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10995 msgid "csc"
10996 msgstr "csc"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10999 msgid "deg"
11000 msgstr "deg"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11003 msgid "det"
11004 msgstr "det"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11007 msgid "dim"
11008 msgstr "dim"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11011 msgid "exp"
11012 msgstr "exp"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11015 msgid "gcd"
11016 msgstr "gcd"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11019 msgid "hom"
11020 msgstr "hom"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11023 msgid "inf"
11024 msgstr "inf"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11027 msgid "ker"
11028 msgstr "ker"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11031 msgid "lg"
11032 msgstr "lg"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11035 msgid "lim"
11036 msgstr "lim"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11039 msgid "liminf"
11040 msgstr "liminf"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11043 msgid "limsup"
11044 msgstr "limsup"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11047 msgid "ln"
11048 msgstr "ln"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11051 msgid "log"
11052 msgstr "log"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11055 msgid "max"
11056 msgstr "max"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11059 msgid "min"
11060 msgstr "min"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11063 msgid "sec"
11064 msgstr "sec"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11067 msgid "sin"
11068 msgstr "sin"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11071 msgid "sinh"
11072 msgstr "sinh"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11075 msgid "sup"
11076 msgstr "sup"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11079 msgid "tan"
11080 msgstr "tan"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11083 msgid "tanh"
11084 msgstr "tanh"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11087 msgid "Pr"
11088 msgstr "Pr"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11091 msgid "Spacings"
11092 msgstr "Espaçamentos"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11095 msgid "Thin space\t\\,"
11096 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11099 msgid "Medium space\t\\:"
11100 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11103 msgid "Thick space\t\\;"
11104 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11108 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11112 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11115 msgid "Negative space\t\\!"
11116 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11119 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11123 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11127 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11131 msgid "Roots"
11132 msgstr "Raízes"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11135 msgid "Square root\t\\sqrt"
11136 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11139 msgid "Other root\t\\root"
11140 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11144 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11148 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11152 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11157 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11160 msgid "Standard\t\\frac"
11161 msgstr "Padrão\t\\frac"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11164 #, fuzzy
11165 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11166 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11171 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11174 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11178 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11184 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11189 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11194 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11199 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Binomial\t\\binom"
11204 msgstr "Binomial\t\\choose"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11215 msgid "Roman\t\\mathrm"
11216 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Bold\t\\mathbf"
11221 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11226 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11230 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11233 msgid "Italic\t\\mathit"
11234 msgstr "Italico\t\\mathit"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11238 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11243 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11246 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11247 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11252 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11256 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11259 msgid "Dots"
11260 msgstr "Pontos"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11263 msgid "ldots"
11264 msgstr "ldots"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11267 msgid "cdots"
11268 msgstr "cdots"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11271 msgid "vdots"
11272 msgstr "vdots"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11275 msgid "ddots"
11276 msgstr "ddots"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11279 msgid "Frame Decorations"
11280 msgstr "Decorações de Moldura"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11283 msgid "hat"
11284 msgstr "hat"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11287 msgid "tilde"
11288 msgstr "Til"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11291 msgid "bar"
11292 msgstr "barra"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11295 msgid "grave"
11296 msgstr "grave"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11299 msgid "dot"
11300 msgstr "ponto"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11303 msgid "check"
11304 msgstr "verificar"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11307 msgid "widehat"
11308 msgstr "chapéulargo"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11311 msgid "widetilde"
11312 msgstr "tillargo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11315 msgid "vec"
11316 msgstr "vec"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11319 msgid "acute"
11320 msgstr "agudo"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11323 msgid "ddot"
11324 msgstr "ddot"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11327 msgid "breve"
11328 msgstr "grave"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11331 msgid "overline"
11332 msgstr "sobrelinha"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11335 #, fuzzy
11336 msgid "overbrace"
11337 msgstr "overbrace"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11340 #, fuzzy
11341 msgid "overleftarrow"
11342 msgstr "overleftarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11345 #, fuzzy
11346 msgid "overrightarrow"
11347 msgstr "overrightarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11350 #, fuzzy
11351 msgid "overleftrightarrow"
11352 msgstr "overleftrightarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11355 #, fuzzy
11356 msgid "overset"
11357 msgstr "overset"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11360 msgid "underline"
11361 msgstr "sublinhado"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11364 #, fuzzy
11365 msgid "underbrace"
11366 msgstr "underbrace"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11369 #, fuzzy
11370 msgid "underleftarrow"
11371 msgstr "underleftarrow"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11374 #, fuzzy
11375 msgid "underrightarrow"
11376 msgstr "underrightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11379 msgid "underleftrightarrow"
11380 msgstr "underleftrightarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11383 #, fuzzy
11384 msgid "underset"
11385 msgstr "underset"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11388 msgid "Arrows"
11389 msgstr "Setas"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11392 msgid "leftarrow"
11393 msgstr "setaesquerda"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11396 msgid "rightarrow"
11397 msgstr "setadireita"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11400 msgid "downarrow"
11401 msgstr "setabaixo"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11404 msgid "uparrow"
11405 msgstr "setacima"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11408 msgid "updownarrow"
11409 msgstr "setacimabaixo"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11412 msgid "leftrightarrow"
11413 msgstr "setaesquerdadireita"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11416 msgid "Leftarrow"
11417 msgstr "setaesquerda"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11420 msgid "Rightarrow"
11421 msgstr "setadireita"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11424 msgid "Downarrow"
11425 msgstr "Setabaixo"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11428 msgid "Uparrow"
11429 msgstr "Setacima"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Updownarrow"
11434 msgstr "Updownarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Leftrightarrow"
11439 msgstr "Leftrightarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Longleftrightarrow"
11444 msgstr "Longleftrightarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Longleftarrow"
11449 msgstr "Longleftarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Longrightarrow"
11454 msgstr "Longrightarrow"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11457 #, fuzzy
11458 msgid "longleftrightarrow"
11459 msgstr "longleftrightarrow"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11462 #, fuzzy
11463 msgid "longleftarrow"
11464 msgstr "longleftarrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11467 #, fuzzy
11468 msgid "longrightarrow"
11469 msgstr "longrightarrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11472 #, fuzzy
11473 msgid "leftharpoondown"
11474 msgstr "leftharpoondown"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11477 #, fuzzy
11478 msgid "rightharpoondown"
11479 msgstr "rightharpoondown"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11482 #, fuzzy
11483 msgid "mapsto"
11484 msgstr "mapsto"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11487 #, fuzzy
11488 msgid "longmapsto"
11489 msgstr "longmapsto"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11492 msgid "nwarrow"
11493 msgstr "nwarrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11496 msgid "nearrow"
11497 msgstr "nearrow"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11500 msgid "leftharpoonup"
11501 msgstr "leftharpoonup"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11504 msgid "rightharpoonup"
11505 msgstr "rightharpoonup"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11508 msgid "hookleftarrow"
11509 msgstr "hookleftarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11512 msgid "hookrightarrow"
11513 msgstr "hookrightarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11516 msgid "swarrow"
11517 msgstr "swarrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11520 msgid "searrow"
11521 msgstr "searrow"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11524 msgid "rightleftharpoons"
11525 msgstr "rightleftharpoons"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11528 msgid "Operators"
11529 msgstr "Operadores"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11532 msgid "pm"
11533 msgstr "pm"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11536 msgid "cap"
11537 msgstr "cap"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11540 msgid "diamond"
11541 msgstr "diamante"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11544 #, fuzzy
11545 msgid "oplus"
11546 msgstr "oplus"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11549 #, fuzzy
11550 msgid "mp"
11551 msgstr "mp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11554 msgid "cup"
11555 msgstr "cup"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11558 #, fuzzy
11559 msgid "bigtriangleup"
11560 msgstr "bigtriangleup"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11563 #, fuzzy
11564 msgid "ominus"
11565 msgstr "ominus"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11568 #, fuzzy
11569 msgid "times"
11570 msgstr "times"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11573 #, fuzzy
11574 msgid "uplus"
11575 msgstr "uplus"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11578 #, fuzzy
11579 msgid "bigtriangledown"
11580 msgstr "bigtriangledown"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11583 #, fuzzy
11584 msgid "otimes"
11585 msgstr "otimes"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11588 #, fuzzy
11589 msgid "div"
11590 msgstr "div"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11593 #, fuzzy
11594 msgid "sqcap"
11595 msgstr "sqcap"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11598 #, fuzzy
11599 msgid "triangleright"
11600 msgstr "triangleright"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11603 #, fuzzy
11604 msgid "oslash"
11605 msgstr "oslash"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11608 #, fuzzy
11609 msgid "cdot"
11610 msgstr "cdot"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11613 #, fuzzy
11614 msgid "sqcup"
11615 msgstr "sqcup"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11618 #, fuzzy
11619 msgid "triangleleft"
11620 msgstr "triangleleft"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11623 #, fuzzy
11624 msgid "odot"
11625 msgstr "odot"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11628 msgid "star"
11629 msgstr "estrela"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11632 #, fuzzy
11633 msgid "vee"
11634 msgstr "vee"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11637 #, fuzzy
11638 msgid "amalg"
11639 msgstr "amalg"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11642 #, fuzzy
11643 msgid "bigcirc"
11644 msgstr "bigcirc"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11647 #, fuzzy
11648 msgid "setminus"
11649 msgstr "setminus"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11652 #, fuzzy
11653 msgid "wedge"
11654 msgstr "wedge"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11657 #, fuzzy
11658 msgid "dagger"
11659 msgstr "dagger"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11662 #, fuzzy
11663 msgid "circ"
11664 msgstr "circ"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11667 msgid "bullet"
11668 msgstr "ponto"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11671 #, fuzzy
11672 msgid "wr"
11673 msgstr "wr"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11676 #, fuzzy
11677 msgid "ddagger"
11678 msgstr "ddagger"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11681 msgid "Relations"
11682 msgstr "Relações"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11685 #, fuzzy
11686 msgid "leq"
11687 msgstr "leq"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11690 #, fuzzy
11691 msgid "geq"
11692 msgstr "geq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11695 #, fuzzy
11696 msgid "equiv"
11697 msgstr "equiv"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11700 msgid "models"
11701 msgstr "modelos"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11704 #, fuzzy
11705 msgid "prec"
11706 msgstr "prec"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11709 #, fuzzy
11710 msgid "succ"
11711 msgstr "succ"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11714 #, fuzzy
11715 msgid "sim"
11716 msgstr "sim"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11719 #, fuzzy
11720 msgid "perp"
11721 msgstr "perp"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11724 #, fuzzy
11725 msgid "preceq"
11726 msgstr "preceq"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11729 #, fuzzy
11730 msgid "succeq"
11731 msgstr "succeq"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11734 #, fuzzy
11735 msgid "simeq"
11736 msgstr "simeq"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11739 #, fuzzy
11740 msgid "mid"
11741 msgstr "mid"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11744 #, fuzzy
11745 msgid "ll"
11746 msgstr "ll"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11749 #, fuzzy
11750 msgid "gg"
11751 msgstr "gg"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11754 #, fuzzy
11755 msgid "asymp"
11756 msgstr "asymp"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11759 #, fuzzy
11760 msgid "parallel"
11761 msgstr "parallel"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11764 msgid "subset"
11765 msgstr "subconjunto"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11768 #, fuzzy
11769 msgid "supset"
11770 msgstr "supset"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11773 #, fuzzy
11774 msgid "approx"
11775 msgstr "approx"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11778 #, fuzzy
11779 msgid "smile"
11780 msgstr "smile"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11783 #, fuzzy
11784 msgid "subseteq"
11785 msgstr "subseteq"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11788 #, fuzzy
11789 msgid "supseteq"
11790 msgstr "supseteq"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11793 #, fuzzy
11794 msgid "cong"
11795 msgstr "cong"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11798 #, fuzzy
11799 msgid "frown"
11800 msgstr "frown"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11803 #, fuzzy
11804 msgid "sqsubseteq"
11805 msgstr "sqsubseteq"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11808 #, fuzzy
11809 msgid "sqsupseteq"
11810 msgstr "sqsupseteq"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11813 #, fuzzy
11814 msgid "doteq"
11815 msgstr "doteq"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11818 #, fuzzy
11819 msgid "neq"
11820 msgstr "neq"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11823 #, fuzzy
11824 msgid "in"
11825 msgstr "in"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11828 #, fuzzy
11829 msgid "ni"
11830 msgstr "ni"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11833 #, fuzzy
11834 msgid "propto"
11835 msgstr "propto"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11838 #, fuzzy
11839 msgid "notin"
11840 msgstr "notin"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11843 #, fuzzy
11844 msgid "vdash"
11845 msgstr "vdash"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11848 #, fuzzy
11849 msgid "dashv"
11850 msgstr "dashv"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11853 #, fuzzy
11854 msgid "bowtie"
11855 msgstr "bowtie"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11858 msgid "alpha"
11859 msgstr "alfa"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11862 msgid "beta"
11863 msgstr "beta"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11866 msgid "gamma"
11867 msgstr "gama"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11870 msgid "delta"
11871 msgstr "delta"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11874 msgid "epsilon"
11875 msgstr "epsilon"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11878 #, fuzzy
11879 msgid "varepsilon"
11880 msgstr "varepsilon"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11883 msgid "zeta"
11884 msgstr "zeta"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11887 msgid "eta"
11888 msgstr "eta"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11891 msgid "theta"
11892 msgstr "teta"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11895 #, fuzzy
11896 msgid "vartheta"
11897 msgstr "vartheta"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11900 #, fuzzy
11901 msgid "iota"
11902 msgstr "iota"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11905 #, fuzzy
11906 msgid "kappa"
11907 msgstr "kappa"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11910 msgid "lambda"
11911 msgstr "lambda"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11914 msgid "mu"
11915 msgstr "miu"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11918 msgid "nu"
11919 msgstr "niu"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11922 msgid "xi"
11923 msgstr "qui"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11926 msgid "pi"
11927 msgstr "pi"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11930 #, fuzzy
11931 msgid "varpi"
11932 msgstr "varpi"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11935 msgid "rho"
11936 msgstr "ró"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11939 #, fuzzy
11940 msgid "varrho"
11941 msgstr "varrho"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11944 msgid "sigma"
11945 msgstr "sigma"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11948 #, fuzzy
11949 msgid "varsigma"
11950 msgstr "varsigma"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11953 msgid "tau"
11954 msgstr "tau"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11957 msgid "upsilon"
11958 msgstr "epsilon"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11961 msgid "phi"
11962 msgstr "fi"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11965 #, fuzzy
11966 msgid "varphi"
11967 msgstr "varphi"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11970 #, fuzzy
11971 msgid "chi"
11972 msgstr "chi"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11975 msgid "psi"
11976 msgstr "psi"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11979 msgid "omega"
11980 msgstr "ómega"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11983 msgid "Gamma"
11984 msgstr "Gama"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11987 msgid "Delta"
11988 msgstr "Delta"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11991 msgid "Theta"
11992 msgstr "Teta"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11995 msgid "Lambda"
11996 msgstr "Lambda"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Xi"
12001 msgstr "Xi"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12004 msgid "Pi"
12005 msgstr "Pi"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12008 msgid "Sigma"
12009 msgstr "Sigma"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12012 msgid "Upsilon"
12013 msgstr "Epsilon"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12016 msgid "Phi"
12017 msgstr "Fi"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12020 msgid "Psi"
12021 msgstr "Psi"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12024 msgid "Omega"
12025 msgstr "Ómega"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12028 msgid "Miscellaneous"
12029 msgstr "Miscelânea"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12032 msgid "nabla"
12033 msgstr "nabla"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12036 #, fuzzy
12037 msgid "partial"
12038 msgstr "parcial"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12041 #, fuzzy
12042 msgid "infty"
12043 msgstr "infty"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12046 #, fuzzy
12047 msgid "prime"
12048 msgstr "prime"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12051 #, fuzzy
12052 msgid "ell"
12053 msgstr "ell"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12056 msgid "emptyset"
12057 msgstr ".conjuntovazio"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12060 msgid "exists"
12061 msgstr "existe"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12064 msgid "forall"
12065 msgstr "paratodos"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12068 #, fuzzy
12069 msgid "imath"
12070 msgstr "imath"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12073 #, fuzzy
12074 msgid "jmath"
12075 msgstr "jmath"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12078 msgid "Re"
12079 msgstr "Re"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12082 msgid "Im"
12083 msgstr "Im"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12086 msgid "aleph"
12087 msgstr "alef"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12090 #, fuzzy
12091 msgid "wp"
12092 msgstr "wp"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12095 msgid "hbar"
12096 msgstr "hbar<"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12099 msgid "angle"
12100 msgstr "ângulo"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12103 msgid "top"
12104 msgstr "topo"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12107 msgid "bot"
12108 msgstr "fund"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12111 msgid "Vert"
12112 msgstr "Vert"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12115 #, fuzzy
12116 msgid "neg"
12117 msgstr "neg"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12120 #, fuzzy
12121 msgid "flat"
12122 msgstr "flat"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12125 msgid "natural"
12126 msgstr "natural"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12129 #, fuzzy
12130 msgid "sharp"
12131 msgstr "sharp"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12134 #, fuzzy
12135 msgid "surd"
12136 msgstr "surd"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12139 msgid "triangle"
12140 msgstr "triângulo"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12143 #, fuzzy
12144 msgid "diamondsuit"
12145 msgstr "diamondsuit"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12148 #, fuzzy
12149 msgid "heartsuit"
12150 msgstr "heartsuit"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12153 #, fuzzy
12154 msgid "clubsuit"
12155 msgstr "clubsuit"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12158 #, fuzzy
12159 msgid "spadesuit"
12160 msgstr "spadesuit"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12163 #, fuzzy
12164 msgid "textrm \\AA"
12165 msgstr "textrm \\AA"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12168 #, fuzzy
12169 msgid "textrm \\O"
12170 msgstr "textrm \\O"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12173 #, fuzzy
12174 msgid "mathcircumflex"
12175 msgstr "mathcircumflex"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12178 msgid "_"
12179 msgstr "_"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12182 #, fuzzy
12183 msgid "mathrm T"
12184 msgstr "mathrm T"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12187 #, fuzzy
12188 msgid "mathbb N"
12189 msgstr "mathbb N"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12192 #, fuzzy
12193 msgid "mathbb Z"
12194 msgstr "mathbb Z"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12197 #, fuzzy
12198 msgid "mathbb Q"
12199 msgstr "mathbb Q"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12202 #, fuzzy
12203 msgid "mathbb R"
12204 msgstr "mathbb R"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12207 #, fuzzy
12208 msgid "mathbb C"
12209 msgstr "mathbb C"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12212 #, fuzzy
12213 msgid "mathbb H"
12214 msgstr "mathbb H"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12217 #, fuzzy
12218 msgid "mathcal F"
12219 msgstr "mathcal F"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12222 #, fuzzy
12223 msgid "mathcal L"
