]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Cleanup TextMetrics::rowBreakPoint.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenclatura"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "Ordenar &como:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "&Descrição:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Símbolo:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "F&ormato:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Novo..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "Re&mover"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formato do &documento"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
62 msgid "Sho&w in export menu"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
66 msgid "Vector &graphics format"
67 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
70 msgid "S&hort Name:"
71 msgstr "Nome Abre&viado:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
74 #, fuzzy
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "E&xtensão:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "Atalh&o:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "&Editor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "&Vizualizador:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Co&piador:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 #, fuzzy
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
104 #, fuzzy
105 msgid "Default Output Formats"
106 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
109 msgid "With &TeX fonts:"
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
117 msgid "With n&on-TeX fonts:"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
121 #, fuzzy
122 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
123 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
132 #, fuzzy
133 msgid "Index generation"
134 msgstr "&Indentação"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Continuar"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Selecionar um ficheiro"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 #, fuzzy
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "&Opção:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
155 msgid "Define program options of the selected processor."
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
163 msgid "&Use multiple indexes"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
167 msgid "&New:[[index]]"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
171 msgid ""
172 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
176 #, fuzzy
177 msgid "Add a new index to the list"
178 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Adicionar"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
188 #, fuzzy
189 msgid "A&vailable Indexes:"
190 msgstr "Ramos &disponíveis:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
194 msgid "1"
195 msgstr "1"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
198 #, fuzzy
199 msgid "Remove the selected index"
200 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
204 #: src/Buffer.cpp:4199
205 msgid "&Remove"
206 msgstr "&Remover"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
209 #, fuzzy
210 msgid "Rename the selected index"
211 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
214 #, fuzzy
215 msgid "R&ename..."
216 msgstr "&Renomear"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
219 #, fuzzy
220 msgid "Define or change button color"
221 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
225 msgid "Alter Co&lor..."
226 msgstr "Alterar &côr"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
229 #, fuzzy
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 #, fuzzy
235 msgid "&Add Selected"
236 msgstr "&Seleccionado:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
239 #, fuzzy
240 msgid "Add all unknown branches to the list."
241 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
244 msgid "Add A&ll"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
253 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
254 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
266 msgid "&Cancel"
267 msgstr "&Cancelar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
271 msgid "Undefined branches used in this document."
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
275 #, fuzzy
276 msgid "&Undefined Branches:"
277 msgstr "Ramos &disponíveis:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
280 msgid "User &interface language:"
281 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
284 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
285 msgstr ""
286 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
289 #, fuzzy
290 msgid "Language &package:"
291 msgstr "Paco&te de línguagem:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
295 msgid "Select which language package LyX should use"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
301 #, fuzzy
302 msgid "Automatic"
303 msgstr "Ajuda automática"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
307 #, fuzzy
308 msgid "Always Babel"
309 msgstr "Alterna sempre"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
324 msgid "Custom"
325 msgstr "Personalizado"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
329 #, fuzzy
330 msgid "None[[language package]]"
331 msgstr "Paco&te de línguagem:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
338 msgstr ""
339 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
342 msgid "Command s&tart:"
343 msgstr "Comando &iniciar:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
347 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
350 msgid "Command e&nd:"
351 msgstr "Comando termi&nar:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
355 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
358 #, fuzzy
359 msgid "Default decimal &separator:"
360 msgstr "Separador"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
363 #, fuzzy
364 msgid "Default length &unit:"
365 msgstr "Língua &pré-definida:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
368 msgid ""
369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
370 "the language package)"
371 msgstr ""
372 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
373 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
376 msgid "Set languages &globally"
377 msgstr ""
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
380 msgid ""
381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
382 "command"
383 msgstr ""
384 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
385 "um comando de troca de língua"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
388 msgid "Auto &begin"
389 msgstr "&Iniciar automáticamente"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
392 msgid ""
393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
394 "switch command"
395 msgstr ""
396 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
397 "comando de troca de língua"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
400 msgid "Auto &end"
401 msgstr "Termi&nar automáticamente"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
404 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
405 msgstr ""
406 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
409 msgid "Mark &foreign languages"
410 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
413 msgid "Right-to-left language support"
414 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
417 msgid ""
418 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
419 msgstr ""
420 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
421 "Hebreu, Árabe)."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
424 #, fuzzy
425 msgid "Enable &RTL support"
426 msgstr "Activar su&porte RTL"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
429 msgid "Cursor movement:"
430 msgstr "Movimento do cursor:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
433 msgid "&Logical"
434 msgstr "&Logico"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
437 msgid "&Visual"
438 msgstr "&Visual"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
441 msgid "Unit of width value"
442 msgstr "Unidade do valor de largura"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
445 msgid "number of needed lines"
446 msgstr "número de linhas necessárias"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
449 msgid "use number of lines"
450 msgstr "usar número de linhas"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
453 msgid "&Line span:"
454 msgstr "Extensão da l&inha:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 msgid "&Width:"
460 msgstr "&Largura:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Valor de largura"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
471 msgid "&Restore"
472 msgstr "&Restaurar"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
489 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
493 msgid "&OK"
494 msgstr "O&K"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
506 msgid "&Apply"
507 msgstr "Ap&licar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
520 msgid "&Close"
521 msgstr "&Fechar"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
524 msgid "&Placement:"
525 msgstr "&Colocação:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
528 msgid "Vertical alignment"
529 msgstr "Alinhamento vertical"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
532 msgid "Outer (default)"
533 msgstr "Fora (pré-definido)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
536 msgid "Inner"
537 msgstr "Interior"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
543 msgid "Left"
544 msgstr "Esquerda"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 msgid "Right"
551 msgstr "Direita"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
554 msgid "use overhang"
555 msgstr "usar projecção"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
558 msgid "Over&hang:"
559 msgstr "Pr&ojeccção:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
562 msgid "Overhang value"
563 msgstr "Valor de projecção"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
566 msgid "Unit of overhang value"
567 msgstr "Unidades do valor de projecção"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
570 msgid "Check this to allow flexible placement"
571 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
574 msgid "Allow &floating"
575 msgstr "Permitir &flutuante"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
578 msgid "Pages"
579 msgstr "Páginas"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
582 msgid "Page number to print from"
583 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
586 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
587 msgstr "&Da:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
590 msgid "Page number to print to"
591 msgstr "Número de página a imprimir"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
594 msgid "Print all pages"
595 msgstr "Imprimir todas as páginas"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
598 msgid "Fro&m"
599 msgstr "&De"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
603 msgid "&All"
604 msgstr "T&udo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
607 msgid "Print &odd-numbered pages"
608 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
611 msgid "Print &even-numbered pages"
612 msgstr "Imprimir páginas &pares"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
615 msgid "Print in reverse order"
616 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
619 msgid "Re&verse order"
620 msgstr "In&verter ordem"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
623 msgid "Copie&s"
624 msgstr "Có&pias"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
627 msgid "Number of copies"
628 msgstr "Número de cópias"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
631 msgid "Collate copies"
632 msgstr "Agregar cópias"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
635 msgid "&Collate"
636 msgstr "A&gregar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
639 msgid "&Print"
640 msgstr "Im&primir"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
648 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
650 msgid "Close"
651 msgstr "Fechar"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
654 msgid "Print Destination"
655 msgstr "Imprimir destino"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
658 msgid "Send output to the printer"
659 msgstr "Enviar resultado para impressora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
662 msgid "P&rinter:"
663 msgstr "Im&pressora:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
666 msgid "Send output to the given printer"
667 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
670 msgid "Send output to a file"
671 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
676 msgid "&File:"
677 msgstr "&Ficheiro:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
684 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
685 msgid "&Browse..."
686 msgstr "Na&vegar..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
689 msgid "Paper Format"
690 msgstr "Formato do papel"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
694 msgstr ""
695 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
699 msgid "&Height:"
700 msgstr "Alt&ura:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
703 msgid "&Orientation:"
704 msgstr "&Orientação:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
707 msgid "&Portrait"
708 msgstr "&Retrato"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
711 msgid "&Landscape"
712 msgstr "&Paisagem"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
716 msgid "Page Layout"
717 msgstr "Disposição de Página"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
720 #, fuzzy
721 msgid "Page &style:"
722 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
725 msgid "Style used for the page header and footer"
726 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
730 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
733 msgid "&Two-sided document"
734 msgstr "Documento frente e &verso"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
740 msgid "Number of rows"
741 msgstr "Número de linhas"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
745 msgid "&Rows:"
746 msgstr "L&inhas:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
752 msgid "Number of columns"
753 msgstr "Número de colunas"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
757 msgid "&Columns:"
758 msgstr "&Colunas:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
761 msgid "TabWidget"
762 msgstr ""
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
765 #, fuzzy
766 msgid "Sear&ch"
767 msgstr "Procurar erro"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
771 msgid "&Find:"
772 msgstr "&Procurar: "
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
776 msgid "Replace &with:"
777 msgstr "Substituir p&or:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
780 msgid "Perform a case-sensitive search"
781 msgstr ""
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
784 msgid "Case &sensitive"
785 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
788 msgid "Find next occurrence [Enter]"
789 msgstr ""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
793 msgid "Find &Next"
794 msgstr "Procurar &Próximo"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
797 #, fuzzy
798 msgid "Restrict search to whole words only"
799 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
802 #, fuzzy
803 msgid "W&hole words"
804 msgstr "Palavras chave."
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
807 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
814 msgid "&Replace"
815 msgstr "S&ubstituir"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
818 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
823 msgid "Search &backwards"
824 msgstr "Procurar para &trás"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
827 #, fuzzy
828 msgid "Replace all occurences at once"
829 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
834 msgid "Replace &All"
835 msgstr "Substituir T&udo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
838 #, fuzzy
839 msgid "S&ettings"
840 msgstr "Configurações"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
843 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
847 msgid "Scope"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
851 #, fuzzy
852 msgid "C&urrent document"
853 msgstr "Imprimir documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
856 msgid ""
857 "Current document and all related documents belonging to the same master "
858 "document"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
862 #, fuzzy
863 msgid "&Master document"
864 msgstr "Documento Principal"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
867 #, fuzzy
868 msgid "All open documents"
869 msgstr "Abrir documento"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
872 #, fuzzy
873 msgid "&Open documents"
874 msgstr "Abrir documento"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
877 msgid "&All manuals"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
881 msgid ""
882 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
883 "and paragraph style"
884 msgstr ""
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
887 #, fuzzy
888 msgid "I&gnore format"
889 msgstr "&Para o formato:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
892 msgid ""
893 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
894 "first letter"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
898 msgid "&Preserve first case on replace"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
902 #, fuzzy
903 msgid "&Expand macros"
904 msgstr "Macros mat."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
907 #, fuzzy
908 msgid "Search on&ly in maths"
909 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
912 #, fuzzy
913 msgid "Restrict search to math environments only"
914 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
917 msgid "A&lter..."
918 msgstr "A&lterar..."
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
921 msgid "&Use system colors"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
928 msgid "&Language:"
929 msgstr "&Lingua:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
932 #, fuzzy
933 msgid "Language of the thesaurus"
934 msgstr "Rodapé de Língua:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
937 msgid "Index entry"
938 msgstr "Entrada do índice remissivo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
941 msgid "&Keyword:"
942 msgstr "Palavra-c&have:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
945 msgid "Word to look up"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
949 msgid "L&ookup"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
954 msgid "The selected entry"
955 msgstr "A entrada seleccionada"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
958 msgid "&Selection:"
959 msgstr "&Selecção:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
962 msgid "Replace the entry with the selection"
963 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
968 msgstr ""
969 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
972 msgid "Printer Command Options"
973 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
976 msgid "Extension to be used when printing to file."
977 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
980 msgid "File ex&tension:"
981 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
984 msgid "Option used to print to a file."
985 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
988 msgid "Print to &file:"
989 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
992 msgid "Option used to print to non-default printer."
993 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
996 msgid "Set &printer:"
997 msgstr "Definir im&pressora:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1000 msgid "Option used with spool command to set printer."
1001 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1004 msgid "Spool &printer:"
1005 msgstr "Im&pressora spool:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1008 msgid ""
1009 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1013 msgid "Spool co&mmand:"
1014 msgstr "Co&mando spool:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1017 msgid "Option used to reverse page order."
1018 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1021 msgid "Re&verse pages:"
1022 msgstr "In&verter páginas:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1025 msgid "Lan&dscape:"
1026 msgstr "&Paisagem:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1029 msgid "&Number of copies:"
1030 msgstr "&Número de cópias:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1033 msgid "Option used to set number of copies."
1034 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1037 msgid "Option used to print a range of pages."
1038 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1041 msgid "Co&llated:"
1042 msgstr "A&gregado:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1045 msgid "Pa&ge range:"
1046 msgstr "Intervalo de &páginas:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1049 msgid "Option used to collate multiple copies."
1050 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1053 msgid "&Odd pages:"
1054 msgstr "Páginas í&mpares:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1057 msgid "&Even pages:"
1058 msgstr "Páginas &pares:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1061 msgid "Paper t&ype:"
1062 msgstr "&Tipo de papel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1065 msgid "Paper si&ze:"
1066 msgstr "Ta&manho de papel:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1070 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1073 msgid "E&xtra options:"
1074 msgstr "Opções e&xtra:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1078 msgstr ""
1079 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
1080 "experientes."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1083 msgid ""
1084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1086 "printers."
1087 msgstr ""
1088 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
1089 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
1090 "todas as suas impressoras."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1093 msgid "Adapt &output to printer"
1094 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1097 msgid "Name of the default printer"
1098 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1101 msgid "Default &printer:"
1102 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1105 msgid "Printer co&mmand:"
1106 msgstr "&Comando de impressora:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1109 msgid "&E-mail:"
1110 msgstr "&E-mail:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1113 msgid "Your name"
1114 msgstr "O seu nome"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1118 msgid "&Name:"
1119 msgstr "&Nome:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1122 msgid "Your E-mail address"
1123 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1126 msgid "Sans Seri&f:"
1127 msgstr "Sans Seri&f:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1130 msgid "T&ypewriter:"
1131 msgstr "&Typewriter:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "R&oman:"
1135 msgstr "R&oman:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1138 msgid "&Zoom %:"
1139 msgstr "Ampliar %:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1142 msgid "Font Sizes"
1143 msgstr "Tamanhos de letra"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1146 msgid "&Large:"
1147 msgstr "&Grande:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1150 msgid "&Larger:"
1151 msgstr "&Maior:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1154 msgid "&Largest:"
1155 msgstr "&Muito grande:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1158 msgid "&Huge:"
1159 msgstr "&Gigante:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1162 msgid "&Hugest:"
1163 msgstr "&Máximo:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1166 msgid "S&mallest:"
1167 msgstr "M&uito pequeno:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1170 msgid "S&maller:"
1171 msgstr "M&enor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1174 msgid "S&mall:"
1175 msgstr "Pe&queno:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1178 msgid "&Normal:"
1179 msgstr "&Normal:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1182 msgid "&Tiny:"
1183 msgstr "&Minusculo:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1186 msgid ""
1187 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1188 "of fonts"
1189 msgstr ""
1190 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
1191 "das letras"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1194 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1195 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1198 msgid "Output &line length:"
1199 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1202 msgid ""
1203 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1204 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1205 "paragraphs are separated by a blank line."
1206 msgstr ""
1207 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
1208 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
1209 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1212 msgid "&Date format:"
1213 msgstr "Formato de &data"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1216 msgid "Date format for strftime output"
1217 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1220 msgid "&Overwrite on export:"
1221 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1224 msgid "Ask permission"
1225 msgstr "Pedir permissão"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1228 msgid "Main file only"
1229 msgstr "Apenas ficheiro principal"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1232 msgid "All files"
1233 msgstr "Todos os Ficheiros"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1236 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1237 msgstr ""
1238 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1241 msgid "Forward search"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1245 #, fuzzy
1246 msgid "DV&I command:"
1247 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&PDF command:"
1252 msgstr "Comando &roff:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Of&fset:"
1257 msgstr "Offsets"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1260 msgid "Value of the vertical line offset."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Value of the line width."
1266 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Thickness:"
1271 msgstr "LinhaLarga"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1274 msgid "Value of the line thickness."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1278 msgid "Listing Parameters"
1279 msgstr "Listagem de parâmetros"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1283 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1284 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1288 msgid "&Bypass validation"
1289 msgstr "&Saltar validação"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1292 msgid "C&aption:"
1293 msgstr "&Legenda:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1296 msgid "La&bel:"
1297 msgstr "Etiq&ueta:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1300 msgid "Mo&re parameters"
1301 msgstr "&Mais parâmetros"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1304 msgid "Underline spaces in generated output"
1305 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1308 msgid "&Mark spaces in output"
1309 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1312 msgid "Show LaTeX preview"
1313 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1316 msgid "&Show preview"
1317 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1320 msgid "File name to include"
1321 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1324 msgid "&Include Type:"
1325 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1328 msgid "Include"
1329 msgstr "Incluir"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1332 msgid "Input"
1333 msgstr "Entrada"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1336 msgid "Verbatim"
1337 msgstr "Palavra por palavra"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1341 msgid "Program Listing"
1342 msgstr "Listagem de Programa"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1349 msgid "Edit the file"
1350 msgstr "Editar o ficheiro"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1353 msgid "&Edit"
1354 msgstr "&Editar"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1357 msgid ""
1358 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1364 msgstr "Codificação Te&X:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1367 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1371 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1372 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1375 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1376 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Bibliography generation"
1381 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1384 msgid "BibTeX command and options"
1385 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1389 msgid "Processor for &Japanese:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1393 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1394 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1397 msgid "Pr&ocessor:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Op&tions:"
1404 msgstr "&Opção:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1408 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1412 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1415 msgid "&Nomenclature command:"
1416 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1420 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1423 msgid "Chec&kTeX command:"
1424 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1427 msgid "CheckTeX start options and flags"
1428 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1431 msgid ""
1432 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1433 "files.\n"
1434 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1435 "configure time.\n"
1436 "Warning: Your changes here will not be saved."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1440 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1441 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1444 msgid "Set class options to default on class change"
1445 msgstr ""
1446 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
1447 "classe"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1450 msgid "R&eset class options when document class changes"
1451 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1454 msgid "LyX: Enter text"
1455 msgstr "LyX: Inserir texto"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1458 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1459 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1462 msgid "&Do not show this warning again!"
1463 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1466 msgid "Type"
1467 msgstr "Tipo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1470 msgid "LyX internal only"
1471 msgstr "Apenas interno do LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1474 msgid "LyX &Note"
1475 msgstr "&Nota LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1478 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1479 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1482 msgid "&Comment"
1483 msgstr "&Comentário"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1486 msgid "Print as grey text"
1487 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1490 msgid "&Greyed out"
1491 msgstr "A cin&zento"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Spell Checker"
1499 msgstr "Verificador ortográfico"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1502 msgid ""
1503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1507 msgid "Unknown word:"
1508 msgstr "Palavra desconhecida:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1511 msgid "Current word"
1512 msgstr "Palavra actual"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Find Next"
1517 msgstr "Procurar &Próximo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1520 msgid "Re&placement:"
1521 msgstr "S&ubstituição:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1524 msgid "Replace with selected word"
1525 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1528 msgid "Replace word with current choice"
1529 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1532 #, fuzzy
1533 msgid "S&uggestions:"
1534 msgstr "Su&gestões:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1537 msgid "Ignore this word"
1538 msgstr "Ignorar esta palavra"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1541 msgid "&Ignore"
1542 msgstr "&Ignorar"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1545 msgid "Ignore this word throughout this session"
1546 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1549 msgid "I&gnore All"
1550 msgstr "&Ignorar tudo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1554 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "&Adicionar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1563 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1567 msgid "&Phantom"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1573 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Horizontal Phantom"
1578 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Vertical space of the phantom content"
1583 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Vertical Phantom"
1588 msgstr "Espaço &vertical"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "&Disponível:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1595 msgid "De&lete"
1596 msgstr "Apa&gar"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1599 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1600 msgid "&Up"
1601 msgstr "Para &cima"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1605 msgid "Do&wn"
1606 msgstr "Para &baixo"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1609 msgid "S&elected:"
1610 msgstr "&Seleccionado:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1614 msgid "&Modify"
1615 msgstr "&Modificar"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1620 msgid "Remo&ve"
1621 msgstr "&Remover"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1624 msgid "&New"
1625 msgstr "&Novo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1629 msgid "Br&owse..."
1630 msgstr "Na&vegar..."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1633 msgid "&Bind file:"
1634 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1637 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1638 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1641 msgid "Current cell:"
1642 msgstr "Célula actual:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1645 msgid "Current row position"
1646 msgstr "Posição da linha actual"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1649 msgid "Current column position"
1650 msgstr "Posição da coluna actual"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1653 msgid "&Table Settings"
1654 msgstr "Configurações de &tabela"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Row setting"
1659 msgstr "Configurações de Caixa"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1662 msgid "Merge cells of different rows"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1666 msgid "M&ultirow"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Vertical Offset:"
1672 msgstr "Espaço &vertical"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1675 msgid "Optional vertical offset"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Cell setting"
1681 msgstr "Configurações de Nota"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1684 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1685 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1689 msgid "Rotate"
1690 msgstr "Rodar"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1693 #, fuzzy
1694 msgid "rotation angle"
1695 msgstr "Estilo de citação"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1698 #, fuzzy
1699 msgid "degrees"
1700 msgstr "verde"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Table-wide settings"
1705 msgstr "Configurações de Tabela"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1708 #, fuzzy
1709 msgid "W&idth:"
1710 msgstr "&Largura:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Verti&cal alignment:"
1715 msgstr "Alinhamento vertical"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Vertical alignment of the table"
1720 msgstr "Alinhamento vertical"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1725 msgid "Top"
1726 msgstr "Topo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1731 msgid "Middle"
1732 msgstr "Meio"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1752 msgid "Bottom"
1753 msgstr "Baixo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1757 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Rotate"
1762 msgstr "Rodar"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Column settings"
1767 msgstr "Configurações do Documento"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1770 msgid "&Horizontal alignment:"
1771 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1774 msgid "Horizontal alignment in column"
1775 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1779 msgid "Justified"
1780 msgstr "Justificado"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1786 msgid "Center"
1787 msgstr "Centro"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1791 #, fuzzy
1792 msgid "At Decimal Separator"
1793 msgstr "Separador"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1796 msgid "&Decimal separator:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1800 msgid "Fixed width of the column"
1801 msgstr "Largura fixa de coluna"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1804 msgid "&Vertical alignment in row:"
1805 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1808 msgid ""
1809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1810 "the row."
1811 msgstr ""
1812 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
1813 "referência da linha."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1816 msgid "Merge cells of different columns"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1820 msgid "&Multicolumn"
1821 msgstr "&Multi-coluna"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1824 msgid "LaTe&X argument:"
1825 msgstr "Argument LaTe&X:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1828 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1829 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1832 msgid "&Borders"
1833 msgstr "&Contornos"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1836 msgid "Set Borders"
1837 msgstr "Definir Contornos"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1840 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1841 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1844 msgid "All Borders"
1845 msgstr "Todos os contornos"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1848 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1849 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1852 msgid "&Set"
1853 msgstr "&Definir"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1856 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1857 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1861 msgid "C&lear"
1862 msgstr "&Limpar"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1866 msgid "Style"
1867 msgstr "Estilo"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1870 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1871 msgstr ""
1872 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1875 msgid "Fo&rmal"
1876 msgstr "Fo&rmal"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1879 msgid "Use default (grid-like) border style"
1880 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1883 msgid "De&fault"
1884 msgstr "&Pré-definido"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1887 msgid "Additional Space"
1888 msgstr "Espaço Adicional"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1891 msgid "T&op of row:"
1892 msgstr "&Topo da linha:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1903 msgid "None"
1904 msgstr "Nenhum"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1911 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1932 msgid "Default"
1933 msgstr "Por omissão"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1936 msgid "Botto&m of row:"
1937 msgstr "&Baixo da linha:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1940 msgid "Bet&ween rows:"
1941 msgstr "Entr&e linhas:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1944 msgid "&Longtable"
1945 msgstr "Tabela lo&nga"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1949 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1952 msgid "&Use long table"
1953 msgstr "&Usar tabela longa"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Row settings"
1958 msgstr "Configurações de Caixa"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1961 msgid "Status"
1962 msgstr "Estado"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1965 msgid "Border above"
1966 msgstr "Contorno cima"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1969 msgid "Border below"
1970 msgstr "Contorno baixo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1973 msgid "Contents"
1974 msgstr "Índice"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1977 msgid "Header:"
1978 msgstr "Cabeçalho:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1982 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1990 msgid "on"
1991 msgstr "ligado"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2001 msgid "double"
2002 msgstr "duplo"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2005 msgid "First header:"
2006 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2009 msgid "This row is the header of the first page"
2010 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2013 msgid "Don't output the first header"
2014 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2018 msgid "is empty"
2019 msgstr "está vazio"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2022 msgid "Footer:"
2023 msgstr "Rodapé:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2027 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2030 msgid "Last footer:"
2031 msgstr "Último rodapé:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2034 msgid "This row is the footer of the last page"
2035 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2038 msgid "Don't output the last footer"
2039 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2042 msgid "Caption:"
2043 msgstr "Legenda:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2046 msgid "Set a page break on the current row"
2047 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2050 msgid "Page &break on current row"
2051 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2056 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Longtable alignment"
2061 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2069 msgid "Alignment"
2070 msgstr "Alinhamento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2073 msgid "&Vertical:"
2074 msgstr "&Vertical:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Decoration"
2087 msgstr "&Decoração:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Type:"
2092 msgstr "Tipo"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2095 msgid "decoration type / matrix border"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Document-specific layout information"
2101 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Validate"
2106 msgstr "&Valor:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2110 msgid "Errors reported in terminal."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Convert"
2116 msgstr "Conversores"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2119 msgid "Citation Style"
2120 msgstr "Estilo de citação"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2127 msgid "&Default (numerical)"
2128 msgstr "Por &omissão (numérico)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2134 "parameters in document class options."
2135 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2138 msgid "&Natbib"
2139 msgstr "&Natbib"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2142 msgid "Natbib &style:"
2143 msgstr "Est&ilo Natbib"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2146 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2147 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2150 msgid "&Jurabib"
2151 msgstr "&Jurabib"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Bibliography Style"
2156 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Default st&yle:"
2161 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Define the default BibTeX style"
2166 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2169 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2170 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2173 msgid "S&ectioned bibliography"
2174 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2177 msgid ""
2178 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2182 msgid ""
2183 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Filter:"
2189 msgstr "Rodapé:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Enter string to filter contents"
2194 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2197 msgid ""
2198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2199 "tables, and others)"
2200 msgstr ""
2201 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
2202 "tabelas, e outras)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2205 msgid "Update navigation tree"
2206 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2211 msgid "..."
2212 msgstr "..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2215 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2216 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2219 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2220 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2223 msgid "Move selected item down by one"
2224 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2227 msgid "Move selected item up by one"
2228 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2231 msgid "Sort"
2232 msgstr "Ordenar"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2235 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2236 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2239 msgid "Keep"
2240 msgstr "Manter"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2244 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2248 msgid "Form"
2249 msgstr "Formulário"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Float Type:"
2254 msgstr "Tipo de Informação:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2257 msgid "Use &default placement"
2258 msgstr "Usar colocação por &omissão"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2261 msgid "Advanced Placement Options"
2262 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2265 msgid "&Top of page"
2266 msgstr "&Topo da página"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2269 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2270 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2273 msgid "Here de&finitely"
2274 msgstr "Aqui de&finitivamente"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2277 msgid "&Here if possible"
2278 msgstr "&Aqui se possível"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2281 msgid "&Page of floats"
2282 msgstr "&Página de flutuantes"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2285 msgid "&Bottom of page"
2286 msgstr "&Baixo da página"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2289 msgid "&Span columns"
2290 msgstr "&Estender a colunas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2293 msgid "&Rotate sideways"
2294 msgstr "&Rodar lado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2297 msgid "Check this if the box should break across pages"
2298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2301 msgid "Allow &page breaks"
2302 msgstr "Permitir quebras de &página"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2306 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2309 msgid "Stretch"
2310 msgstr "Esticar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2314 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2317 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2318 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2321 msgid "&Box:"
2322 msgstr "Cai&xa:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2325 msgid "Co&ntent:"
2326 msgstr "&Indice:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2329 msgid "Vertical"
2330 msgstr "Vertical"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2333 msgid "Horizontal"
2334 msgstr "Horizontal"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2337 msgid "Inner Bo&x:"
2338 msgstr "Cai&xa interior:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2341 msgid "&Decoration:"
2342 msgstr "&Decoração:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2345 msgid "Height value"
2346 msgstr "Valor de altura"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2349 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2350 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2354 msgid "Parbox"
2355 msgstr "Parbox"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2358 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2359 msgid "Minipage"
2360 msgstr "Mini-página"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2363 msgid "Supported box types"
2364 msgstr "Tipos de caixa suportados"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2371 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Spellchecker engine:"
2377 msgstr "Verificador ortográfico"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2381 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2384 msgid "Accept compound &words"
2385 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2392 msgid "S&pellcheck continuously"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2396 #, fuzzy
2397 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2398 msgstr ""
2399 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2402 msgid "&Escape characters:"
2403 msgstr "&Escapar caracteres:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2406 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2407 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2410 msgid "Al&ternative language:"
2411 msgstr "Língua al&ternativa:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2414 msgid "Keyboard"
2415 msgstr "Teclado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2418 msgid "Use &keyboard map"
2419 msgstr "Usar mapa de &teclado"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2422 msgid "&Primary:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2426 #, fuzzy
2427 msgid "S&econdary:"
2428 msgstr "&Segundo:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2431 msgid ""
2432 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2433 "time LyX is launched."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2437 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2441 msgid "Mouse"
2442 msgstr "Rato"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2445 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2446 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2449 msgid ""
2450 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2451 "speed it up, low values slow it down."
2452 msgstr ""
2453 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
2454 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2457 msgid "Scroll wheel zoom"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enable"
2463 msgstr "&Activado"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2466 msgid "Ctrl"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Shift"
2472 msgstr "Shift-"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Alt"
2477 msgstr "Alerta"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2481 msgstr ""
2482 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2487 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2490 msgid "Cancel"
2491 msgstr "Cancelar"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2494 msgid "&Export formats:"
2495 msgstr "E&xportar formatos:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Send exported file to command:"
2500 msgstr "Enviar Documento para Comando"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Font colors"
2505 msgstr "Côr do tipo de letra"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Main text:"
2510 msgstr "TextoPrincipal"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Click to change the color"
2516 msgstr "Clicar para destacar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Default..."
2521 msgstr "Por omissão"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2525 msgid "Revert the color to the default"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2530 #, fuzzy
2531 msgid "R&eset"
2532 msgstr "Reiniciar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Greyed-out notes:"
2537 msgstr "A-cinzento"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&Change..."
2544 msgstr "Modificar:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Background colors"
2549 msgstr "fundo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Page:"
2554 msgstr "Página:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Shaded boxes:"
2559 msgstr "caixa sombreada"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2562 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2563 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2566 msgid "..............."
2567 msgstr "..............."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2570 msgid "________"
2571 msgstr "________"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2574 msgid "<-----------"
2575 msgstr "<-----------"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2578 msgid "----------->"
2579 msgstr "----------->"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2582 msgid "\\-----v-----/"
2583 msgstr "\\-----v-----/"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2586 msgid "/-----^-----\\"
2587 msgstr "/-----^-----\\"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2590 msgid "&Spacing:"
2591 msgstr "&Espaçamento:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2594 msgid "Supported spacing types"
2595 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2598 msgid "&Value:"
2599 msgstr "&Valor:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2602 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2603 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2606 msgid "&Fill Pattern:"
2607 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2610 msgid "&Protect:"
2611 msgstr "&Proteger:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2614 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2615 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2618 #, fuzzy
2619 msgid "General Look && Feel"
2620 msgstr "Aparência & Comportamento"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2623 msgid "&User interface file:"
2624 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2627 msgid "Bro&wse..."
2628 msgstr "Na&vegar..."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&Icon set:"
2633 msgstr "Separação das &Colunas:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2636 msgid ""
2637 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2638 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2642 msgid "Use icons from system's &theme"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Context help"
2648 msgstr "Índice"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2654 "the main work area of an edited document"
2655 msgstr ""
2656 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
2657 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2660 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2661 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Menus"
2666 msgstr "MenuGui"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2669 msgid "&Maximum last files:"
2670 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2673 msgid "Version"
2674 msgstr "Versão"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2677 msgid "Version goes here"
2678 msgstr "A versão vai aqui"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2681 msgid "Credits"
2682 msgstr "Créditos"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2685 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2686 msgid "Copyright"
2687 msgstr "Copyright"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Build Info"
2692 msgstr "Erros de compilação"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2695 msgid "&PATH prefix:"
2696 msgstr "Prefixo &PATH:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2702 "variable.\n"
2703 "Use the OS native format."
2704 msgstr ""
2705 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2706 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2709 #, fuzzy
2710 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2711 msgstr "Prefixo &PATH:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2717 "environment variable.\n"
2718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2719 msgstr ""
2720 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2721 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2731 msgid "Browse..."
2732 msgstr "Na&vegar..."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2735 #, fuzzy
2736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2737 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Pasta &temporária:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2752 msgid "&Example files:"
2753 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2756 msgid "&Document templates:"
2757 msgstr "Modelos de &documento:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Pasta de &trabalho:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2764 msgid "H&unspell dictionaries:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2769 msgid "Output"
2770 msgstr "Resultado"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2773 msgid "Settings"
2774 msgstr "Configurações"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2777 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2781 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Clear automatically"
2787 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Debug messages"
2792 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Display no debug messages"
2797 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2800 #, fuzzy
2801 msgid "&None"
2802 msgstr "Nenhum"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2805 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2809 #, fuzzy
2810 msgid "S&elected"
2811 msgstr "&Seleccionado:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Display all debug messages"
2816 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2819 msgid "Display statusbar messages?"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Statusbar messages"
2825 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2829 msgid "Insert the delimiters"
2830 msgstr "Inserir os delimitadores"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2833 msgid ""
2834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2835 "full range."
2836 msgstr ""
2837 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
2838 "UTF-8 para a gama completa."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2841 msgid "Ca&tegory:"
2842 msgstr "&Categoria:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2845 msgid "Select this to display all available characters at once"
2846 msgstr ""
2847 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
2848 "disponíveis"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2851 msgid "&Display all"
2852 msgstr "&Visualizar tudo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2855 msgid "&New:[[branch]]"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2859 msgid ""
2860 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2861 "active."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Filename &Suffix"
2867 msgstr "Nome do ficheiro"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2870 msgid "Show undefined branches used in this document."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Undefined Branches"
2876 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2879 msgid "A&vailable Branches:"
2880 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2883 msgid "Toggle the selected branch"
2884 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2887 msgid "(&De)activate"
2888 msgstr "(&Des)activar"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2891 msgid "Add a new branch to the list"
2892 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2895 msgid "Define or change background color"
2896 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2899 msgid "Remove the selected branch"
2900 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Change the name of the selected branch"
2905 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Re&name..."
2910 msgstr "&Renomear"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2913 msgid "F&ile"
2914 msgstr "&Ficheiro"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2919 msgid "Filename"
2920 msgstr "Nome do ficheiro"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2923 msgid "&Draft"
2924 msgstr "&Rascunho"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2927 msgid "&Template"
2928 msgstr "&Modelo"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2931 msgid "Available templates"
2932 msgstr "Modelos disponíveis"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2936 msgid "LaTe&X and LyX options"
2937 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2940 msgid "LaTeX Options"
2941 msgstr "Opções LaTeX:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2944 msgid "O&ption:"
2945 msgstr "&Opção:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2948 msgid "Forma&t:"
2949 msgstr "F&ormato:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2955 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2956 msgstr ""
2957 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
2958 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2961 msgid "&Show in LyX"
2962 msgstr "&Mostrar no LyX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2969 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2973 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2974 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2977 msgid "Si&ze and Rotation"
2978 msgstr "Ta&manho e Rotação"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2984 msgid "Angle to rotate image by"
2985 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2991 msgid "The origin of the rotation"
2992 msgstr "A origem da rotação"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2995 msgid "Ori&gin:"
2996 msgstr "Ori&gem:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2999 msgid "A&ngle:"
3000 msgstr "Ân&gulo:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3003 msgid "Scale"
3004 msgstr "Redimensionar"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3008 msgid "Height of image in output"
3009 msgstr "Altura da imagem no resultado"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3013 msgid "Width of image in output"
3014 msgstr "Largura da imagem no resultado"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3018 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3022 msgid "&Maintain aspect ratio"
3023 msgstr "&Manter proporções"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3026 msgid "Crop"
3027 msgstr "Recortar"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3031 msgid "Clip to bounding box values"
3032 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3036 msgid "Clip to &bounding box"
3037 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3041 msgid "&Left bottom:"
3042 msgstr "&Esquerdo baixo:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3045 msgid "x"
3046 msgstr "x"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3050 msgid "Right &top:"
3051 msgstr "&Topo direito:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3056 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3060 msgid "&Get from File"
3061 msgstr "&Obter do ficheiro"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3064 msgid "y"
3065 msgstr "y"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3068 msgid "Scan for new databases and styles"
3069 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3073 msgid "&Rescan"
3074 msgstr "&Reler"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3077 msgid "The BibTeX style"
3078 msgstr "O estilo BibTeX"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3081 msgid "St&yle"
3082 msgstr "E&stilo"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3085 msgid "Choose a style file"
3086 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3089 msgid "This bibliography section contains..."
3090 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3093 msgid "&Content:"
3094 msgstr "&Indice"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3097 msgid "all cited references"
3098 msgstr "todas as referências citadas"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3102 msgid "all uncited references"
3103 msgstr "todas as referências não citadas"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3106 msgid "all references"
3107 msgstr "todas as referências"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3110 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3111 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3114 msgid "Add bibliography to &TOC"
3115 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3118 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3119 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3122 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3123 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3126 msgid "BibTeX database to use"
3127 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3130 msgid "Databa&ses"
3131 msgstr "&Bases de dados"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3134 msgid "Add a BibTeX database file"
3135 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3138 msgid "&Add..."
3139 msgstr "&Adicionar"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3142 msgid "Remove the selected database"
3143 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3146 msgid "&Delete"
3147 msgstr "Apa&gar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3150 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3151 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3154 msgid "&Default Margins"
3155 msgstr "Margens por &omissão"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3158 msgid "&Top:"
3159 msgstr "&Topo:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3162 msgid "&Bottom:"
3163 msgstr "&Baixo:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3166 msgid "&Inner:"
3167 msgstr "&Interior:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3170 msgid "O&uter:"
3171 msgstr "E&xterior:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3174 msgid "Head &sep:"
3175 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3178 msgid "Head &height:"
3179 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3182 msgid "&Foot skip:"
3183 msgstr "Ignorar &rodapé"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3186 msgid "&Column Sep:"
3187 msgstr "Separação das &Colunas:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3190 msgid "In Math"
3191 msgstr "Em Mat."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3194 msgid ""
3195 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3196 "delay."
3197 msgstr ""
3198 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3199 "atraso."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3202 msgid "Automatic in&line completion"
3203 msgstr "Completação em l&inha automática"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3207 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3210 msgid "Automatic p&opup"
3211 msgstr "Pop&up automático"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Autoco&rrection"
3216 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3219 msgid "In Text"
3220 msgstr "No Texto"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3223 msgid ""
3224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3225 "delay."
3226 msgstr ""
3227 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3228 "e atraso."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3231 msgid "Automatic &inline completion"
3232 msgstr "Completação em l&inha automática"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3236 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3239 msgid "Automatic &popup"
3240 msgstr "Pop&up automático"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3243 msgid ""
3244 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3245 "mode."
3246 msgstr ""
3247 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3248 "disponivel em modo texto."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "Ind&icador de cursor"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3256 msgid "General"
3257 msgstr "Geral"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3260 msgid ""
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3263 msgstr ""
3264 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3265 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3268 msgid "s inline completion dela&y"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3272 msgid ""
3273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3274 "if it is available."
3275 msgstr ""
3276 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3277 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "a&traso do popup"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3284 msgid ""
3285 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3286 "completed."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3290 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3294 msgid ""
3295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3296 "It will be shown right away."
3297 msgstr ""
3298 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3299 "será mostrado imediatamente."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3302 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3303 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3306 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3307 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3310 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3311 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3315 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3318 msgid "DefSkip"
3319 msgstr "Espaçamento definido"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3322 msgid "SmallSkip"
3323 msgstr "Espaçamento pequeno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3326 msgid "MedSkip"
3327 msgstr "Espaçamento médio"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3330 msgid "BigSkip"
3331 msgstr "Espaçamento grande"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3334 msgid "VFill"
3335 msgstr "Preecher na vertical"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3339 msgid "I&mmediate Apply"
3340 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3343 msgid "Label Width"
3344 msgstr "Largura da Etiqueta"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3348 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3349 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3352 msgid "Lo&ngest label"
3353 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3356 msgid "Line &spacing"
3357 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3361 msgid "Single"
3362 msgstr "Simples"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3365 msgid "1.5"
3366 msgstr "1.5"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3370 msgid "Double"
3371 msgstr "Duplo"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3374 msgid "&Indent Paragraph"
3375 msgstr "&Indentar parágrafo"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3378 msgid "&Justified"
3379 msgstr "&Justificado"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3382 msgid "&Left"
3383 msgstr "&Esquerda"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3386 msgid "C&enter"
3387 msgstr "&Centro"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3390 msgid "Ri&ght"
3391 msgstr "&Direita"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3394 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3395 msgstr ""
3396 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3399 msgid "Paragraph's &Default"
3400 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Session handling"
3405 msgstr "Gestão de fonte"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3408 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3409 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr ""
3414 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3415 "fechado"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Clear all session information"
3428 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Backup && saving"
3433 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Backup &original documents when saving"
3438 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3441 msgid "&Backup documents, every"
3442 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&minutes"
3447 msgstr "minutos"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Save documents compressed by default"
3452 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3455 msgid "Windows && work area"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Open documents in &tabs"
3461 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3464 msgid ""
3465 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3466 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Use s&ingle instance"
3472 msgstr "Citação Simples|C"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3475 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3476 msgstr ""
3477 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3478 "esquerdo"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Displa&y single close-tab button"
3483 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3486 msgid "Closing last &view:"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Closes document"
3492 msgstr "Novo documento"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Hides document"
3497 msgstr "Novo documento"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3500 msgid "Ask the user"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Inset Parameter Configuration"
3506 msgstr "Inserir fracção padrão"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3509 msgid "Update dialog when moving context"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3513 msgid "S&ynchronize Dialog"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Apply settings immediately"
3519 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3522 msgid "Restore initial values in dialog"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Push new inset into the document"
3528 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3531 #, fuzzy
3532 msgid "New Inset"
3533 msgstr "Abrir Inserto|A"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Compare Revisions"
3538 msgstr "Revisão"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Revisions back"
3543 msgstr "Revisão"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Between revisions"
3548 msgstr "Entr&e linhas:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3551 msgid "Old:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3555 #, fuzzy
3556 msgid "New:"
3557 msgstr "&Novo:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3561 msgid "TeX Code: "
3562 msgstr "Código TeX:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3565 msgid "Match delimiter types"
3566 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3569 msgid "&Keep matched"
3570 msgstr "&Manter correspondência"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3573 msgid "&Size:"
3574 msgstr "Ta&manho:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3577 msgid "&Insert"
3578 msgstr "&Inserir"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3581 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3585 msgid "&Quote Style:"
3586 msgstr "Estilo de &Citação"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3589 msgid "Encoding"
3590 msgstr "Codificação"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3593 msgid "Language &Default"
3594 msgstr "Língua &Pré-definida"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3597 msgid "&Other:"
3598 msgstr "&Outro:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3601 msgid "Language pac&kage:"
3602 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3605 #, fuzzy
3606 msgid "F&ormat:"
3607 msgstr "F&ormato:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the output format"
3612 msgstr "Seleccionar documento principal"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3615 msgid "Show the source as the master document gets it"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3619 msgid "&Master's perspective"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3623 msgid "Automatic update"
3624 msgstr "Actualização automática"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3628 msgid "&Update"
3629 msgstr "&Actualizar"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Current Paragraph"
3634 msgstr "&Indentar parágrafo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Complete Source"
3639 msgstr "Código-fonte completo"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3642 msgid "Preamble Only"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Body Only"
3648 msgstr "Apenas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3651 msgid "Close this dialog"
3652 msgstr "Fechar esta janela"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3655 msgid "Rebuild the file lists"
3656 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3659 msgid ""
3660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3661 msgstr ""
3662 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3663 "mostrados com caminho (path)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3666 msgid "&View"
3667 msgstr "&Visualizar"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3670 msgid "Selected classes or styles"
3671 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3674 msgid "LaTeX classes"
3675 msgstr "classes LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3678 msgid "LaTeX styles"
3679 msgstr "estilos LaTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3682 msgid "BibTeX styles"
3683 msgstr "estilos BibTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3686 #, fuzzy
3687 msgid "BibTeX databases"
3688 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3691 msgid "Toggles view of the file list"
3692 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3695 msgid "Show &path"
3696 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3699 msgid "&Graphics"
3700 msgstr "&Gráficos"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3703 msgid "Select an image file"
3704 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3707 msgid "Output Size"
3708 msgstr "Tamanho de saída"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3711 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3712 msgstr ""
3713 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3716 msgid "Set &height:"
3717 msgstr "Definir alt&ura:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3720 msgid "&Scale Graphics (%):"
3721 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3724 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3725 msgstr ""
3726 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3729 msgid "Set &width:"
3730 msgstr "Definir &largura:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3733 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3734 msgstr ""
3735 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3738 msgid "Rotate Graphics"
3739 msgstr "Rodar Gráficos"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3743 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3746 msgid "Ro&tate after scaling"
3747 msgstr "&Rodar após redimensionar"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3750 msgid "Or&igin:"
3751 msgstr "Ori&gem:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3754 msgid "A&ngle (Degrees):"
3755 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3759 msgid "File name of image"
3760 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3763 msgid "&Clipping"
3764 msgstr "&Ajustamento"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3768 msgid "y:"
3769 msgstr "y:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3773 msgid "x:"
3774 msgstr "x:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3777 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3778 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3781 msgid "Don't un&zip on export"
3782 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3786 msgid "Additional LaTeX options"
3787 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3790 msgid "LaTeX &options:"
3791 msgstr "&Opções LaTeX:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3794 msgid ""
3795 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3796 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3797 msgstr ""
3798 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
3799 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3802 msgid "Sho&w in LyX"
3803 msgstr "&Mostrar no LyX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3806 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3807 msgstr ""
3808 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
3809 "configuraçoes"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3812 msgid "Graphics Group"
3813 msgstr "Grupo de Gráficos"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3816 msgid "A&ssigned to group:"
3817 msgstr "A&tribuido a grupo:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3820 msgid "Click to define a new graphics group."
3821 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3824 msgid "O&pen new group..."