12224 msgstr "mathcal L"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12227 #, fuzzy
12228 msgid "mathcal H"
12229 msgstr "mathcal H"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12232 #, fuzzy
12233 msgid "mathcal O"
12234 msgstr "mathcal O"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12237 msgid "Big Operators"
12238 msgstr "Operadores Grandes"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12241 #, fuzzy
12242 msgid "intop"
12243 msgstr "notopo"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12246 msgid "int"
12247 msgstr "int"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12250 #, fuzzy
12251 msgid "iint"
12252 msgstr "iint"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12255 #, fuzzy
12256 msgid "iintop"
12257 msgstr "iintop"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12260 #, fuzzy
12261 msgid "iiint"
12262 msgstr "iiint"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12265 #, fuzzy
12266 msgid "iiintop"
12267 msgstr "iiintop"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12270 #, fuzzy
12271 msgid "iiiint"
12272 msgstr "iiiint"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12275 #, fuzzy
12276 msgid "iiiintop"
12277 msgstr "iiiintop"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12280 #, fuzzy
12281 msgid "dotsint"
12282 msgstr "dotsint"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12285 #, fuzzy
12286 msgid "dotsintop"
12287 msgstr "dotsintop"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12290 #, fuzzy
12291 msgid "oint"
12292 msgstr "oint"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12295 #, fuzzy
12296 msgid "ointop"
12297 msgstr "ointop"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12300 #, fuzzy
12301 msgid "oiint"
12302 msgstr "oiint"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12305 #, fuzzy
12306 msgid "oiintop"
12307 msgstr "oiintop"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12310 #, fuzzy
12311 msgid "ointctrclockwiseop"
12312 msgstr "ointctrclockwiseop"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12315 #, fuzzy
12316 msgid "ointctrclockwise"
12317 msgstr "ointctrclockwise"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12320 #, fuzzy
12321 msgid "ointclockwiseop"
12322 msgstr "ointclockwiseop"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12325 #, fuzzy
12326 msgid "ointclockwise"
12327 msgstr "ointclockwise"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12330 #, fuzzy
12331 msgid "sqint"
12332 msgstr "sqint"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12335 #, fuzzy
12336 msgid "sqintop"
12337 msgstr "sqintop"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12340 #, fuzzy
12341 msgid "sqiint"
12342 msgstr "sqiint"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12345 #, fuzzy
12346 msgid "sqiintop"
12347 msgstr "sqiintop"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12350 msgid "sum"
12351 msgstr "soma"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12354 msgid "prod"
12355 msgstr "prod"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12358 #, fuzzy
12359 msgid "coprod"
12360 msgstr "coprod"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12363 #, fuzzy
12364 msgid "bigsqcup"
12365 msgstr "bigsqcup"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12368 #, fuzzy
12369 msgid "bigotimes"
12370 msgstr "bigotimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12373 #, fuzzy
12374 msgid "bigodot"
12375 msgstr "bigodot"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12378 #, fuzzy
12379 msgid "bigoplus"
12380 msgstr "bigoplus"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12383 #, fuzzy
12384 msgid "bigcap"
12385 msgstr "bigcap"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12388 #, fuzzy
12389 msgid "bigcup"
12390 msgstr "bigcup"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12393 #, fuzzy
12394 msgid "biguplus"
12395 msgstr "biguplus"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12398 #, fuzzy
12399 msgid "bigvee"
12400 msgstr "bigvee"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12403 #, fuzzy
12404 msgid "bigwedge"
12405 msgstr "bigwedge"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12408 msgid "AMS Miscellaneous"
12409 msgstr "Misc AMS"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12412 #, fuzzy
12413 msgid "digamma"
12414 msgstr "digamma"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12417 #, fuzzy
12418 msgid "varkappa"
12419 msgstr "varkappa"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12422 #, fuzzy
12423 msgid "beth"
12424 msgstr "beth"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12427 #, fuzzy
12428 msgid "daleth"
12429 msgstr "daleth"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12432 #, fuzzy
12433 msgid "gimel"
12434 msgstr "gimel"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12437 #, fuzzy
12438 msgid "ulcorner"
12439 msgstr "ulcorner"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12442 #, fuzzy
12443 msgid "urcorner"
12444 msgstr "urcorner"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12447 #, fuzzy
12448 msgid "llcorner"
12449 msgstr "llcorner"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12452 #, fuzzy
12453 msgid "lrcorner"
12454 msgstr "lrcorner"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12457 #, fuzzy
12458 msgid "hslash"
12459 msgstr "hslash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12462 #, fuzzy
12463 msgid "vartriangle"
12464 msgstr "vartriangle"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12467 #, fuzzy
12468 msgid "triangledown"
12469 msgstr "triangledown"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12472 msgid "square"
12473 msgstr "quadrado"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12476 msgid "lozenge"
12477 msgstr "losango"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12480 #, fuzzy
12481 msgid "circledS"
12482 msgstr "circledS"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12485 #, fuzzy
12486 msgid "measuredangle"
12487 msgstr "measuredangle"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12490 #, fuzzy
12491 msgid "nexists"
12492 msgstr "nexists"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12495 #, fuzzy
12496 msgid "mho"
12497 msgstr "mho"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Finv"
12502 msgstr "Finv"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Game"
12507 msgstr "Game"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Bbbk"
12512 msgstr "Bbbk"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12515 #, fuzzy
12516 msgid "backprime"
12517 msgstr "backprime"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12520 #, fuzzy
12521 msgid "varnothing"
12522 msgstr "varnothing"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12525 #, fuzzy
12526 msgid "blacktriangle"
12527 msgstr "blacktriangle"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12530 #, fuzzy
12531 msgid "blacktriangledown"
12532 msgstr "blacktriangledown"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12535 #, fuzzy
12536 msgid "blacksquare"
12537 msgstr "blacksquare"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12540 #, fuzzy
12541 msgid "blacklozenge"
12542 msgstr "blacklozenge"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12545 #, fuzzy
12546 msgid "bigstar"
12547 msgstr "bigstar"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12550 #, fuzzy
12551 msgid "sphericalangle"
12552 msgstr "sphericalangle"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12555 #, fuzzy
12556 msgid "complement"
12557 msgstr "complement"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12560 #, fuzzy
12561 msgid "eth"
12562 msgstr "eth"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12565 #, fuzzy
12566 msgid "diagup"
12567 msgstr "diagup"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12570 #, fuzzy
12571 msgid "diagdown"
12572 msgstr "diagdown"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12575 msgid "AMS Arrows"
12576 msgstr "Setas AMS"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12579 #, fuzzy
12580 msgid "dashleftarrow"
12581 msgstr "dashleftarrow"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12584 #, fuzzy
12585 msgid "dashrightarrow"
12586 msgstr "dashrightarrow"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12589 #, fuzzy
12590 msgid "leftleftarrows"
12591 msgstr "leftleftarrows"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12594 #, fuzzy
12595 msgid "leftrightarrows"
12596 msgstr "leftrightarrows"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12599 #, fuzzy
12600 msgid "rightrightarrows"
12601 msgstr "rightrightarrows"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12604 #, fuzzy
12605 msgid "rightleftarrows"
12606 msgstr "rightleftarrows"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Lleftarrow"
12611 msgstr "Lleftarrow"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Rrightarrow"
12616 msgstr "Rrightarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12619 #, fuzzy
12620 msgid "twoheadleftarrow"
12621 msgstr "twoheadleftarrow"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12624 #, fuzzy
12625 msgid "twoheadrightarrow"
12626 msgstr "twoheadrightarrow"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12629 #, fuzzy
12630 msgid "leftarrowtail"
12631 msgstr "leftarrowtail"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12634 #, fuzzy
12635 msgid "rightarrowtail"
12636 msgstr "rightarrowtail"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12639 #, fuzzy
12640 msgid "looparrowleft"
12641 msgstr "looparrowleft"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12644 #, fuzzy
12645 msgid "looparrowright"
12646 msgstr "looparrowright"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12649 #, fuzzy
12650 msgid "curvearrowleft"
12651 msgstr "curvearrowleft"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12654 #, fuzzy
12655 msgid "curvearrowright"
12656 msgstr "curvearrowright"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12659 #, fuzzy
12660 msgid "circlearrowleft"
12661 msgstr "circlearrowleft"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12664 #, fuzzy
12665 msgid "circlearrowright"
12666 msgstr "circlearrowright"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Lsh"
12671 msgstr "Lsh"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Rsh"
12676 msgstr "Rsh"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12679 #, fuzzy
12680 msgid "upuparrows"
12681 msgstr "upuparrows"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12684 #, fuzzy
12685 msgid "downdownarrows"
12686 msgstr "downdownarrows"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12689 #, fuzzy
12690 msgid "upharpoonleft"
12691 msgstr "upharpoonleft"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12694 #, fuzzy
12695 msgid "upharpoonright"
12696 msgstr "upharpoonright"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12699 #, fuzzy
12700 msgid "downharpoonleft"
12701 msgstr "downharpoonleft"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12704 #, fuzzy
12705 msgid "downharpoonright"
12706 msgstr "downharpoonright"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12709 #, fuzzy
12710 msgid "leftrightharpoons"
12711 msgstr "leftrightharpoons"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12714 #, fuzzy
12715 msgid "rightsquigarrow"
12716 msgstr "rightsquigarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12719 #, fuzzy
12720 msgid "leftrightsquigarrow"
12721 msgstr "leftrightsquigarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12724 #, fuzzy
12725 msgid "nleftarrow"
12726 msgstr "nleftarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12729 #, fuzzy
12730 msgid "nrightarrow"
12731 msgstr "nrightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12734 #, fuzzy
12735 msgid "nleftrightarrow"
12736 msgstr "nleftrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12739 #, fuzzy
12740 msgid "nLeftarrow"
12741 msgstr "nLeftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12744 #, fuzzy
12745 msgid "nRightarrow"
12746 msgstr "nRightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12749 #, fuzzy
12750 msgid "nLeftrightarrow"
12751 msgstr "nLeftrightarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12754 #, fuzzy
12755 msgid "multimap"
12756 msgstr "multimap"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12759 msgid "AMS Relations"
12760 msgstr "Relações AMS"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12763 #, fuzzy
12764 msgid "leqq"
12765 msgstr "leqq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12768 #, fuzzy
12769 msgid "geqq"
12770 msgstr "geqq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12773 #, fuzzy
12774 msgid "leqslant"
12775 msgstr "leqslant"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12778 #, fuzzy
12779 msgid "geqslant"
12780 msgstr "geqslant"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12783 #, fuzzy
12784 msgid "eqslantless"
12785 msgstr "eqslantless"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12788 #, fuzzy
12789 msgid "eqslantgtr"
12790 msgstr "eqslantgtr"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12793 #, fuzzy
12794 msgid "lesssim"
12795 msgstr "lesssim"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12798 #, fuzzy
12799 msgid "gtrsim"
12800 msgstr "gtrsim"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12803 #, fuzzy
12804 msgid "lessapprox"
12805 msgstr "lessapprox"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12808 #, fuzzy
12809 msgid "gtrapprox"
12810 msgstr "gtrapprox"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12813 #, fuzzy
12814 msgid "approxeq"
12815 msgstr "approxeq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12818 #, fuzzy
12819 msgid "triangleq"
12820 msgstr "triangleq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12823 #, fuzzy
12824 msgid "lessdot"
12825 msgstr "lessdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 #, fuzzy
12829 msgid "gtrdot"
12830 msgstr "gtrdot"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12833 msgid "lll"
12834 msgstr "lll"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12837 msgid "ggg"
12838 msgstr "ggg"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12841 #, fuzzy
12842 msgid "lessgtr"
12843 msgstr "lessgtr"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12846 #, fuzzy
12847 msgid "gtrless"
12848 msgstr "gtrless"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12851 #, fuzzy
12852 msgid "lesseqgtr"
12853 msgstr "lesseqgtr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12856 #, fuzzy
12857 msgid "gtreqless"
12858 msgstr "gtreqless"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12861 #, fuzzy
12862 msgid "lesseqqgtr"
12863 msgstr "lesseqqgtr"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12866 #, fuzzy
12867 msgid "gtreqqless"
12868 msgstr "gtreqqless"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12871 #, fuzzy
12872 msgid "eqcirc"
12873 msgstr "eqcirc"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12876 #, fuzzy
12877 msgid "circeq"
12878 msgstr "circeq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12881 #, fuzzy
12882 msgid "thicksim"
12883 msgstr "thicksim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12886 #, fuzzy
12887 msgid "thickapprox"
12888 msgstr "thickapprox"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12891 #, fuzzy
12892 msgid "backsim"
12893 msgstr "backsim"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12896 #, fuzzy
12897 msgid "backsimeq"
12898 msgstr "backsimeq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12901 #, fuzzy
12902 msgid "subseteqq"
12903 msgstr "subseteqq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12906 #, fuzzy
12907 msgid "supseteqq"
12908 msgstr "supseteqq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12911 msgid "Subset"
12912 msgstr "Subconjunto"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Supset"
12917 msgstr "Supset"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12920 #, fuzzy
12921 msgid "sqsubset"
12922 msgstr "sqsubset"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12925 #, fuzzy
12926 msgid "sqsupset"
12927 msgstr "sqsupset"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12930 #, fuzzy
12931 msgid "preccurlyeq"
12932 msgstr "preccurlyeq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12935 #, fuzzy
12936 msgid "succcurlyeq"
12937 msgstr "succcurlyeq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12940 #, fuzzy
12941 msgid "curlyeqprec"
12942 msgstr "curlyeqprec"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12945 #, fuzzy
12946 msgid "curlyeqsucc"
12947 msgstr "curlyeqsucc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12950 #, fuzzy
12951 msgid "precsim"
12952 msgstr "precsim"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12955 #, fuzzy
12956 msgid "succsim"
12957 msgstr "succsim"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12960 #, fuzzy
12961 msgid "precapprox"
12962 msgstr "precapprox"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12965 #, fuzzy
12966 msgid "succapprox"
12967 msgstr "succapprox"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12970 #, fuzzy
12971 msgid "vartriangleleft"
12972 msgstr "vartriangleleft"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12975 #, fuzzy
12976 msgid "vartriangleright"
12977 msgstr "vartriangleright"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12980 #, fuzzy
12981 msgid "trianglelefteq"
12982 msgstr "trianglelefteq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12985 #, fuzzy
12986 msgid "trianglerighteq"
12987 msgstr "trianglerighteq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12990 #, fuzzy
12991 msgid "bumpeq"
12992 msgstr "bumpeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Bumpeq"
12997 msgstr "Bumpeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13000 #, fuzzy
13001 msgid "doteqdot"
13002 msgstr "doteqdot"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13005 #, fuzzy
13006 msgid "risingdotseq"
13007 msgstr "risingdotseq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13010 #, fuzzy
13011 msgid "fallingdotseq"
13012 msgstr "fallingdotseq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13015 #, fuzzy
13016 msgid "vDash"
13017 msgstr "vDash"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Vvdash"
13022 msgstr "Vvdash"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Vdash"
13027 msgstr "Vdash"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13030 #, fuzzy
13031 msgid "shortmid"
13032 msgstr "shortmid"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13035 #, fuzzy
13036 msgid "shortparallel"
13037 msgstr "shortparallel"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13040 #, fuzzy
13041 msgid "smallsmile"
13042 msgstr "smallsmile"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13045 #, fuzzy
13046 msgid "smallfrown"
13047 msgstr "smallfrown"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13050 #, fuzzy
13051 msgid "blacktriangleleft"
13052 msgstr "blacktriangleleft"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13055 #, fuzzy
13056 msgid "blacktriangleright"
13057 msgstr "blacktriangleright"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13060 #, fuzzy
13061 msgid "because"
13062 msgstr "because"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13065 #, fuzzy
13066 msgid "therefore"
13067 msgstr "therefore"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13070 #, fuzzy
13071 msgid "backepsilon"
13072 msgstr "backepsilon"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13075 #, fuzzy
13076 msgid "varpropto"
13077 msgstr "varpropto"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13080 #, fuzzy
13081 msgid "between"
13082 msgstr "between"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13085 #, fuzzy
13086 msgid "pitchfork"
13087 msgstr "pitchfork"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13090 msgid "AMS Negative Relations"
13091 msgstr "Relações Negativas AMS"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13094 #, fuzzy
13095 msgid "nless"
13096 msgstr "nless"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13099 #, fuzzy
13100 msgid "ngtr"
13101 msgstr "ngtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13104 #, fuzzy
13105 msgid "nleq"
13106 msgstr "nleq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13109 #, fuzzy
13110 msgid "ngeq"
13111 msgstr "ngeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13114 #, fuzzy
13115 msgid "nleqslant"
13116 msgstr "nleqslant"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13119 #, fuzzy
13120 msgid "ngeqslant"
13121 msgstr "ngeqslant"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13124 #, fuzzy
13125 msgid "nleqq"
13126 msgstr "nleqq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13129 #, fuzzy
13130 msgid "ngeqq"
13131 msgstr "ngeqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13134 #, fuzzy
13135 msgid "lneq"
13136 msgstr "lneq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13139 #, fuzzy
13140 msgid "gneq"
13141 msgstr "gneq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13144 #, fuzzy
13145 msgid "lneqq"
13146 msgstr "lneqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13149 #, fuzzy
13150 msgid "gneqq"
13151 msgstr "gneqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13154 #, fuzzy
13155 msgid "lvertneqq"
13156 msgstr "lvertneqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13159 #, fuzzy
13160 msgid "gvertneqq"
13161 msgstr "gvertneqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13164 #, fuzzy
13165 msgid "lnsim"
13166 msgstr "Insim"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13169 #, fuzzy
13170 msgid "gnsim"
13171 msgstr "gnsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13174 #, fuzzy
13175 msgid "lnapprox"
13176 msgstr "lnapprox"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13179 #, fuzzy
13180 msgid "gnapprox"
13181 msgstr "gnapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13184 #, fuzzy
13185 msgid "nprec"
13186 msgstr "nprec"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13189 #, fuzzy
13190 msgid "nsucc"
13191 msgstr "nsucc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13194 #, fuzzy
13195 msgid "npreceq"
13196 msgstr "npreceq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13199 #, fuzzy
13200 msgid "nsucceq"
13201 msgstr "nsucceq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13204 #, fuzzy
13205 msgid "precnsim"
13206 msgstr "precnsim"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13209 #, fuzzy
13210 msgid "succnsim"
13211 msgstr "succnsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13214 #, fuzzy
13215 msgid "precnapprox"
13216 msgstr "precnapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13219 #, fuzzy
13220 msgid "succnapprox"
13221 msgstr "succnapprox"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13224 #, fuzzy
13225 msgid "subsetneq"
13226 msgstr "subsetneq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13229 #, fuzzy
13230 msgid "supsetneq"
13231 msgstr "supsetneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13234 #, fuzzy
13235 msgid "subsetneqq"
13236 msgstr "subsetneqq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13239 #, fuzzy
13240 msgid "supsetneqq"
13241 msgstr "supsetneqq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13244 #, fuzzy
13245 msgid "nsubseteq"
13246 msgstr "nsubseteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13249 #, fuzzy
13250 msgid "nsupseteq"
13251 msgstr "nsupseteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13254 #, fuzzy
13255 msgid "nsupseteqq"
13256 msgstr "nsupseteqq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13259 #, fuzzy
13260 msgid "nvdash"
13261 msgstr "nvdash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13264 #, fuzzy
13265 msgid "nvDash"
13266 msgstr "nvDash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13269 #, fuzzy
13270 msgid "nVDash"
13271 msgstr "nVDash"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13274 #, fuzzy
13275 msgid "varsubsetneq"
13276 msgstr "varsubsetneq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13279 #, fuzzy
13280 msgid "varsupsetneq"
13281 msgstr "varsupsetneq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13284 #, fuzzy
13285 msgid "varsubsetneqq"
13286 msgstr "varsubsetneqq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13289 #, fuzzy
13290 msgid "varsupsetneqq"
13291 msgstr "varsupsetneqq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13294 #, fuzzy
13295 msgid "ntriangleleft"
13296 msgstr "ntriangleleft"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13299 #, fuzzy
13300 msgid "ntriangleright"
13301 msgstr "ntriangleright"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13304 #, fuzzy
13305 msgid "ntrianglelefteq"
13306 msgstr "ntrianglelefteq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13309 #, fuzzy
13310 msgid "ntrianglerighteq"
13311 msgstr "ntrianglerighteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13314 #, fuzzy
13315 msgid "ncong"
13316 msgstr "ncong"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13319 #, fuzzy
13320 msgid "nsim"
13321 msgstr "nsim"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13324 #, fuzzy
13325 msgid "nmid"
13326 msgstr "nmid"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13329 #, fuzzy
13330 msgid "nshortmid"
13331 msgstr "nshortmid"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13334 #, fuzzy
13335 msgid "nparallel"
13336 msgstr "nparallel"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13339 #, fuzzy
13340 msgid "nshortparallel"
13341 msgstr "nshortparallel"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13344 msgid "AMS Operators"
13345 msgstr "Operadores AMS"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13348 #, fuzzy
13349 msgid "dotplus"
13350 msgstr "dotplus"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13353 #, fuzzy
13354 msgid "smallsetminus"
13355 msgstr "smallsetminus"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Cap"
13360 msgstr "Cap"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Cup"
13365 msgstr "Cup"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13368 #, fuzzy
13369 msgid "barwedge"
13370 msgstr "barwedge"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13373 #, fuzzy
13374 msgid "veebar"
13375 msgstr "veebar"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13378 #, fuzzy
13379 msgid "doublebarwedge"
13380 msgstr "doublebarwedge"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13383 #, fuzzy
13384 msgid "boxminus"
13385 msgstr "boxminus"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13388 #, fuzzy
13389 msgid "boxtimes"
13390 msgstr "boxtimes"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13393 #, fuzzy
13394 msgid "boxdot"
13395 msgstr "boxdot"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13398 #, fuzzy
13399 msgid "boxplus"
13400 msgstr "boxplus"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13403 #, fuzzy
13404 msgid "divideontimes"
13405 msgstr "divideontimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13408 #, fuzzy
13409 msgid "ltimes"
13410 msgstr "ltimes"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13413 #, fuzzy
13414 msgid "rtimes"
13415 msgstr "rtimes"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13418 #, fuzzy
13419 msgid "leftthreetimes"
13420 msgstr "leftthreetimes"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13423 #, fuzzy
13424 msgid "rightthreetimes"
13425 msgstr "rightthreetimes"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13428 #, fuzzy
13429 msgid "curlywedge"
13430 msgstr "curlywedge"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13433 #, fuzzy
13434 msgid "curlyvee"
13435 msgstr "curlyvee"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13438 #, fuzzy
13439 msgid "circleddash"
13440 msgstr "circleddash"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13443 #, fuzzy
13444 msgid "circledast"
13445 msgstr "circledast"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13448 #, fuzzy
13449 msgid "circledcirc"
13450 msgstr "circledcirc"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13453 #, fuzzy
13454 msgid "centerdot"
13455 msgstr "centerdot"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13458 #, fuzzy
13459 msgid "intercal"
13460 msgstr "intercal"
13461
13462 #: lib/external_templates:37
13463 msgid "RasterImage"
13464 msgstr "ImagemRaster"
13465
13466 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13470
13471 #: lib/external_templates:45
13472 msgid "A bitmap file.\n"
13473 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13474
13475 #: lib/external_templates:102
13476 msgid "XFig"
13477 msgstr "XFig"
13478
13479 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13482 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483
13484 #: lib/external_templates:105
13485 msgid "An Xfig figure.\n"
13486 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13487
13488 #: lib/external_templates:154
13489 msgid "ChessDiagram"
13490 msgstr "DiagramaXadrêz"
13491
13492 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13493 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13494 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13495
13496 #: lib/external_templates:157
13497 msgid ""
13498 "A chess position diagram.\n"
13499 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13500 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13501 "the position that you want to display.\n"
13502 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13503 "and remember to type in a relative path\n"
13504 "to the LyX document location.\n"
13505 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13506 "to enable general editing of the board.\n"
13507 "You might also check out the\n"
13508 "'Options->Test legality' option, and\n"
13509 "remember to middle and right click to\n"
13510 "insert new material in the board.\n"
13511 "In order for this to work, you have to\n"
13512 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13513 "that TeX will find it, and you will need\n"
13514 "to install the skak package from CTAN.\n"
13515 msgstr ""
13516 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13517 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13518 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13519 " a posição que pretende mostrar.\n"
13520 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13521 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13522 "para o local do documento LyX.\n"
13523 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13524 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13525 "Pode também verificar a opção\n"
13526 "Options->Test legality, e\n"
13527 "clique no botão do meio e direita\n"
13528 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13529 "Para que isto funcione, tem que\n"
13530 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13531 "TeX o encontre, e precisará\n"
13532 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13533
13534 #: lib/external_templates:199
13535 #, fuzzy
13536 msgid "LilyPond"
13537 msgstr "LilyPond"
13538
13539 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Lilypond typeset music"
13542 msgstr "Lilypond typeset music"
13543
13544 #: lib/external_templates:202
13545 #, fuzzy
13546 msgid ""
13547 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13548 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13549 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13550 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13551 msgstr ""
13552 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13553 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13554 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13555 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13556
13557 #: lib/external_templates:247
13558 #, fuzzy
13559 msgid "PDFPages"
13560 msgstr "Páginas"
13561
13562 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13563 #, fuzzy
13564 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13565 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13566
13567 #: lib/external_templates:250
13568 msgid ""
13569 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13570 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13571 "which must be inserted to Options.\n"
13572 "Examples:\n"
13573 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13574 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13575 "* pages=- (to include all pages)\n"
13576 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13577 "for further options and details.\n"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/external_templates:290
13581 msgid ""
13582 "Today's date.\n"
13583 "Read 'info date' for more information.\n"
13584 msgstr ""
13585 "Data de hoje.\n"
13586 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13587
13588 #: lib/configure.py:236
13589 msgid "Tgif"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/configure.py:239
13593 msgid "FIG"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/configure.py:242
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Grace"
13599 msgstr "Tons de cinzento"
13600
13601 #: lib/configure.py:245
13602 msgid "FEN"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/configure.py:249
13606 msgid "BMP"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/configure.py:250
13610 msgid "GIF"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13614 msgid "JPEG"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/configure.py:252
13618 msgid "PBM"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/configure.py:253
13622 msgid "PGM"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13626 msgid "PNG"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/configure.py:255
13630 msgid "PPM"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/configure.py:256
13634 msgid "TIFF"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/configure.py:257
13638 msgid "XBM"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/configure.py:258
13642 msgid "XPM"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/configure.py:263
13646 msgid "Plain text (chess output)"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/configure.py:264
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Plain text (image)"
13652 msgstr "Texto simples"
13653
13654 #: lib/configure.py:265
13655 msgid "Plain text (Xfig output)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/configure.py:266
13659 #, fuzzy
13660 msgid "date (output)"
13661 msgstr "ActualizarPostScript"
13662
13663 #: lib/configure.py:267
13664 msgid "DocBook"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/configure.py:267
13668 #, fuzzy
13669 msgid "DocBook|B"
13670 msgstr "Favoritos"
13671
13672 #: lib/configure.py:268
13673 msgid "Docbook (XML)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/configure.py:269
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Graphviz Dot"
13679 msgstr "Gráficos"
13680
13681 #: lib/configure.py:270
13682 #, fuzzy
13683 msgid "NoWeb"
13684 msgstr "Nenhum"
13685
13686 #: lib/configure.py:270
13687 #, fuzzy
13688 msgid "NoWeb|N"
13689 msgstr "Nota"
13690
13691 #: lib/configure.py:271
13692 #, fuzzy
13693 msgid "LilyPond music"
13694 msgstr "LilyPond"
13695
13696 #: lib/configure.py:272
13697 #, fuzzy
13698 msgid "LaTeX (plain)"
13699 msgstr "Opções LaTeX:"
13700
13701 #: lib/configure.py:272
13702 #, fuzzy
13703 msgid "LaTeX (plain)|L"
13704 msgstr "Opções LaTeX:"
13705
13706 #: lib/configure.py:273
13707 msgid "LinuxDoc"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/configure.py:273
13711 msgid "LinuxDoc|x"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/configure.py:274
13715 #, fuzzy
13716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13717 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13718
13719 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13720 msgid "Plain text"
13721 msgstr "Texto simples"
13722
13723 #: lib/configure.py:275
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Plain text|a"
13726 msgstr "Texto simples"
13727
13728 #: lib/configure.py:276
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Plain text (pstotext)"
13731 msgstr "Texto simples"
13732
13733 #: lib/configure.py:277
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13736 msgstr "Texto simples"
13737
13738 #: lib/configure.py:278
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Plain text (catdvi)"
13741 msgstr "Texto simples"
13742
13743 #: lib/configure.py:279
13744 msgid "Plain Text, Join Lines"
13745 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13746
13747 #: lib/configure.py:286
13748 #, fuzzy
13749 msgid "BibTeX"
13750 msgstr "LaTeX|#L"
13751
13752 #: lib/configure.py:291
13753 #, fuzzy
13754 msgid "EPS"
13755 msgstr "PS"
13756
13757 #: lib/configure.py:292
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Postscript"
13760 msgstr "Post Scriptum:"
13761
13762 #: lib/configure.py:292
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Postscript|t"
13765 msgstr "Post Scriptum:"
13766
13767 #: lib/configure.py:296
13768 msgid "PDF (ps2pdf)"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:296
13772 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:297
13776 #, fuzzy
13777 msgid "PDF (pdflatex)"
13778 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13779
13780 #: lib/configure.py:297
13781 #, fuzzy
13782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13783 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13784
13785 #: lib/configure.py:298
13786 msgid "PDF (dvipdfm)"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:298
13790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:301
13794 msgid "DVI"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:301
13798 msgid "DVI|D"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:304
13802 #, fuzzy
13803 msgid "DraftDVI"
13804 msgstr "Rascunho"
13805
13806 #: lib/configure.py:307
13807 msgid "HTML"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:307
13811 msgid "HTML|H"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:310
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Noteedit"
13817 msgstr "NotaParaEditor"
13818
13819 #: lib/configure.py:313
13820 #, fuzzy
13821 msgid "OpenDocument"
13822 msgstr "Abrir documento"
13823
13824 #: lib/configure.py:316
13825 #, fuzzy
13826 msgid "date command"
13827 msgstr "Próximo comando"
13828
13829 #: lib/configure.py:317
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Table (CSV)"
13832 msgstr "Tabela"
13833
13834 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13836 msgid "LyX"
13837 msgstr "LyX"
13838
13839 #: lib/configure.py:320
13840 msgid "LyX 1.3.x"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:321
13844 msgid "LyX 1.4.x"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:322
13848 msgid "LyX 1.5.x"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:323
13852 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:324
13856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:325
13860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:326
13864 #, fuzzy
13865 msgid "LyX Preview"
13866 msgstr "Pré-visualização"
13867
13868 #: lib/configure.py:327
13869 msgid "PDFTEX"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/configure.py:328
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Program"
13875 msgstr "Listagem de Programa"
13876
13877 #: lib/configure.py:329
13878 msgid "PSTEX"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/configure.py:330
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Rich Text Format"
13884 msgstr "Fonte texto normal"
13885
13886 #: lib/configure.py:331
13887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Windows Metafile"
13893 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13894
13895 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13896 msgid "Enhanced Metafile"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/configure.py:334
13900 #, fuzzy
13901 msgid "MS Word"
13902 msgstr "Palavras"
13903
13904 #: lib/configure.py:334
13905 #, fuzzy
13906 msgid "MS Word|W"
13907 msgstr "Contar Palavras"
13908
13909 #: lib/configure.py:335
13910 msgid "HTML (MS Word)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13914 #, c-format
13915 msgid "%1$s and %2$s"
13916 msgstr "%1$s e %2$s"
13917
13918 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13919 #, c-format
13920 msgid "%1$s et al."
13921 msgstr "%1$s et al."
13922
13923 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13924 msgid "No year"
13925 msgstr "Sem ano"
13926
13927 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Add to bibliography only."
13930 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13931
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13933 msgid "before"
13934 msgstr "antes"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:228
13937 msgid "Disk Error: "
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:229
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid ""
13943 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13944 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:275
13947 msgid "Could not remove temporary directory"
13948 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:276
13951 #, c-format
13952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13953 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:489
13956 msgid "Unknown document class"
13957 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:490
13960 #, c-format
13961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13962 msgstr ""
13963 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13966 #, c-format
13967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13968 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13971 msgid "Document header error"
13972 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:504
13975 msgid "\\begin_header is missing"
13976 msgstr "\\begin_header em falta"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:524
13979 msgid "\\begin_document is missing"
13980 msgstr "\\begin_document em falta"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13983 #: src/BufferView.cpp:1131
13984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13985 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13988 msgid ""
13989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13990 "xcolor/soul are installed.\n"
13991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13992 "LaTeX preamble."
13993 msgstr ""
13994 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13995 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13996 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13997 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
14000 msgid ""
14001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14002 "xcolor and soul are not installed.\n"
14003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14004 "LaTeX preamble."
14005 msgstr ""
14006 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14007 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14008 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14009 "no preâmbuloLaTeX."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14012 msgid "Document format failure"
14013 msgstr "Falha no formato do documento"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:689
14016 #, fuzzy, c-format
14017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14018 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:726
14021 msgid "Conversion failed"
14022 msgstr "A conversão falhou"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:727
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14028 "it could not be created."
14029 msgstr ""
14030 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14031 "temporário para o converter."
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:736
14034 msgid "Conversion script not found"
14035 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:737
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14041 "could not be found."
14042 msgstr ""
14043 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14044 "não foi encontrado."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:756
14047 msgid "Conversion script failed"
14048 msgstr "O programa de conversão falhou"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:757
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14054 "convert it."
14055 msgstr ""
14056 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14057 "convertê-lo."
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:772
14060 #, c-format
14061 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14062 msgstr ""
14063 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14064 "corrompido."
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:805
14067 msgid "Backup failure"
14068 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:806
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14074 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14075 msgstr ""
14076 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14077 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:816
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid ""
14082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14083 "overwrite this file?"
14084 msgstr ""
14085 "O documento %1$s já existe.\n"
14086 "\n"
14087 "Quer escrever por cima deste documento?"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:818
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Overwrite modified file?"
14092 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14097 msgid "&Overwrite"
14098 msgstr "Escrever por cima"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:843
14101 #, c-format
14102 msgid "Saving document %1$s..."
14103 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:856
14106 #, fuzzy
14107 msgid " could not write file!"
14108 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:863
14111 msgid " done."
14112 msgstr " pronto."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:942
14115 msgid "Iconv software exception Detected"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:942
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14122 "installed"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:964
14126 #, c-format
14127 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:967
14131 msgid ""
14132 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14133 "chosen encoding.\n"
14134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14135 msgstr ""
14136 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14137 "codificação escolhida.\n"
14138 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:974
14141 #, fuzzy
14142 msgid "iconv conversion failed"
14143 msgstr "A conversão falhou"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:979
14146 #, fuzzy
14147 msgid "conversion failed"
14148 msgstr "A conversão falhou"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:1251
14151 msgid "Running chktex..."
14152 msgstr "A executar chktex..."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:1264
14155 msgid "chktex failure"
14156 msgstr "falha no chktex"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:1265
14159 msgid "Could not run chktex successfully."
14160 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2081
14163 msgid "Preview source code"
14164 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2093
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14169 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2097
14172 #, c-format
14173 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14174 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2196
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid "Auto-saving %1$s"
14179 msgstr "Auto-saving %1$s"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2240
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Autosave failed!"
14184 msgstr "Autosave falhou!"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2263
14187 msgid "Autosaving current document..."
14188 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2311
14191 msgid "Couldn't export file"
14192 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:2312
14195 #, c-format
14196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14197 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2349
14200 msgid "File name error"
14201 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2350
14204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14205 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2391
14208 msgid "Document export cancelled."
14209 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2397
14212 #, c-format
14213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14214 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2403
14217 #, c-format
14218 msgid "Document exported as %1$s"
14219 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2473
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "The specified document\n"
14225 "%1$s\n"
14226 "could not be read."
14227 msgstr ""
14228 "O documento especificado\n"
14229 "%1$s\n"
14230 "não pôde ser lido."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2475
14233 msgid "Could not read document"
14234 msgstr "Não é possível ler documento"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2485
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14240 "\n"
14241 "Recover emergency save?"
14242 msgstr ""
14243 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14244 "\n"
14245 "Recuperar cópia de emergência?"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2488
14248 msgid "Load emergency save?"
14249 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2489
14252 msgid "&Recover"
14253 msgstr "Recuperar"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:2489
14256 msgid "&Load Original"
14257 msgstr "Carregar Original"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:2509
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14263 "\n"
14264 "Load the backup instead?"
14265 msgstr ""
14266 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14267 "\n"
14268 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2512
14271 msgid "Load backup?"
14272 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:2513
14275 msgid "&Load backup"
14276 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2513
14279 msgid "Load &original"
14280 msgstr "Carregar original"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2546
14283 #, c-format
14284 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14285 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2548
14288 msgid "Retrieve from version control?"
14289 msgstr "Obter versão de controlo?"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2549
14292 msgid "&Retrieve"
14293 msgstr "Obter"
14294
14295 #: src/BufferList.cpp:220
14296 #, fuzzy
14297 msgid "No file open!"
14298 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14299
14300 #: src/BufferList.cpp:230
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14303 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14304
14305 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14306 #, fuzzy
14307 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14308 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14309
14310 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14311 #, fuzzy
14312 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14313 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14314
14315 #: src/BufferList.cpp:271
14316 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14317 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:481
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The layout file requested by this document,\n"
14323 "%1$s.layout,\n"
14324 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14325 "class or style file required by it is not\n"
14326 "available. See the Customization documentation\n"
14327 "for more information.\n"
14328 msgstr ""
14329 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14330 "%1$s.layout,\n"
14331 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14332 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14333 "Ver documento de personalização\n"
14334 "para mais informação.\n"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:487
14337 msgid "Document class not available"
14338 msgstr "Classe de documento inválida"
14339
14340 #: src/BufferParams.cpp:488
14341 msgid "LyX will not be able to produce output."
14342 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14343
14344 #: src/BufferParams.cpp:1418
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "The document class %1$s could not be found."
14347 msgstr ""
14348 "O documento especificado\n"
14349 "%1$s\n"
14350 "não pôde ser lido."
14351
14352 #: src/BufferParams.cpp:1420
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Class not found"
14355 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14356
14357 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14358 #, fuzzy, c-format
14359 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14360 msgstr ""
14361 "O documento especificado\n"
14362 "%1$s\n"
14363 "não pôde ser lido."
14364
14365 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Could not load class"
14368 msgstr "Não é possível alterar classe"
14369
14370 #: src/BufferParams.cpp:1468
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "The module %1$s has been requested by\n"
14374 "this document but has not been found in the list of\n"
14375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: src/BufferParams.cpp:1472
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Module not available"
14382 msgstr "Classe de documento inválida"
14383
14384 #: src/BufferParams.cpp:1473
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Some layouts may not be available."