3825 msgstr "A&brir grupo novo..."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3828 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3829 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3832 msgid "Draft mode"
3833 msgstr "Modo rascunho"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3836 msgid "&Draft mode"
3837 msgstr "Modo &rascunho"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3841 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3842 msgid "Listing"
3843 msgstr "Listagem"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3846 msgid "&Main Settings"
3847 msgstr "Configurações &Principais"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3850 msgid "Placement"
3851 msgstr "Colocação"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3854 msgid "Check for inline listings"
3855 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3858 msgid "&Inline listing"
3859 msgstr "Listagem em l&inha"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3862 msgid "Check for floating listings"
3863 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3866 msgid "&Float"
3867 msgstr "&Flutuante"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3870 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3871 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3874 msgid "Line numbering"
3875 msgstr "Numeração de linha"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3878 msgid "&Side:"
3879 msgstr "&Lado:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3882 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3883 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3886 msgid "S&tep:"
3887 msgstr "Pa&sso:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3890 msgid "Difference between two numbered lines"
3891 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3894 msgid "Font si&ze:"
3895 msgstr "Ta&manho da letra:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3898 msgid "Choose the font size for line numbers"
3899 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3902 msgid "F&ont size:"
3903 msgstr "Tamanho de &letra:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3906 msgid "The content's base font size"
3907 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3910 msgid "Font Famil&y:"
3911 msgstr "&Família de letra:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3914 msgid "The content's base font style"
3915 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3918 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3919 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3922 msgid "&Break long lines"
3923 msgstr "&Quebrar linhas longas"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3926 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3927 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3930 msgid "S&pace as symbol"
3931 msgstr "&Espaço como símbolo"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3934 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3935 msgstr ""
3936 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
3937 "especial "
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3940 msgid "Space i&n string as symbol"
3941 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3944 msgid "Tab&ulator size:"
3945 msgstr "Tamanho de &tabular:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3948 msgid "Use extended character table"
3949 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3952 msgid "&Extended character table"
3953 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3959 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3961 msgid "Language"
3962 msgstr "Lingua"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3965 msgid "Lan&guage:"
3966 msgstr "&Língua:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3969 msgid "Select the programming language"
3970 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3973 msgid "&Dialect:"
3974 msgstr "&Dialecto:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3977 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3978 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3981 msgid "Range"
3982 msgstr "Intervalo"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3985 msgid "Fi&rst line:"
3986 msgstr "P&rimeira linha:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3989 msgid "The first line to be printed"
3990 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3993 msgid "&Last line:"
3994 msgstr "&Última linha"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3997 msgid "The last line to be printed"
3998 msgstr "A última linha a ser impressa "
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4001 msgid "Ad&vanced"
4002 msgstr "A&vançado"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4005 msgid "More Parameters"
4006 msgstr "Mais parâmetros"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4010 msgid "Feedback window"
4011 msgstr "Janela de feedback"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4014 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4015 msgstr ""
4016 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4020 msgid "&Label:"
4021 msgstr "Eti&queta"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4024 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4025 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4028 msgid "Enter BibTeX database name"
4029 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4032 msgid "&Available branches:"
4033 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4036 msgid "Select your branch"
4037 msgstr "Selecione o seu ramo"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4041 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4044 msgid "Use Class Defaults"
4045 msgstr "Usar pré-definições de classe"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4049 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4052 msgid "Save as Document Defaults"
4053 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Output Format"
4058 msgstr "Resultado é vazio"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4063 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4066 #, fuzzy
4067 msgid "De&fault Output Format:"
4068 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4071 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4075 msgid "S&ynchronize with Output"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4079 #, fuzzy
4080 msgid "C&ustom Macro:"
4081 msgstr "Cliente nº:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4086 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4089 #, fuzzy
4090 msgid "XHTML Output Options"
4091 msgstr "Opções Mat."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4094 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4098 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Math output:"
4104 msgstr "data (resultado)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4107 msgid "Format to use for math output."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4111 #, fuzzy
4112 msgid "MathML"
4113 msgstr "Mat.|M"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4116 msgid "HTML"
4117 msgstr "HTML"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Images"
4122 msgstr "Páginas"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4125 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4129 msgid "LaTeX"
4130 msgstr "LaTeX"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Math &image scaling:"
4135 msgstr "&Rodar após redimensionar"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4138 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Write CSS to File"
4144 msgstr "Imprimir para ficheiro"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4147 #, fuzzy
4148 msgid "For more information, refer to the complete log."
4149 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4152 msgid "&Errors:"
4153 msgstr "&Erros:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4156 msgid "Description:"
4157 msgstr "Descrição:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4164 #, fuzzy
4165 msgid "View Complete &Log..."
4166 msgstr "Ver &Log ..."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4169 msgid "FontUi"
4170 msgstr "letraUi"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4173 msgid ""
4174 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4175 "LuaTeX)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4179 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Default family:"
4185 msgstr "Família &Pré-definida:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4188 msgid "Select the default family for the document"
4189 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4192 msgid "&Base Size:"
4193 msgstr "Tamanho &Base:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4196 #, fuzzy
4197 msgid "LaTe&X font encoding:"
4198 msgstr "Codificação Te&X:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4201 msgid "&Roman:"
4202 msgstr "&Roman:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4205 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4206 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4209 msgid "&Sans Serif:"
4210 msgstr "&Sans Serif:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4213 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4214 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4217 msgid "S&cale (%):"
4218 msgstr "Re&dimensionar (%):"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4221 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4222 msgstr ""
4223 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
4224 "tipo de letra base"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4227 msgid "&Typewriter:"
4228 msgstr "&Typewriter:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4231 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4232 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4235 msgid "Sc&ale (%):"
4236 msgstr "Re&dimensionar (%):"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4239 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4240 msgstr ""
4241 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
4242 "tipo de letra base"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Math:"
4247 msgstr "Mat."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select the math typeface"
4252 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4255 msgid "C&JK:"
4256 msgstr "C&JK:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4259 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4260 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4263 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4264 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4267 msgid "Use true S&mall Caps"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4271 msgid "Use old style instead of lining figures"
4272 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4275 msgid "Use &Old Style Figures"
4276 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4279 msgid "Display &Graphics"
4280 msgstr "Visualizar &Gráficos"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4283 msgid "Instant &Preview:"
4284 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4288 msgid "Off"
4289 msgstr "Desligado"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4292 msgid "No math"
4293 msgstr "Não mat."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4296 msgid "On"
4297 msgstr "Ligado"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4300 msgid "Preview Si&ze:"
4301 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4304 msgid "Factor for the preview size"
4305 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4309 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4312 msgid "&Mark end of paragraphs"
4313 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4316 msgid "&Use hyperref support"
4317 msgstr "&Usar suporte hyperref"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4320 msgid "&General"
4321 msgstr "&Geral"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4324 msgid "Header Information"
4325 msgstr "Informação de Cabeçalho"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4328 msgid "&Title:"
4329 msgstr "&Título:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4332 msgid "&Author:"
4333 msgstr "A&utor:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4336 msgid "&Subject:"
4337 msgstr "A&ssunto:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4340 msgid "&Keywords:"
4341 msgstr "Palavras-c&have:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4344 msgid ""
4345 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4346 msgstr ""
4347 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
4348 "ambientes apropriados"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4351 msgid "Automatically fi&ll header"
4352 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4355 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4356 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4359 msgid "Load in &fullscreen mode"
4360 msgstr "Carregar modo &écran completo"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4363 msgid "H&yperlinks"
4364 msgstr "&Hiperligações"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4367 msgid "Allows link text to break across lines."
4368 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4371 msgid "B&reak links over lines"
4372 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4375 msgid "No &frames around links"
4376 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4379 msgid "C&olor links"
4380 msgstr "&Cores de links"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4383 msgid "Bibliographical backreferences"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4387 msgid "B&ackreferences:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4391 msgid "&Bookmarks"
4392 msgstr "&Favoritos"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4395 #, fuzzy
4396 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4397 msgstr "&Gerar Favoritos"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4400 msgid "&Numbered bookmarks"
4401 msgstr "Favoritos &numerados"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Open bookmark tree"
4406 msgstr "&Abrir favoritos"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4409 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4410 msgid "&Level:"
4411 msgstr "&Nìvel:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4414 msgid "Number of levels"
4415 msgstr "Número de níveis"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4418 msgid "Additional o&ptions"
4419 msgstr "&Opções adicionais"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4422 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4423 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4427 msgid "&Save"
4428 msgstr "&Guardar"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4431 #, fuzzy
4432 msgid "All packages:"
4433 msgstr "pacote"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Load a&utomatically"
4438 msgstr "Ajuda automática"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4441 msgid "Load alwa&ys"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Do &not load"
4447 msgstr "Documento não carregado"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4450 msgid "Document &class"
4451 msgstr "&Classe do documento"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4454 msgid "Click to select a local document class definition file"
4455 msgstr ""
4456 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4459 msgid "&Local Layout..."
4460 msgstr "Layout &Local..."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4463 msgid "Class options"
4464 msgstr "Opçoes de classe"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4467 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4468 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4471 msgid "&Predefined:"
4472 msgstr "&Pré-definido:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4475 msgid ""
4476 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4477 "select/deselect."
4478 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4481 msgid "Cus&tom:"
4482 msgstr "Perso&nalizar:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4485 msgid "&Graphics driver:"
4486 msgstr "Driver de &gráficos:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4490 msgstr ""
4491 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4494 msgid "Select de&fault master document"
4495 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4498 msgid "&Master:"
4499 msgstr "&Principal:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4502 msgid "Enter the name of the default master document"
4503 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4506 msgid "&Suppress default date on front page"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4510 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Separar parágrafos com"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&Indentation:"
4524 msgstr "&Indentação"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Size of the indentation"
4529 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4532 #, fuzzy
4533 msgid "&Vertical space:"
4534 msgstr "Espaço &vertical"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Size of the vertical space"
4539 msgstr "Espaço &vertical"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4542 msgid "Spacing"
4543 msgstr "Espaçamento"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4546 msgid "&Line spacing:"
4547 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Spacing type"
4552 msgstr "Espaçamento"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Number of lines"
4557 msgstr "Número de níveis"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4560 msgid "Format text into two columns"
4561 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4564 msgid "Two-&column document"
4565 msgstr "Documento com duas &colunas"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4568 msgid ""
4569 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4570 "justified in the output)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4574 msgid "Use &justification in LyX work area"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4578 msgid "The bibliography key"
4579 msgstr "A chave bibliográfica"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4582 msgid "The label as it appears in the document"
4583 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4586 msgid "&Key:"
4587 msgstr "C&have:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4591 msgid "Font family"
4592 msgstr "Família de tipos de letra"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4595 msgid "&Family:"
4596 msgstr "&Família:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4600 msgid "Font shape"
4601 msgstr "Forma do tipo de letra"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4604 msgid "S&hape:"
4605 msgstr "F&orma:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4609 msgid "Font series"
4610 msgstr "Série de tipo de letra"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4614 msgid "Font color"
4615 msgstr "Côr do tipo de letra"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4618 msgid "&Series:"
4619 msgstr "&Séries"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4622 msgid "&Color:"
4623 msgstr "&Côr:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4626 msgid "Never Toggled"
4627 msgstr "Nunca alterna"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4631 msgid "Font size"
4632 msgstr "Tamanho da letra"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4636 msgid "Si&ze:"
4637 msgstr "Ta&manho:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4641 msgid "Other font settings"
4642 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4645 msgid "Always Toggled"
4646 msgstr "Alterna sempre"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4649 msgid "&Misc:"
4650 msgstr "&Misc:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4653 msgid "toggle font on all of the above"
4654 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4657 msgid "&Toggle all"
4658 msgstr "Alternar todos"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4661 msgid "Apply each change automatically"
4662 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Apply changes &immediately"
4667 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4670 msgid "La&bels in:"
4671 msgstr "Eti&quetas em:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4674 #, fuzzy
4675 msgid "&References"
4676 msgstr "Referências"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Fil&ter:"
4681 msgstr "E&xterior:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Enter string to filter the label list"
4686 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Filter case-sensitively"
4691 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Case-sensiti&ve"
4696 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4699 msgid ""
4700 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4701 "sensitive option is checked)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4705 msgid "&Sort"
4706 msgstr "&Ordenar"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4711 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Cas&e-sensitive"
4716 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4719 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Grou&p"
4725 msgstr "Sem Grupo"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4728 msgid "&Go to Label"
4729 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4732 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4733 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4736 msgid "<reference>"
4737 msgstr "<reference>"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4740 msgid "(<reference>)"
4741 msgstr "(<reference>)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4744 msgid "<page>"
4745 msgstr "<page>"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4748 msgid "on page <page>"
4749 msgstr "na página <page>"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4752 msgid "<reference> on page <page>"
4753 msgstr "<reference> na página <page>"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4756 msgid "Formatted reference"
4757 msgstr "Referência formatada"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Textual reference"
4762 msgstr "todas as referências"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4765 msgid "Update the label list"
4766 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Match w&hole words only"
4776 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4779 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4780 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4783 msgid "Log &Type:"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4787 msgid "Update the display"
4788 msgstr "Actualizar a visualização"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4791 msgid "Copy to Clip&board"
4792 msgstr "Copiar para o Clip&board"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4795 msgid "&Go!"
4796 msgstr "&Ir!"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4799 msgid "Jump to the next warning message."
4800 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4803 msgid "Next &Warning"
4804 msgstr "Próximo &Aviso"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4807 msgid "Jump to the next error message."
4808 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4811 msgid "Next &Error"
4812 msgstr "Próximo &Erro"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4815 msgid "A&vailable Citations:"
4816 msgstr "Citações &disponíveis:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4819 #, fuzzy
4820 msgid "S&elected Citations:"
4821 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4834 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4839 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4842 msgid "App&ly"
4843 msgstr "Ap&licar"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4846 msgid "Formatting"
4847 msgstr "Formatação"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4850 msgid "Citation st&yle:"
4851 msgstr "Est&ilo de citação:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4854 msgid "Natbib citation style to use"
4855 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4858 msgid "Text &before:"
4859 msgstr "Texto &antes:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4862 msgid "Text to place before citation"
4863 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4866 msgid "Text a&fter:"
4867 msgstr "Texto &após:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4870 msgid "Text to place after citation"
4871 msgstr "Texto a colocar após a citação"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4874 msgid "List all authors"
4875 msgstr "Listar todos os autores"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4878 msgid "Full aut&hor list"
4879 msgstr "Lista de a&utores completa"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4882 msgid "Force upper case in citation"
4883 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4886 msgid "Force u&pper case"
4887 msgstr "Forçar &maiúsculas"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4890 msgid "Search Citation"
4891 msgstr "Procurar citação"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Searc&h:"
4896 msgstr "Campo de procura:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4899 msgid ""
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4906 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4909 #, fuzzy
4910 msgid "&Search"
4911 msgstr "Procurar erro"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Search field:"
4916 msgstr "Campo de procura:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4920 #, fuzzy
4921 msgid "All fields"
4922 msgstr "Todos os Campos"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Regular e&xpression"
4927 msgstr "E&xpressão regular"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Case se&nsitive"
4932 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Entry types:"
4937 msgstr "Tipos de entrada:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4941 #, fuzzy
4942 msgid "All entry types"
4943 msgstr "Todos os tipos de entrada"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Search as you &type"
4948 msgstr "Procura enquanto &tecla"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Input here the listings parameters"
4953 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4956 msgid "Change:"
4957 msgstr "Modificar:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4960 msgid "Go to previous change"
4961 msgstr "Ir para a alteração anterior"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4964 msgid "&Previous change"
4965 msgstr "&Alteração anterior"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4968 msgid "Go to next change"
4969 msgstr "Ir para a próxima alteração"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4972 msgid "&Next change"
4973 msgstr "Próxima alteração"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4976 msgid "Accept this change"
4977 msgstr "Aceitar esta alteração"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4980 msgid "&Accept"
4981 msgstr "&Aceitar"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4984 msgid "Reject this change"
4985 msgstr "Rejeitar esta alteração"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4988 msgid "&Reject"
4989 msgstr "&Rejeitar"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4992 msgid "Information Type:"
4993 msgstr "Tipo de Informação:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4996 msgid "Information Name:"
4997 msgstr "Nome de Informação"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Master Document Output"
5002 msgstr "Documento Principal"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5005 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5009 msgid "Include only &selected children"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5013 msgid ""
5014 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5015 "compilation)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5019 #, fuzzy
5020 msgid "&Maintain counters and references"
5021 msgstr "todas as referências não citadas"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5024 msgid "Include all subdocuments in the output"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5028 #, fuzzy
5029 msgid "&Include all children"
5030 msgstr "Incluir ficheiro"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5036 msgid "URL"
5037 msgstr "URL"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5040 msgid "&Target:"
5041 msgstr "&Alvo:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5045 msgid "Name associated with the URL"
5046 msgstr "Nome associado ao URL"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5049 msgid "Specify the link target"
5050 msgstr "Especifica o link alvo"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5053 msgid "Link type"
5054 msgstr "Tipo de link"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5057 msgid "Link to the web or to every other target"
5058 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5061 msgid "&Web"
5062 msgstr "&Web"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5065 msgid "Link to an email address"
5066 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5069 msgid "&Email"
5070 msgstr "&E-mail"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5073 msgid "Link to a file"
5074 msgstr "Link para um ficheiro"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5077 msgid "&File"
5078 msgstr "&Ficheiro"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5081 msgid "C&onverter:"
5082 msgstr "Con&verter:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5085 msgid "E&xtra flag:"
5086 msgstr "Opções e&xtra:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5089 msgid "&From format:"
5090 msgstr "&Do formato:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5093 msgid "&To format:"
5094 msgstr "&Para o formato:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5097 msgid "Converter Defi&nitions"
5098 msgstr "De&finições do conversor"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5101 msgid "Converter File Cache"
5102 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5105 msgid "&Enabled"
5106 msgstr "&Activado"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5110 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5113 #, fuzzy
5114 msgid "&New Document:"
5115 msgstr "Novo documento"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5118 #, fuzzy
5119 msgid "&Old Document:"
5120 msgstr "Documento Filho"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Copy Document Settings from:"
5125 msgstr "Configurações do Documento"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5128 #, fuzzy
5129 msgid "N&ew Document"
5130 msgstr "Novo documento"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Ol&d Document"
5135 msgstr "Documento Filho"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5138 msgid ""
5139 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5140 "resulting document"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Nomenclature settings"
5150 msgstr "Nomenclatura"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5158 #, fuzzy
5159 msgid "&List Indentation:"
5160 msgstr "&Indentação"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Custom &Width:"
5165 msgstr "Largura de coluna"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5170 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5177 msgid "&Subindex"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5181 #, fuzzy
5182 msgid "A&vailable indexes:"
5183 msgstr "Ramos &disponíveis:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5188 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5191 msgid "&Font:"
5192 msgstr "Tipo de &letra:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5196 msgid "Tiny"
5197 msgstr "Minúsculo"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5201 msgid "Smallest"
5202 msgstr "Muito pequeno"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5206 msgid "Smaller"
5207 msgstr "Menor"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5211 msgid "Small"
5212 msgstr "Pequeno"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5216 msgid "Normal"
5217 msgstr "Normal"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5221 msgid "Large"
5222 msgstr "Grande"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5226 msgid "Larger"
5227 msgstr "Maior"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5231 msgid "Largest"
5232 msgstr "Muito grande"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5236 msgid "Huge"
5237 msgstr "Gigante"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5241 msgid "Huger"
5242 msgstr "Máximo"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5245 msgid "&Custom Bullet:"
5246 msgstr "&Personalizar Ponto:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5249 msgid "Edit shortcut"
5250 msgstr "Editar atalho"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5254 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5257 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5258 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5261 msgid "&Delete Key"
5262 msgstr "Apa&gar chave"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5265 msgid "Clear current shortcut"
5266 msgstr "Limpar atalho actual"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5269 msgid "&Shortcut:"
5270 msgstr "A&talho:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5273 msgid "&Function:"
5274 msgstr "&Função:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5277 msgid ""
5278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5279 "the 'Clear' button"
5280 msgstr ""
5281 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
5282 "'Limpar'"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5285 msgid "Editing"
5286 msgstr "Edição"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5290 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5293 msgid ""
5294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5295 "width used when set to 0."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Cursor width (&pixels):"
5301 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Scroll &below end of document"
5306 msgstr "Não é possível ler documento"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5309 msgid "Skip trailing non-word characters"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5315 msgstr "Movimento do cursor:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5318 msgid "Sort &environments alphabetically"
5319 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5322 msgid "&Group environments by their category"
5323 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5327 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5331 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5335 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5338 msgid "Fullscreen"
5339 msgstr "Écran completo"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5342 msgid "&Hide toolbars"
5343 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5346 msgid "Hide scr&ollbar"
5347 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5350 msgid "Hide &tabbar"
5351 msgstr "Ocultar &tabbar"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Hide &menubar"
5356 msgstr "Ocultar &tabbar"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Hide sta&tusbar"
5361 msgstr "Ocultar &tabbar"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5364 msgid "&Limit text width"
5365 msgstr "Largura de texto &limite"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5368 msgid "Screen used (&pixels):"
5369 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5372 msgid "Display"
5373 msgstr "Mostrar"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5376 msgid "Show ERT button only"
5377 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5380 msgid "&Collapsed"
5381 msgstr "&Recolhido"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5384 msgid "Show ERT contents"
5385 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5388 msgid "O&pen"
5389 msgstr "&Abrir"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5392 msgid "&List in Table of Contents"
5393 msgstr "&Listar no Índice"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5396 msgid "&Numbering"
5397 msgstr "&Numeração"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5400 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5409 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5410 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5411 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5413 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5418 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5419 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5420 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5423 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5426 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5428 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5433 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Articles"
5436 msgstr "Artigo"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Standard in Title"
5442 msgstr "Padrão"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5458 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5464 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5468 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5471 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5472 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5473 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5482 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5486 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5487 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5488 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5489 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5490 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5491 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5514 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5523 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5524 msgid "FrontMatter"
5525 msgstr "Frontíspicio"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Author Footnote"
5530 msgstr "Rodapé de autor"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Author foot"
5535 msgstr "Rodapé de autor"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5544 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5547 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5551 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5552 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5553 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5568 msgid "Abstract"
5569 msgstr "Resumo"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5577 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5580 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5582 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5583 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5590 msgid "Keywords"
5591 msgstr "Palavras-chave"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5595 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5600 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5604 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5608 msgid "ABSTRACT:"
5609 msgstr "RESUMO:"
5610
5611 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5612 msgid "KEY WORDS:"
5613 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
5614
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5622 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5626 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5631 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5637 msgid "Author"
5638 msgstr "Autor"
5639
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5645 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5658 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5666 msgid "Title"
5667 msgstr "Título"
5668
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5672 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5674 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5677 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5682 msgid "Address"
5683 msgstr "Endereço"
5684
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5686 msgid "Commission"
5687 msgstr "Comissão"
5688
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5696 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5707 msgid "Section"
5708 msgstr "Secção"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5715 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5716 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5717 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5725 msgid "Subsection"
5726 msgstr "Subsecção"
5727
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5736 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5737 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Subsubsecção"
5743
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5745 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5749 msgid "Section*"
5750 msgstr "Secção*"
5751
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5753 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5757 msgid "Subsection*"
5758 msgstr "Subsecção*"
5759
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5761 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5764 msgid "Subsubsection*"
5765 msgstr "Subsubsecção*"
5766
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5768 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5772 msgid "Acknowledgements"
5773 msgstr "Agradecimentos"
5774
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5780 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5782 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5785 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5796 #, fuzzy
5797 msgid "BackMatter"
5798 msgstr "BackMatter"
5799
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5801 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5802 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5805 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5816 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5817 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5826 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5834 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5835 msgid "Standard"
5836 msgstr "Padrão"
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5846 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5855 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5856 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5868 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5875 #: lib/layouts/initials.module:27
5876 msgid "MainText"
5877 msgstr "TextoPrincipal"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5881 msgid "MarkBoth"
5882 msgstr "MarcarAmbos"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Author Names"
5887 msgstr "Rodapé de autor:"
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5890 msgid "Author names that will appear in the header line"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Catchline"
5898 msgstr "linha mat."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5901 #, fuzzy
5902 msgid "History"
5903 msgstr "HistóricoRevisão"
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5906 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5909 msgid "Received"
5910 msgstr "Recebido"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5915 msgid "Revised"
5916 msgstr "Revisto"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5919 msgid "Classification Codes"
5920 msgstr "Códigos de classificação"
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5923 msgid "TableCaption"
5924 msgstr "LegendaTabela"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Table caption"
5929 msgstr "Legenda de Tabela"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5932 msgid "Refcite"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Cite reference"
5938 msgstr "todas as referências citadas"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5941 #, fuzzy
5942 msgid "ItemList"
5943 msgstr "Criar lista de items"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5947 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5948 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5953 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5959 msgid "List"
5960 msgstr "Lista"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5963 #, fuzzy
5964 msgid "RomanList"
5965 msgstr "Roman"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Numbering Scheme"
5970 msgstr "&Numeração"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5973 msgid ""
5974 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5975 "items"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5982 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5987 msgid "Proof"
5988 msgstr "Prova"
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5994 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6000 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Reasoning"
6003 msgstr "significado"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6007 msgid "Proof:"
6008 msgstr "Prova:"
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6032 msgid "Theorem"
6033 msgstr "Teorema"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6039 msgid "Theorem \\thetheorem."
6040 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6041
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6060 msgid "Remark"
6061 msgstr "Observação"
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6067 msgid "Remark \\theremark."
6068 msgstr "Observação \\theremark."
6069
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6090 msgid "Corollary"
6091 msgstr "Corolário"
6092
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6096 msgid "Corollary \\thecorollary."
6097 msgstr "Corolário \\thecorollary."
6098
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6102 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6118 msgid "Lemma"
6119 msgstr "Lema"
6120
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6124 msgid "Lemma \\thelemma."
6125 msgstr "Lema \\thelemma."
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6130 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6146 msgid "Proposition"
6147 msgstr "Proposição"
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6152 msgid "Proposition \\theproposition."
6153 msgstr "Proposição \\theproposition."
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6164 msgid "Question"
6165 msgstr "Questão"
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6169 msgid "Question \\thequestion."