14387 msgstr "Classe de documento inválida"
14388
14389 #: src/BufferParams.cpp:1480
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "The module %1$s requires a package that is\n"
14393 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14394 "may not be possible.\n"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/BufferParams.cpp:1483
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Package not available"
14400 msgstr "Classe de documento inválida"
14401
14402 #: src/BufferParams.cpp:1488
14403 #, c-format
14404 msgid "Error reading module %1$s\n"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Read Error"
14410 msgstr "Procurar erro"
14411
14412 #: src/BufferParams.cpp:1494
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Error reading internal layout information"
14415 msgstr "Informação geral"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:177
14418 msgid "No more insets"
14419 msgstr "Não mais insertos"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:669
14422 msgid "Save bookmark"
14423 msgstr "Guardar favorito"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1012
14426 msgid "No further undo information"
14427 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:1021
14430 msgid "No further redo information"
14431 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14432
14433 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14434 msgid "String not found!"
14435 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:1199
14438 msgid "Mark off"
14439 msgstr "Marca fora"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:1206
14442 msgid "Mark on"
14443 msgstr "Marca dentro"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1213
14446 msgid "Mark removed"
14447 msgstr "Marca removida"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:1216
14450 msgid "Mark set"
14451 msgstr "Marca definida"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:1263
14454 msgid "Statistics for the selection:"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:1265
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Statistics for the document:"
14460 msgstr "Mudar para documento"
14461
14462 #: src/BufferView.cpp:1268
14463 #, fuzzy, c-format
14464 msgid "%1$d words"
14465 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:1270
14468 #, fuzzy
14469 msgid "One word"
14470 msgstr "Palavra-chave"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:1273
14473 #, c-format
14474 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1276
14478 msgid "One character (including blanks)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1279
14482 #, c-format
14483 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:1282
14487 msgid "One character (excluding blanks)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/BufferView.cpp:1284
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Statistics"
14493 msgstr "Estado"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:1962
14496 #, c-format
14497 msgid "Inserting document %1$s..."
14498 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1973
14501 #, c-format
14502 msgid "Document %1$s inserted."
14503 msgstr "Documento %1$s inserido."
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1975
14506 #, c-format
14507 msgid "Could not insert document %1$s"
14508 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:2201
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Could not read the specified document\n"
14514 "%1$s\n"
14515 "due to the error: %2$s"
14516 msgstr ""
14517 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14518 "%1$s\n"
14519 "devido ao erro: %2$s"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:2203
14522 msgid "Could not read file"
14523 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:2210
14526 #, fuzzy, c-format
14527 msgid ""
14528 "%1$s\n"
14529 " is not readable."
14530 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14533 msgid "Could not open file"
14534 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:2218
14537 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14538 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:2219
14541 msgid ""
14542 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14543 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14544 "If this does not give the correct result\n"
14545 "then please change the encoding of the file\n"
14546 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14547 msgstr ""
14548 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14549 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14550 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14551 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14552 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14553
14554 #: src/Chktex.cpp:63
14555 #, c-format
14556 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14557 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14558
14559 #: src/Chktex.cpp:65
14560 msgid "ChkTeX warning id # "
14561 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14562
14563 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14565 msgid "none"
14566 msgstr "nenhum"
14567
14568 #: src/Color.cpp:96
14569 msgid "black"
14570 msgstr "preto"
14571
14572 #: src/Color.cpp:97
14573 msgid "white"
14574 msgstr "branco"
14575
14576 #: src/Color.cpp:98
14577 msgid "red"
14578 msgstr "vermelho"
14579
14580 #: src/Color.cpp:99
14581 msgid "green"
14582 msgstr "verde"
14583
14584 #: src/Color.cpp:100
14585 msgid "blue"
14586 msgstr "azul"
14587
14588 #: src/Color.cpp:101
14589 msgid "cyan"
14590 msgstr "ciano"
14591
14592 #: src/Color.cpp:102
14593 msgid "magenta"
14594 msgstr "magenta"
14595
14596 #: src/Color.cpp:103
14597 msgid "yellow"
14598 msgstr "amarelo"
14599
14600 #: src/Color.cpp:104
14601 msgid "cursor"
14602 msgstr "cursor"
14603
14604 #: src/Color.cpp:105
14605 msgid "background"
14606 msgstr "fundo"
14607
14608 #: src/Color.cpp:106
14609 msgid "text"
14610 msgstr "texto"
14611
14612 #: src/Color.cpp:107
14613 msgid "selection"
14614 msgstr "selecção"
14615
14616 #: src/Color.cpp:108
14617 #, fuzzy
14618 msgid "selected text"
14619 msgstr "Texto apagado"
14620
14621 #: src/Color.cpp:110
14622 msgid "LaTeX text"
14623 msgstr "texto LaTeX"
14624
14625 #: src/Color.cpp:111
14626 #, fuzzy
14627 msgid "inline completion"
14628 msgstr "Listagem em linha"
14629
14630 #: src/Color.cpp:113
14631 msgid "non-unique inline completion"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/Color.cpp:115
14635 #, fuzzy
14636 msgid "previewed snippet"
14637 msgstr "previewed snippet"
14638
14639 #: src/Color.cpp:116
14640 #, fuzzy
14641 msgid "note label"
14642 msgstr "rodapé"
14643
14644 #: src/Color.cpp:117
14645 msgid "note background"
14646 msgstr "fundo de nota"
14647
14648 #: src/Color.cpp:118
14649 #, fuzzy
14650 msgid "comment label"
14651 msgstr "comentário"
14652
14653 #: src/Color.cpp:119
14654 msgid "comment background"
14655 msgstr "fundo de comentário"
14656
14657 #: src/Color.cpp:120
14658 #, fuzzy
14659 msgid "greyedout inset label"
14660 msgstr "inserto cinzento"
14661
14662 #: src/Color.cpp:121
14663 msgid "greyedout inset background"
14664 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14665
14666 #: src/Color.cpp:122
14667 msgid "shaded box"
14668 msgstr "caixa sombreada"
14669
14670 #: src/Color.cpp:123
14671 #, fuzzy
14672 msgid "branch label"
14673 msgstr "ramo"
14674
14675 #: src/Color.cpp:124
14676 #, fuzzy
14677 msgid "footnote label"
14678 msgstr "rodapé"
14679
14680 #: src/Color.cpp:125
14681 #, fuzzy
14682 msgid "index label"
14683 msgstr "Inserir legenda"
14684
14685 #: src/Color.cpp:126
14686 #, fuzzy
14687 msgid "margin note label"
14688 msgstr "Saltar para a legenda"
14689
14690 #: src/Color.cpp:127
14691 #, fuzzy
14692 msgid "URL label"
14693 msgstr "Legenda"
14694
14695 #: src/Color.cpp:128
14696 #, fuzzy
14697 msgid "URL text"
14698 msgstr "texto"
14699
14700 #: src/Color.cpp:129
14701 #, fuzzy
14702 msgid "depth bar"
14703 msgstr "profundade de barra"
14704
14705 #: src/Color.cpp:130
14706 msgid "language"
14707 msgstr "língua"
14708
14709 #: src/Color.cpp:131
14710 msgid "command inset"
14711 msgstr "comando inserto"
14712
14713 #: src/Color.cpp:132
14714 msgid "command inset background"
14715 msgstr "comando fundo de inserto"
14716
14717 #: src/Color.cpp:133
14718 msgid "command inset frame"
14719 msgstr "comando moldura de inserto"
14720
14721 #: src/Color.cpp:134
14722 msgid "special character"
14723 msgstr "caracter especial"
14724
14725 #: src/Color.cpp:135
14726 msgid "math"
14727 msgstr "mat."
14728
14729 #: src/Color.cpp:136
14730 msgid "math background"
14731 msgstr "fundo mat."
14732
14733 #: src/Color.cpp:137
14734 msgid "graphics background"
14735 msgstr "fundo de gráficos"
14736
14737 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14738 msgid "Math macro background"
14739 msgstr "Fundo de macro mat."
14740
14741 #: src/Color.cpp:139
14742 msgid "math frame"
14743 msgstr "moldura mat."
14744
14745 #: src/Color.cpp:140
14746 msgid "math corners"
14747 msgstr "cantos mat."
14748
14749 #: src/Color.cpp:141
14750 msgid "math line"
14751 msgstr "linha mat."
14752
14753 #: src/Color.cpp:143
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Math macro hovered background"
14756 msgstr "Fundo de macro mat."
14757
14758 #: src/Color.cpp:144
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Math macro label"
14761 msgstr "macro mat."
14762
14763 #: src/Color.cpp:145
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Math macro frame"
14766 msgstr "moldura mat."
14767
14768 #: src/Color.cpp:146
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Math macro blended out"
14771 msgstr "Fundo de macro mat."
14772
14773 #: src/Color.cpp:147
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Math macro old parameter"
14776 msgstr "moldura mat."
14777
14778 #: src/Color.cpp:148
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Math macro new parameter"
14781 msgstr "moldura mat."
14782
14783 #: src/Color.cpp:149
14784 msgid "caption frame"
14785 msgstr "moldura de legenda"
14786
14787 #: src/Color.cpp:150
14788 msgid "collapsable inset text"
14789 msgstr "texto de inserto fechável"
14790
14791 #: src/Color.cpp:151
14792 msgid "collapsable inset frame"
14793 msgstr "moldura de inserto fechável"
14794
14795 #: src/Color.cpp:152
14796 msgid "inset background"
14797 msgstr "fundo de inserto"
14798
14799 #: src/Color.cpp:153
14800 msgid "inset frame"
14801 msgstr "moldura de inserto"
14802
14803 #: src/Color.cpp:154
14804 msgid "LaTeX error"
14805 msgstr "erro LaTeX"
14806
14807 #: src/Color.cpp:155
14808 msgid "end-of-line marker"
14809 msgstr "marcador fim-de-linha"
14810
14811 #: src/Color.cpp:156
14812 msgid "appendix marker"
14813 msgstr "marcador de apêndice"
14814
14815 #: src/Color.cpp:157
14816 msgid "change bar"
14817 msgstr "alterar barra"
14818
14819 #: src/Color.cpp:158
14820 msgid "Deleted text"
14821 msgstr "Texto apagado"
14822
14823 #: src/Color.cpp:159
14824 msgid "Added text"
14825 msgstr "Texto adicionado"
14826
14827 #: src/Color.cpp:160
14828 msgid "added space markers"
14829 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14830
14831 #: src/Color.cpp:161
14832 msgid "top/bottom line"
14833 msgstr "linha de topo/fundo"
14834
14835 #: src/Color.cpp:162
14836 msgid "table line"
14837 msgstr "linha de tabela"
14838
14839 #: src/Color.cpp:163
14840 msgid "table on/off line"
14841 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14842
14843 #: src/Color.cpp:165
14844 msgid "bottom area"
14845 msgstr "area de baixo"
14846
14847 #: src/Color.cpp:166
14848 #, fuzzy
14849 msgid "new page"
14850 msgstr "na página <página>"
14851
14852 #: src/Color.cpp:167
14853 #, fuzzy
14854 msgid "page break / line break"
14855 msgstr "quebra de página"
14856
14857 #: src/Color.cpp:168
14858 msgid "frame of button"
14859 msgstr "contorno de botão"
14860
14861 #: src/Color.cpp:169
14862 msgid "button background"
14863 msgstr "botão fundo"
14864
14865 #: src/Color.cpp:170
14866 msgid "button background under focus"
14867 msgstr "botão fundo sob foco"
14868
14869 #: src/Color.cpp:171
14870 msgid "inherit"
14871 msgstr "herdar"
14872
14873 #: src/Color.cpp:172
14874 msgid "ignore"
14875 msgstr "ignorar"
14876
14877 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14878 #: src/Converter.cpp:514
14879 msgid "Cannot convert file"
14880 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14881
14882 #: src/Converter.cpp:306
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14886 "Define a converter in the preferences."
14887 msgstr ""
14888 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14889 "Definir um conversor nas preferências."
14890
14891 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14892 msgid "Executing command: "
14893 msgstr "A executar comando:"
14894
14895 #: src/Converter.cpp:443
14896 msgid "Build errors"
14897 msgstr "Erros de compilação"
14898
14899 #: src/Converter.cpp:444
14900 msgid "There were errors during the build process."
14901 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14902
14903 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14904 #, c-format
14905 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14906 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14907
14908 #: src/Converter.cpp:472
14909 #, c-format
14910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14911 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14912
14913 #: src/Converter.cpp:516
14914 #, c-format
14915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14916 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14917
14918 #: src/Converter.cpp:517
14919 #, c-format
14920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14921 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14922
14923 #: src/Converter.cpp:573
14924 msgid "Running LaTeX..."
14925 msgstr "Executando LaTeX"
14926
14927 #: src/Converter.cpp:591
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14931 "log %1$s."
14932 msgstr ""
14933 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14934 "registo LaTeX %1$s."
14935
14936 #: src/Converter.cpp:594
14937 msgid "LaTeX failed"
14938 msgstr "O LaTeX falhou"
14939
14940 #: src/Converter.cpp:596
14941 msgid "Output is empty"
14942 msgstr "Resultado é vazio"
14943
14944 #: src/Converter.cpp:597
14945 msgid "An empty output file was generated."
14946 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14947
14948 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "Layout had to be changed from\n"
14952 "%1$s to %2$s\n"
14953 "because of class conversion from\n"
14954 "%3$s to %4$s"
14955 msgstr ""
14956 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14957 "%1$s para %2$s\n"
14958 "por causa da conversão de classe de\n"
14959 "%3$s para %4$s"
14960
14961 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14962 msgid "Changed Layout"
14963 msgstr "Disposição Alterada"
14964
14965 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14966 #, fuzzy, c-format
14967 msgid ""
14968 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14969 "%2$s to %3$s"
14970 msgstr ""
14971 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14972 "%2$s para %3$s"
14973
14974 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Undefined flex inset"
14977 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14978
14979 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "The file %1$s already exists.\n"
14983 "\n"
14984 "Do you want to overwrite that file?"
14985 msgstr ""
14986 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14987 "\n"
14988 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14989
14990 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14991 msgid "Overwrite file?"
14992 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14993
14994 #: src/Exporter.cpp:49
14995 msgid "Overwrite &all"
14996 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14997
14998 #: src/Exporter.cpp:50
14999 msgid "&Cancel export"
15000 msgstr "Cancelar exportação"
15001
15002 #: src/Exporter.cpp:90
15003 msgid "Couldn't copy file"
15004 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15005
15006 #: src/Exporter.cpp:91
15007 #, c-format
15008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15009 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15010
15011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15014 msgid "Roman"
15015 msgstr "Roman"
15016
15017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15020 msgid "Sans Serif"
15021 msgstr "Sans Serif"
15022
15023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15026 msgid "Typewriter"
15027 msgstr "Typewriter"
15028
15029 #: src/Font.cpp:49
15030 msgid "Symbol"
15031 msgstr "S�mbolo"
15032
15033 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15034 #: src/Font.cpp:66
15035 msgid "Inherit"
15036 msgstr "Herdar"
15037
15038 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15039 msgid "Medium"
15040 msgstr "M�dio"
15041
15042 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15043 msgid "Bold"
15044 msgstr "Negrito"
15045
15046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15047 msgid "Upright"
15048 msgstr "Sublinhado"
15049
15050 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15051 msgid "Italic"
15052 msgstr "It�lico"
15053
15054 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15055 msgid "Slanted"
15056 msgstr "Inclinado"
15057
15058 #: src/Font.cpp:57
15059 msgid "Smallcaps"
15060 msgstr "Caixa Baixa"
15061
15062 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15063 msgid "Increase"
15064 msgstr "Incrementar"
15065
15066 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15067 msgid "Decrease"
15068 msgstr "Decrementar"
15069
15070 #: src/Font.cpp:66
15071 msgid "Toggle"
15072 msgstr "Alternar"
15073
15074 #: src/Font.cpp:173
15075 #, c-format
15076 msgid "Emphasis %1$s, "
15077 msgstr "Itálico %1$s, "
15078
15079 #: src/Font.cpp:176
15080 #, c-format
15081 msgid "Underline %1$s, "
15082 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15083
15084 #: src/Font.cpp:179
15085 #, c-format
15086 msgid "Noun %1$s, "
15087 msgstr "Nome %1$s, "
15088
15089 #: src/Font.cpp:193
15090 #, c-format
15091 msgid "Language: %1$s, "
15092 msgstr "Língua: %1$s, "
15093
15094 #: src/Font.cpp:196
15095 #, c-format
15096 msgid "  Number %1$s"
15097 msgstr "  Número %1$s"
15098
15099 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15100 msgid "Cannot view file"
15101 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15102
15103 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15104 #, c-format
15105 msgid "File does not exist: %1$s"
15106 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15107
15108 #: src/Format.cpp:267
15109 #, c-format
15110 msgid "No information for viewing %1$s"
15111 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15112
15113 #: src/Format.cpp:277
15114 #, c-format
15115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15116 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15117
15118 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15119 #: src/Format.cpp:383
15120 msgid "Cannot edit file"
15121 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15122
15123 #: src/Format.cpp:337
15124 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Format.cpp:350
15128 #, c-format
15129 msgid "No information for editing %1$s"
15130 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15131
15132 #: src/Format.cpp:361
15133 #, c-format
15134 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15135 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15136
15137 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15138 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15139 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15140
15141 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15142 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15143 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15144
15145 #: src/ISpell.cpp:267
15146 msgid ""
15147 "Could not create an ispell process.\n"
15148 "You may not have the right languages installed."
15149 msgstr ""
15150 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15151 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15152
15153 #: src/ISpell.cpp:290
15154 msgid ""
15155 "The ispell process returned an error.\n"
15156 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15157 msgstr ""
15158 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15159 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15160
15161 #: src/ISpell.cpp:395
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15165 "$s'."
15166 msgstr ""
15167 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15168 "convertida para a codificação `%2$s'."
15169
15170 #: src/ISpell.cpp:406
15171 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15172 msgstr ""
15173 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15174
15175 #: src/ISpell.cpp:466
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15179 "2$s'."
15180 msgstr ""
15181 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15182 "para a codificação `%2$s'."
15183
15184 #: src/ISpell.cpp:481
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15188 "2$s'."
15189 msgstr ""
15190 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15191 "para a codificação `%2$s'."
15192
15193 #: src/KeySequence.cpp:167
15194 msgid "   options: "
15195 msgstr "   op��es: "
15196
15197 #: src/LaTeX.cpp:61
15198 #, c-format
15199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15200 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15201
15202 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15203 msgid "Running MakeIndex."
15204 msgstr "Executando MakeIndex"
15205
15206 #: src/LaTeX.cpp:284
15207 msgid "Running BibTeX."
15208 msgstr "Executando BibTeX"
15209
15210 #: src/LaTeX.cpp:418
15211 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15212 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15213
15214 #: src/LyX.cpp:99
15215 msgid "Could not read configuration file"
15216 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "Error while reading the configuration file\n"
15222 "%1$s.\n"
15223 "Please check your installation."
15224 msgstr ""
15225 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15226 "%1$s.\n"
15227 "Por favor verifique a sua instalação."
15228
15229 #: src/LyX.cpp:109
15230 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15231 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:113
15234 msgid "Done!"