6170 msgstr "Questão \\thequestion."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6175 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6192 msgid "Claim"
6193 msgstr "Afirmação"
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6197 msgid "Claim \\theclaim."
6198 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6218 msgid "Conjecture"
6219 msgstr "Conjectura"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6225 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6228 msgid "Prop"
6229 msgstr "Prop"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6235 msgid "Appendix"
6236 msgstr "Apêndice"
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6240 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6243 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6244 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6248 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6249 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6253 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6255 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6256 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6261 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6264 msgid "Bibliography"
6265 msgstr "Bibliografia"
6266
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6268 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6279 msgid "References"
6280 msgstr "Referências"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Letters"
6293 msgstr "Carta"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6296 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6298 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6299 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6302 msgid "Description"
6303 msgstr "Descrição"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6307 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6308 msgid "Labeling"
6309 msgstr "Etiquetagem"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6320 msgid "Letter"
6321 msgstr "Carta"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6324 msgid "L"
6325 msgstr "L"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6332 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6333 msgid "Opening"
6334 msgstr "Abertura"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6337 msgid "O"
6338 msgstr "O"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6344 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6346 msgid "Closing"
6347 msgstr "Fecho"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6351 msgid "PS"
6352 msgstr "PS"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6356 msgid "CC"
6357 msgstr "CC"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6363 msgid "cc:"
6364 msgstr "cc:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6367 msgid "Encl"
6368 msgstr "Anex"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6373 msgid "encl:"
6374 msgstr "anex:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6383 msgid "Name"
6384 msgstr "Nome"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6389 msgid "Name:"
6390 msgstr "Nome:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6394 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6395 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6397 msgid "Signature"
6398 msgstr "Assinatura"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6404 msgid "Signature:"
6405 msgstr "Assinatura:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6414 msgid "Address:"
6415 msgstr "Endereço:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6421 msgid "Telephone"
6422 msgstr "Telefone"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6426 msgid "Telephone:"
6427 msgstr "Telefone:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6432 msgid "Place"
6433 msgstr "Colocar"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6436 msgid "Place:"
6437 msgstr "Colocar:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6443 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6447 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6455 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6456 #: lib/external_templates:348
6457 msgid "Date"
6458 msgstr "Data"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6466 msgid "Date:"
6467 msgstr "Data:"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6471 msgid "Backaddress"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6476 msgid "Backaddress:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6480 msgid "Specialmail"
6481 msgstr "Correioespecial"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6484 msgid "Specialmail:"
6485 msgstr "Correioespecial:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6489 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6490 msgid "Location"
6491 msgstr "Local"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6495 msgid "Location:"
6496 msgstr "Local:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6499 msgid "Title:"
6500 msgstr "Título:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6504 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6505 msgid "Subject"
6506 msgstr "Assunto"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6510 msgid "Subject:"
6511 msgstr "Assunto:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6514 msgid "Yourref"
6515 msgstr "Suaref"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6519 msgid "Your ref.:"
6520 msgstr "Sua ref:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Yourmail"
6525 msgstr "Seucorreio"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6528 msgid "Your letter of:"
6529 msgstr "Sua carta de:"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6532 msgid "Myref"
6533 msgstr "Minharef"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6537 msgid "Our ref.:"
6538 msgstr "Nossa ref.:"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6541 msgid "Customer"
6542 msgstr "Cliente"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6545 msgid "Customer no.:"
6546 msgstr "Cliente nº:"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6549 msgid "Invoice"
6550 msgstr "Factura"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6553 msgid "Invoice no.:"
6554 msgstr "Factura nº:"
6555
6556 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6557 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6563 msgstr "Japonês (CJK)"
6564
6565 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6566 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6567 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6568 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6569 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Books"
6574 msgstr "&Favoritos"
6575
6576 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6577 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6581 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6582 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6583 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6584 msgid "Reports"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/book.layout:3
6588 msgid "Book (Standard Class)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6592 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6597 msgid "Theorem*"
6598 msgstr "Teorema*"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6602 msgid "Corollary*"
6603 msgstr "Corolário*"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6607 msgid "Lemma*"
6608 msgstr "Lema*"
6609
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6612 msgid "Proposition*"
6613 msgstr "Proposição*"
6614
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6617 msgid "Conjecture*"
6618 msgstr "Conjectura*"
6619
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6633 msgid "Algorithm"
6634 msgstr "Algoritmo"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6638 msgid "Algorithm*"
6639 msgstr "Algoritmo*"
6640
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6660 msgid "Definition"
6661 msgstr "Definição"
6662
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6665 msgid "Definition*"
6666 msgstr "Definição*"
6667
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6669 msgid "AMS"
6670 msgstr "AMS"
6671
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Alternative Proof String"
6676 msgstr "Afiliação alternativa:"
6677
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6679 #, fuzzy
6680 msgid "An alternative proof string"
6681 msgstr "Afiliação alternativa:"
6682
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6685 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6686 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6688 msgid "Proof."
6689 msgstr "Prova."
6690
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6693 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6697 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6705 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6706 msgid "Short Title|S"
6707 msgstr "Título Abreviado|A"
6708
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6710 #, fuzzy
6711 msgid "The title as it appears in the running headers"
6712 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6713
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6715 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6716 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6719 msgid "Abstract."
6720 msgstr "Resumo."
6721
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6725 msgid "Right Address"
6726 msgstr "Endereço direita"
6727
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6729 msgid "Key words:"
6730 msgstr "Palavras-chave:"
6731
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6733 msgid "Subjectclass"
6734 msgstr "Classedeassunto"
6735
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6737 msgid "AMS subject classifications:"
6738 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
6739
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6741 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6745 msgid "Short title that will appear in header line"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6750 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6755 msgid "Affiliation"
6756 msgstr "Afiliação"
6757
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Alternative Affiliation"
6761 msgstr "Afiliação alternativa:"
6762
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Affiliation Prefix"
6766 msgstr "Marca de Afiliação"
6767
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6769 msgid "A prefix like 'Also at '"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Homepage"
6775 msgstr "página nova"
6776
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6779 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6781 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6784 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6785 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6789 msgid "Email"
6790 msgstr "E-mail"
6791
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6797 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6801 msgid "Keywords:"
6802 msgstr "Palavras-chave:"
6803
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6807 msgid "PACS"
6808 msgstr "PACS"
6809
6810 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6811 #, fuzzy
6812 msgid "PACS numbers:"
6813 msgstr "Número PACS:"
6814
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Preprint number"
6818 msgstr "Preprint"
6819
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Preprint number:"
6823 msgstr "Preprint"
6824
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6833 msgid "Acknowledgments"
6834 msgstr "Agradecimentos"
6835
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Online citation"
6839 msgstr "Inserir uma citação"
6840
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6850 msgid "Itemize"
6851 msgstr "Criar lista de items"
6852
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6855 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6857 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6858 msgid "Enumerate"
6859 msgstr "Enumerar"
6860
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6862 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6867 msgid "Subtitle"
6868 msgstr "Subtítulo"
6869
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Offprint"
6874 msgstr "Offprint"
6875
6876 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6878 msgid "Thesaurus"
6879 msgstr "Sinónimos"
6880
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6882 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6885 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6896 msgid "Acknowledgement"
6897 msgstr "Agradecimento"
6898
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6900 msgid "ACM SIGGRAPH"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6904 msgid "TOG online ID"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Online ID:"
6910 msgstr "Em-linha|l"
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6913 #, fuzzy
6914 msgid "TOG volume"
6915 msgstr "volume-AGU"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Volume number:"
6920 msgstr "Sem número"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6923 #, fuzzy
6924 msgid "TOG number"
6925 msgstr "Sem número"
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Article number:"
6930 msgstr "Número PACS:"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6933 msgid "TOG article DOI"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Article DOI:"
6939 msgstr "Artigo"
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6942 msgid "TOG project URL"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6946 msgid "Project URL:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6950 msgid "TOG video URL"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Video URL:"
6956 msgstr "URL do Remetente:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6959 msgid "TOG data URL"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Data URL:"
6965 msgstr "URL:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6968 msgid "TOG code URL"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Code URL:"
6974 msgstr "URL do Remetente:"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6977 #, fuzzy
6978 msgid "PDF author"
6979 msgstr "Autor TOC:"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6982 #, fuzzy
6983 msgid "PDF author:"
6984 msgstr "Autor TOC:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Teaser"
6989 msgstr "Cabeçalho"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Teaser image:"
6994 msgstr "ImagemRaster"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6997 msgid "CR categories"
6998 msgstr "categorias CR"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7001 #, fuzzy
7002 msgid "CR Categories:"
7003 msgstr "categorias CR"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7006 #, fuzzy
7007 msgid "CRcat"
7008 msgstr "chapéu"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7011 msgid "CR category"
7012 msgstr "categoria CR"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7015 #, fuzzy
7016 msgid "CR-number"
7017 msgstr "númeroms"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "Número de níveis"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Subcategory"
7027 msgstr "categoria CR"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7030 msgid "Third-level"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7034 msgid "Third-level of the category"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7038 #, fuzzy
7039 msgid "ShortCite"
7040 msgstr "TítuloAbreviado"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Short cite"
7045 msgstr "Título Abreviado"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7048 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7050 msgid "Thanks"
7051 msgstr "Obrigado"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7054 #, fuzzy
7055 msgid "E-mail"
7056 msgstr "E-mail:"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7059 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7063 msgid "Review"
7064 msgstr "Rever"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7067 msgid "Topical"
7068 msgstr "Temático"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7071 msgid "Comment"
7072 msgstr "Comentário"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7091 msgid "Note"
7092 msgstr "Nota"
7093
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7095 msgid "Paper"
7096 msgstr "Papel"
7097
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7099 msgid "Prelim"
7100 msgstr "Prelim"
7101
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7103 msgid "Rapid"
7104 msgstr "Rapido"
7105
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7107 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7108 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7111 msgid "MSC"
7112 msgstr "MSC"
7113
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7115 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7116 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7119 msgid "submitto"
7120 msgstr "submeterpara"
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7123 msgid "submit to paper:"
7124 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7127 msgid "Bibliography (plain)"
7128 msgstr "Bibliografia (simples)"
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7131 msgid "Bibliography heading"
7132 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7135 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7139 msgid "SpecialSection"
7140 msgstr "SecçãoEspecial"
7141
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7143 msgid "SpecialSection*"
7144 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7145
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7153 msgid "Unnumbered"
7154 msgstr "Não-numerado"
7155
7156 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7157 msgid "KOMA-Script Book"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7161 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7166 msgid "Chapter"
7167 msgstr "Capítulo"
7168
7169 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7170 msgid "\\thechapter"
7171 msgstr "\\thechapter"
7172
7173 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7174 #, fuzzy
7175 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7176 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7179 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Author Option"
7185 msgstr "Opções Mat."
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Optional argument for the author"
7190 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7193 msgid "Author Address"
7194 msgstr "Endereço do autor"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Address Option"
7199 msgstr "Endereço para Offprints:"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Optional argument for the address"
7204 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7208 msgid "Author Email"
7209 msgstr "E-mail do autor"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7213 msgid "Email:"
7214 msgstr "E-mail:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7218 msgid "Author URL"
7219 msgstr "URL do autor"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7223 msgid "URL:"
7224 msgstr "URL:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Thanks Option"
7229 msgstr "Transição"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7232 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7240 msgid "PROOF."
7241 msgstr "PROVA."
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7266 msgid "Criterion"
7267 msgstr "Critério"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7274 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7278 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7286 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7296 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7303 msgid "Example"
7304 msgstr "Exemplo"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7307 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7327 msgid "Problem"
7328 msgstr "Problema"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7331 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7335 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7339 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7343 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7360 msgid "Summary"
7361 msgstr "Sumário"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7364 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7365 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7374 msgid "Case"
7375 msgstr "Caso"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7380
7381 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7382 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:3
7386 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Sectioning"
7404 msgstr "Secção"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7407 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7408 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7416 msgid "Paragraph"
7417 msgstr "Parágrafo"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7420 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7421 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7425 msgid "Subparagraph"
7426 msgstr "Subparágrafo"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7431 msgid "Quotation"
7432 msgstr "Citação"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7437 msgid "Quote"
7438 msgstr "Citação"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7441 msgid "00.00.0000"
7442 msgstr "00.00.0000"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7447 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Custom Item|s"
7453 msgstr "Personalizar Insertos"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7458 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7461 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7462 msgid "A customized item string"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7467 msgid "Verse"
7468 msgstr "Versos"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:285
7471 msgid "LaTeX Title"
7472 msgstr "Título LaTeX"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7475 msgid "Author:"
7476 msgstr "Autor:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:329
7479 msgid "Affil"
7480 msgstr "Afil"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7485 msgid "Affiliation:"
7486 msgstr "Afiliação:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7489 msgid "Journal"
7490 msgstr "Jornal"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:364
7493 msgid "Journal:"
7494 msgstr "Jornal:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:373
7497 msgid "msnumber"
7498 msgstr "númeroms"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:387
7501 msgid "MS_number:"
7502 msgstr "número_MS:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:397
7505 msgid "FirstAuthor"
7506 msgstr "PrimeiroAutor"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:410
7509 msgid "1st_author_surname:"
7510 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7514 msgid "Received:"
7515 msgstr "Recebido:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7519 msgid "Accepted"
7520 msgstr "Aceite"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7524 msgid "Accepted:"
7525 msgstr "Aceite:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:463
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Offsets"
7530 msgstr "Offsets"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:476
7533 msgid "reprint_reqs_to:"
7534 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7537 msgid "Acknowledgements."
7538 msgstr "Agradecimentos."
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7543 msgid "Acknowledgement."
7544 msgstr "Agradecimento."
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7548 msgid "LyX-Code"
7549 msgstr "Código-LyX"
7550
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7552 msgid "REVTeX (V. 4)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7556 msgid "Preprint"
7557 msgstr "Preprint"
7558
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Affiliation (alternate)"
7562 msgstr "Marca de Afiliação"
7563
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Alternate Affiliation Option"
7567 msgstr "Afiliação alternativa:"
7568
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7570 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Affiliation (alternate):"
7576 msgstr "Marca de Afiliação"
7577
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Affiliation (none)"
7581 msgstr "Afiliação"
7582
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7584 #, fuzzy
7585 msgid "No affiliation"
7586 msgstr "Afiliação do autor"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7589 msgid "AltAffiliation"
7590 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Collaboration"
7595 msgstr "Variação"
7596
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Collaboration:"
7600 msgstr "Variação:"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7604 msgid "Thanks:"
7605 msgstr "Obrigado:"
7606
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Electronic Address Option|s"
7610 msgstr "Endereço Electrónico:"
7611
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7613 msgid "Optional argument to the email command"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7617 msgid "Electronic Address:"
7618 msgstr "Endereço Electrónico:"
7619
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Author URL Option"
7623 msgstr "URL do autor"
7624
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7626 msgid "Optional argument to the homepage command"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7630 msgid "PACS number:"
7631 msgstr "Número PACS:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7634 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7638 msgid "Chapter Exercises"
7639 msgstr "Exercícios de capítulo"
7640
7641 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7642 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7650 #: lib/layouts/apa.layout:96
7651 msgid "ShortTitle"
7652 msgstr "TítuloAbreviado"
7653
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7655 msgid "Short title:"
7656 msgstr "Título abreviado:"
7657
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7659 msgid "TwoAuthors"
7660 msgstr "DoisAutores"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7663 msgid "ThreeAuthors"
7664 msgstr "TrêsAutores"
7665
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7667 msgid "FourAuthors"
7668 msgstr "QuatroAutores"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7671 #, fuzzy
7672 msgid "FiveAuthors"
7673 msgstr "Autores"
7674
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7676 #, fuzzy
7677 msgid "SixAuthors"
7678 msgstr "Autores"
7679
7680 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7681 #, fuzzy
7682 msgid "LeftHeader"
7683 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7684
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Left header:"
7688 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7689
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7691 msgid "TwoAffiliations"
7692 msgstr "DuasAfiliações"
7693
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7695 msgid "ThreeAffiliations"
7696 msgstr "TrêsAfiliações"
7697
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7699 msgid "FourAffiliations"
7700 msgstr "QuatroAfiliações"
7701
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7703 #, fuzzy
7704 msgid "FiveAffiliations"
7705 msgstr "Afiliação"
7706
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7708 #, fuzzy
7709 msgid "SixAffiliations"
7710 msgstr "Afiliação"
7711
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7713 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7714 msgid "Note:"
7715 msgstr "Nota:"
7716
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7718 msgid "Abstract:"
7719 msgstr "Resumo:"
7720
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7722 #, fuzzy
7723 msgid "AuthorNote"
7724 msgstr "Autor"
7725
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Author Note:"
7729 msgstr "Rodapé de autor:"
7730
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Preamble"
7735 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7736
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7738 msgid "CopNum"
7739 msgstr "NumCop"
7740
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7743 msgid "Volume"
7744 msgstr "Volume"
7745
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7747 msgid "ThickLine"
7748 msgstr "LinhaLarga"
7749
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Centered"
7753 msgstr "Centro"
7754
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7757 #, fuzzy
7758 msgid "standard"
7759 msgstr "Padrão"
7760
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7764 #, fuzzy
7765 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7766 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7767
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7769 msgid "FitFigure"
7770 msgstr "AjustarFigura"
7771
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7773 msgid "FitBitmap"
7774 msgstr "AjustarBitmap"
7775
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7777 msgid "*"
7778 msgstr "*"
7779
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7781 msgid "Seriate"
7782 msgstr "Seriar"
7783
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7785 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7787 msgid "(\\alph{enumii})"
7788 msgstr "(\\alph{enumii})"
7789
7790 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Slides"
7794 msgstr "Slide"
7795
7796 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7797 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Presentations"
7801 msgstr "Apresentação"
7802
7803 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7806 msgid "Slide"
7807 msgstr "Slide"
7808
7809 #: lib/layouts/slides.layout:107
7810 msgid "New Slide:"
7811 msgstr "Novo Slide:"
7812
7813 #: lib/layouts/slides.layout:129
7814 msgid "Overlay"
7815 msgstr "Sobreposição"
7816
7817 #: lib/layouts/slides.layout:144
7818 msgid "New Overlay:"
7819 msgstr "Nova Sobreposição:"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:184
7822 msgid "New Note:"
7823 msgstr "Nova Nota:"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:209
7826 msgid "InvisibleText"
7827 msgstr "Texto Invisível"
7828
7829 #: lib/layouts/slides.layout:216
7830 msgid "<Invisible Text Follows>"
7831 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7832
7833 #: lib/layouts/slides.layout:233
7834 msgid "VisibleText"
7835 msgstr "Texto Visível"
7836
7837 #: lib/layouts/slides.layout:240
7838 msgid "<Visible Text Follows>"
7839 msgstr "<Visible Text Follows>"
7840
7841 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Simple CV"
7844 msgstr "Moldura simples|M"
7845
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7848 msgid "Curricula Vitae"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7854 #, fuzzy
7855 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7856 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7857
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7859 msgid "Topic"
7860 msgstr "Tópico"
7861
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7864 msgid "Left Header"
7865 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7866
7867 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header"
7870 msgstr "Cabeçalho Direito"
7871
7872 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7873 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7877 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7878 msgid "Headnote"
7879 msgstr "Nota de cabeçalho"
7880
7881 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7882 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7883 msgid "Headnote (optional):"
7884 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7885
7886 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7887 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7888 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7889 #, fuzzy
7890 msgid "thanks"
7891 msgstr "Obrigado"
7892
7893 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7894 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Inst"
7897 msgstr "Instituição"
7898
7899 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7900 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7901 msgid "Institute #"
7902 msgstr "Instituição #"
7903
7904 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7905 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7907 msgid "Dedication"
7908 msgstr "Dedicação"
7909
7910 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7911 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7912 msgid "Dedication:"
7913 msgstr "Dedicação:"
7914
7915 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7916 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7917 msgid "Mail"
7918 msgstr "Correio"
7919
7920 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7921 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7922 msgid "Corr Author:"
7923 msgstr "Autor Corr:"
7924
7925 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7926 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7927 msgid "Offprints"
7928 msgstr "Offprints"
7929
7930 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7931 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7932 msgid "Offprints:"
7933 msgstr "Offprints:"
7934
7935 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7936 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7940 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7948 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7950 msgid "Keyword"
7951 msgstr "Palavra-chave"
7952
7953 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7954 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7958 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:3
7962 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7966 msgid "Offprint Requests to:"
7967 msgstr "Requerer exemplares a:"
7968
7969 #: lib/layouts/aa.layout:140
7970 msgid "Correspondence to:"
7971 msgstr "Correspondência dirigida a:"
7972
7973 #: lib/layouts/aa.layout:239
7974 msgid "institutemark"
7975 msgstr "marcainstituição"
7976
7977 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Institute Mark"
7980 msgstr "MarcaInstituição"
7981
7982 #: lib/layouts/aa.layout:262
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Abstract (unstructured)"
7985 msgstr " (não instalado)"
7986
7987 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7988 msgid "ABSTRACT"
7989 msgstr "RESUMO"
7990
7991 #: lib/layouts/aa.layout:296
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Abstract (structured)"
7994 msgstr " (não instalado)"
7995
7996 #: lib/layouts/aa.layout:300
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Context"
7999 msgstr "Índice"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:301
8002 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/aa.layout:305
8006 msgid "Aims"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/aa.layout:306
8010 msgid "Aims of your work"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:310
8014 msgid "Methods"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/aa.layout:311
8018 msgid "Methods used in your work"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:315
8022 msgid "Results"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:316
8026 msgid "Results of your work"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/aa.layout:337
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Key words."