15235 msgstr "Pronto!"
15236
15237 #: src/LyX.cpp:471
15238 #, c-format
15239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15240 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:473
15243 msgid "Unable to remove temporary directory"
15244 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15245
15246 #: src/LyX.cpp:501
15247 #, c-format
15248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15249 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15250
15251 #: src/LyX.cpp:568
15252 msgid "No textclass is found"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/LyX.cpp:569
15256 msgid ""
15257 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15258 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/LyX.cpp:573
15262 #, fuzzy
15263 msgid "&Reconfigure"
15264 msgstr "Reconfigurar"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:574
15267 #, fuzzy
15268 msgid "&Use Default"
15269 msgstr "Por omissão"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
15272 msgid "&Exit LyX"
15273 msgstr "Sair do LyX"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15276 msgid "LyX: "
15277 msgstr "LyX: "
15278
15279 #: src/LyX.cpp:844
15280 msgid "Could not create temporary directory"
15281 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:845
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "Could not create a temporary directory in\n"
15287 "%1$s. Make sure that this\n"
15288 "path exists and is writable and try again."
15289 msgstr ""
15290 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15291 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15292 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15293
15294 #: src/LyX.cpp:928
15295 msgid "Missing user LyX directory"
15296 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:929
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15302 "It is needed to keep your own configuration."
15303 msgstr ""
15304 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15305 "É necessário manter a sua própria configuração."
15306
15307 #: src/LyX.cpp:934
15308 msgid "&Create directory"
15309 msgstr "Criar pasta"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:936
15312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15313 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15314
15315 #: src/LyX.cpp:940
15316 #, c-format
15317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15318 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:945
15321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15322 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15323
15324 #: src/LyX.cpp:1017
15325 msgid "List of supported debug flags:"
15326 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1021
15329 #, c-format
15330 msgid "Setting debug level to %1$s"
15331 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:1032
15334 #, fuzzy
15335 msgid ""
15336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15337 "Command line switches (case sensitive):\n"
15338 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15339 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15340 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15341 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15343 "                  select the features to debug.\n"
15344 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15345 "\t-x [--execute] command\n"
15346 "                  where command is a lyx command.\n"
15347 "\t-e [--export] fmt\n"
15348 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15349 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15350 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15352 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15353 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15354 "\t-version        summarize version and build info\n"
15355 "Check the LyX man page for more details."
15356 msgstr ""
15357 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15358 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15359 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15360 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15361 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15362 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15363 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15364 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15365 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15366 "\t-x [--execute] comando\n"
15367 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15368 "\t-e [--export] fmt\n"
15369 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15371 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15372 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15373 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15374 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15375
15376 #: src/LyX.cpp:1072
15377 msgid "No system directory"
15378 msgstr "Sem pasta de sistema"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:1073
15381 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15382 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15383
15384 #: src/LyX.cpp:1084
15385 msgid "No user directory"
15386 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:1085
15389 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15390 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1096
15393 msgid "Incomplete command"
15394 msgstr "Comando incompleto"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:1097
15397 msgid "Missing command string after --execute switch"
15398 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:1108
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15402 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:1121
15405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15406 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:1126
15409 msgid "Missing filename for --import"
15410 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15411
15412 #: src/LyXFunc.cpp:113
15413 msgid "Running configure..."
15414 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:124
15417 msgid "Reloading configuration..."
15418 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:130
15421 #, fuzzy
15422 msgid "System reconfiguration failed"
15423 msgstr "Sistema reconfigurado."
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:131
15426 msgid ""
15427 "The system reconfiguration has failed.\n"
15428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15429 "Please reconfigure again if needed."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:137
15433 msgid "System reconfigured"
15434 msgstr "Sistema reconfigurado."
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:138
15437 msgid ""
15438 "The system has been reconfigured.\n"
15439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15440 "updated document class specifications."
15441 msgstr ""
15442 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15443 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15444 "especificações de classe de documento actualizadas."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:362
15447 msgid "Unknown function."
15448 msgstr "Função desconhecida."
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:391
15451 msgid "Nothing to do"
15452 msgstr "Nada a fazer"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:410
15455 msgid "Unknown action"
15456 msgstr "A��o desconhecida"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15459 msgid "Command disabled"
15460 msgstr "Comando desactivado"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:423
15463 msgid "Command not allowed without any document open"
15464 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:633
15467 msgid "Document is read-only"
15468 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:642
15471 msgid "This portion of the document is deleted."
15472 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:661
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15478 "\n"
15479 "Do you want to save the document?"
15480 msgstr ""
15481 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15482 "\n"
15483 "Quer guardar o documento?"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15486 msgid "Save changed document?"
15487 msgstr "Guardar documento alterado?"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:679
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Could not print the document %1$s.\n"
15493 "Check that your printer is set up correctly."
15494 msgstr ""
15495 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15496 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:682
15499 msgid "Print document failed"
15500 msgstr "A impressão do documento falhou"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:799
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15506 "version of the document %1$s?"
15507 msgstr ""
15508 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15509 "versão guardada do documento %1$s?"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:801
15512 msgid "Revert to saved document?"
15513 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15516 msgid "&Revert"
15517 msgstr "Reverter"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15520 msgid "Missing argument"
15521 msgstr "Falta argumento"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15524 #, c-format
15525 msgid "Opening help file %1$s..."
15526 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15529 #, c-format
15530 msgid "Opening child document %1$s..."
15531 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15534 #, c-format
15535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15536 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15539 msgid "Unable to save document defaults"
15540 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid "Document %1$s reloaded."
15545 msgstr "Documento %1$s aberto."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15548 #, fuzzy, c-format
15549 msgid "Could not reload document %1$s"
15550 msgstr "Não é possível ler documento"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15553 msgid "Welcome to LyX!"
15554 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15557 msgid "Converting document to new document class..."
15558 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2387
15561 msgid ""
15562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15563 "legal words?"
15564 msgstr ""
15565 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15566 "como palavras legais?"
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2392
15569 msgid ""
15570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15571 "document."
15572 msgstr ""
15573 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15574 "do documento."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2396
15577 msgid ""
15578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15580 "specified, an internal routine is used."
15581 msgstr ""
15582 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15583 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15584 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2404
15587 msgid ""
15588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15589 "automatically by what you type."
15590 msgstr ""
15591 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15592 "automáticamente pela que definiu."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2408
15595 msgid ""
15596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15597 "class change."
15598 msgstr ""
15599 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15600 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2412
15603 msgid ""
15604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15605 msgstr ""
15606 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15607 "save."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2419
15610 msgid ""
15611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15612 "the backup file in the same directory as the original file."
15613 msgstr ""
15614 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15615 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15616 "mesma pasta do ficheiro original."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2423
15619 msgid ""
15620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15622 msgstr ""
15623 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15624 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2427
15627 msgid ""
15628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15629 "its global and local bind/ directories."
15630 msgstr ""
15631 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15632 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2431
15635 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15636 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2435
15639 msgid ""
15640 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15641 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15642 msgstr ""
15643 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15644 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2445
15647 msgid ""
15648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15650 msgstr ""
15651 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15652 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15653 "écran."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2449
15656 msgid ""
15657 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15658 "inside."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2460
15662 #, no-c-format
15663 msgid ""
15664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15666 msgstr ""
15667 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15668 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2464
15671 #, fuzzy
15672 msgid ""
15673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15674 "look in its global and local commands/ directories."
15675 msgstr ""
15676 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15677 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2468
15680 msgid "New documents will be assigned this language."
15681 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2472
15684 msgid "Specify the default paper size."
15685 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2476
15688 msgid ""
15689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15690 "shown after the change has been made.)"
15691 msgstr ""
15692 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15693 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2480
15696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15697 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2484
15700 msgid ""
15701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15702 "LyX was started from."
15703 msgstr ""
15704 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15705 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2489
15708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15709 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2493
15712 #, fuzzy
15713 msgid ""
15714 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15715 "value selects the directory LyX was started from."
15716 msgstr ""
15717 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15718 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2497
15721 msgid ""
15722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15723 "recommended for non-English languages."
15724 msgstr ""
15725 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15726 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2504
15729 msgid ""
15730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15731 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15732 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15733 msgstr ""
15734 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15735 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15736 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2513
15739 msgid ""
15740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15742 msgstr ""
15743 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15744 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15745 "teclado Americano."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2517
15748 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15749 msgstr ""
15750 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15751 "nova legenda"
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2521
15754 msgid ""
15755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15756 "document."
15757 msgstr ""
15758 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15759 "documento."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2525
15762 msgid ""
15763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15764 msgstr ""
15765 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15766 "documento."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2529
15769 msgid ""
15770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15772 "name of the second language."
15773 msgstr ""
15774 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15775 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15776 "língua."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2533
15779 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15780 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2537
15783 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15784 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2541
15787 msgid ""
15788 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15789 "\\documentclass."
15790 msgstr ""
15791 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15792 "para \\documentclass."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2545
15795 msgid ""
15796 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15797 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15798 msgstr ""
15799 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15800 "\"\\usepackage{omega}\"."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2549
15803 msgid ""
15804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15805 "document is the default language."
15806 msgstr ""
15807 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15808 "documento é a língua por omissão."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2553
15811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15812 msgstr ""
15813 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15814 "guardada."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2557
15817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15818 msgstr ""
15819 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15820 "LyX."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2561
15823 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15824 msgstr ""
15825 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15826 "segurança."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2565
15829 msgid ""
15830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15831 "of the document."
15832 msgstr ""
15833 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15834 "documento."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2569
15837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2574
15841 msgid "The completion popup delay."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2578
15845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2582
15849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2586
15853 msgid ""
15854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2590
15858 msgid ""
15859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15860 "available."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2594
15864 msgid "The inline completion delay."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2598
15868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2602
15872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2606
15876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2610
15880 #, c-format
15881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15882 msgstr ""
15883 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2615
15886 msgid ""
15887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15888 "variable. Use the OS native format."
15889 msgstr ""
15890 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15891 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2622
15894 msgid ""
15895 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15896 msgstr ""
15897 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15898 "ispell_english\"."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2626
15901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15902 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2630
15905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15906 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2634
15909 msgid "Scale the preview size to suit."
15910 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2638
15913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15914 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2642
15917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15918 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2646
15921 msgid ""
15922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15923 "environment variable PRINTER."
15924 msgstr ""
15925 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15926 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2650
15929 msgid "The option to print only even pages."
15930 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2654
15933 msgid ""
15934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15935 "the filename of the DVI file to be printed."
15936 msgstr ""
15937 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15938 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2658
15941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15942 msgstr ""
15943 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2662
15946 msgid "The option to print out in landscape."
15947 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2666
15950 msgid "The option to print only odd pages."
15951 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2670
15954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15955 msgstr ""
15956 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15957 "imprimir."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2674
15960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15961 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2678
15964 msgid "The option to specify paper type."
15965 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2682
15968 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15969 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2686
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15976 "arguments."
15977 msgstr ""
15978 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15979 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15980 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2690
15983 msgid ""
15984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15985 "prepended along with the printer name after the spool command."
15986 msgstr ""
15987 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15988 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2694
15991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15992 msgstr ""
15993 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2698
15996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15997 msgstr ""
15998 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15999 "impressora específica."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2702
16002 msgid ""
16003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16004 "command."
16005 msgstr ""
16006 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16007 "comando imprimir."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2706
16010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16011 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2714
16014 msgid ""
16015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2718
16019 msgid ""
16020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16021 "wrong, override the setting here."
16022 msgstr ""
16023 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16024 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2724
16027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16028 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2733
16031 msgid ""
16032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16035 msgstr ""
16036 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16037 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16038 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16039 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2737
16042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16043 msgstr ""
16044 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2742
16047 #, no-c-format
16048 msgid ""
16049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16050 "roughly the same size as on paper."
16051 msgstr ""
16052 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16053 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2746
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16058 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2750
16061 msgid ""
16062 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16063 "\".out\". Only for advanced users."
16064 msgstr ""
16065 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16066 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2757
16069 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16070 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2761
16073 msgid "What command runs the spellchecker?"
16074 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2765
16077 msgid ""
16078 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16079 "when you quit LyX."
16080 msgstr ""
16081 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16082 "apagadas ao sair do LyX."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2769
16085 msgid ""
16086 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16087 "value selects the directory LyX was started from."
16088 msgstr ""
16089 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16090 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2779
16093 msgid ""
16094 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16095 "will look in its global and local ui/ directories."
16096 msgstr ""
16097 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16098 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2792
16101 msgid ""
16102 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16103 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16104 "may not work with all dictionaries."
16105 msgstr ""
16106 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16107 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16108 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2796
16111 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2800
16115 msgid ""
16116 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2807
16120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16121 msgstr ""
16122 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16123 "paper\")"
16124
16125 #: src/LyXVC.cpp:91
16126 msgid "Document not saved"
16127 msgstr "Documento não guardado"
16128
16129 #: src/LyXVC.cpp:92
16130 msgid "You must save the document before it can be registered."
16131 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16132
16133 #: src/LyXVC.cpp:117
16134 msgid "LyX VC: Initial description"
16135 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16136
16137 #: src/LyXVC.cpp:118
16138 msgid "(no initial description)"
16139 msgstr "(sem descripção inicial)"
16140
16141 #: src/LyXVC.cpp:133
16142 msgid "LyX VC: Log Message"
16143 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16144
16145 #: src/LyXVC.cpp:136
16146 msgid "(no log message)"
16147 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16148
16149 #: src/LyXVC.cpp:156
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16153 "changes.\n"
16154 "\n"
16155 "Do you want to revert to the saved version?"
16156 msgstr ""
16157 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16158 "as alterações actuais.\n"
16159 "\n"
16160 "Quer voltar à versão guardada?"
16161
16162 #: src/LyXVC.cpp:159
16163 msgid "Revert to stored version of document?"
16164 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16165
16166 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16167 msgid "Senseless with this layout!"
16168 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16169
16170 #: src/Paragraph.cpp:1575
16171 msgid "Alignment not permitted"
16172 msgstr "Alinhamento não permitido"
16173
16174 #: src/Paragraph.cpp:1576
16175 msgid ""
16176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16177 "Setting to default."
16178 msgstr ""
16179 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16180 "A usar o pré-definido."
16181
16182 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16183 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
16184 #, fuzzy
16185 msgid "LyX Warning: "
16186 msgstr "Versão do LyX"
16187
16188 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
16189 #, fuzzy
16190 msgid "uncodable character"
16191 msgstr "caracter especial"
16192
16193 #: src/SpellBase.cpp:51
16194 msgid "Native OS API not yet supported."
16195 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16196
16197 #: src/Text.cpp:121
16198 msgid "Unknown layout"
16199 msgstr "Disposição desconhecida"
16200
16201 #: src/Text.cpp:122
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16205 "Trying to use the default instead.\n"
16206 msgstr ""
16207 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16208 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16209
16210 #: src/Text.cpp:151
16211 msgid "Unknown Inset"
16212 msgstr "Inserto desconhecido"
16213
16214 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16215 msgid "Change tracking error"
16216 msgstr "Alterar erro "
16217
16218 #: src/Text.cpp:225
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16221 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16222
16223 #: src/Text.cpp:238
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16226 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16227
16228 #: src/Text.cpp:245
16229 msgid "Unknown token"
16230 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16231
16232 #: src/Text.cpp:527
16233 msgid ""
16234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16235 "Tutorial."
16236 msgstr ""
16237 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16238 "tutorial."
16239
16240 #: src/Text.cpp:538
16241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16242 msgstr ""
16243 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16244 "tutorial."
16245
16246 #: src/Text.cpp:1302
16247 msgid "[Change Tracking] "
16248 msgstr "[Alterar Registo] "
16249
16250 #: src/Text.cpp:1308
16251 msgid "Change: "
16252 msgstr "Alterar: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1312
16255 #, fuzzy
16256 msgid " at "
16257 msgstr " at "
16258
16259 #: src/Text.cpp:1322
16260 #, c-format
16261 msgid "Font: %1$s"
16262 msgstr "Fonte: %1$s"
16263
16264 #: src/Text.cpp:1327
16265 #, c-format
16266 msgid ", Depth: %1$d"
16267 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16268
16269 #: src/Text.cpp:1333
16270 msgid ", Spacing: "
16271 msgstr ", Espaçamento: "
16272
16273 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16274 msgid "OneHalf"
16275 msgstr "Um-e-meio"
16276
16277 #: src/Text.cpp:1345
16278 msgid "Other ("
16279 msgstr "Outro ("
16280
16281 #: src/Text.cpp:1354
16282 msgid ", Inset: "
16283 msgstr ", Inserto: "
16284
16285 #: src/Text.cpp:1355
16286 msgid ", Paragraph: "
16287 msgstr ", Parágrafo: "
16288
16289 #: src/Text.cpp:1356
16290 msgid ", Id: "
16291 msgstr ", Id: "
16292
16293 #: src/Text.cpp:1357
16294 msgid ", Position: "
16295 msgstr ", Posição: "
16296
16297 #: src/Text.cpp:1363
16298 msgid ", Char: 0x"
16299 msgstr ", Char: 0x"
16300
16301 #: src/Text.cpp:1365
16302 msgid ", Boundary: "
16303 msgstr ", Limite: "
16304
16305 #: src/Text2.cpp:391
16306 msgid "No font change defined."
16307 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16308
16309 #: src/Text2.cpp:431
16310 msgid "Nothing to index!"
16311 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16312
16313 #: src/Text2.cpp:433
16314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16315 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16316
16317 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16318 msgid "Math editor mode"
16319 msgstr "Modo editor matem�tico"
16320
16321 #: src/Text3.cpp:831
16322 msgid "Unknown spacing argument: "
16323 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16324
16325 #: src/Text3.cpp:1072
16326 msgid "Layout "
16327 msgstr "Formata��o"
16328
16329 #: src/Text3.cpp:1073
16330 msgid " not known"
16331 msgstr " desconhecido"
16332
16333 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16334 msgid "Character set"
16335 msgstr "Conjunto de caracteres"
16336
16337 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16338 msgid "Paragraph layout set"
16339 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16340
16341 #: src/TextClass.cpp:140
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Plain Layout"
16344 msgstr "Disposição de Página"
16345
16346 #: src/TextClass.cpp:594
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Missing File"
16349 msgstr "Falta argumento"
16350
16351 #: src/TextClass.cpp:595
16352 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/TextClass.cpp:598
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Corrupt File"
16358 msgstr "Título Abreviado"
16359
16360 #: src/TextClass.cpp:599
16361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/Thesaurus.cpp:60
16365 msgid "Thesaurus failure"
16366 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16367
16368 #: src/Thesaurus.cpp:61
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16372 "\n"
16373 "%1$s."
16374 msgstr ""
16375 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16376 "\n"
16377 "%1$s."
16378
16379 #: src/VSpace.cpp:472
16380 msgid "Default skip"
16381 msgstr "Salto por omissão"
16382
16383 #: src/VSpace.cpp:475
16384 msgid "Small skip"
16385 msgstr "Salto pequeno"
16386
16387 #: src/VSpace.cpp:478
16388 msgid "Medium skip"
16389 msgstr "Salto médio"
16390
16391 #: src/VSpace.cpp:481
16392 msgid "Big skip"
16393 msgstr "Salto grande"
16394
16395 #: src/VSpace.cpp:484
16396 msgid "Vertical fill"
16397 msgstr "Preenchimento vertical"
16398
16399 #: src/VSpace.cpp:491
16400 msgid "protected"
16401 msgstr "protegido"
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16404 #, fuzzy, c-format
16405 msgid ""
16406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16408 msgstr ""
16409 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16410 "\n"
16411 "Pretende voltar à versão guardada?"