8032 msgstr "Palavras-chave:"
8033
8034 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8036 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8037 msgid "Institute"
8038 msgstr "Instituição"
8039
8040 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8041 msgid "E-Mail"
8042 msgstr "E-Mail"
8043
8044 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8045 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:3
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Chess"
8051 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:36
8054 msgid "Mainline"
8055 msgstr "LinhaPrincipal"
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:43
8058 msgid "Mainline:"
8059 msgstr "LinhaPrincipal:"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:62
8062 msgid "Variation"
8063 msgstr "Variação"
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:66
8066 msgid "Variation:"
8067 msgstr "Variação:"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:72
8070 msgid "SubVariation"
8071 msgstr "Sub-variação"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:75
8074 msgid "Subvariation:"
8075 msgstr "Sub-variação:"
8076
8077 #: lib/layouts/chess.layout:81
8078 msgid "SubVariation2"
8079 msgstr "Sub-variação2"
8080
8081 #: lib/layouts/chess.layout:84
8082 msgid "Subvariation(2):"
8083 msgstr "Sub-variação(2):"
8084
8085 #: lib/layouts/chess.layout:90
8086 msgid "SubVariation3"
8087 msgstr "Sub-variação3"
8088
8089 #: lib/layouts/chess.layout:93
8090 msgid "Subvariation(3):"
8091 msgstr "Sub-variação(3):"
8092
8093 #: lib/layouts/chess.layout:99
8094 msgid "SubVariation4"
8095 msgstr "Sub-variação4"
8096
8097 #: lib/layouts/chess.layout:102
8098 msgid "Subvariation(4):"
8099 msgstr "Sub-variação(4):"
8100
8101 #: lib/layouts/chess.layout:108
8102 msgid "SubVariation5"
8103 msgstr "Sub-variação5"
8104
8105 #: lib/layouts/chess.layout:111
8106 msgid "Subvariation(5):"
8107 msgstr "Sub-variação(5):"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:118
8110 msgid "HideMoves"
8111 msgstr "EsconderMovimentos"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:123
8114 msgid "HideMoves:"
8115 msgstr "EsconderMovimentos:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:128
8118 msgid "ChessBoard"
8119 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:132
8122 msgid "[chessboard]"
8123 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:141
8126 msgid "BoardCentered"
8127 msgstr "TabuleiroCentrado"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:146
8130 msgid "[centered board]"
8131 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:156
8134 msgid "HighLight"
8135 msgstr "Realce"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:161
8138 msgid "Highlights:"
8139 msgstr "Realces:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:176
8142 msgid "Arrow"
8143 msgstr "Seta"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:181
8146 msgid "Arrow:"
8147 msgstr "Seta:"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:187
8150 msgid "KnightMove"
8151 msgstr "MovimentoRei"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:192
8154 msgid "KnightMove:"
8155 msgstr "MovimentoRei:"
8156
8157 #: lib/layouts/report.layout:3
8158 msgid "Report (Standard Class)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8162 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8166 msgid "French Letter (frletter)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8172 msgid "My Address"
8173 msgstr "O meu endereço"
8174
8175 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8177 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8178 msgid "Send To Address"
8179 msgstr "Enviar Para Endereço"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8182 msgid "Beamer"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Overlay Specifications|v"
8194 msgstr "Selecção|S"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8198 msgid "Overlay specifications for this list"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8204 msgid "Item Overlay Specifications"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8214 #, fuzzy
8215 msgid "On Slide"
8216 msgstr "Slide"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8221 msgid "Overlay specifications for this item"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Mini Template"
8227 msgstr "&Modelo"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8230 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Longest label|s"
8236 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8239 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8243 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8244 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8246 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8249 msgid "Part"
8250 msgstr "Parte"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8256 msgid "Mode"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Mode Specification|S"
8265 msgstr "Mover secção para Cima|C"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8271 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8277 #, fuzzy
8278 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8279 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8282 msgid "Section \\arabic{section}"
8283 msgstr "Secção \\arabic{section}"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8286 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8287 msgid "\\Alph{section}"
8288 msgstr "\\Alph{section}"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8292 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8295 #, fuzzy
8296 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8297 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8301 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8307 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8310 msgid ""
8311 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8315 #, fuzzy
8316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8317 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8320 msgid "Frame"
8321 msgstr "Moldura"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8325 msgid "Frames"
8326 msgstr "Molduras"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Action"
8337 msgstr "Secção"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8340 msgid "Overlay specifications for this frame"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8344 msgid "Default Overlay Specifications"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8348 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Frame Options"
8355 msgstr "Opções LaTeX:"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8360 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8361 #: lib/layouts/initials.module:34
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Options"
8364 msgstr "&Opção:"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8368 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Frame Title"
8374 msgstr "SubtítuloMoldura"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8377 msgid "Enter the frame title here"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8381 #, fuzzy
8382 msgid "PlainFrame"
8383 msgstr "InicioMolduraSimples"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Frame (plain)"
8388 msgstr "LaTeX (simples)"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8391 #, fuzzy
8392 msgid "FragileFrame"
8393 msgstr "InícioMoldura"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Frame (fragile)"
8398 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8401 msgid "AgainFrame"
8402 msgstr "OutraMoldura"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Repeat frame with label"
8407 msgstr "Outra moldura com legenda"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8410 #, fuzzy
8411 msgid "FrameTitle"
8412 msgstr "SubtítuloMoldura"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8424 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Short Frame Title|S"
8430 msgstr "Título Abreviado|A"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8433 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8437 msgid "FrameSubtitle"
8438 msgstr "SubtítuloMoldura"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8442 msgid "Column"
8443 msgstr "Coluna"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8448 msgid "Columns"
8449 msgstr "Colunas"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8453 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Column Options"
8458 msgstr "Configurações do Documento"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8461 msgid "Column options (see beamer manual)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Column Placement Options"
8467 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8470 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8474 msgid "ColumnsCenterAligned"
8475 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8478 msgid "Columns (center aligned)"
8479 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8482 msgid "ColumnsTopAligned"
8483 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8486 msgid "Columns (top aligned)"
8487 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8490 msgid "Pause"
8491 msgstr "Pausa"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8496 msgid "Overlays"
8497 msgstr "Sobreposições"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Pause number"
8502 msgstr "Número de Página"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8505 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8509 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8510 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8513 msgid "Overprint"
8514 msgstr "Sobrepôr impressão"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Overprint Area Width"
8519 msgstr "Sobrepôr impressão"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8523 msgid "Width"
8524 msgstr "Largura"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8527 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8531 msgid "OverlayArea"
8532 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8535 msgid "Overlayarea"
8536 msgstr "Areasobreposição"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Overlay Area Width"
8541 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8544 #, fuzzy
8545 msgid "The width of the overlay area"
8546 msgstr "Largura fixa de coluna"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Overlay Area Height"
8551 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8555 msgid "Height"
8556 msgstr "Altura"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8559 msgid "The height of the overlay area"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8564 msgid "Uncover"
8565 msgstr "Expôr"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8568 msgid "Uncovered on slides"
8569 msgstr "Expôsto nos slides"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8573 msgid "Only"
8574 msgstr "Apenas"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8577 msgid "Only on slides"
8578 msgstr "Apenas nos slides"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8581 msgid "Block"
8582 msgstr "Bloco"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8585 msgid "Blocks"
8586 msgstr "Blocos"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Block:"
8591 msgstr "Bloco"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Action Specification|S"
8596 msgstr "Selecção|S"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Block Title"
8601 msgstr "Elementos de Bloco"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8604 msgid "Enter the block title here"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8608 msgid "ExampleBlock"
8609 msgstr "BlocoExemplo"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Example Block:"
8614 msgstr "BlocoExemplo"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8617 msgid "AlertBlock"
8618 msgstr "BlocoAlerta"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Alert Block:"
8623 msgstr "BlocoAlerta"
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Titling"
8630 msgstr "Intitulando"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8633 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8637 msgid "Title (Plain Frame)"
8638 msgstr "Título (Moldura Simples)"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Short Subtitle|S"
8643 msgstr "Título Abreviado|A"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8646 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Short Author|S"
8652 msgstr "Atalhos|A"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8655 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Short Institute|S"
8661 msgstr "Título Abreviado|A"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8664 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8668 msgid "InstituteMark"
8669 msgstr "MarcaInstituição"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Short Date|S"
8674 msgstr "Título Abreviado|A"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8677 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8681 msgid "TitleGraphic"
8682 msgstr "TítuloGráfico"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8686 msgid "Corollary."
8687 msgstr "Corolário."
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Action Specifications|S"
8697 msgstr "Selecção|S"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Additional Theorem Text"
8704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8709 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8714 msgid "Definition."
8715 msgstr "Definição."
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8718 msgid "Definitions"
8719 msgstr "Definições"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8722 msgid "Definitions."
8723 msgstr "Definições."
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8726 msgid "Example."
8727 msgstr "Exemplo."
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8730 msgid "Examples"
8731 msgstr "Exemplos"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8734 msgid "Examples."
8735 msgstr "Exemplos."
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8750 msgid "Fact"
8751 msgstr "Facto"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8754 msgid "Fact."
8755 msgstr "Facto."
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8759 msgid "Theorem."
8760 msgstr "Teorema."
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8763 msgid "Separator"
8764 msgstr "Separador"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8767 msgid "___"
8768 msgstr "___"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8771 msgid "NoteItem"
8772 msgstr "ItemNota"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8776 msgid "Bold"
8777 msgstr "Negrito"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8780 msgid "Emphasize"
8781 msgstr "Enfatizar"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Emph."
8786 msgstr "Italico"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8789 msgid "Alert"
8790 msgstr "Alerta"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8795 msgid "Structure"
8796 msgstr "Estrutura"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Visible"
8802 msgstr "Texto Visível"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Invisible"
8807 msgstr "Texto Invisível"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Alternative"
8812 msgstr "Língua al&ternativa:"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Default Text"
8817 msgstr "Pré-definido|d"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Enter the default text here"
8822 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Beamer Note"
8827 msgstr "Nova Nota:"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Note Options"
8832 msgstr "Opções Mat."
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8835 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8839 #, fuzzy
8840 msgid "ArticleMode"
8841 msgstr "Artigo"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8844 msgid "Article"
8845 msgstr "Artigo"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8848 #, fuzzy
8849 msgid "PresentationMode"
8850 msgstr "Apresentação"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8853 msgid "Presentation"
8854 msgstr "Apresentação"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8859 msgid "Table"
8860 msgstr "Tabela"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8864 msgid "List of Tables"
8865 msgstr "Lista de Tabelas"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8869 msgid "Figure"
8870 msgstr "Figura"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8874 msgid "List of Figures"
8875 msgstr "Lista de Figuras"
8876
8877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8878 #, fuzzy
8879 msgid "DocBook Article (SGML)"
8880 msgstr "Docbook (XML)"
8881
8882 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8883 msgid "Articles (DocBook)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8887 #, fuzzy
8888 msgid "DocBook Book (SGML)"
8889 msgstr "Docbook (XML)"
8890
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Books (DocBook)"
8895 msgstr "DocBook"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8898 msgid "Europe CV"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8902 #, fuzzy
8903 msgid "FooterName"
8904 msgstr "Rodapé:"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Footer name:"
8909 msgstr "Rodapé:"
8910
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Nationality"
8914 msgstr "Opcional"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Nationality:"
8919 msgstr "Funcionalidade:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8922 msgid "Birthday"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Date of birth:"
8928 msgstr "Formato de &data"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8931 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8932 msgid "E-mail:"
8933 msgstr "E-mail:"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Mobile"
8938 msgstr "&Ficheiro:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Mobile phone number"
8943 msgstr "Numeração de linha"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Gender"
8948 msgstr "Cabeçalho:"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Gender:"
8953 msgstr "Cabeçalho:"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8956 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8958 #: lib/configure.py:690
8959 msgid "Fax"
8960 msgstr "Fax"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8964 msgid "Fax:"
8965 msgstr "Fax:"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8968 #, fuzzy
8969 msgid "BeforePicture"
8970 msgstr "Imagens de Controlo"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8973 msgid "Space before picture:"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Picture"
8979 msgstr "Estrutura"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Picture:"
8984 msgstr "Assinatura:"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Size"
8989 msgstr "Ta&manho:"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8992 msgid "Size the photo is resized to"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8996 #, fuzzy
8997 msgid "AfterPicture"
8998 msgstr "Estrutura"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9001 msgid "Space after picture:"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9005 msgid "Page"
9006 msgstr "Página"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9009 #, fuzzy
9010 msgid "The title as it appears in the header"
9011 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9014 msgid "Item"
9015 msgstr "Item"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9018 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9019 msgid "Vertical Space"
9020 msgstr "Espaço Vertical"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Additional vertical space"
9025 msgstr "Espaço Adicional"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9028 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9032 msgid "Item:"
9033 msgstr "Item:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9036 msgid "BulletedItem"
9037 msgstr "ItemPonto"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9040 msgid "Bulleted Item:"
9041 msgstr "Item Ponto:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9044 msgid "Begin"
9045 msgstr "Início"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9048 msgid "Begin of CV"
9049 msgstr "Início do CV"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9052 msgid "PersonalInfo"
9053 msgstr "InformaçãoPessoal"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9056 msgid "Personal Info"
9057 msgstr "Informação Pessoal"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9060 msgid "MotherTongue"
9061 msgstr "LínguaMãe"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9064 msgid "Mother Tongue:"
9065 msgstr "Língua Mãe:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9068 msgid "LangHeader"
9069 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9072 msgid "Language Header:"
9073 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9076 msgid "Language:"
9077 msgstr "Língua:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Name of the language"
9082 msgstr "Sem língua"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Listening"
9087 msgstr "Listagem"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9090 msgid "Level how good you think you can listen"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Reading"
9096 msgstr "Cabeçalhos"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9099 msgid "Level how good you think you can read"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Interaction"
9105 msgstr "Introdução|I"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9108 msgid "Level how good you think you can conversate"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Production"
9114 msgstr "Introdução|I"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9117 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9121 msgid "LastLanguage"
9122 msgstr "ÚltimaLíngua"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9125 msgid "Last Language:"
9126 msgstr "Última Língua:"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9129 msgid "LangFooter"
9130 msgstr "RodapéLíngua"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9133 msgid "Language Footer:"
9134 msgstr "Rodapé de Língua:"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9137 msgid "End"
9138 msgstr "Fim"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9141 msgid "End of CV"
9142 msgstr "Fim do CV"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9145 #, fuzzy
9146 msgid "VerticalSpace"
9147 msgstr "Espaço Vertical"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Vertical space"
9152 msgstr "Espaço &vertical"
9153
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9155 msgid "Elsevier"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9159 #, fuzzy
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "Frontíspicio"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Begin frontmatter"
9166 msgstr "Frontíspicio"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9169 #, fuzzy
9170 msgid "EndFrontmatter"
9171 msgstr "Frontíspicio"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9174 #, fuzzy
9175 msgid "End frontmatter"
9176 msgstr "Frontíspicio"
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Titlenotemark"
9181 msgstr "Título de rodapé"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Titlenote mark"
9186 msgstr "Título de rodapé"
9187
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9189 msgid "Title footnote"
9190 msgstr "Título de rodapé"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Footnote Label"
9195 msgstr "etiqueta de rodapé"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9198 msgid "Label you refer to in the title"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9202 msgid "Title footnote:"
9203 msgstr "Título de rodapé:"
9204
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Author Label"
9208 msgstr "E-mail do autor"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9211 msgid "Label you will reference in the address"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9215 msgid "Authormark"
9216 msgstr "marcaAutor"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9219 msgid "Author mark"
9220 msgstr "Marca autor"
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9223 msgid "Author footnote"
9224 msgstr "Rodapé de autor"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9227 msgid "Author footnote:"
9228 msgstr "Rodapé de autor:"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Author Footnote Label"
9233 msgstr "Rodapé de autor"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9236 msgid "Label you refer to for an author"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CorAuthormark"
9242 msgstr "Autor Corr:"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9245 #, fuzzy
9246 msgid "CorAuthor mark"
9247 msgstr "E-mail do autor"
9248
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9250 msgid "Corresponding author"
9251 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9252
9253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9254 msgid "Corresponding author text:"
9255 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9256
9257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Address Label"
9260 msgstr "Endereço"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9263 msgid "Label of the author you refer to"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Internet"
9269 msgstr "InternetLinhaA"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9272 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9276 #, fuzzy
9277 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9278 msgstr "Docbook (XML)"
9279
9280 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9281 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9285 msgid "ACM SIGPLAN"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9289 msgid "Conference"
9290 msgstr "Conferência"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Name of the conference"
9295 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9296
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9298 msgid "Conference:"
9299 msgstr "Conferência:"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9302 msgid "CopyrightYear"
9303 msgstr "AnoCopyright"
9304
9305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9306 msgid "Copyright year:"
9307 msgstr "Ano de Copyright:"
9308
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9310 msgid "Copyrightdata"
9311 msgstr "DadosCopyright"
9312
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9314 msgid "Copyright data:"
9315 msgstr "Dados de Copyright:"
9316
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9318 #, fuzzy
9319 msgid "TitleBanner"
9320 msgstr "Título de rodapé"
9321
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Title banner:"
9325 msgstr "Título de rodapé:"
9326
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9328 #, fuzzy
9329 msgid "PreprintFooter"
9330 msgstr "Preprint"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Preprint footer:"
9335 msgstr "Preprint"
9336
9337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Name of the author"
9341 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9342
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9344 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9348 msgid "Terms"
9349 msgstr "Termos"
9350
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9352 msgid "Terms:"
9353 msgstr "Termos:"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9356 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9360 msgid "NextAddress"
9361 msgstr "PróximoEndereço"
9362
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9364 msgid "Next Address:"
9365 msgstr "Próximo Endereço:"
9366
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9369 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9370 msgid "Opening:"
9371 msgstr "Abertura"
9372
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9376 msgid "Closing:"
9377 msgstr "Fecho"
9378
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9380 msgid "Post Scriptum:"
9381 msgstr "Post Scriptum:"
9382
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9384 msgid "Sender Name:"
9385 msgstr "Nome do Remetente:"
9386
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9388 msgid "SenderAddress"
9389 msgstr "EndereçoRemetente"
9390
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9392 msgid "Sender Address:"
9393 msgstr "Endereço do Remetente:"
9394
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9396 msgid "Sender Phone:"
9397 msgstr "Telefone do Remetente:"
9398
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9400 msgid "Sender Fax:"
9401 msgstr "Fax do Remetente:"
9402
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9404 msgid "Sender E-Mail:"
9405 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9406
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9408 msgid "Sender URL:"
9409 msgstr "URL do Remetente:"
9410
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9412 msgid "Bank"
9413 msgstr "Banco"
9414
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9416 msgid "Bank:"
9417 msgstr "Banco:"
9418
9419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9420 msgid "Logo"
9421 msgstr "Logotipo"
9422
9423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9424 msgid "Logo:"
9425 msgstr "Logotipo:"
9426
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9428 msgid "EndLetter"
9429 msgstr "FimCarta"
9430
9431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9432 msgid "End of letter"
9433 msgstr "Fim de carta"
9434
9435 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9436 msgid "American Economic Association (AEA)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Publication Month"
9442 msgstr "Editores"
9443
9444 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Publication Month:"
9447 msgstr "Editores"
9448
9449 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Publication Year"
9452 msgstr "Editores"
9453
9454 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Publication Year:"
9457 msgstr "Editores"
9458
9459 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Publication Volume"
9462 msgstr "Editores"
9463
9464 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Publication Volume:"
9467 msgstr "Editores"
9468
9469 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Publication Issue"
9472 msgstr "Editores"
9473
9474 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Publication Issue:"
9477 msgstr "Editores"
9478
9479 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9480 msgid "JEL"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9484 msgid "JEL:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Figure Notes"
9490 msgstr "Figuras"
9491
9492 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Figure Note"
9495 msgstr "Figura"
9496
9497 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9498 msgid "Text of a note in a figure"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Table Notes"
9504 msgstr "Nota tabela"
9505
9506 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Table Note"
9509 msgstr "Nota tabela"
9510
9511 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Text of a note in a table"
9514 msgstr " (não instalado)"
9515
9516 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9526 msgid "Axiom"
9527 msgstr "Axioma"
9528
9529 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Case \\thecase."
9532 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
9533
9534 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9544 msgid "Conclusion"
9545 msgstr "Conclusão"
9546
9547 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9557 msgid "Condition"
9558 msgstr "Condição"
9559
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9569 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9578 msgid "Exercise"
9579 msgstr "Exercício"
9580
9581 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9582 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9592 msgid "Notation"
9593 msgstr "Notação"
9594
9595 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9596 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9599 msgid "Solution"
9600 msgstr "Solução"
9601
9602 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Solution \\thesolution."
9605 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9606
9607 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9609 msgid "Caption"
9610 msgstr "Legenda"
9611
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Caption: "
9615 msgstr "Legenda:"
9616
9617 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Japanese Book (jbook)"
9620 msgstr "Japonês (CJK)"
9621
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9623 msgid "Econometrica"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9627 msgid "RunTitle"
9628 msgstr "TítuloCorrido"
9629
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9631 msgid "Running Title:"
9632 msgstr "Título Corrido:"
9633
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9635 msgid "RunAuthor"
9636 msgstr "AutorCorrido"
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9639 msgid "Running Author:"
9640 msgstr "Autor Corrido:"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9643 #, fuzzy
9644 msgid "E-Mail Option"
9645 msgstr "Opções Mat."
9646
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Optional argument for the e-mail"
9650 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9653 msgid "Web Address"
9654 msgstr "Endereço Web"
9655
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9657 msgid "Web address:"
9658 msgstr "Endereço web:"
9659
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9661 msgid "Authors Block"
9662 msgstr "Bloco Autores"
9663
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9665 msgid "Authors Block:"
9666 msgstr "Bloco Autores:"
9667
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9669 msgid "Thanks Text"
9670 msgstr "Texto Agradecimento"
9671
9672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9673 msgid "Thanks \\theThanks:"
9674 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
9675
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9677 msgid "Thanks Reference"
9678 msgstr "Referência Agradecimento"
9679
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9681 msgid "Thanks Ref"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9685 msgid "Internet Address Reference"
9686 msgstr "Referência de Endereço Internet"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9689 msgid "Internet Addess Ref"
9690 msgstr "Ref Endereço Internet"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9693 msgid "Corresponding Author"
9694 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
9695
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9697 msgid "Name (First Name)"
9698 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
9699
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9701 msgid "First Name"
9702 msgstr "Primeiro Nome"
9703
9704 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9705 msgid "Name (Surname)"
9706 msgstr "Nome (Sobrenome)"
9707
9708 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9712 msgid "Surname"
9713 msgstr "Sobrenome"
9714
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9716 msgid "By Same Author (bib)"
9717 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
9718
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9720 msgid "bysame"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9724 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9728 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9732 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9736 msgid "DIN-Brief"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9740 msgid "DinBrief"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Addresses"
9746 msgstr "Endereço"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9751 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Postal Data"
9754 msgstr "ComentárioPostal"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Return address"
9759 msgstr "EndereçoRemetente"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Postal comment"
9764 msgstr "ComentárioPostal"
9765
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Postal Remark:"
9769 msgstr "Postvermerk:"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Handling"
9774 msgstr "Suspenso"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Handling:"
9779 msgstr "Suspenso"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9784 msgid "YourRef"
9785 msgstr "SuaRef"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9790 msgid "MyRef"
9791 msgstr "MinhaRef"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9794 msgid "Writer"
9795 msgstr "Escritor"
9796
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9798 msgid "Writer:"
9799 msgstr "Escritor:"
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9806 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9807 msgid "Closings"
9808 msgstr "Fechos"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9811 msgid "Bottomtext"
9812 msgstr "Textobaixo"
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9815 msgid "Bottom text:"
9816 msgstr "Texto abaixo:"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9819 msgid "Area code"
9820 msgstr "Codigo area"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9823 msgid "Area Code:"
9824 msgstr "Codigo area:"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Signature|S"
9829 msgstr "Assinatura"
9830
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9832 msgid "Here you can insert a signature scan"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9837 msgid "encl"
9838 msgstr "anex"
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9843 msgid "cc"
9844 msgstr "cc"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9847 msgid "RetourAdresse"
9848 msgstr "RetourAdresse"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9851 msgid "Adresse"
9852 msgstr "Endereço"
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9855 msgid "Postvermerk"
9856 msgstr "Postvermerk"
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9859 msgid "Zusatz"
9860 msgstr "Zusatz"
9861
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9863 msgid "IhrZeichen"
9864 msgstr "IhrZeichen"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9868 msgid "YourMail"
9869 msgstr "SeuE-mail"
9870
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9872 msgid "IhrSchreiben"
9873 msgstr "IhrSchreiben"
9874
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9876 msgid "MeinZeichen"
9877 msgstr "MeinZeichen"
9878
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9880 msgid "Unterschrift"
9881 msgstr "Assinatura"
9882
9883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9884 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9885 msgid "Phone"
9886 msgstr "Telefone"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9889 msgid "Telefon"
9890 msgstr "Telefone"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9893 msgid "Stadt"
9894 msgstr "Cidade"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9897 msgid "Town"
9898 msgstr "Cidade"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9901 msgid "Ort"
9902 msgstr "Ort"
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9905 msgid "Datum"
9906 msgstr "Data"
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9910 msgid "Reference"
9911 msgstr "Referência"
9912
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Betreff"
9916 msgstr "Betreff"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9919 msgid "Anrede"
9920 msgstr "Anrede"
9921
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9923 msgid "Brieftext"
9924 msgstr "TextoBreve"
9925
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9927 msgid "Gruss"
9928 msgstr "Gruss"
9929
9930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9931 msgid "ps"
9932 msgstr "ps"
9933
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9936 msgid "Encl."
9937 msgstr "Anex."
9938
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9940 msgid "Anlagen"
9941 msgstr "Anlagen"
9942
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9944 msgid "Verteiler"
9945 msgstr "Verteiler"
9946
9947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9948 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9952 msgid "Subclass"
9953 msgstr "Sub-classe"
9954
9955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Mathematics Subject Classification"
9958 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9959
9960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9961 msgid "CRSC"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CR Subject Classification"
9967 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9968
9969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Solution \\thesolution"
9972 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9973
9974 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9975 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9979 msgid "Hollywood"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Scripts"
9985 msgstr "Índice inferior"
9986
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9988 msgid "Dialogue"
9989 msgstr "Janela"
9990
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9992 msgid "More"
9993 msgstr "Mais"
9994
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9996 msgid "(MORE)"
9997 msgstr "(MAIS)"
9998
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10000 msgid "FADE IN:"
10001 msgstr "DESAPARECE EM:"
10002
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10004 msgid "INT."
10005 msgstr "INT."
10006
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10008 msgid "EXT."
10009 msgstr "EXT."
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10012 msgid "Speaker"
10013 msgstr "Orador"
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10016 msgid "Parenthetical"
10017 msgstr "Entre parênteses"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10020 msgid "("
10021 msgstr "("
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10024 msgid ")"
10025 msgstr ")"
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10028 msgid "Continuing"
10029 msgstr "Continuação"
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10032 msgid "(continuing)"
10033 msgstr "(continuação)"
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10036 msgid "Narrative"
10037 msgstr "Narrativa"
10038
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10040 msgid "Transition"
10041 msgstr "Transição"
10042
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10044 msgid "TITLE OVER:"
10045 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10046
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10048 msgid "INTERCUT"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10052 msgid "INTERCUT WITH:"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10056 msgid "FADE OUT"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10060 msgid "Scene"
10061 msgstr "Cena"
10062
10063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10064 msgid "Inderscience A4 Journals"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Arabic Article"
10070 msgstr "Arábico (Árabe)"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10073 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10077 msgid "Letter:"
10078 msgstr "Carta:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10082 msgid "Street"
10083 msgstr "Rua"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10086 msgid "Street:"
10087 msgstr "Rua:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10090 msgid "Addition"
10091 msgstr "Adição"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10094 msgid "Addition:"
10095 msgstr "Adição:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10098 msgid "Town:"
10099 msgstr "Cidade:"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10103 msgid "State"
10104 msgstr "Estado"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10107 msgid "State:"
10108 msgstr "Estado:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10111 msgid "ReturnAddress"
10112 msgstr "EndereçoRemetente"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10115 msgid "ReturnAddress:"
10116 msgstr "EndereçoRemetente:"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10119 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10120 msgid "MyRef:"
10121 msgstr "MinhaRef:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10124 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10125 msgid "YourRef:"
10126 msgstr "SuaRef:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10129 msgid "YourMail:"
10130 msgstr "SeuE-mail:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10134 msgid "Phone:"
10135 msgstr "Telefone:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10138 msgid "Telefax"
10139 msgstr "Telefax"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10142 msgid "Telefax:"
10143 msgstr "Telefax:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10146 msgid "Telex"
10147 msgstr "Telex"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10150 msgid "Telex:"
10151 msgstr "Telex:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10154 msgid "EMail"
10155 msgstr "E-mail"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10158 msgid "EMail:"
10159 msgstr "E-mail:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10162 msgid "HTTP"
10163 msgstr "HTTP"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10166 msgid "HTTP:"
10167 msgstr "HTTP:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10170 msgid "BankCode"
10171 msgstr "CódigoBancário"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10174 msgid "BankCode:"
10175 msgstr "CódigoBancário:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10178 msgid "BankAccount"
10179 msgstr "ContaBancária"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10182 msgid "BankAccount:"
10183 msgstr "ContaBancária:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10187 msgid "PostalComment"
10188 msgstr "ComentárioPostal"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10191 msgid "PostalComment:"
10192 msgstr "ComentárioPostal:"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10195 msgid "Reference:"
10196 msgstr "Referência:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10199 msgid "Encl.:"
10200 msgstr "Anex.:"
10201
10202 #: lib/layouts/paper.layout:3
10203 msgid "Paper (Standard Class)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/paper.layout:149
10207 msgid "SubTitle"
10208 msgstr "Subtítulo"
10209
10210 #: lib/layouts/paper.layout:161
10211 msgid "Institution"
10212 msgstr "Instituição"
10213
10214 #: lib/layouts/spie.layout:3
10215 msgid "SPIE Proceedings"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/spie.layout:56
10219 msgid "Authorinfo"
10220 msgstr "InfoAutor"
10221
10222 #: lib/layouts/spie.layout:68
10223 msgid "Authorinfo:"
10224 msgstr "InfoAutor:"
10225
10226 #: lib/layouts/spie.layout:96
10227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10228 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10229
10230 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10231 #, fuzzy
10232 msgid "R Journal"
10233 msgstr "Jornal"
10234
10235 #: lib/layouts/agums.layout:3
10236 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10240 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10244 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10248 msgid "Running LaTeX Title"
10249 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10250
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10252 msgid "TOC Title"
10253 msgstr "Título TOC"
10254
10255 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10256 #, fuzzy
10257 msgid "TOC Title:"
10258 msgstr "Título TOC"
10259
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10261 msgid "Author Running"
10262 msgstr "Autor Corrido"
10263
10264 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10265 msgid "Author Running:"
10266 msgstr "Autor Corrido:"
10267
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10269 msgid "TOC Author"
10270 msgstr "Autor TOC"
10271
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10273 msgid "TOC Author:"
10274 msgstr "Autor TOC:"
10275
10276 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10277 msgid "Case #."
10278 msgstr "Caso #."
10279
10280 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10282 msgid "Claim."
10283 msgstr "Afirmação."
10284
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10286 msgid "Conjecture #."
10287 msgstr "Conjectura #."
10288
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10290 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10291 msgid "Corollary #."
10292 msgstr "Corolário #."
10293
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10295 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10296 msgid "Definition #."
10297 msgstr "Definição #."
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10300 msgid "Example #."
10301 msgstr "Exemplo #."
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10304 msgid "Exercise #."
10305 msgstr "Exercício #."
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10308 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10309 msgid "Lemma #."
10310 msgstr "Lema #."
10311
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10313 msgid "Note #."
10314 msgstr "Nota #."
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10317 msgid "Problem #."
10318 msgstr "Problema #."
10319
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10323 msgid "Property"
10324 msgstr "Propriedade"
10325
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10327 msgid "Property #."
10328 msgstr "Propriedade #."
10329
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10331 msgid "Proposition #."
10332 msgstr "Proposição #."
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10335 msgid "Question #."
10336 msgstr "Questão #."
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10339 msgid "Remark #."
10340 msgstr "Observação #."
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10343 msgid "Solution #."
10344 msgstr "Solução #."
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10347 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10348 msgid "Theorem #."
10349 msgstr "Teorema #. "
10350
10351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10352 msgid "Tufte Handout"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10356 msgid "Handouts"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/apa.layout:3
10360 msgid "American Psychological Association (APA)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/apa.layout:54
10364 msgid "RightHeader"
10365 msgstr "CabeçalhoDireito"
10366
10367 #: lib/layouts/apa.layout:63
10368 msgid "Right header:"
10369 msgstr "Cabeçalho direito:"
10370
10371 #: lib/layouts/apa.layout:225
10372 msgid "Acknowledgements:"
10373 msgstr "Agradecimentos:"
10374
10375 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Altaffilation"
10382 msgstr "AfiliaçãoAlt"
10383
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10386 msgid "Number"
10387 msgstr "Número"
10388
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10390 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10394 msgid "Alternative affiliation:"
10395 msgstr "Afiliação alternativa:"
10396
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10398 msgid "And"
10399 msgstr "E"
10400
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10405 msgid "and"
10406 msgstr "e"
10407
10408 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10409 msgid "altaffilmark"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10413 #, fuzzy
10414 msgid "altaffiliation mark"
10415 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10416
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10418 msgid "Subject headings:"
10419 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10420
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10422 msgid "[Acknowledgements]"
10423 msgstr "[Agradecimentos]"
10424
10425 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10426 msgid "PlaceFigure"
10427 msgstr "ColocarFigura"
10428
10429 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10430 msgid "Place Figure here:"
10431 msgstr "Colocar Figura aqui:"
10432
10433 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10434 msgid "PlaceTable"
10435 msgstr "ColocarTabela"
10436
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10438 msgid "Place Table here:"
10439 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
10440
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10442 msgid "[Appendix]"
10443 msgstr "[Apêndice]"
10444
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10446 msgid "MathLetters"
10447 msgstr "LetrasMat."
10448
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10450 msgid "NoteToEditor"
10451 msgstr "NotaParaEditor"
10452
10453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10454 msgid "Note to Editor:"
10455 msgstr "Nota para o Editor:"
10456
10457 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10458 msgid "TableRefs"
10459 msgstr "TabelaReferências"
10460
10461 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10462 msgid "References. ---"
10463 msgstr "Referências. ---"
10464
10465 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10466 msgid "TableComments"
10467 msgstr "ComentariosTabela"
10468
10469 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10470 msgid "Note. ---"
10471 msgstr "Nota. ---"
10472
10473 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10474 msgid "Table note"
10475 msgstr "Nota tabela"
10476
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10478 msgid "Table note:"
10479 msgstr "Nota tabela:"
10480
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10482 msgid "tablenotemark"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10486 msgid "tablenote mark"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10490 msgid "FigCaption"
10491 msgstr "LegendaFigura"
10492
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10494 msgid "fig."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10498 #, fuzzy
10499 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10500 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10501
10502 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10503 msgid "Facility"
10504 msgstr "Funcionalidade"
10505
10506 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10507 msgid "Facility:"
10508 msgstr "Funcionalidade:"
10509
10510 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10511 msgid "Objectname"
10512 msgstr "Nomeobjecto"
10513
10514 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10515 msgid "Obj:"
10516 msgstr "Obj:"
10517
10518 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10519 msgid "Recognized Name"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10523 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10527 msgid "Dataset"
10528 msgstr "Dados"
10529
10530 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10531 msgid "Dataset:"
10532 msgstr "Dados:"
10533
10534 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10535 msgid "Separate the dataset ID from text"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10539 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10545 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
10546
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10548 msgid "Kluwer"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10552 msgid "AddressForOffprints"
10553 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10554
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10556 msgid "Address for Offprints:"
10557 msgstr "Endereço para Offprints:"
10558
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10560 msgid "RunningTitle"
10561 msgstr "TítuloCorrido"
10562
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10564 msgid "Running title:"
10565 msgstr "Título corrido:"
10566
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10568 msgid "RunningAuthor"
10569 msgstr "AutorCorrido"
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10572 msgid "Running author:"
10573 msgstr "Autor corrido:"
10574
10575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10576 msgid "KOMA-Script Report"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10580 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10584 msgid "Short title which will appear in the running header"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Short name"
10590 msgstr "Nome Abre&viado:"
10591
10592 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10595 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
10596
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Alt Affiliation"
10600 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10601
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Also Affiliation"
10605 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10606
10607 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Abbreviations"
10610 msgstr "relações AMS"
10611
10612 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Abbreviations:"
10615 msgstr "Variação:"
10616
10617 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10618 msgid "Scheme"
10619 msgstr "Esquema"
10620
10621 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10622 msgid "List of Schemes"
10623 msgstr "Lista de Esquemas"
10624
10625 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10626 msgid "Chart"
10627 msgstr "Mapa"
10628
10629 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10630 msgid "List of Charts"
10631 msgstr "Lista de Mapas"
10632
10633 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10634 msgid "Graph[[mathematical]]"
10635 msgstr "Grafo"
10636
10637 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10638 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10639 msgstr "Lista de Grafos"
10640
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10642 #, fuzzy
10643 msgid "SupplementalInfo"
10644 msgstr "Suplementar"
10645
10646 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10647 msgid "Supporting Information Available"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10651 #, fuzzy
10652 msgid "TOC entry"
10653 msgstr "Autor TOC"
10654
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10656 msgid "Graphical TOC Entry"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Bibnote"
10662 msgstr "nota"
10663
10664 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10665 #, fuzzy
10666 msgid "bibnote"
10667 msgstr "nota"
10668
10669 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10670 msgid "Chemistry"
10671 msgstr "Química"
10672
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10674 msgid "chemistry"
10675 msgstr "química"
10676
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer cl2emult"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10682 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Comby"
10688 msgstr "Teclado"
10689
10690 #: lib/layouts/article.layout:3
10691 msgid "Article (Standard Class)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10695 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10697 msgid "Part*"
10698 msgstr "Parte*"
10699
10700 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10705 msgid "Broadway"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10709 msgid "ACT"
10710 msgstr "ACTO"
10711
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10713 msgid "ACT \\arabic{act}"
10714 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10717 msgid "SCENE"
10718 msgstr "CENA"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10721 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10722 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10723
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10725 msgid "SCENE*"
10726 msgstr "CENA*"
10727
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10729 msgid "AT RISE:"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10733 msgid "CURTAIN"
10734 msgstr "CORTINA"
10735
10736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10737 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Recipe Book"
10743 msgstr "Receita"
10744
10745 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10746 msgid "Recipe"
10747 msgstr "Receita"
10748
10749 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10750 msgid "Recipe:"
10751 msgstr "Receita:"
10752
10753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10754 msgid "Ingredients"
10755 msgstr "Ingredientes"
10756
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ingredients Header"
10760 msgstr "Ingredientes"
10761
10762 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10763 msgid "Specify an optional ingredients header"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10767 msgid "Ingredients:"
10768 msgstr "Ingredientes:"
10769
10770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10771 #, fuzzy
10772 msgid "IEEE Transactions"
10773 msgstr "Transição"
10774
10775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10776 msgid "IEEE membership"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Lowercase"
10783 msgstr "Minúsculas|l"
10784
10785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10786 #, fuzzy
10787 msgid "lowercase"
10788 msgstr "Minúsculas|l"
10789
10790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10791 msgid "A short version of the author name"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Author Name"
10797 msgstr "Rodapé de autor:"
10798
10799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Author name"
10802 msgstr "Marca autor"
10803
10804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Author Affiliation"
10807 msgstr "Afiliação do autor"
10808
10809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10810 msgid "Author affiliation"
10811 msgstr "Afiliação do autor"
10812
10813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Author Mark"
10816 msgstr "Marca autor"
10817
10818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Special Paper Notice"
10821 msgstr "Caracter Especial|s"
10822
10823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10824 msgid "After Title Text"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Page headings"
10830 msgstr "cabeçalhos"
10831
10832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Left Side"
10835 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10836
10837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10838 msgid "Left side of the header line"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Publication ID"
10844 msgstr "Editores"
10845
10846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10847 msgid "Abstract---"
10848 msgstr "Resumo---"
10849
10850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10851 msgid "Index Terms---"
10852 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10853
10854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Paragraph Start"
10857 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10858
10859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10860 #, fuzzy
10861 msgid "First Char"
10862 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10863
10864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10865 msgid "First character of first word"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10869 msgid "Appendices"
10870 msgstr "Apêndices"
10871
10872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Peer Review Title"
10875 msgstr "Pré-visualização falhou"
10876
10877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10878 #, fuzzy
10879 msgid "PeerReviewTitle"
10880 msgstr "Pré-visualização falhou"
10881
10882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10883 msgid "Short Title"
10884 msgstr "Título Abreviado"
10885
10886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10887 msgid "Short title for the appendix"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10891 msgid "Biography"
10892 msgstr "Biografia"
10893
10894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10895 msgid "Photo"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10899 msgid "Optional photo for biography"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Biography without photo"
10905 msgstr "BiografiaSemFoto"
10906
10907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10908 msgid "BiographyNoPhoto"
10909 msgstr "BiografiaSemFoto"
10910
10911 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10912 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10916 msgid "Authors"
10917 msgstr "Autores"
10918
10919 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10920 msgid "Affiliation Mark"
10921 msgstr "Marca de Afiliação"
10922
10923 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10924 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10928 msgid "Author affiliation:"
10929 msgstr "Afiliação do autor:"
10930
10931 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10932 msgid "Acknowledgments."
10933 msgstr "Agradecimentos."
10934
10935 #: lib/layouts/foils.layout:3
10936 #, fuzzy
10937 msgid "FoilTeX"
10938 msgstr "Transparência"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:44
10941 msgid "Foilhead"
10942 msgstr "Transparência"
10943
10944 #: lib/layouts/foils.layout:63
10945 msgid "ShortFoilhead"
10946 msgstr "TransparênciaPequena"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:69
10949 msgid "Rotatefoilhead"
10950 msgstr "RodarTransparência"
10951
10952 #: lib/layouts/foils.layout:75
10953 msgid "ShortRotatefoilhead"
10954 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:84
10957 #, fuzzy
10958 msgid "TickList"
10959 msgstr "Lista"
10960
10961 #: lib/layouts/foils.layout:99
10962 msgid "_/"
10963 msgstr "_/"
10964
10965 #: lib/layouts/foils.layout:103
10966 msgid "CrossList"
10967 msgstr "ListaCruzada"
10968
10969 #: lib/layouts/foils.layout:118
10970 msgid "><"
10971 msgstr "><"
10972
10973 #: lib/layouts/foils.layout:162
10974 msgid "My Logo"
10975 msgstr "O meu logotipo"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:170
10978 msgid "My Logo:"
10979 msgstr "O meu logotipo:"
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:179
10982 msgid "Restriction"
10983 msgstr "Restrição"
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:183
10986 msgid "Restriction:"
10987 msgstr "Restrição:"
10988
10989 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10991 msgid "Left Header:"
10992 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10993
10994 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10996 msgid "Right Header:"
10997 msgstr "Cabeçalho Direito:"
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11000 msgid "Right Footer"
11001 msgstr "Rodapé Direito"
11002
11003 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11004 msgid "Right Footer:"
11005 msgstr "Rodapé Direito:"
11006
11007 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11008 msgid "Lemma."
11009 msgstr "Lema."
11010
11011 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11012 msgid "Proposition."
11013 msgstr "Proposição."
11014
11015 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11016 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11020 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Hebrew Article"
11026 msgstr "Artigo"
11027
11028 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11029 msgid "Claim #."
11030 msgstr "Afirmação #."
11031
11032 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11033 msgid "Remarks"
11034 msgstr "Observações"
11035
11036 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11037 msgid "Remarks #."
11038 msgstr "Observações #."
11039
11040 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11041 msgid "Seminar"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11045 msgid "LandscapeSlide"
11046 msgstr "SlidePaisagem"
11047
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Landscape Slide"
11051 msgstr "Slide Paisagem:"
11052
11053 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11054 msgid "PortraitSlide"
11055 msgstr "SlideRetrato"
11056
11057 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Portrait Slide"
11060 msgstr "Slide Retrato:"
11061
11062 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11063 msgid "SlideHeading"
11064 msgstr "CabeçalhoSlide"
11065
11066 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11067 msgid "SlideSubHeading"
11068 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11069
11070 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11071 msgid "ListOfSlides"
11072 msgstr "ListaDeSlides"
11073
11074 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11075 #, fuzzy
11076 msgid "List of Slides"
11077 msgstr "[Lista De Slides]"
11078
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11080 msgid "SlideContents"
11081 msgstr "ÍndiceSlide"
11082
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Slide Contents"
11086 msgstr "ÍndiceSlide"
11087
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11089 msgid "ProgressContents"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Progress Contents"
11095 msgstr "Índice"
11096
11097 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11098 msgid "Landscape Slide:"
11099 msgstr "Slide Paisagem:"
11100
11101 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11102 msgid "Portrait Slide:"
11103 msgstr "Slide Retrato:"
11104
11105 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11106 msgid "Slide*"
11107 msgstr "Slide*"
11108
11109 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11110 msgid "EndOfSlide"
11111 msgstr "FimDeSlide"
11112
11113 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11114 msgid "[List Of Slides]"
11115 msgstr "[Lista De Slides]"
11116
11117 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11118 msgid "[Slide Contents]"
11119 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11120
11121 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11122 msgid "[Progress Contents]"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11126 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11130 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11134 msgid "KOMA-Script Article"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11138 msgid "G-Brief (V. 2)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11142 msgid "NameRowA"
11143 msgstr "NomeLinhaA"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11146 msgid "NameRowA:"
11147 msgstr "NomeLinhaA:"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11150 msgid "NameRowB"
11151 msgstr "NomeLinhaB"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11154 msgid "NameRowB:"
11155 msgstr "NomeLinhaB:"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11158 msgid "NameRowC"
11159 msgstr "NomeLinhaC"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11162 msgid "NameRowC:"
11163 msgstr "NomeLinhaC:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11166 msgid "NameRowD"
11167 msgstr "NomeLinhaD"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11170 msgid "NameRowD:"
11171 msgstr "NomeLinhaD"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11174 msgid "NameRowE"
11175 msgstr "NomeLinhaE"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11178 msgid "NameRowE:"
11179 msgstr "NomeLinhaE:"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11182 msgid "NameRowF"
11183 msgstr "NomeLinhaF"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11186 msgid "NameRowF:"
11187 msgstr "NomeLinhaF:"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11190 msgid "NameRowG"
11191 msgstr "NomeLinhaG"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11194 msgid "NameRowG:"
11195 msgstr "NomeLinhaG:"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11198 msgid "AddressRowA"
11199 msgstr "EndereçoLinhaA"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11202 msgid "AddressRowA:"
11203 msgstr "EndereçoLinhaA"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11206 msgid "AddressRowB"
11207 msgstr "EndereçoLinhaB"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11210 msgid "AddressRowB:"
11211 msgstr "EndereçoLinhaB"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11214 msgid "AddressRowC"
11215 msgstr "EndereçoLinhaC"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11218 msgid "AddressRowC:"
11219 msgstr "EndereçoLinhaC:"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11222 msgid "AddressRowD"
11223 msgstr "EndereçoLinhaD"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11226 msgid "AddressRowD:"
11227 msgstr "EndereçoLinhaD:"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11230 msgid "AddressRowE"
11231 msgstr "EndereçoLinhaE"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11234 msgid "AddressRowE:"
11235 msgstr "EndereçoLinhaE:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11238 msgid "AddressRowF"
11239 msgstr "EndereçoLinhaF"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11242 msgid "AddressRowF:"
11243 msgstr "EndereçoLinhaF:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11246 msgid "TelephoneRowA"
11247 msgstr "TelefoneLinhaA"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11250 msgid "TelephoneRowA:"
11251 msgstr "TelefoneLinhaA:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11254 msgid "TelephoneRowB"
11255 msgstr "TelefoneLinhaB"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11258 msgid "TelephoneRowB:"
11259 msgstr "TelefoneLinhaB:"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11262 msgid "TelephoneRowC"
11263 msgstr "TelefoneLinhaC"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11266 msgid "TelephoneRowC:"
11267 msgstr "TelefoneLinhaC:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11270 msgid "TelephoneRowD"
11271 msgstr "TelefoneLinhaD"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11274 msgid "TelephoneRowD:"
11275 msgstr "TelefoneLinhaD:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11278 msgid "TelephoneRowE"
11279 msgstr "TelefoneLinhaE"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11282 msgid "TelephoneRowE:"
11283 msgstr "TelefoneLinhaE:"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11286 msgid "TelephoneRowF"
11287 msgstr "TelefoneLinhaF"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11290 msgid "TelephoneRowF:"
11291 msgstr "TelefoneLinhaF:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11294 msgid "InternetRowA"
11295 msgstr "InternetLinhaA"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11298 msgid "InternetRowA:"
11299 msgstr "InternetLinhaA:"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11302 msgid "InternetRowB"
11303 msgstr "InternetLinhaB"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11306 msgid "InternetRowB:"
11307 msgstr "InternetLinhaB:"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11310 msgid "InternetRowC"
11311 msgstr "InternetLinhaC"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11314 msgid "InternetRowC:"
11315 msgstr "InternetLinhaC:"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11318 msgid "InternetRowD"
11319 msgstr "InternetLinhaD"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11322 msgid "InternetRowD:"
11323 msgstr "InternetLinhaD:"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11326 msgid "InternetRowE"
11327 msgstr "InternetLinhaE"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11330 msgid "InternetRowE:"
11331 msgstr "InternetLinhaE:"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11334 msgid "InternetRowF"
11335 msgstr "InternetLinhaF"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11338 msgid "InternetRowF:"
11339 msgstr "InternetLinhaF:"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11342 msgid "BankRowA"
11343 msgstr "BancoLinhaA"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11346 msgid "BankRowA:"
11347 msgstr "BancoLinhaA:"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11350 msgid "BankRowB"
11351 msgstr "BancoLinhaB"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11354 msgid "BankRowB:"
11355 msgstr "BancoLinhaB:"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11358 msgid "BankRowC"
11359 msgstr "BancoLinhaC"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11362 msgid "BankRowC:"
11363 msgstr "BancoLinhaC:"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11366 msgid "BankRowD"
11367 msgstr "BancoLinhaD"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11370 msgid "BankRowD:"
11371 msgstr "BancoLinhaD:"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11374 msgid "BankRowE"
11375 msgstr "BancoLinhaE"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11378 msgid "BankRowE:"
11379 msgstr "BancoLinhaE:"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11382 msgid "BankRowF"
11383 msgstr "BancoLinhaF"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11386 msgid "BankRowF:"
11387 msgstr "BancoLinhaF:"
11388
11389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11390 msgid "TUGboat"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11394 msgid "Memoir"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11398 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11400 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Short Title (TOC)|S"
11404 msgstr "Título Abreviado|A"
11405
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11407 #, fuzzy
11408 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11409 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11410
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11412 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11413 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Short Title (Header)"
11417 msgstr "Título Abreviado"
11418
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11420 #, fuzzy
11421 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11422 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11423
11424 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11425 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11426 msgid "Chapter*"
11427 msgstr "Capítulo*"
11428
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11430 #, fuzzy
11431 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11432 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11433
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11435 #, fuzzy
11436 msgid "The section as it appears in the running headers"
11437 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11438
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11440 #, fuzzy
11441 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11442 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11443
11444 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11445 #, fuzzy
11446 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11447 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11448
11449 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11450 #, fuzzy
11451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11453
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11455 #, fuzzy
11456 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11457 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11458
11459 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11460 #, fuzzy
11461 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11462 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11463
11464 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11465 #, fuzzy
11466 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11467 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11468
11469 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11470 #, fuzzy
11471 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11472 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11473
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11475 #, fuzzy
11476 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11477 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11478
11479 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11480 msgid "Chapterprecis"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11484 msgid "Epigraph"
11485 msgstr "Epígrafe"
11486
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Epigraph Source|S"
11490 msgstr "Ver Código-fonte|f"
11491
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Source"
11495 msgstr "Fonte LaTeX"
11496
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11498 msgid "The source/author of this epigraph"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11502 msgid "Poemtitle"
11503 msgstr "TítuloPoema"
11504
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11506 #, fuzzy
11507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11508 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11509
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11511 #, fuzzy
11512 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11513 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11514
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11516 msgid "Poemtitle*"
11517 msgstr "TítuloPoema*"
11518
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11520 msgid "Legend"
11521 msgstr "Legenda"
11522
11523 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11524 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11528 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11534 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11537 msgid "acknowledgments"
11538 msgstr "agradecimentos"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Ruled Table"
11543 msgstr "ColocarTabela"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11547 msgid "Specials"
11548 msgstr "Especiais"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Turn Page"
11553 msgstr "Limpar Página"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Wide Text"
11558 msgstr "No Texto"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11561 msgid "Video"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11565 #, fuzzy
11566 msgid "List of Videos"
11567 msgstr "[Lista De Slides]"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Float Link"
11572 msgstr "Configurações de Flutuante"
11573
11574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11575 msgid "Tufte Book"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11579 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11580 #, fuzzy
11581 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11582 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11583
11584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11585 msgid "Sidenote"
11586 msgstr "Nota-lateral"
11587
11588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11589 msgid "sidenote"
11590 msgstr "nota-lateral"
11591
11592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11593 msgid "Marginnote"
11594 msgstr "Nota-marginal"
11595
11596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11597 msgid "marginnote"
11598 msgstr "nota-marginal"
11599
11600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11601 msgid "NewThought"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11605 msgid "new thought"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11609 #, fuzzy
11610 msgid "AllCaps"
11611 msgstr "Caixa Baixa"
11612
11613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11614 #, fuzzy
11615 msgid "allcaps"
11616 msgstr "Caixa Baixa"
11617
11618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11619 #, fuzzy
11620 msgid "SmallCaps"
11621 msgstr "Caixa Baixa"
11622
11623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11624 msgid "smallcaps"
11625 msgstr "versaletesk"
11626
11627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11628 msgid "Full Width"
11629 msgstr "Largura Total"
11630
11631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11632 msgid "MarginTable"
11633 msgstr "MargemTabela"
11634
11635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11636 msgid "MarginFigure"
11637 msgstr "MargemFigura"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11640 msgid "Modern CV"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11644 #, fuzzy
11645 msgid "CVStyle"
11646 msgstr "Estilo"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11649 #, fuzzy
11650 msgid "CV Style:"
11651 msgstr "Est&ilo de citação:"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11654 #, fuzzy
11655 msgid "CVColor"
11656 msgstr "Côr"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11659 #, fuzzy
11660 msgid "CV Color Scheme:"
11661 msgstr "Côr"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11664 #, fuzzy
11665 msgid "PDF Page Mode"
11666 msgstr "PáginasPDF"
11667
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11669 #, fuzzy
11670 msgid "PDF Page Mode:"
11671 msgstr "PáginasPDF"
11672
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11674 msgid "FirstName"
11675 msgstr "PrimeiroNome"
11676
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11678 #, fuzzy
11679 msgid "FamilyName"
11680 msgstr "&Família:"
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Family Name:"
11685 msgstr "&Família:"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Line 1"
11690 msgstr "Linha Topo|T"
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11693 msgid "Optional address line"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Line 2"
11699 msgstr "Linha Topo|T"
11700
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Mobile:"
11704 msgstr "&Ficheiro:"
11705
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Homepage:"
11709 msgstr "página nova"
11710
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Social"
11714 msgstr "Especiais"
11715
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Social:"
11719 msgstr "Especiais"
11720
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Name of the social network"
11724 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11725
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11727 #, fuzzy
11728 msgid "ExtraInfo"
11729 msgstr "Extra"
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Extra Info:"
11734 msgstr "Opções e&xtra:"
11735
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11737 msgid "Photo:"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11741 msgid "Height the photo is resized to"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Thickness"
11747 msgstr "LinhaLarga"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11750 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11754 msgid "EmptySection"
11755 msgstr "SecçãoVazia"
11756
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11758 msgid "Empty Section"
11759 msgstr "Secção Vazia"
11760
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11762 msgid "CloseSection"
11763 msgstr "FecharSecção"
11764
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Columns:"
11768 msgstr "&Colunas:"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Optional width"
11773 msgstr "Opcional"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11776 msgid "Header"
11777 msgstr "Cabeçalho"
11778
11779 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Header content"
11782 msgstr "Rodapé Direito"
11783
11784 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11785 msgid "Entry"
11786 msgstr "Entrada"
11787
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11789 msgid "Time"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11793 msgid "What?"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11798 msgid "City"
11799 msgstr "Cidade"
11800
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11803 msgid "Country"
11804 msgstr "País"
11805
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11807 msgid "Entry:"
11808 msgstr "Entrada:"
11809
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11811 #, fuzzy
11812 msgid "ItemWithComment"
11813 msgstr "Nota:Comentário"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Item with Comment:"
11818 msgstr "Nota:Comentário"
11819
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Text"
11823 msgstr "Texto:"
11824
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11826 msgid "ListItem"
11827 msgstr "ListarItem"
11828
11829 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11830 msgid "List Item:"
11831 msgstr "Listar Item:"
11832
11833 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11834 msgid "DoubleItem"
11835 msgstr "ItemDuplo"
11836
11837 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11838 msgid "Double Item:"
11839 msgstr "Item Duplo:"
11840
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Left Summary"
11844 msgstr "Sumário"
11845
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Left summary"
11849 msgstr "Sumário"
11850
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Left Text"
11854 msgstr "Ref+Texto: "
11855
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Left text"
11859 msgstr "texto LaTeX"
11860
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Right Summary"
11864 msgstr "Sumário"
11865
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Right summary"
11869 msgstr "Cabeçalho Direito"
11870
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11872 #, fuzzy
11873 msgid "DoubleListItem"
11874 msgstr "ItemDuplo"
11875
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Double List Item:"
11879 msgstr "Item Duplo:"
11880
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11882 #, fuzzy
11883 msgid "First Item"
11884 msgstr "Listar Item:"
11885
11886 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11887 #, fuzzy
11888 msgid "First item"
11889 msgstr "P&rimeira linha:"
11890
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11892 msgid "Computer"
11893 msgstr "Computador"
11894
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11896 #, fuzzy
11897 msgid "MakeCVtitle"
11898 msgstr "TítuloPoema"
11899
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Make CV Title"
11903 msgstr "Título TOC:"
11904
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11906 #, fuzzy
11907 msgid "MakeLetterTitle"
11908 msgstr "LetrasMat."