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Reload saved document?"
16416 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16419 #, fuzzy
16420 msgid "&Reload"
16421 msgstr "Substituir"
16422
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16424 #, fuzzy
16425 msgid "&Keep Changes"
16426 msgstr "Juntar Alterações"
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16429 #, c-format
16430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16434 #, fuzzy
16435 msgid "File not readable!"
16436 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16437
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16442 "\n"
16443 "Do you want to create a new document?"
16444 msgstr ""
16445 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16446 "\n"
16447 "Pretende criar um documento novo?"
16448
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16450 msgid "Create new document?"
16451 msgstr "Criar documento novo?"
16452
16453 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16454 msgid "&Create"
16455 msgstr "Criar"
16456
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "The specified document template\n"
16461 "%1$s\n"
16462 "could not be read."
16463 msgstr ""
16464 "O documento modelo especificado\n"
16465 "%1$s\n"
16466 "não pôde ser lido."
16467
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16469 msgid "Could not read template"
16470 msgstr "Não é possível ler modelo"
16471
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16473 msgid "\\arabic{enumi}."
16474 msgstr "\\arabic{enumi}."
16475
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16477 msgid "\\roman{enumiii}."
16478 msgstr "\\roman{enumiii}."
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16481 msgid "\\Alph{enumiv}."
16482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16485 msgid "Senseless!!! "
16486 msgstr "Sem sentido!!! "
16487
16488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16489 msgid "Standard[[Bullets]]"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16493 msgid "Maths"
16494 msgstr "Mat."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Dings 1"
16499 msgstr "Dings 1"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Dings 2"
16504 msgstr "Dings 2"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Dings 3"
16509 msgstr "Dings 3"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Dings 4"
16514 msgstr "Dings 4"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16517 msgid "Directories"
16518 msgstr "Pastas"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16522 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16526 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16530 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16533 #, fuzzy
16534 msgid ""
16535 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16536 "1995-2008 LyX Team"
16537 msgstr ""
16538 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16539 "1995-2006 LyX Team"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16542 msgid ""
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16547 msgstr ""
16548 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16549 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16550 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16551 "posterior."
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16554 msgid ""
16555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16562 msgstr ""
16563 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16564 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16565 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16566 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16567 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16568 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16569 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16572 msgid "LyX Version "
16573 msgstr "Versão do LyX"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16576 msgid "Library directory: "
16577 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16580 msgid "User directory: "
16581 msgstr "Pasta de utilizador"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16586 #, c-format
16587 msgid "LyX: %1$s"
16588 msgstr "LyX: %1$s"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16591 #, fuzzy
16592 msgid "About %1"
16593 msgstr "Acerca do LyX"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16597 msgid "Preferences"
16598 msgstr "Preferências"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Reconfigure"
16603 msgstr "Reconfigurar"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Quit %1"
16608 msgstr "Sair do LyX"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16611 msgid "Exiting."
16612 msgstr "A sair."
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16615 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16616 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16619 #, c-format
16620 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16621 msgstr ""
16622 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16625 #, fuzzy
16626 msgid "The current document was closed."
16627 msgstr "A impressão do documento falhou"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16630 msgid ""
16631 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16632 "documents and exit.\n"
16633 "\n"
16634 "Exception: "
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16639 msgid "Software exception Detected"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16643 msgid ""
16644 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16645 "unsaved documents and exit."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Could not find UI defintion file"
16651 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16654 msgid "Bibliography Entry Settings"
16655 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16658 msgid "BibTeX Bibliography"
16659 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16667 msgid "Documents|#o#O"
16668 msgstr "Documentos"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16672 msgstr "Base de dados BibTeX"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16675 msgid "Select a BibTeX database to add"
16676 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16680 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16683 msgid "Select a BibTeX style"
16684 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16687 #, fuzzy
16688 msgid "No frame"
16689 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16692 msgid "Simple rectangular frame"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Oval frame, thin"
16698 msgstr "Caixa oval, fino"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Oval frame, thick"
16703 msgstr "Caixa oval, espesso"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16706 msgid "Drop shadow"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Shaded background"
16712 msgstr "fundo de nota"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16715 msgid "Double rectangular frame"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16720 msgid "Height"
16721 msgstr "Altura"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16725 msgid "Depth"
16726 msgstr "Profundidade"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16731 msgid "Total Height"
16732 msgstr "Altura Total"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16736 msgid "Width"
16737 msgstr "Largura"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16740 msgid "Box Settings"
16741 msgstr "Configurações de Caixa"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16744 msgid "Branch Settings"
16745 msgstr "Configurações de Ramo"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16748 msgid "Branch"
16749 msgstr "Ramo"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16752 msgid "Activated"
16753 msgstr "Activado"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16757 msgid "Yes"
16758 msgstr "Sim"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16761 msgid "No"
16762 msgstr "Não"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16765 msgid "Merge Changes"
16766 msgstr "Juntar Alterações"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Change by %1$s\n"
16772 "\n"
16773 msgstr ""
16774 "Alterar de %1$s\n"
16775 "\n"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16778 #, c-format
16779 msgid "Change made at %1$s\n"
16780 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16787 msgid "No change"
16788 msgstr "Sem alteração"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16791 msgid "Small Caps"
16792 msgstr "Caixa Baixa"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16799 msgid "Reset"
16800 msgstr "Reiniciar"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16803 msgid "Underbar"
16804 msgstr "Barrainferior"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16807 msgid "Noun"
16808 msgstr "Nome"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16811 msgid "No color"
16812 msgstr "Sem côr"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16815 msgid "Black"
16816 msgstr "Preto"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16819 msgid "White"
16820 msgstr "Branco"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16823 msgid "Red"
16824 msgstr "Vermelho"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16827 msgid "Green"
16828 msgstr "Verde"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16831 msgid "Blue"
16832 msgstr "Azul"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16835 msgid "Cyan"
16836 msgstr "Ciano"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16839 msgid "Magenta"
16840 msgstr "Magenta"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16843 msgid "Yellow"
16844 msgstr "Amarelo"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16847 msgid "Text Style"
16848 msgstr "Estilo Texto"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Keys"
16853 msgstr "Chave:"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16856 msgid "LinkBack PDF"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16860 msgid "PDF"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16864 #, fuzzy
16865 msgid "pasted"
16866 msgstr "Colar"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$s Files"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16876 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16882 msgid "Canceled."
16883 msgstr "Cancelado."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Overwrite external file?"
16888 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16891 #, fuzzy, c-format
16892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16893 msgstr ""
16894 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16895 "\n"
16896 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16899 msgid "Next command"
16900 msgstr "Próximo comando"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16903 #, fuzzy
16904 msgid "big[[delimiter size]]"
16905 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Big[[delimiter size]]"
16910 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16913 #, fuzzy
16914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16915 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16920 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16923 msgid "Math Delimiter"
16924 msgstr "Limite Mat."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16928 msgid "(None)"
16929 msgstr "(Nenhum)"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16932 msgid "Variable"
16933 msgstr "Variável"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16936 msgid "Computer Modern Roman"
16937 msgstr "Computer Modern Roman"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16940 msgid "Latin Modern Roman"
16941 msgstr "Latin Modern Roman"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16944 #, fuzzy
16945 msgid "AE (Almost European)"
16946 msgstr "AE (Almost European)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16949 msgid "Times Roman"
16950 msgstr "Times Roman"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Palatino"
16955 msgstr "Palatino"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16958 msgid "Bitstream Charter"
16959 msgstr "Bitstream Charter"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16962 msgid "New Century Schoolbook"
16963 msgstr "New Century Schoolbook"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16966 msgid "Bookman"
16967 msgstr "Bookman"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16970 msgid "Utopia"
16971 msgstr "Utopia"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16974 msgid "Bera Serif"
16975 msgstr "Bera Serif"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16978 msgid "Concrete Roman"
16979 msgstr "Concrete Roman"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16982 msgid "Zapf Chancery"
16983 msgstr "Zapf Chancery"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16986 msgid "Computer Modern Sans"
16987 msgstr "Computer Modern Sans"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16990 msgid "Latin Modern Sans"
16991 msgstr "Latin Modern Sans"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16994 msgid "Helvetica"
16995 msgstr "Helvetica"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16998 msgid "Avant Garde"
16999 msgstr "Avant Garde"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17002 msgid "Bera Sans"
17003 msgstr "Bera Sans"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17006 msgid "CM Bright"
17007 msgstr "CM Bright"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17010 msgid "Computer Modern Typewriter"
17011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17014 msgid "Latin Modern Typewriter"
17015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17018 msgid "Courier"
17019 msgstr "Courier"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17022 msgid "Bera Mono"
17023 msgstr "Bera Mono"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17026 msgid "LuxiMono"
17027 msgstr "LuxiMono"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17030 msgid "CM Typewriter Light"
17031 msgstr "CM Typewriter Light"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Module not found!"
17036 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17039 msgid "Document Settings"
17040 msgstr "Configurações do Documento"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17044 msgid ""
17045 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17046 msgstr ""
17047 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17048 "parâmetros."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17051 msgid "Length"
17052 msgstr "Comprimento"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17056 msgid " (not installed)"
17057 msgstr "(não instalado)"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17060 msgid "10"
17061 msgstr "10"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17064 msgid "11"
17065 msgstr "11"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17068 msgid "12"
17069 msgstr "12"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17072 msgid "empty"
17073 msgstr "vazio"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17076 msgid "plain"
17077 msgstr "simples"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17080 msgid "headings"
17081 msgstr "cabeçalhos"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17084 msgid "fancy"
17085 msgstr "sofisticado"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17088 msgid "B3"
17089 msgstr "B3"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17092 msgid "B4"
17093 msgstr "B4"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17096 msgid "LaTeX default"
17097 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17100 msgid "``text''"
17101 msgstr "``texto''"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17104 msgid "''text''"
17105 msgstr "''texto''"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17108 msgid ",,text``"
17109 msgstr ",,texto``"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17112 msgid ",,text''"
17113 msgstr ",,texto''"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17116 msgid "<<text>>"
17117 msgstr "<<<texto>>"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17120 msgid ">>text<<"
17121 msgstr ">>texto<<"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17124 msgid "Numbered"
17125 msgstr "Numerado"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17128 msgid "Appears in TOC"
17129 msgstr "Aparece no Índice"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17132 msgid "Author-year"
17133 msgstr "Autor-ano"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17136 msgid "Numerical"
17137 msgstr "Numérico"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17140 #, c-format
17141 msgid "Unavailable: %1$s"
17142 msgstr "Indisponível: %1$s"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17145 msgid "Document Class"
17146 msgstr "Classe de Documento"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17149 msgid "Text Layout"
17150 msgstr "Disposição de Texto"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17153 msgid "Page Margins"
17154 msgstr "Margens de Página"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17157 msgid "Numbering & TOC"
17158 msgstr "Numeração & Índice"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17161 #, fuzzy
17162 msgid "PDF Properties"
17163 msgstr "Propriedade"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17166 msgid "Math Options"
17167 msgstr "Opções Mat."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17170 msgid "Float Placement"
17171 msgstr "Colocação de flutuante"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17174 msgid "Bullets"
17175 msgstr "Pontos"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17178 msgid "Branches"
17179 msgstr "Ramos"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17182 msgid "LaTeX Preamble"
17183 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Layouts|#o#O"
17188 msgstr "Disposição"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17191 #, fuzzy
17192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17193 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17197 msgid "Local layout file"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Error"
17205 msgstr "Seta"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Unable to read local layout file."
17210 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Select master document"
17215 msgstr "Documento Mestre"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17220 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17223 msgid ""
17224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17226 "document may not work with this layout if you do not\n"
17227 "keep the layout file in the same directory."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Set Layout"
17233 msgstr "Disposição de Texto"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Unable to set document class."
17239 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Unapplied changes"
17245 msgstr "Seguir alterações"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17249 msgid ""
17250 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17251 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17256 msgid "&Dismiss"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "%1$s, %2$s"
17262 msgstr "%1$s e %2$s"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17267 msgstr "%1$s e %2$s"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17270 #, c-format
17271 msgid "Package(s) required: %1$s."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17275 #, fuzzy
17276 msgid "or"
17277 msgstr "Formulário"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17280 #, c-format
17281 msgid "Module required: %1$s."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17285 #, c-format
17286 msgid "Modules excluded: %1$s."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17290 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Can't set layout!"
17296 msgstr "Disposição Alterada"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17301 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Not Found"
17306 msgstr "Não mostrado."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17309 msgid "TeX Code Settings"
17310 msgstr "Configurações do Código TeX"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Error List"
17315 msgstr "Listagem de Programa"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17320 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17323 msgid "Top left"
17324 msgstr "Topo esquerdo"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17327 msgid "Bottom left"
17328 msgstr "Fundo esquerda"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Baseline left"
17333 msgstr "Linha de base esquerda"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17336 msgid "Top center"
17337 msgstr "Topo centro"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17340 msgid "Bottom center"
17341 msgstr "Fundo centro"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17344 msgid "Baseline center"
17345 msgstr "Linha de base centro"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17348 msgid "Top right"
17349 msgstr "Topo direito"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17352 msgid "Bottom right"
17353 msgstr "Fundo direita"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17356 msgid "Baseline right"
17357 msgstr "Linha de base direita"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17360 msgid "External Material"
17361 msgstr "Material Externo"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17364 msgid "Scale%"
17365 msgstr "Redimensionar%"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17368 msgid "Select external file"
17369 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17372 msgid "Float Settings"
17373 msgstr "Configurações de Flutuante"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17376 msgid "Graphics"
17377 msgstr "Gráficos"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17380 msgid "Select graphics file"
17381 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Clipart|#C#c"
17386 msgstr "Clipart"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Horizontal Space Settings"
17391 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17394 msgid ""
17395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17401 msgid "Hyperlink"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17405 msgid "Child Document"
17406 msgstr "Documento filho"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17411 msgid ""
17412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17413 msgstr ""
17414 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17415 "parâmetros."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17418 msgid "Select document to include"
17419 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17423 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17426 msgid "Label"
17427 msgstr "Legenda"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17430 msgid "No language"
17431 msgstr "Língua inexistente"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17434 msgid "Program Listing Settings"
17435 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17438 msgid "No dialect"
17439 msgstr "Dialecto inexistente"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17442 msgid "LaTeX Log"
17443 msgstr "Registo LaTex"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Literate Programming Build Log"
17448 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17451 msgid "lyx2lyx Error Log"
17452 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17455 msgid "Version Control Log"
17456 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17459 msgid "No LaTeX log file found."
17460 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17463 msgid "No literate programming build log file found."
17464 msgstr ""
17465 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17469 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17472 msgid "No version control log file found."
17473 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17476 msgid "Math Matrix"
17477 msgstr "Mat. Matriz"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17480 msgid "Nomenclature"
17481 msgstr "Nomenclatura"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17484 msgid "Note Settings"
17485 msgstr "Configurações de Nota"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17488 msgid "Paragraph Settings"
17489 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17492 msgid ""
17493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17494 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17495 "\n"
17496 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17497 "the items is used."
17498 msgstr ""
17499 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17500 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17501 "Descrição.\n"
17502 "\n"
17503 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17504 "de legenda de todos os itens."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17507 msgid "System files|#S#s"
17508 msgstr "Ficheiros de sistema"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17511 msgid "User files|#U#u"
17512 msgstr "Usar ficheiros"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Look & Feel"
17517 msgstr "Aparência e Comportamento"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Language Settings"
17522 msgstr "Configurações de Língua"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Output"
17527 msgstr "Resultados"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17530 #, fuzzy
17531 msgid "File Handling"
17532 msgstr "Gestão de fonte"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17535 msgid "Date format"
17536 msgstr "Formato da Data"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Keyboard/Mouse"
17541 msgstr "Teclado"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Input Completion"
17546 msgstr "Legenda"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17549 msgid "Screen fonts"
17550 msgstr "Fontes de écran"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17553 msgid "Colors"
17554 msgstr "Cores"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17557 msgid "Paths"
17558 msgstr "Paths"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Select directory for example files"
17563 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17566 msgid "Select a document templates directory"
17567 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17570 msgid "Select a temporary directory"
17571 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17574 msgid "Select a backups directory"
17575 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17578 msgid "Select a document directory"
17579 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17583 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17587 msgid "Spellchecker"
17588 msgstr "Verificador ortográfico"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17591 msgid "ispell"
17592 msgstr "ispell"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17595 #, fuzzy
17596 msgid "aspell"
17597 msgstr "aspell"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17600 msgid "hspell"
17601 msgstr "hspell"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17604 #, fuzzy
17605 msgid "pspell (library)"
17606 msgstr "pspell (biblioteca)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17609 #, fuzzy
17610 msgid "aspell (library)"
17611 msgstr "aspell (biblioteca)"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17614 msgid "Converters"
17615 msgstr "Conversores"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17618 msgid "File formats"
17619 msgstr "Formatos de ficheiro"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17622 msgid "Format in use"
17623 msgstr "Formatos em uso"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17626 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17627 msgstr ""
17628 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17629 "conversor."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17632 msgid "Printer"
17633 msgstr "Impressora"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17636 msgid "User interface"
17637 msgstr "Interface do utilizador"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Control"
17642 msgstr "Item"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Shortcuts"
17647 msgstr "Atalho:"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Function"
17652 msgstr "Funções"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Shortcut"
17657 msgstr "Atalho:"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17660 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Mathematical Symbols"
17666 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Document and Window"
17671 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17678 #, fuzzy
17679 msgid "System and Miscellaneous"
17680 msgstr "Misc AMS"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Res&tore"
17685 msgstr "Restaurar"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Failed to create shortcut"
17691 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17696 msgstr "Função desconhecida."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17699 msgid "Invalid or empty key sequence"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17703 msgid "Shortcut is already defined"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17709 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17712 msgid "Identity"
17713 msgstr "Identidade"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17716 msgid "Choose bind file"
17717 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17720 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17721 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17724 msgid "Choose UI file"
17725 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17728 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17729 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17732 msgid "Choose keyboard map"
17733 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17736 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17737 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17740 msgid "Choose personal dictionary"
17741 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17744 msgid "*.pws"
17745 msgstr "*.pws"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17748 msgid "*.ispell"
17749 msgstr "*.ispell"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17752 msgid "Print Document"
17753 msgstr "Imprimir Documento"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17756 msgid "Print to file"
17757 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17760 msgid "PostScript files (*.ps)"
17761 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17764 msgid "Cross-reference"
17765 msgstr "Referência-cruzada"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17768 msgid "&Go Back"
17769 msgstr "Voltar atrás"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17772 msgid "Jump back"
17773 msgstr "Saltar para trás"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17776 msgid "Jump to label"
17777 msgstr "Saltar para legenda"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17780 msgid "Find and Replace"
17781 msgstr "Procurar e Substituir"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17784 msgid "Send Document to Command"
17785 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17788 msgid "Show File"
17789 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Error -> Cannot load file!"
17794 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17797 msgid "Spellchecker error"
17798 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17801 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17802 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17805 msgid ""
17806 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17807 "Maybe it has been killed."
17808 msgstr ""
17809 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17810 "Talvez tenha sido morto."