11909
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Make Letter Title"
11913 msgstr "LetrasMat."
11914
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11916 #, fuzzy
11917 msgid "MakeLetterClosing"
11918 msgstr "LetrasMat."
11919
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Close Letter"
11923 msgstr "Carta"
11924
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11926 msgid "--Separator--"
11927 msgstr "--Separador--"
11928
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11930 msgid "--- Separate Environment ---"
11931 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11932
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Recipient"
11936 msgstr "Receita"
11937
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Company Name"
11941 msgstr "Nome de Informação"
11942
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Company name"
11946 msgstr "Ramos"
11947
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Enclosing"
11951 msgstr "Fecho"
11952
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Alternative Name"
11956 msgstr "Língua al&ternativa:"
11957
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Enclosing:"
11965 msgstr "Fecho"
11966
11967 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11968 msgid "Powerdot"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11972 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11973 #, fuzzy
11974 msgid "TitleSlide"
11975 msgstr "SlideLargo"
11976
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11978 msgid "    "
11979 msgstr "    "
11980
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Slide Option"
11984 msgstr "Opções LaTeX:"
11985
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11987 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11991 msgid "EndSlide"
11992 msgstr "FimSlide"
11993
11994 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11995 msgid "~=~"
11996 msgstr "~=~"
11997
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11999 msgid "WideSlide"
12000 msgstr "SlideLargo"
12001
12002 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12003 msgid "EmptySlide"
12004 msgstr "SlideVazio"
12005
12006 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12007 msgid "Empty slide:"
12008 msgstr "Slide vazio:"
12009
12010 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12011 msgid "\\arabic{section}"
12012 msgstr "\\arabic{section}"
12013
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Section Option"
12017 msgstr "Secção"
12018
12019 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12020 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Lists"
12026 msgstr "Listas:"
12027
12028 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Itemize Type"
12031 msgstr "ItemizarTipo1"
12032
12033 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12034 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Itemize Options"
12040 msgstr "Lista itemizada"
12041
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12043 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12045 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12049 msgid "ItemizeType1"
12050 msgstr "ItemizarTipo1"
12051
12052 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Enumerate Type"
12055 msgstr "EnumerarTipo1"
12056
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12058 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Enumerate Options"
12065 msgstr "Opções LaTeX:"
12066
12067 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12068 msgid "EnumerateType1"
12069 msgstr "EnumerarTipo1"
12070
12071 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Twocolumn"
12074 msgstr "Coluna"
12075
12076 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12077 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Left Column"
12083 msgstr "Coluna"
12084
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12086 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12091 msgid "List of Algorithms"
12092 msgstr "Lista de Algoritmos"
12093
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Onslide"
12097 msgstr "Apenas nos slides"
12098
12099 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12100 #, fuzzy
12101 msgid "On Slides"
12102 msgstr "Slide"
12103
12104 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Overlay Specification|S"
12107 msgstr "Selecção|S"
12108
12109 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Onslide+"
12116 msgstr "Apenas nos slides"
12117
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Onslide*"
12121 msgstr "Slide*"
12122
12123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12124 #, fuzzy
12125 msgid "DocBook Section (SGML)"
12126 msgstr "Docbook (XML)"
12127
12128 #: lib/layouts/jss.layout:3
12129 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12133 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12137 msgid "Japanese Report (jreport)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12141 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/letter.layout:3
12145 msgid "Letter (Standard Class)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Hebrew Letter"
12151 msgstr "Carta"
12152
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12154 msgid "Springer SV Mult"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12158 msgid "Title*"
12159 msgstr "Título*"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Title*: "
12164 msgstr "Título*"
12165
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Contributors"
12169 msgstr "Lista de Contribuidores"
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12172 msgid "List of Contributors"
12173 msgstr "Lista de Contribuidores"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Contributor List"
12178 msgstr "Lista de Contribuidores"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12187 msgid "For editors"
12188 msgstr "Para editores"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12191 msgid "PartBacktext"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Running Chapter"
12197 msgstr "Autor corrido:"
12198
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12200 #, fuzzy
12201 msgid "ChapAuthor"
12202 msgstr "Autor"
12203
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12205 #, fuzzy
12206 msgid "ChapSubtitle"
12207 msgstr "Subtítulo"
12208
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12210 msgid "extrachap"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Extrachap"
12216 msgstr "Extra"
12217
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12219 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Foreword"
12222 msgstr "Palavra-chave"
12223
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12225 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12226 msgid "Preface"
12227 msgstr "Prefácio"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12230 #, fuzzy
12231 msgid "ChapMotto"
12232 msgstr "Capítulo"
12233
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12235 msgid "French Letter (lettre)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12239 msgid "NoTelephone"
12240 msgstr "NoTelefone"
12241
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12244 msgid "NoFax"
12245 msgstr "NºFax"
12246
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12249 msgid "NoPlace"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12253 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12254 msgid "NoDate"
12255 msgstr "SemData"
12256
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12258 msgid "Post Scriptum"
12259 msgstr "Post Scriptum"
12260
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12262 msgid "EndOfMessage"
12263 msgstr "FimDeMensagem"
12264
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12266 msgid "EndOfFile"
12267 msgstr "FimDeFicheiro"
12268
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12272 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12273 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12274 msgid "Headings"
12275 msgstr "Cabeçalhos"
12276
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12278 msgid "City:"
12279 msgstr "Cidade:"
12280
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12282 msgid "Office:"
12283 msgstr "Escritório:"
12284
12285 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12286 msgid "Tel:"
12287 msgstr "Tel:"
12288
12289 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12290 msgid "NoTel"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12294 msgid "EndOfMessage."
12295 msgstr "FimDeMensagem"
12296
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12298 msgid "EndOfFile."
12299 msgstr "FimDeFicheiro."
12300
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12302 msgid "P.S.:"
12303 msgstr "P.S.:"
12304
12305 #: lib/layouts/treport.layout:3
12306 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12310 msgid "Springer SV Mono"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12314 msgid "Proof(QED)"
12315 msgstr "Prova(QED)"
12316
12317 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12318 msgid "Proof(smartQED)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12322 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12326 msgid "Addpart"
12327 msgstr "AdicionarParte"
12328
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12330 msgid "Addchap"
12331 msgstr "Adicionarcap"
12332
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12334 msgid "Addsec"
12335 msgstr "Adicionarsec"
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12338 msgid "Addchap*"
12339 msgstr "Adicionarcap*"
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12342 msgid "Addsec*"
12343 msgstr "Adicionarsec*"
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12346 msgid "Minisec"
12347 msgstr "Minisec"
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12350 msgid "Publishers"
12351 msgstr "Editores"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12354 msgid "Titlehead"
12355 msgstr "Títulocabeçalho"
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12358 msgid "Uppertitleback"
12359 msgstr "Títulosuperiortrás"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12362 msgid "Lowertitleback"
12363 msgstr "Títuloinferiortrás"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12366 msgid "Extratitle"
12367 msgstr "Título-extra"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12370 msgid "Above"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12374 msgid "above"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12378 msgid "Below"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12382 msgid "below"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Dictum"
12388 msgstr "Dictum"
12389
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Dictum Author"
12393 msgstr "PrimeiroAutor"
12394
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12396 msgid "The author of this dictum"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12400 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12401 msgid "Paragraph*"
12402 msgstr "Parágrafo*"
12403
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12405 msgid "Revised:"
12406 msgstr "Revisto:"
12407
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12409 msgid "CCC"
12410 msgstr "CCC"
12411
12412 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12413 msgid "CCC code:"
12414 msgstr "código CCC:"
12415
12416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12417 msgid "PaperId"
12418 msgstr "IdArtigo"
12419
12420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12421 msgid "Paper Id:"
12422 msgstr "Id Artigo:"
12423
12424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12425 msgid "AuthorAddr"
12426 msgstr "EndereçoAutor"
12427
12428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12429 msgid "Author Address:"
12430 msgstr "Endereço do Autor:"
12431
12432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12433 msgid "SlugComment"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12437 msgid "Slug Comment:"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12441 msgid "Plate"
12442 msgstr "Placa"
12443
12444 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12445 msgid "Planotable"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12449 #, fuzzy
12450 msgid "table"
12451 msgstr "Tabela"
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12454 msgid "Corollary \\thetheorem."
12455 msgstr "Corolário \\thetheorem."
12456
12457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12458 msgid "Lemma \\thetheorem."
12459 msgstr "Lema }\\thetheorem."
12460
12461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12462 msgid "Proposition \\thetheorem."
12463 msgstr "Proposição \\thetheorem."
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12466 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12467 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12470 msgid "Fact \\thetheorem."
12471 msgstr "Facto \\thetheorem."
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12474 msgid "Definition \\thetheorem."
12475 msgstr "Definição \\thetheorem."
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12478 msgid "Example \\thetheorem."
12479 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12482 msgid "Problem \\thetheorem."
12483 msgstr "Problema \\thetheorem."
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12486 msgid "Exercise \\thetheorem."
12487 msgstr "Exercício \\thetheorem."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12490 msgid "Remark \\thetheorem."
12491 msgstr "Observação \\thetheorem."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12494 msgid "Claim \\thetheorem."
12495 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
12496
12497 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12498 msgid "UNDEFINED"
12499 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12500
12501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12503 msgid "Fact \\thefact."
12504 msgstr "Facto \\ofacto"
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12508 msgid "Definition \\thedefinition."
12509 msgstr "Definição \\thedefinition."
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12513 msgid "Example \\theexample."
12514 msgstr "Exemplo \\theexample."
12515
12516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12518 msgid "Problem \\theproblem."
12519 msgstr "Problema \\oproblema."
12520
12521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12523 msgid "Exercise \\theexercise."
12524 msgstr "Exercício \\oexercicio."
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12527 msgid "-- Header --"
12528 msgstr "-- Cabeçalho --"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12531 msgid "Special-section"
12532 msgstr "Secção-especial"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12535 msgid "Special-section:"
12536 msgstr "Secção-especial:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12539 msgid "AGU-journal"
12540 msgstr "jornal-AGU"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12543 msgid "AGU-journal:"
12544 msgstr "jornal-AGU:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12548 msgid "Citation-number"
12549 msgstr "Número-citação"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12552 msgid "Citation-number:"
12553 msgstr "Número-citação:"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12556 msgid "AGU-volume"
12557 msgstr "volume-AGU"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12560 msgid "AGU-volume:"
12561 msgstr "volume-AGU:"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12564 msgid "AGU-issue"
12565 msgstr "número-AGU"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12568 msgid "AGU-issue:"
12569 msgstr "número-AGU:"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12572 msgid "Copyright:"
12573 msgstr "Copyright:"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12576 msgid "Index-terms"
12577 msgstr "Termos do índice remissivo"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12580 msgid "Index-terms..."
12581 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12584 msgid "Index-term"
12585 msgstr "Termo do índice remissivo"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12588 msgid "Index-term:"
12589 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12592 msgid "Cross-term"
12593 msgstr "Termo-cruzado"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12596 msgid "Cross-term:"
12597 msgstr "Termo-cruzado:"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12600 msgid "Supplementary"
12601 msgstr "Suplementar"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12604 msgid "Supplementary..."
12605 msgstr "Suplementar..."
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12608 msgid "Supp-note"
12609 msgstr "Nota-sup"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12612 msgid "Sup-mat-note:"
12613 msgstr "Nota-mat-sup:"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12616 msgid "Cite-other"
12617 msgstr "Citar-outro"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12620 msgid "Cite-other:"
12621 msgstr "Citar-outro:"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12624 msgid "Ident-line"
12625 msgstr "Indentar-linha"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12628 msgid "Ident-line:"
12629 msgstr "Indentar-linha:"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12632 msgid "Runhead"
12633 msgstr "Cabeçalho corrido"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12636 msgid "Runhead:"
12637 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12640 msgid "Published-online:"
12641 msgstr "Publicado-online:"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12644 msgid "Citation"
12645 msgstr "Citação"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12648 msgid "Citation:"
12649 msgstr "Citação:"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12652 msgid "Posting-order"
12653 msgstr "Ordem-posting"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12656 msgid "Posting-order:"
12657 msgstr "Ordem-posting:"
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12660 msgid "AGU-pages"
12661 msgstr "páginas-AGU"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12664 msgid "AGU-pages:"
12665 msgstr "páginas-AGU:"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12668 msgid "Words"
12669 msgstr "Palavras"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12672 msgid "Words:"
12673 msgstr "Palavras:"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12676 msgid "Figures"
12677 msgstr "Figuras"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12680 msgid "Figures:"
12681 msgstr "Figuras:"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12684 msgid "Tables"
12685 msgstr "Tabelas"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12688 msgid "Tables:"
12689 msgstr "Tabelas:"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12692 msgid "Datasets"
12693 msgstr "Dados"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12696 msgid "Datasets:"
12697 msgstr "Dados:"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12700 msgid "ISSN"
12701 msgstr "ISSN"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12704 msgid "CODEN"
12705 msgstr "CODEN"
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12708 msgid "SS-Code"
12709 msgstr "Código-SS"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12712 msgid "SS-Title"
12713 msgstr "Título-SS"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12716 msgid "CCC-Code"
12717 msgstr "Código-CCC"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12721 msgid "Code"
12722 msgstr "Código"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12725 msgid "Dscr"
12726 msgstr "Dscr"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Orgdiv"
12731 msgstr "Orgdiv"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12734 msgid "Orgname"
12735 msgstr "Nomeorg"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12738 msgid "Postcode"
12739 msgstr "Codigo-postal"
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Alternative proof string"
12744 msgstr "Afiliação alternativa:"
12745
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12747 msgid "\\arabic{chapter}"
12748 msgstr "\\arabic{chapter}"
12749
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12751 msgid "\\Alph{chapter}"
12752 msgstr "\\Alph{chapter}"
12753
12754 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12755 msgid "\\arabic{footnote}"
12756 msgstr "\\arabic{footnote}"
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Case \\arabic{casei}."
12761 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Case \\roman{caseii}."
12766 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12771 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12776 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12777
12778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12779 msgid "Subparagraph*"
12780 msgstr "Subparágrafo*"
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12783 msgid "Conjecture."
12784 msgstr "Conjectura."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12787 msgid "Fact*"
12788 msgstr "Facto*"
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12791 msgid "Example*"
12792 msgstr "Exemplo*"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12795 msgid "Problem*"
12796 msgstr "Problema*"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12799 msgid "Problem."
12800 msgstr "Problema."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12803 msgid "Exercise*"
12804 msgstr "Exercício*"
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12807 msgid "Exercise."
12808 msgstr "Exercício."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12811 msgid "Remark*"
12812 msgstr "Observação*"
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12815 msgid "Remark."
12816 msgstr "Observação."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12819 msgid "Claim*"
12820 msgstr "Afirmação*"
12821
12822 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12823 msgid "email:"
12824 msgstr "E-mail:"
12825
12826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12828 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12829
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12831 msgid "\\Roman{section}."
12832 msgstr "\\Roman{section}."
12833
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12835 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12836 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12837
12838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12839 msgid "\\Alph{subsection}."
12840 msgstr "\\Alph{subsection}."
12841
12842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12843 msgid "\\arabic{subsection}."
12844 msgstr "\\arabic{subsection}."
12845
12846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12847 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12848 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12849
12850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12851 msgid "\\alph{subsubsection}."
12852 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12853
12854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12855 msgid "\\alph{paragraph}."
12856 msgstr "\\alph{paragraph}."
12857
12858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12859 #, fuzzy
12860 msgid "General terms:"
12861 msgstr "Geral"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12864 msgid "Subsubparagraph"
12865 msgstr "Subsubparágrafo"
12866
12867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12868 msgid "\\Roman{part}"
12869 msgstr "\\Roman{part}"
12870
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Part \\Roman{part}"
12874 msgstr "\\Roman{part}"
12875
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Chapter ##"
12879 msgstr "Capítulo"
12880
12881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Section ##"
12885 msgstr "Secção"
12886
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Paragraph ##"
12890 msgstr "Parágrafo"
12891
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12893 msgid "\\arabic{enumi}."
12894 msgstr "\\arabic{enumi}."
12895
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12897 msgid "\\roman{enumiii}."
12898 msgstr "\\roman{enumiii}."
12899
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12901 msgid "\\Alph{enumiv}."
12902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12903
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Equation ##"
12907 msgstr "Equação"
12908
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Footnote ##"
12912 msgstr "Rodapé|R"
12913
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12915 msgid "Directory"
12916 msgstr "Pasta"
12917
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12920 msgid "Firstname"
12921 msgstr "Primeironome"
12922
12923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12926 msgid "Literal"
12927 msgstr "Literal"
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12930 #, fuzzy
12931 msgid "KeyCombo"
12932 msgstr "Teclado"
12933
12934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12935 msgid "KeyCap"
12936 msgstr "TeclaCap"
12937
12938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12939 msgid "GuiMenu"
12940 msgstr "MenuGui"
12941
12942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12943 msgid "GuiMenuItem"
12944 msgstr "ItemMenuGui"
12945
12946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12947 msgid "GuiButton"
12948 msgstr "BotãoGUI"
12949
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12951 msgid "MenuChoice"
12952 msgstr "EscolhaMenu"
12953
12954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12955 msgid "SGML"
12956 msgstr "SGML"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12959 msgid "margin"
12960 msgstr "margem"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12963 msgid "foot"
12964 msgstr "rodapé"
12965
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Greyedout"
12969 msgstr "A-cinzento"
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12972 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12973 msgid "ERT"
12974 msgstr "ERT"
12975
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12977 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12978 msgstr "Lista de Listagens"
12979
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Listings[[inset]]"
12983 msgstr "Listagem de configurações"
12984
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12986 msgid "Idx"
12987 msgstr "Idx"
12988
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Argument"
12992 msgstr "Alinhamento"
12993
12994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12995 msgid "LongTableNoNumber"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12999 #, fuzzy
13000 msgid "unlabelled"
13001 msgstr "etiqueta de nota"
13002
13003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Preview"
13006 msgstr "Pré-visualização LyX"
13007
13008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13009 msgid "Authorgroup"
13010 msgstr "Grupoautor"
13011
13012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13013 msgid "RevisionHistory"
13014 msgstr "HistóricoRevisão"
13015
13016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13017 msgid "Revision History"
13018 msgstr "Histórico de Revisão"
13019
13020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13021 msgid "Revision"
13022 msgstr "Revisão"
13023
13024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13025 msgid "RevisionRemark"
13026 msgstr "ObservaçãoRevisão"
13027
13028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13029 #, fuzzy
13030 msgid "pp."