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17813 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17814 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17817 msgid "The spellchecker has failed"
17818 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17821 #, c-format
17822 msgid "%1$d words checked."
17823 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17826 msgid "One word checked."
17827 msgstr "Uma palavra verificada."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17830 msgid "Spelling check completed"
17831 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Basic Latin"
17836 msgstr "Variação"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Latin-1 Supplement"
17841 msgstr "Suplementar"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17844 msgid "Latin Extended-A"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17848 msgid "Latin Extended-B"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17852 #, fuzzy
17853 msgid "IPA Extensions"
17854 msgstr "Extensão:"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17857 msgid "Spacing Modifier Letters"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17861 msgid "Combining Diacritical Marks"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17865 msgid "Cyrillic"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Arabic"
17871 msgstr "Arábico (Árabe)"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17874 msgid "Devanagari"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Bengali"
17880 msgstr "Início"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17883 msgid "Gurmukhi"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Gujarati"
17889 msgstr "Sub-variação"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17892 msgid "Oriya"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Tamil"
17898 msgstr "Correio"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17901 msgid "Telugu"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Kannada"
17907 msgstr "Canadiano"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17910 msgid "Malayalam"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Lao"
17916 msgstr "Formata��o"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Tibetan"
17921 msgstr "beta"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Georgian"
17926 msgstr "Alemão"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17929 msgid "Hangul Jamo"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Phonetic Extensions"
17935 msgstr "Extensão:"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17938 msgid "Latin Extended Additional"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17942 msgid "Greek Extended"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17946 #, fuzzy
17947 msgid "General Punctuation"
17948 msgstr "Informação geral"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Superscripts and Subscripts"
17953 msgstr "Índice superior"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17956 msgid "Currency Symbols"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Letterlike Symbols"
17966 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Number Forms"
17971 msgstr "Número de linhas"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Mathematical Operators"
17976 msgstr "Mathematica"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Miscellaneous Technical"
17981 msgstr "Miscelânea"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Control Pictures"
17986 msgstr "Conjectura"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17989 msgid "Optical Character Recognition"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17993 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Box Drawing"
17999 msgstr "Configurações de Caixa"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Block Elements"
18004 msgstr "Agradecimentos"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Geometric Shapes"
18009 msgstr "Texto Forma Itálico"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Miscellaneous Symbols"
18014 msgstr "Miscelânea"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Dingbats"
18019 msgstr "Dings 1"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18030 msgid "Hiragana"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Katakana"
18036 msgstr "Catalão"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Bopomofo"
18041 msgstr "Fundo da linha:"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18044 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18048 msgid "Kanbun"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18052 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18056 msgid "CJK Compatibility"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18060 msgid "CJK Unified Ideographs"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18064 msgid "Hangul Syllables"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18068 msgid "High Surrogates"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18072 msgid "Private Use High Surrogates"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18076 msgid "Low Surrogates"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18080 msgid "Private Use Area"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18084 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18088 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18096 msgid "Combining Half Marks"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18100 msgid "CJK Compatibility Forms"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18104 msgid "Small Form Variants"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18108 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18112 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Specials"
18118 msgstr "Correioespecial"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18121 msgid "Linear B Syllabary"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18125 msgid "Linear B Ideograms"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Aegean Numbers"
18131 msgstr "Número de Página"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18134 msgid "Ancient Greek Numbers"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Old Italic"
18140 msgstr "It�lico"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Gothic"
18145 msgstr "coth"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18148 msgid "Ugaritic"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18152 msgid "Old Persian"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Deseret"
18158 msgstr "Reiniciar"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Shavian"
18163 msgstr "Letão"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18166 msgid "Osmanya"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Cypriot Syllabary"
18172 msgstr "Corolário"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Kharoshthi"
18177 msgstr "varnothing"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Musical Symbols"
18186 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18189 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18193 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18197 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18201 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18205 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Tags"
18211 msgstr "Páginas"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18214 msgid "Variation Selectors Supplement"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18218 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18222 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Character: "
18228 msgstr "Conjunto de caracteres"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18231 msgid "Code Point: "
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Symbols"
18237 msgstr "S�mbolo"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18240 msgid "Table Settings"
18241 msgstr "Configurações de Tabela"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18244 msgid "Insert Table"
18245 msgstr "Inserir Tabela"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18248 msgid "TeX Information"
18249 msgstr "Informação TeX"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18252 msgid "Outline"
18253 msgstr "Contorno"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18256 msgid "Filtering layouts with \""
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18264 msgid "auto"
18265 msgstr "auto"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18268 msgid "off"
18269 msgstr "desligado"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18272 #, c-format
18273 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18274 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18277 msgid "Vertical Space Settings"
18278 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18281 #, fuzzy
18282 msgid "version "
18283 msgstr "Versão"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18286 msgid "unknown version"
18287 msgstr "versão desconhecida"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18290 msgid "Small-sized icons"
18291 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18294 msgid "Normal-sized icons"
18295 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18298 msgid "Big-sized icons"
18299 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18302 #, c-format
18303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18304 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18307 msgid "Select template file"
18308 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18311 msgid "Templates|#T#t"
18312 msgstr "Modelos"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18317 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18320 msgid "Document not loaded."
18321 msgstr "Documento não carregado."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18324 msgid "Select document to open"
18325 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18329 msgid "Examples|#E#e"
18330 msgstr "Exemplos"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18333 #, c-format
18334 msgid "Opening document %1$s..."
18335 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18338 #, c-format
18339 msgid "Document %1$s opened."
18340 msgstr "Documento %1$s aberto."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18343 #, c-format
18344 msgid "Could not open document %1$s"
18345 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18348 msgid "Couldn't import file"
18349 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18352 #, c-format
18353 msgid "No information for importing the format %1$s."
18354 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18357 #, c-format
18358 msgid "Select %1$s file to import"
18359 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "The document %1$s already exists.\n"
18365 "\n"
18366 "Do you want to overwrite that document?"
18367 msgstr ""
18368 "O documento %1$s já existe.\n"
18369 "\n"
18370 "Quer escrever por cima deste documento?"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18373 msgid "Overwrite document?"
18374 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18377 #, c-format
18378 msgid "Importing %1$s..."
18379 msgstr "A importar %1$s..."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18382 msgid "imported."
18383 msgstr "importado."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18386 #, fuzzy
18387 msgid "file not imported!"
18388 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18391 msgid "Select LyX document to insert"
18392 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18395 msgid "Select file to insert"
18396 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18399 msgid "Choose a filename to save document as"
18400 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18403 msgid "&Rename"
18404 msgstr "Renomear"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "The document %1$s could not be saved.\n"
18410 "\n"
18411 "Do you want to rename the document and try again?"
18412 msgstr ""
18413 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18414 "\n"
18415 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18418 msgid "Rename and save?"
18419 msgstr "Renomear ou guardar?"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18422 #, fuzzy
18423 msgid "&Retry"
18424 msgstr "Restaurar"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18430 "\n"
18431 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18432 msgstr ""
18433 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18434 "\n"
18435 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18438 msgid "&Discard"
18439 msgstr "Esqueçer"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Saving all documents..."
18444 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18447 #, fuzzy
18448 msgid "All documents saved."
18449 msgstr "Documento não guardado"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18452 #, c-format
18453 msgid "%1$s unknown command!"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18458 msgid "LaTeX Source"
18459 msgstr "Fonte LaTeX"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18462 msgid "DocBook Source"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Literate Source"
18468 msgstr "Fonte LaTeX"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18471 msgid " (changed)"
18472 msgstr " (alterado)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18475 msgid " (read only)"
18476 msgstr " (somente leitura)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Close File"
18481 msgstr "Fechar"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Hide tab"
18486 msgstr "delta"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Close tab"
18491 msgstr "Fechar"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Wrap Float Settings"
18496 msgstr "Configurações de Flutuante"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18499 msgid "Click to detach"
18500 msgstr "Clicar para destacar"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18503 msgid "No Group"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18507 #, fuzzy
18508 msgid "No Documents Open!"
18509 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18515 msgid "No Document Open!"
18516 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18519 msgid "Master Document"
18520 msgstr "Documento Mestre"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18523 msgid "Open Navigator..."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Other Lists"
18529 msgstr "Outros flutuantes"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18532 msgid "No Table of contents"
18533 msgstr "Sem Índice"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Other Toolbars"
18538 msgstr "Barras de Ferramentas"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18541 msgid "No Branch in Document!"
18542 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18545 #, fuzzy
18546 msgid "No Citation in Scope!"
18547 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18550 #, fuzzy
18551 msgid "No action defined!"
18552 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18555 msgid "space"
18556 msgstr "Espaço"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18561 msgid "Invalid filename"
18562 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18565 msgid ""
18566 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18567 "characters:\n"
18568 msgstr ""
18569 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18570 "um destes caracteres:\n"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18573 msgid "Could not update TeX information"
18574 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18577 #, c-format
18578 msgid "The script `%s' failed."
18579 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18582 #, fuzzy
18583 msgid "All Files "
18584 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18587 msgid "Table of Contents"
18588 msgstr "Índice"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Child Documents"
18593 msgstr "Documento filho"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18596 #, fuzzy
18597 msgid "List of Graphics"
18598 msgstr "Lista de Tabelas"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18601 #, fuzzy
18602 msgid "List of Equations"
18603 msgstr "Lista de listagens"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18606 #, fuzzy
18607 msgid "List of Footnotes"
18608 msgstr "Lista de Figuras"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18611 #, fuzzy
18612 msgid "List of Listings"
18613 msgstr "Lista de listagens"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18616 #, fuzzy
18617 msgid "List of Indexes"
18618 msgstr "Lista de Tabelas"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18621 #, fuzzy
18622 msgid "List of Marginal notes"
18623 msgstr "Lista de Tabelas"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18626 #, fuzzy
18627 msgid "List of Notes"
18628 msgstr "Lista de Tabelas"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18631 #, fuzzy
18632 msgid "List of Citations"
18633 msgstr "Lista de listagens"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Labels and References"
18638 msgstr "todas as referências não citadas"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18641 #, fuzzy
18642 msgid "List of Branches"
18643 msgstr "Lista de Tabelas"
18644
18645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18647 msgid ""
18648 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18649 "file through LaTeX: "
18650 msgstr ""
18651 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18652 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18653
18654 #: src/insets/Inset.cpp:327
18655 msgid "Opened inset"
18656 msgstr "Quadro Aberto"
18657
18658 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18659 msgid "Keys must be unique!"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "The key %1$s already exists,\n"
18666 "it will be changed to %2$s."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18673 "If you proceed, all of them will be opened."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Open Databases?"
18679 msgstr "Bases de dados"
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18682 msgid "&Proceed"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18686 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18687 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18688
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Databases:"
18692 msgstr "Bases de dados"
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Style File:"
18697 msgstr "Fechar"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Lists:"
18702 msgstr "Lista"
18703
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18705 msgid "included in TOC"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18709 msgid "Export Warning!"
18710 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18711
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18713 msgid ""
18714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18715 "BibTeX will be unable to find them."
18716 msgstr ""
18717 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18718 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18721 msgid ""
18722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18723 "BibTeX will be unable to find it."
18724 msgstr ""
18725 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18726 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18727
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18729 #, fuzzy
18730 msgid "simple frame"
18731 msgstr "moldura de inserto"
18732
18733 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18734 #, fuzzy
18735 msgid "frameless"
18736 msgstr "Sem moldura"
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18739 msgid "simple frame, page breaks"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18743 #, fuzzy
18744 msgid "oval, thin"
18745 msgstr "Caixa oval, fino"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18748 #, fuzzy
18749 msgid "oval, thick"
18750 msgstr "Caixa oval, espesso"
18751
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18753 msgid "drop shadow"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18757 #, fuzzy
18758 msgid "shaded background"
18759 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18760
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18762 #, fuzzy
18763 msgid "double frame"
18764 msgstr "Duplo|#D"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18767 msgid "Opened Box Inset"
18768 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18771 msgid "Box"
18772 msgstr "Caixa"
18773
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18775 msgid "Opened Branch Inset"
18776 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18777
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18779 msgid "Branch: "
18780 msgstr "Ramo: "
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Undef: "
18785 msgstr " Undef: "
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18788 msgid "branch"
18789 msgstr "ramo"
18790
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18794
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18796 #, c-format
18797 msgid "Sub-%1$s"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18801 #, fuzzy
18802 msgid "not cited"
18803 msgstr "protegido"
18804
18805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18806 msgid "Left-click to collapse the inset"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18810 msgid "Left-click to open the inset"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18814 msgid "LaTeX Command: "
18815 msgstr "Comando LaTeX: "
18816
18817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18818 #, fuzzy
18819 msgid "InsetCommand Error: "
18820 msgstr "Comando Inserto: "
18821
18822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Incompatible command name."
18825 msgstr "Comando incompleto"
18826
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18828 #, fuzzy
18829 msgid "InsetCommandParams Error: "
18830 msgstr "Comando Inserto: "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18833 #, fuzzy
18834 msgid "InsetCommandParams: "
18835 msgstr "Comando Inserto: "
18836
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18838 msgid "Unknown parameter name: "
18839 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18843 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18844
18845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18846 msgid "Opened ERT Inset"
18847 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18848
18849 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18850 msgid "Opened Environment Inset: "
18851 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18852
18853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18854 #, c-format
18855 msgid "External template %1$s is not installed"
18856 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18857
18858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Opened Flex Inset"
18861 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18865 msgid "float: "
18866 msgstr "flutuante: "
18867
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18869 msgid "Opened Float Inset"
18870 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18871
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18873 msgid "float"
18874 msgstr "flutuante"
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18877 msgid " (sideways)"
18878 msgstr " (lados)"
18879
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18881 #, fuzzy
18882 msgid "subfloat: "
18883 msgstr "flutuante: "
18884
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18887 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18888
18889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18890 #, c-format
18891 msgid "List of %1$s"
18892 msgstr "Lista de %1$s"
18893
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18895 msgid "Opened Footnote Inset"
18896 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18897
18898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18899 msgid "footnote"
18900 msgstr "rodapé"
18901
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Could not copy the file\n"
18906 "%1$s\n"
18907 "into the temporary directory."
18908 msgstr ""
18909 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18910 "%1$s\n"
18911 "para a pasta temporária."
18912
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18914 #, fuzzy, c-format
18915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18916 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18917
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18919 #, c-format
18920 msgid "Graphics file: %1$s"
18921 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18924 msgid "Verbatim Input"
18925 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18926
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Verbatim Input*"
18930 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18933 msgid "Recursive input"
18934 msgstr "Entrada recursiva"
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18937 #, c-format
18938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18939 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18940
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "has textclass `%2$s'\n"
18946 "while parent file has textclass `%3$s'."
18947 msgstr ""
18948 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18949 "tem textclass `%2$s'\n"
18950 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18951
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18953 msgid "Different textclasses"
18954 msgstr "Textclasses diferentes"
18955
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid ""
18959 "Included file `%1$s'\n"
18960 "uses module `%2$s'\n"
18961 "which is not used in parent file."
18962 msgstr ""
18963 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18964 "tem textclass `%2$s'\n"
18965 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18966
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Module not found"
18970 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18971
18972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18973 msgid "Index"
18974 msgstr "�ndice"
18975
18976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Information regarding "
18979 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Unknown Info: "
18984 msgstr "Palavra desconhecida:"
18985
18986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18987 #, fuzzy
18988 msgid "yes"
18989 msgstr "Estilos"
18990
18991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18992 #, fuzzy
18993 msgid "no"
18994 msgstr "Desfazer"
18995
18996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "Unknown action %1$s"
18999 msgstr "A��o desconhecida"
19000
19001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "No menu entry for action %1$s"
19004 msgstr "Item Nomenclatura"
19005
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Unknown buffer info"
19009 msgstr "Utilizador desconhecido"
19010
19011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19012 msgid "Label names must be unique!"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "The label %1$s already exists,\n"
19019 "it will be changed to %2$s."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19023 msgid "DUPLICATE: "
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19027 msgid "Opened Listing Inset"
19028 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19031 msgid "A value is expected."
19032 msgstr "É esperado um valor."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19040 msgid "Unbalanced braces!"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19044 msgid "Please specify true or false."
19045 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19048 msgid "Only true or false is allowed."
19049 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19052 msgid "Please specify an integer value."
19053 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19056 msgid "An integer is expected."
19057 msgstr "É esperado um inteiro."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19061 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19065 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19068 #, c-format
19069 msgid "Please specify one of %1$s."
19070 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19073 #, c-format
19074 msgid "Try one of %1$s."
19075 msgstr "Tentar um de %1$s."
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19078 #, c-format
19079 msgid "I guess you mean %1$s."
19080 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19083 #, c-format
19084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19085 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19088 #, c-format
19089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19090 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19093 msgid ""
19094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19095 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19098 msgid ""
19099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19100 "trblTRBL"
19101 msgstr ""
19102 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19103 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19106 msgid ""
19107 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19108 "right, bottom left and top left corner."
19109 msgstr ""
19110 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19111 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19114 msgid "Enter something like \\color{white}"
19115 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19119 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19122 msgid "auto, last or a number"
19123 msgstr "auto, último ou um número"
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19126 msgid ""
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19129 "defining a listing inset)"
19130 msgstr ""
19131 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19132 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19133 "(ao definir um inserto listagem)"
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19136 msgid ""
19137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19139 "a listing inset)"
19140 msgstr ""
19141 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19142 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19143 "(ao definir um inserto listagem)"
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19147 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19150 #, c-format
19151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19152 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19155 #, c-format
19156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19157 msgstr ""
19158 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19159 "\" são %2$s"
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19162 #, c-format
19163 msgid "Parameter %1$s: "
19164 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19167 #, c-format
19168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19169 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19172 #, c-format
19173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19174 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19175
19176 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19177 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19178 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19179
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19181 #, fuzzy
19182 msgid "New Page"
19183 msgstr "Limpar Página"
19184
19185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19186 msgid "Clear Page"
19187 msgstr "Limpar Página"
19188
19189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19190 msgid "Clear Double Page"
19191 msgstr "Limpar Página Dupla"
19192
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Nom"
19196 msgstr "Nom"
19197
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19199 msgid "Note[[InsetNote]]"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19203 msgid "Greyed out"
19204 msgstr "Cinzento"
19205
19206 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19207 msgid "Opened Note Inset"
19208 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19209
19210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19212 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19215 msgid "BROKEN: "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19219 msgid "Ref: "
19220 msgstr "Ref: "
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19223 msgid "Equation"
19224 msgstr "Equação"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19227 msgid "EqRef: "
19228 msgstr "EqRef: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19231 msgid "Page Number"
19232 msgstr "Número de Página"
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19235 msgid "Page: "
19236 msgstr "Página:"
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 msgid "Textual Page Number"
19240 msgstr "Número de Página Textual"
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19243 msgid "TextPage: "
19244 msgstr "PáginaTexto:"
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Standard+Textual Page"
19248 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19251 msgid "Ref+Text: "
19252 msgstr "Ref+Texto: "
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 #, fuzzy
19256 msgid "PrettyRef"
19257 msgstr "PrettyRef"
19258
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19260 #, fuzzy
19261 msgid "FormatRef: "
19262 msgstr "FormatRef: "
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19268
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Protected Space"
19272 msgstr "Espaço Protegido"
19273
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Thin Space"
19277 msgstr "Espaço Fino"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Quad Space"
19282 msgstr "Espaço"
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19285 #, fuzzy
19286 msgid "QQuad Space"
19287 msgstr "Espaço"
19288
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Enspace"
19292 msgstr "Espaço"
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Enskip"
19297 msgstr "nsim"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Negative Thin Space"
19302 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19303
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Protected Horizontal Fill"
19307 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19308
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19312 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19313
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19317 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19318
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19322 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19323
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19327 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19328
19329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19332 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19333
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19337 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19338
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19342 msgstr "Linha Horizontal"
19343
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19345 #, fuzzy, c-format
19346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19347 msgstr "Espaço Protegido"
19348
19349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19350 msgid "Unknown TOC type"
19351 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19352
19353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19354 msgid "Opened table"
19355 msgstr "Tabela aberta"
19356
19357 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19358 msgid "Opened Text Inset"
19359 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19360
19361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19362 msgid "Vertical Space"
19363 msgstr "Espaço Vertical"
19364
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19366 #, fuzzy
19367 msgid "wrap: "
19368 msgstr "wrap: "
19369
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Opened Wrap Inset"
19373 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19374
19375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19376 #, fuzzy
19377 msgid "wrap"
19378 msgstr "wrap"
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19381 msgid "Not shown."
19382 msgstr "Não mostrado."
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19385 msgid "Loading..."
19386 msgstr "A carregar..."
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19389 msgid "Converting to loadable format..."
19390 msgstr "A converter para formato carregável..."
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19394 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19397 msgid "Scaling etc..."
19398 msgstr "Redimensionar etc..."
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19401 msgid "Ready to display"
19402 msgstr "Pronto a visualizar"
19403
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19405 msgid "No file found!"
19406 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19407
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19409 msgid "Error converting to loadable format"
19410 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19411
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19413 msgid "Error loading file into memory"
19414 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19415
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19417 msgid "Error generating the pixmap"
19418 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19419
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19421 msgid "No image"
19422 msgstr "Sem imagem"
19423
19424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19425 msgid "Preview loading"
19426 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19427
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19429 msgid "Preview ready"
19430 msgstr "Pré-visualização pronta"
19431
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19433 msgid "Preview failed"
19434 msgstr "Pré-visualização falhou"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 #, fuzzy
19438 msgid "sp"
19439 msgstr "sp"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19442 #, fuzzy
19443 msgid "pt"
19444 msgstr "pt"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #, fuzzy
19448 msgid "bp"
19449 msgstr "bp"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 #, fuzzy
19453 msgid "dd"
19454 msgstr "dd"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 msgid "mm"
19458 msgstr "mm"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 msgid "pc"
19462 msgstr "pc"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cc[[unit of measure]]"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 msgid "cm"
19470 msgstr "cm"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 #, fuzzy
19474 msgid "ex"
19475 msgstr "ex"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19478 #, fuzzy
19479 msgid "em"
19480 msgstr "em"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:39
19483 msgid "Text Width %"
19484 msgstr "Largura Texto %"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:39
19487 msgid "Column Width %"
19488 msgstr "Largura Coluna %"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:39
19491 msgid "Page Width %"
19492 msgstr "Largura Página %"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:39
19495 msgid "Line Width %"
19496 msgstr "Largura Linha %"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:40
19499 msgid "Text Height %"
19500 msgstr "Altura Texto %"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:40
19503 msgid "Page Height %"
19504 msgstr "Altura Página %"
19505
19506 #: src/lyxfind.cpp:115
19507 msgid "Search error"
19508 msgstr "Procurar erro"
19509
19510 #: src/lyxfind.cpp:115
19511 msgid "Search string is empty"
19512 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19513
19514 #: src/lyxfind.cpp:299
19515 msgid "String has been replaced."
19516 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19517
19518 #: src/lyxfind.cpp:302
19519 msgid " strings have been replaced."
19520 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19521
19522 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19523 #, c-format
19524 msgid " Macro: %1$s: "
19525 msgstr " Macro: %1$s: "
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19529 #, c-format
19530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19531 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19532
19533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19536 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19539 msgid "Only one row"
19540 msgstr "Apenas uma linha"
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19543 msgid "Only one column"
19544 msgstr "Apenas uma coluna"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19547 msgid "No hline to delete"
19548 msgstr "Não à hline par apagar"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19551 msgid "No vline to delete"
19552 msgstr "Não há vline para apagar"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19555 #, c-format
19556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19557 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19560 msgid "No number"
19561 msgstr "Sem número"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19564 msgid "Number"
19565 msgstr "Número"
19566
19567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19568 #, c-format
19569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19570 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19571
19572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19573 #, c-format
19574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19575 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19576
19577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19578 #, c-format
19579 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19580 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19583 msgid "create new math text environment ($...$)"
19584 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19587 msgid "entered math text mode (textrm)"
19588 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19589
19590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19591 msgid "Standard[[mathref]]"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19595 #, fuzzy
19596 msgid "optional"
19597 msgstr "Horizontal|#h"
19598
19599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19600 #, fuzzy
19601 msgid "TeX"
19602 msgstr "LaTeX|#L"
19603
19604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19605 msgid "math macro"
19606 msgstr "macro mat."
19607
19608 #: src/output.cpp:37
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Could not open the specified document\n"
19612 "%1$s."
19613 msgstr ""
19614 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19615 "%1$s."
19616
19617 #: src/output_plaintext.cpp:136
19618 msgid "Abstract: "
19619 msgstr "Resumo: "
19620
19621 #: src/output_plaintext.cpp:148
19622 msgid "References: "
19623 msgstr "Referências: "
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:38
19626 msgid "No debugging message"
19627 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:39
19630 msgid "General information"
19631 msgstr "Informação geral"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:40
19634 msgid "Program initialisation"
19635 msgstr "Inicialização de programa"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:41
19638 msgid "Keyboard events handling"
19639 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:42
19642 msgid "GUI handling"
19643 msgstr "A gerir GUI"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:43
19646 msgid "Lyxlex grammar parser"
19647 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:44
19650 msgid "Configuration files reading"
19651 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:45
19654 msgid "Custom keyboard definition"
19655 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:46
19658 msgid "LaTeX generation/execution"
19659 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:47
19662 msgid "Math editor"
19663 msgstr "Editor mat."
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:48
19666 msgid "Font handling"
19667 msgstr "Gestão de fonte"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:49
19670 msgid "Textclass files reading"
19671 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:50
19674 msgid "Version control"
19675 msgstr "Controle de Versão"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:51
19678 msgid "External control interface"
19679 msgstr "Interface externa de controlo"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:52
19682 msgid "Keep *roff temporary files"
19683 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:53
19686 msgid "User commands"
19687 msgstr "Comandos do Utilisador"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:54
19690 msgid "The LyX Lexxer"
19691 msgstr "O LyX Lexxer"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:55
19694 msgid "Dependency information"
19695 msgstr "Informação de dependências"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:56
19698 msgid "LyX Insets"
19699 msgstr "Insertos LyX"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:57
19702 msgid "Files used by LyX"
19703 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:58
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Workarea events"
19708 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:59
19711 msgid "Insettext/tabular messages"
19712 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:60
19715 msgid "Graphics conversion and loading"
19716 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:61
19719 msgid "Change tracking"
19720 msgstr "Alterar registo"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:62
19723 msgid "External template/inset messages"
19724 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:63
19727 #, fuzzy
19728 msgid "RowPainter profiling"
19729 msgstr "RowPainter profiling"
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:64
19732 msgid "scrolling debugging"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:65
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Math macros"
19738 msgstr "macro mat."
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:66
19741 msgid "RTL/Bidi"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:67
19745 msgid "Developers' general debug messages"
19746 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:68
19749 msgid "All debugging messages"
19750 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:113
19753 #, c-format
19754 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19755 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19756
19757 #: src/support/filetools.cpp:247
19758 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19759 msgstr "pt"
19760
19761 #: src/support/os_win32.cpp:297
19762 msgid "System file not found"
19763 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19764
19765 #: src/support/os_win32.cpp:298
19766 msgid ""
19767 "Unable to load shfolder.dll\n"
19768 "Please install."
19769 msgstr ""
19770 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19771 "Por favor instalar."
19772
19773 #: src/support/os_win32.cpp:303
19774 msgid "System function not found"
19775 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19776
19777 #: src/support/os_win32.cpp:304
19778 msgid ""
19779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19780 "Don't know how to proceed. Sorry."
19781 msgstr ""
19782 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19783 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19784
19785 #: src/support/userinfo.cpp:45
19786 msgid "Unknown user"
19787 msgstr "Utilizador desconhecido"
19788
19789 #~ msgid "LyX binary not found"
19790 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19791
19792 #~ msgid ""
19793 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19796 #~ "comando %1$s"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19800 #~ "\t%1$s\n"
19801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19802 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19803 #~ "ltx'."
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19806 #~ "\t%1$s\n"
19807 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19808 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19809 #~ "`chkconfig.ltx'."
19810
19811 #~ msgid "File not found"
19812 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19813
19814 #~ msgid ""
19815 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19816 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19817 #~ msgstr ""
19818 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19819 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19820
19821 #~ msgid ""
19822 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19823 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19824 #~ msgstr ""
19825 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19826 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19827
19828 #~ msgid ""
19829 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19830 #~ "%2$s is not a directory."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19833 #~ "%2$s não é uma pasta."
19834
19835 #~ msgid "Directory not found"
19836 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Clear group"
19840 #~ msgstr "Limpar Página"
19841
19842 #~ msgid " (auto)"
19843 #~ msgstr " (auto)"
19844
19845 #~ msgid "Plain Text"
19846 #~ msgstr "Texto Simples"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Other floats: "
19850 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19854 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19855
19856 #~ msgid "Edit the file externally"
19857 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19858
19859 #~ msgid "&Edit File..."
19860 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19861
19862 #~ msgid "LyX View"
19863 #~ msgstr "Vista LyX"
19864
19865 #~ msgid "Options"
19866 #~ msgstr "Opções"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Movie"
19870 #~ msgstr "Mais"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19874 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19875
19876 #~ msgid "<- C&lear"
19877 #~ msgstr "Limpar|#e"
19878
19879 #~ msgid "A&pply"
19880 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Clear"
19884 #~ msgstr "Limpar"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19888 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Add"
19892 #~ msgstr "Adicionar"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Remove"
19896 #~ msgstr "Remover"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "E&mbed"
19900 #~ msgstr "Moldura"
19901
19902 #~ msgid "&Center"
19903 #~ msgstr "Centro|#n"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19907 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19911 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid " writing embedded files."
19915 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid " could not write embedded files!"
19919 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Failed to extract file"
19923 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19927 #~ msgstr ""
19928 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19929 #~ "\n"
19930 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Copy file failure"
19934 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19939 #~ "Please check whether the path is writeable."
19940 #~ msgstr ""
19941 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19942 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid ""
19946 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19947 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19948 #~ msgstr ""
19949 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19950 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Failed to embed file"
19954 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid ""
19958 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19959 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19960 #~ msgstr ""
19961 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19962 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19966 #~ msgstr ""
19967 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19968 #~ "\n"
19969 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19973 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19978 #~ "Please check whether the source file is available"
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19981 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Failed to open file"
19985 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Sync file failure"
19989 #~ msgstr "falha no chktex"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Packing all files"
19993 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Failed to write file"
19997 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Save failure"
20001 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid ""
20005 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20007 #~ msgstr ""
20008 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20009 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Embedded Files"
20013 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Embedded layout"
20017 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Extra embedded file"
20021 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20022
20023 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20024 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20025
20026 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20027 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20031 #~ msgstr "Japonês"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Enspace|E"
20035 #~ msgstr "Espaço"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Enskip|k"
20039 #~ msgstr "nsim"
20040
20041 #~ msgid "Document could not be read"
20042 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20043
20044 #~ msgid "%1$s could not be read."
20045 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20049 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20050
20051 #~ msgid "All files (*)"
20052 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Properties...|P"
20056 #~ msgstr "Preferências..."
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "New Line|e"
20060 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20061
20062 #~ msgid "Line Break|B"
20063 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "line break"
20067 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Widgets"
20071 #~ msgstr "Largura"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20075 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Links"
20079 #~ msgstr "Lista"
20080
20081 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20082 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20083
20084 #~ msgid "Swap Rows|S"
20085 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20086
20087 #~ msgid "Swap Columns|w"
20088 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "O documento especificado\n"
20094 #~ "%1$s\n"
20095 #~ "não pôde ser lido."
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "true"
20099 #~ msgstr "Rua"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "false"
20103 #~ msgstr "Caso"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "&float"
20107 #~ msgstr "flutuante"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Float"
20111 #~ msgstr "Flutuante"
20112
20113 #~ msgid "S&ubfigure"
20114 #~ msgstr "Subfigura"
20115
20116 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20117 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20118
20119 #~ msgid "Ca&ption:"
20120 #~ msgstr "Legenda:"
20121
20122 #~ msgid "Show ERT inline"
20123 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20124
20125 #~ msgid "&Inline"
20126 #~ msgstr "Em linha"
20127
20128 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20129 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20130
20131 #~ msgid "Framed in box"
20132 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20133
20134 #~ msgid "&Shaded"
20135 #~ msgstr "Sombreado"
20136
20137 #~ msgid "Paper Size"
20138 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20139
20140 #~ msgid "&Colors"
20141 #~ msgstr "Cores"
20142
20143 #~ msgid "C&opiers"
20144 #~ msgstr "Copiadores"
20145
20146 #~ msgid "&File formats"
20147 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20148
20149 #~ msgid "F&ormat:"
20150 #~ msgstr "Formato:"
20151
20152 #~ msgid "&GUI name:"
20153 #~ msgstr "Nome GUI:"
20154
20155 #~ msgid "External Applications"
20156 #~ msgstr "Aplicações externas"
20157
20158 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20159 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20160
20161 #~ msgid "Save/restore window position"
20162 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20163
20164 #~ msgid " every"
20165 #~ msgstr "A cada"
20166
20167 #~ msgid "Scrolling"
20168 #~ msgstr "Deslocamento"
20169
20170 #~ msgid "&URL:"
20171 #~ msgstr "URL:"
20172
20173 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20174 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20175
20176 #~ msgid "&Units:"
20177 #~ msgstr "Unidades:"
20178
20179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20180 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20181
20182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20183 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20184
20185 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20186 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20187
20188 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20189 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20190
20191 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20192 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20193
20194 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20195 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20196
20197 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20198 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20199
20200 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20201 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20202
20203 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20204 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20205
20206 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20207 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20208
20209 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20210 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20211
20212 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20213 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20217 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20218
20219 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20220 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20221
20222 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20223 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20224
20225 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20226 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20227
20228 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20229 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20230
20231 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20232 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20233
20234 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20235 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20236
20237 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20238 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20239
20240 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20241 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20242
20243 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20244 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20245
20246 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20247 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20251 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20252
20253 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20254 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20255
20256 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20257 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20258
20259 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20260 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20261
20262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20263 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20264
20265 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20267
20268 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20270
20271 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20273
20274 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20276
20277 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20279
20280 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20282
20283 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20285
20286 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20288
20289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20291
20292 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20294
20295 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20297
20298 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20300
20301 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20302 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20303
20304 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20305 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20306
20307 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20308 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20309
20310 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20311 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20312
20313 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20314 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20315
20316 #~ msgid "Bahasa"
20317 #~ msgstr "Bahasa"
20318
20319 #~ msgid "Magyar"
20320 #~ msgstr "Húngaro"
20321
20322 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20323 #~ msgstr "Servo-Croata"
20324
20325 #~ msgid "Framed|F"
20326 #~ msgstr "Emoldurado"
20327
20328 #~ msgid "Shaded|S"
20329 #~ msgstr "Sombreado"
20330
20331 #~ msgid "Insert URL"
20332 #~ msgstr "Inserir URL"
20333
20334 #~ msgid "Can't load document class"
20335 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20339 #~ "loaded."
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20342 #~ "ser carregada."
20343
20344 #~ msgid "Undefined character style"
20345 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20346
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "The document could not be converted\n"
20349 #~ "into the document class %1$s."
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20352 #~ "para a classe de documento %1$s."
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20356 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20359 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20360 #~ "valores diferentes de zero)."
20361
20362 #~ msgid "&Switch to document"
20363 #~ msgstr "Mudar para documento"
20364
20365 #~ msgid ""
20366 #~ "Could not open the specified document\n"
20367 #~ "%1$s\n"
20368 #~ "due to the error: %2$s"
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20371 #~ "%1$s\n"
20372 #~ "devido ao erro: %2$s"
20373
20374 #~ msgid "Formatting document..."
20375 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20376
20377 #~ msgid "Rectangular box"
20378 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20379
20380 #~ msgid "Shadow box"
20381 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20382
20383 #~ msgid "Double box"
20384 #~ msgstr "Caixa dupla"
20385
20386 #~ msgid "Index Entry"
20387 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20388
20389 #~ msgid "Previous command"
20390 #~ msgstr "Comando Anterior"
20391
20392 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20393 #~ msgstr "LyX: Limites"
20394
20395 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20396 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20397
20398 #~ msgid "Copiers"
20399 #~ msgstr "Copiadores"
20400
20401 #~ msgid "Boxed"
20402 #~ msgstr "Encaixado"
20403
20404 #~ msgid "ovalbox"
20405 #~ msgstr "caixaoval"
20406
20407 #~ msgid "Ovalbox"
20408 #~ msgstr "Caixaoval"
20409
20410 #~ msgid "Shadowbox"
20411 #~ msgstr "Caixasombreada"
20412
20413 #~ msgid "Doublebox"
20414 #~ msgstr "Caixadupla"
20415
20416 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20417 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20418
20419 #~ msgid "Unknown inset name: "
20420 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20421
20422 #~ msgid "Program Listing "
20423 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20424
20425 #~ msgid "Framed"
20426 #~ msgstr "Emoldurado"
20427
20428 #~ msgid "Shaded"
20429 #~ msgstr "Sombreado"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "theorem"
20433 #~ msgstr "Teorema"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20437 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20438
20439 #~ msgid "Url: "
20440 #~ msgstr "Url: "
20441
20442 #~ msgid "HtmlUrl: "
20443 #~ msgstr "HtmlUrl"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "CharStyle: "
20447 #~ msgstr "Alterar: "
20448
20449 #~ msgid "&Right"
20450 #~ msgstr "Direita|#D"
20451
20452 #~ msgid "Default (outer)"
20453 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20454
20455 #~ msgid "Outer"
20456 #~ msgstr "Exterior"
20457
20458 #~ msgid "Case."
20459 #~ msgstr "Caso."
20460
20461 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20462 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20463
20464 #~ msgid "Algorithm #."
20465 #~ msgstr "Algoritmo #."
20466
20467 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "phantom"
20472 #~ msgstr "phantom"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "vphantom"
20476 #~ msgstr "vphantom"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "hphantom"
20480 #~ msgstr "hphantom"
20481
20482 #~ msgid "Encoding error"
20483 #~ msgstr "Erro de codificação"
20484
20485 #~ msgid "%1$d words in selection."
20486 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20487
20488 #~ msgid "%1$d words in document."
20489 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20490
20491 #~ msgid "One word in selection."
20492 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20493
20494 #~ msgid "One word in document."
20495 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20496
20497 #~ msgid "Count words"
20498 #~ msgstr "Contar palavras"
20499
20500 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20501 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"