13031 msgstr "pp."
13032
13033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13034 #, fuzzy
13035 msgid "ed."
13036 msgstr "vermelho"
13037
13038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13039 msgid "vol."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13043 #, fuzzy
13044 msgid "no."
13045 msgstr "não"
13046
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13048 msgid "in"
13049 msgstr "in"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Front Matter"
13054 msgstr "Frontíspicio"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13057 #, fuzzy
13058 msgid "--- Front Matter ---"
13059 msgstr "Frontíspicio"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Main Matter"
13064 msgstr "BackMatter"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13067 msgid "--- Main Matter ---"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Back Matter"
13073 msgstr "BackMatter"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13076 #, fuzzy
13077 msgid "--- Back Matter ---"
13078 msgstr "BackMatter"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13081 msgid "Part \\thepart"
13082 msgstr "Parte \\thepart"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Part Title"
13087 msgstr "Título Abreviado"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Title of this part"
13092 msgstr "Título de rodapé"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Run-in headings"
13097 msgstr "cabeçalhos"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Sub-run-in headings"
13102 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13103
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Author data:"
13107 msgstr "Autor:"
13108
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13110 msgid "TOC title:"
13111 msgstr "Título TOC:"
13112
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13114 #, fuzzy
13115 msgid "TOC author:"
13116 msgstr "Autor TOC:"
13117
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Running Title"
13121 msgstr "Título Corrido:"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Running Author"
13126 msgstr "Autor Corrido:"
13127
13128 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Running chapter:"
13131 msgstr "Autor corrido:"
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Running Section"
13136 msgstr "Título corrido:"
13137
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Running section:"
13141 msgstr "Título corrido:"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Abstract*"
13146 msgstr "Resumo"
13147
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Abstract* (not printed)"
13151 msgstr " (não instalado)"
13152
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Alternative name"
13156 msgstr "Língua al&ternativa:"
13157
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Longest Description Label"
13161 msgstr "Descrição:"
13162
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Longest description label"
13166 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13167
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Petit"
13171 msgstr "TítuloPoema"
13172
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13174 msgid "Svgraybox"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13178 msgid "Fname"
13179 msgstr "Pnome"
13180
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13183 msgid "Emph"
13184 msgstr "Italico"
13185
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13187 msgid "Abbrev"
13188 msgstr "Abrev"
13189
13190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13191 msgid "Day"
13192 msgstr "Dia"
13193
13194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13195 msgid "Month"
13196 msgstr "Mês"
13197
13198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13199 msgid "Year"
13200 msgstr "Ano"
13201
13202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13203 msgid "Issue-number"
13204 msgstr "Número-volume"
13205
13206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13207 msgid "Issue-day"
13208 msgstr "Dia-volume"
13209
13210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13211 msgid "Issue-months"
13212 msgstr "Mês-volume"
13213
13214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13215 msgid "Short title which appears in the running headers"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13219 msgid "Current Address"
13220 msgstr "Endereço Actual"
13221
13222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13223 msgid "Current address:"
13224 msgstr "Endereço actual:"
13225
13226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13227 msgid "E-mail address:"
13228 msgstr "Endereço E-mail:"
13229
13230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13231 msgid "Key words and phrases:"
13232 msgstr "Palavras-chave e frases:"
13233
13234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13235 msgid "Dedicatory"
13236 msgstr "Dedicatória"
13237
13238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13239 msgid "Translator"
13240 msgstr "Tradutor"
13241
13242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13243 msgid "Translator:"
13244 msgstr "Tradutor:"
13245
13246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13247 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13248 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
13249
13250 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13251 msgid "Chunk ##"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13255 msgid "Chunk"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13259 msgid "Chapter \\thechapter"
13260 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13261
13262 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13263 msgid "Appendix \\thechapter"
13264 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Name/Title"
13269 msgstr "Título"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13272 msgid "Alternative optional name or title"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13276 msgid "Prop \\theprop."
13277 msgstr "Prop \\theprop."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Prob"
13282 msgstr "Problema"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13285 msgid "\\theprob."
13286 msgstr "\\theprob."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Sol"
13291 msgstr "Símbolo"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13294 #, fuzzy
13295 msgid "# [number of Prob]"
13296 msgstr "Número de linhas"
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Label of Problem"
13301 msgstr "Problema"
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13304 msgid "Label of the corresponding problem"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Property \\theproperty."
13310 msgstr "Prop \\theproperty"
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13314 msgid "Note \\thenote."
13315 msgstr "Nota \\anota."
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13320 msgstr "marca de parágrafo"
13321
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13323 msgid ""
13324 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13325 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13326 "standard Paragraph Shapes'."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13330 #, fuzzy
13331 msgid "CD label"
13332 msgstr "etiqueta de URL"
13333
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13335 #, fuzzy
13336 msgid "ShapedParagraphs"
13337 msgstr "Parágrafo"
13338
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Circle"
13342 msgstr "círculoS"
13343
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13345 msgid "Diamond"
13346 msgstr "Diamante"
13347
13348 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13349 msgid "Heart"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13353 msgid "Hexagon"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Nut"
13359 msgstr "Cortar"
13360
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Square"
13364 msgstr "quadrado"
13365
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13367 msgid "Star"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13371 msgid "Candle"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Drop down"
13377 msgstr "Deixar sombra"
13378
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13380 msgid "Drop up"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13384 msgid "TeX"
13385 msgstr "TeX"
13386
13387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Triangle up"
13390 msgstr "triângulograndecima"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Triangle down"
13395 msgstr "triânguloinvert"
13396
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Triangle left"
13400 msgstr "triânguloesquerda"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Triangle right"
13405 msgstr "triângulodireita"
13406
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13408 msgid "shapepar"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13412 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Shape specification"
13418 msgstr "SecçãoEspecial"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13421 msgid "Specification of the shape"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Shapepar"
13427 msgstr "F&orma:"
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13431 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13434 #, fuzzy
13435 msgid ""
13436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13439 "in both numbered and non-numbered forms."
13440 msgstr ""
13441 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13442 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13443 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
13444 "formas numerada e não numerada."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13450 #, fuzzy
13451 msgid "theorems"
13452 msgstr "Teoremas"
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13455 msgid "Criterion \\thetheorem."
13456 msgstr "Critério \\thetheorem."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13460 msgid "Criterion*"
13461 msgstr "Critério*"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13465 msgid "Criterion."
13466 msgstr "Critério."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13470 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13474 msgid "Algorithm."
13475 msgstr "Algoritmo."
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13478 msgid "Axiom \\thetheorem."
13479 msgstr "Axioma \\thetheorem."
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13483 msgid "Axiom*"
13484 msgstr "Axioma*"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13488 msgid "Axiom."
13489 msgstr "Axioma."
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13492 msgid "Condition \\thetheorem."
13493 msgstr "Condição \\thetheorem."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13497 msgid "Condition*"
13498 msgstr "Condição*"
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13502 msgid "Condition."
13503 msgstr "Condição."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13506 msgid "Note \\thetheorem."
13507 msgstr "Nota \\thetheorem."
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13511 msgid "Note*"
13512 msgstr "Nota*"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13516 msgid "Note."
13517 msgstr "Nota."
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13520 msgid "Notation \\thetheorem."
13521 msgstr "Notação \\thetheorem."
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13525 msgid "Notation*"
13526 msgstr "Notação*"
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13530 msgid "Notation."
13531 msgstr "Notação."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13534 msgid "Summary \\thetheorem."
13535 msgstr "Sumário \\thetheorem."
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13539 msgid "Summary*"
13540 msgstr "Sumário*"
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13544 msgid "Summary."
13545 msgstr "Sumário."
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13549 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13553 msgid "Acknowledgement*"
13554 msgstr "Agradecimento*"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13558 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13562 msgid "Conclusion*"
13563 msgstr "Conclusão*"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13567 msgid "Conclusion."
13568 msgstr "Conclusão."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13580 msgid "Assumption"
13581 msgstr "Suposição"
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13584 msgid "Assumption \\thetheorem."
13585 msgstr "Suposição \\thetheorem."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13589 msgid "Assumption*"
13590 msgstr "Suposição*"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13594 msgid "Assumption."
13595 msgstr "Suposição."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Question \\thetheorem."
13600 msgstr "Definição \\thetheorem."
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Question*"
13605 msgstr "Questão"
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Question."
13610 msgstr "Questão"
13611
13612 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13613 msgid "Risk and Safety Statements"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13617 msgid ""
13618 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13619 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13620 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13624 #, fuzzy
13625 msgid "R-S number"
13626 msgstr "Sem número"
13627
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13629 msgid "R-S phrase"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13633 msgid "Safety phrase"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Phrase Text"
13639 msgstr "Texto Agradecimento"
13640
13641 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13642 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13646 msgid "S phrase:"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Multilingual Captions"
13652 msgstr "&Opções adicionais"
13653
13654 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13655 msgid ""
13656 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13657 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Caption setup"
13663 msgstr "Legenda"
13664
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13666 msgid ""
13667 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Caption setup:"
13673 msgstr "Legenda:"
13674
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Bicaption"
13678 msgstr "Legenda"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13681 #, fuzzy
13682 msgid "bilingual"
13683 msgstr "Intitulando"
13684
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Main Language Short Title"
13688 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13689
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Short title for the main(document) language"
13693 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13694
13695 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Main Language Text"
13698 msgstr "Língua &Pré-definida"
13699
13700 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Text in the main(document) language"
13703 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13704
13705 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13706 msgid "Second Language Short Title"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13710 msgid "Short title for the second language"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13714 msgid "Fix cm"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13718 msgid ""
13719 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13720 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13721 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Natbibapa"
13727 msgstr "&Natbib"
13728
13729 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13730 msgid ""
13731 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13732 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13733 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13737 msgid "Logical Markup"
13738 msgstr "Marcação Lógica"
13739
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13741 msgid ""
13742 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13743 "code."
13744 msgstr ""
13745 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13746 "negrito, e código."
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13749 #, fuzzy
13750 msgid "charstyles"
13751 msgstr "EstiloCar"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13754 msgid "Noun"
13755 msgstr "Nome"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13758 msgid "noun"
13759 msgstr "nome"
13760
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13762 msgid "emph"
13763 msgstr "italico"
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Strong"
13768 msgstr "negrito"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13771 msgid "strong"
13772 msgstr "negrito"
13773
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13775 msgid "code"
13776 msgstr "código"
13777
13778 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13779 msgid "Rnw (knitr)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/knitr.module:6
13783 msgid ""
13784 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13785 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13786 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13790 #: lib/layouts/sweave.module:6
13791 #, fuzzy
13792 msgid "literate"
13793 msgstr "Literal"
13794
13795 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Sweave Options"
13798 msgstr "Opções LaTeX:"
13799
13800 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13801 msgid "Sweave opts"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13805 #, fuzzy
13806 msgid "S/R expression"
13807 msgstr "E&xpressão regular"
13808
13809 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13810 #, fuzzy
13811 msgid "S/R expr"
13812 msgstr "expr."
13813
13814 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13815 #, fuzzy
13816 msgid "LilyPond Book"
13817 msgstr "LilyPond"
13818
13819 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13820 msgid ""
13821 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13822 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13826 #: lib/external_templates:251
13827 msgid "LilyPond"
13828 msgstr "LilyPond"
13829
13830 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13831 #, fuzzy
13832 msgid "LilyPond Options"
13833 msgstr "LilyPond"
13834
13835 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13836 msgid ""
13837 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13838 "options)."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13842 msgid "Number Figures by Section"
13843 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13844
13845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13846 msgid ""
13847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13849 msgstr ""
13850 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13851 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13855 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13858 msgid ""
13859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13860 "section start)."
13861 msgstr ""
13862 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
13863 "de cada secção)."
13864
13865 #: lib/layouts/noweb.module:2
13866 msgid "Noweb"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/noweb.module:5
13870 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13875 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13878 msgid ""
13879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13884 msgstr ""
13885 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13886 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13887 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13888 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13889 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
13890
13891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Algorithm2e"
13894 msgstr "Algoritmo"
13895
13896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13897 msgid ""
13898 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13899 "brewed algorithm floats."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:2
13903 msgid "Initials"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/initials.module:6
13907 msgid ""
13908 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13909 "manual for a detailed description."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13913 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13914 #: lib/layouts/initials.module:39
13915 msgid "Initial"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/initials.module:35
13919 msgid "Option(s) for the initial"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/initials.module:40
13923 msgid "Initial letter(s)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/initials.module:44
13927 msgid "Rest of Initial"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/initials.module:45
13931 msgid "Rest of initial word or text"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13935 msgid "Theorems"
13936 msgstr "Teoremas"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13939 msgid ""
13940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13942 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13943 msgstr ""
13944 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
13945 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
13946 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13950 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13953 msgid ""
13954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13958 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13959 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13960 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13961 msgstr ""
13962 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13963 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13964 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
13965 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
13966 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
13967 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
13968 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13971 msgid "Criterion \\thecriterion."
13972 msgstr "Critério \\ocriterio."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13975 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13976 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13979 msgid "Axiom \\theaxiom."
13980 msgstr "Axioma \\oaxioma."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13983 msgid "Condition \\thecondition."
13984 msgstr "Condição \\acondicao."
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13987 msgid "Notation \\thenotation."
13988 msgstr "Notação \\thenotation."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13991 msgid "Summary \\thesummary."
13992 msgstr "Sumário \\osumario."
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13995 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13996 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13999 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14000 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14003 msgid "Assumption \\theassumption."
14004 msgstr "Suposição \\aassumpcap."
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Named Theorems"
14009 msgstr "Teoremas"
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14012 msgid ""
14013 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14014 "'Short Title' inset."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Named Theorem"
14020 msgstr "Teorema"
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Named Theorem."
14025 msgstr "Teorema."
14026
14027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14028 msgid "Hanging"
14029 msgstr "Suspenso"
14030
14031 #: lib/layouts/hanging.module:6
14032 msgid ""
14033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14035 "are indented."
14036 msgstr ""
14037 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
14038 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
14039 "as linhas subsequentes são indentadas."
14040
14041 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Jurabib"
14044 msgstr "&Jurabib"
14045
14046 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14047 #: lib/layouts/natbib.module:9
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Citation engine"
14050 msgstr "Citação"
14051
14052 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14053 #: lib/layouts/natbib.module:44
14054 msgid "not cited"
14055 msgstr "não citado"
14056
14057 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14058 #: lib/layouts/natbib.module:45
14059 msgid "Add to bibliography only."
14060 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
14061
14062 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14063 #, fuzzy
14064 msgid "bibliography entry"
14065 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14066
14067 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Bibliography entry."
14070 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14071
14072 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14073 msgid "before"
14074 msgstr "antes"
14075
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14077 #, fuzzy
14078 msgid "short title"
14079 msgstr "Título abreviado:"
14080
14081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14082 msgid "Number Tables by Section"
14083 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14084
14085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14086 msgid ""
14087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14089 msgstr ""
14090 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14091 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14092
14093 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14094 msgid "Sweave"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/sweave.module:6
14098 msgid ""
14099 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14100 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14104 msgid "Sweave Input File"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/basic.module:2
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Default (basic)"
14110 msgstr "Salto por omissão"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Multiple Columns"
14115 msgstr "&Multi-coluna"
14116
14117 #: lib/layouts/multicol.module:7
14118 msgid ""
14119 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14120 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14121 "detailed description of multiple columns."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/multicol.module:19
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Number of Columns"
14127 msgstr "Número de colunas"
14128
14129 #: lib/layouts/multicol.module:20
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Insert the number of columns here"
14132 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
14133
14134 #: lib/layouts/multicol.module:26
14135 #, fuzzy
14136 msgid "An optional preface"
14137 msgstr "Espaço Adicional"
14138
14139 #: lib/layouts/multicol.module:29
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Space Before Page Break"
14142 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
14143
14144 #: lib/layouts/multicol.module:30
14145 msgid ""
14146 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14147 "this page"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14151 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14152 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14155 msgid ""
14156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14158 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14161 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14162 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14163 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14164 msgstr ""
14165 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14166 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14167 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14168 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14169 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14170 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14171 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14172
14173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14174 msgid "Custom Header/Footerlines"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14178 msgid ""
14179 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14180 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14181 "Page Layout to 'fancy'!"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Header/Footer"
14187 msgstr "Rodapé Direito"
14188
14189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Even Header"
14192 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14193
14194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14195 msgid "Alternative text for the even header"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Center Header"
14201 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14202
14203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Center Header:"
14206 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
14207
14208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Left Footer"
14211 msgstr "Rodapé Direito"
14212
14213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Left Footer:"
14216 msgstr "Último rodapé:"
14217
14218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Center Footer"
14221 msgstr "Rodapé Direito"
14222
14223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Center Footer:"
14226 msgstr "Rodapé de Língua:"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14229 msgid "Theorems (AMS)"
14230 msgstr "Teoremas (AMS)"
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14233 msgid ""
14234 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14235 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14236 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14237 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14238 msgstr ""
14239 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14240 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14241 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14242 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14245 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14246 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14249 msgid ""
14250 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14251 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14252 "chapter environment."
14253 msgstr ""
14254 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14255 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14256 "fornecem um ambiente capítulo."
14257
14258 #: lib/layouts/natbib.module:2
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Natbib"
14261 msgstr "&Natbib"
14262
14263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14264 msgid "Number Equations by Section"
14265 msgstr "Número de Equações por Secção"
14266
14267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14268 msgid ""
14269 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14270 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14271 msgstr ""
14272 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
14273 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
14274
14275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14278
14279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14280 msgid "Foot to End"
14281 msgstr "Rodapé para Fim"
14282
14283 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14284 #, fuzzy
14285 msgid ""
14286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14287 "code where you want the endnotes to appear."
14288 msgstr ""
14289 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
14290 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14293 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14294 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14297 msgid ""
14298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14305 msgstr ""
14306 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14307 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14308
14309 #: lib/layouts/braille.module:2
14310 msgid "Braille"
14311 msgstr "Braille"
14312
14313 #: lib/layouts/braille.module:6
14314 msgid ""
14315 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14316 "in examples."
14317 msgstr ""
14318 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
14319 "exemplos."
14320
14321 #: lib/layouts/braille.module:22
14322 msgid "Braille (default)"
14323 msgstr "Braille (por omissão)"
14324
14325 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14326 msgid "Braille:"
14327 msgstr "Braille:"
14328
14329 #: lib/layouts/braille.module:45
14330 msgid "Braille (textsize)"
14331 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
14332
14333 #: lib/layouts/braille.module:68
14334 msgid "Braille (dots on)"
14335 msgstr "Braille (com pontos)"
14336
14337 #: lib/layouts/braille.module:83
14338 msgid "Braille_dots_on"
14339 msgstr "Braille_com_pontos"
14340
14341 #: lib/layouts/braille.module:92
14342 msgid "Braille (dots off)"
14343 msgstr "Braiile (sem pontos)"
14344
14345 #: lib/layouts/braille.module:107
14346 msgid "Braille_dots_off"
14347 msgstr "Braille_sem_pontos"
14348
14349 #: lib/layouts/braille.module:116
14350 msgid "Braille (mirror on)"
14351 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
14352
14353 #: lib/layouts/braille.module:131
14354 msgid "Braille_mirror_on"
14355 msgstr "Braille_mirror_ligado"
14356
14357 #: lib/layouts/braille.module:140
14358 msgid "Braille (mirror off)"
14359 msgstr "Braille (mirror desligado)"
14360
14361 #: lib/layouts/braille.module:155
14362 msgid "Braille_mirror_off"
14363 msgstr "Braille_mirror_desligado"
14364
14365 #: lib/layouts/braille.module:163
14366 msgid "Braillebox"
14367 msgstr "CaixaBraille"
14368
14369 #: lib/layouts/braille.module:167
14370 msgid "Braille box"
14371 msgstr "Caixa Braille"
14372
14373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Fix LaTeX"
14376 msgstr "LaTeX"
14377
14378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14379 msgid ""
14380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14384 "may provide more bugfixes in future versions."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14388 msgid "Endnote"
14389 msgstr "Endnote"
14390
14391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14392 #, fuzzy
14393 msgid ""
14394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14395 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14396 msgstr ""
14397 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
14398 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
14399
14400 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Endnote ##"
14403 msgstr "Endnote"
14404
14405 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14406 msgid "endnote"
14407 msgstr "Notafinal"
14408
14409 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14410 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14414 msgid ""
14415 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14416 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Description Options"
14422 msgstr "Descrição:"
14423
14424 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Enumerate-Resume"
14427 msgstr "Enumerar"
14428
14429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14430 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14431 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14432
14433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14434 msgid ""
14435 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14436 "using the extended AMS machinery."
14437 msgstr ""
14438 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14439 "a maquinaria AMS extendida."
14440
14441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14442 msgid "Minimalistic"
14443 msgstr "Minimalista"
14444
14445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14447 msgstr ""
14448 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
14449 "Minimalistas."
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14452 msgid "Linguistics"
14453 msgstr "Linguística"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14456 msgid ""
14457 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14458 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14459 "examples."
14460 msgstr ""
14461 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
14462 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
14463 "linguistics.lyx nos exemplos."
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14466 msgid "Numbered Example (multiline)"
14467 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14470 msgid "Example:"
14471 msgstr "Exemplo:"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14475 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14478 msgid "Examples:"
14479 msgstr "Exemplos:"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14482 msgid "Subexample"
14483 msgstr "Sub-exemplo"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14486 msgid "Subexample:"
14487 msgstr "Sub-exemplo:"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14490 msgid "Glosse"
14491 msgstr "Nota-glossário"
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14494 msgid "Tri-Glosse"
14495 msgstr "Tri-Glosse"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Expression"
14500 msgstr "Sessão"
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14503 msgid "expr."
14504 msgstr "expr."
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Concepts"
14509 msgstr "conceito"
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14512 msgid "concept"
14513 msgstr "conceito"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Meaning"
14518 msgstr "significado"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14521 msgid "meaning"
14522 msgstr "significado"
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14525 msgid "Tableau"
14526 msgstr "Quadro"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14529 msgid "List of Tableaux"
14530 msgstr "Lista de Quadros"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14534 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14537 msgid ""
14538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14543 msgstr ""
14544 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14545 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14546 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14547 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14548 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14549
14550 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14551 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14552 msgid "Ignore"
14553 msgstr "Ignorar"
14554
14555 #: lib/languages:92
14556 msgid "Afrikaans"
14557 msgstr "Afrikaans"
14558
14559 #: lib/languages:100
14560 msgid "Albanian"
14561 msgstr "Albanês"
14562
14563 #: lib/languages:109
14564 msgid "English (USA)"
14565 msgstr "Inglês (USA)"
14566
14567 #: lib/languages:120
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Greek (ancient)"
14570 msgstr "Grego (politónico)"
14571
14572 #: lib/languages:131
14573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14574 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14575
14576 #: lib/languages:141
14577 msgid "Arabic (Arabi)"
14578 msgstr "Arábico (Árabe)"
14579
14580 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14581 msgid "Armenian"
14582 msgstr "Arménio"
14583
14584 #: lib/languages:161
14585 #, fuzzy
14586 msgid "English (Australia)"
14587 msgstr "Inglês (USA)"
14588
14589 #: lib/languages:172
14590 msgid "German (Austria, old spelling)"
14591 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14592
14593 #: lib/languages:181
14594 msgid "German (Austria)"
14595 msgstr "Alemao (Austria)"
14596
14597 #: lib/languages:189
14598 msgid "Indonesian"
14599 msgstr "Bahasa Indonesia"
14600
14601 #: lib/languages:198
14602 msgid "Malay"
14603 msgstr "Malayo"
14604
14605 #: lib/languages:207
14606 msgid "Basque"
14607 msgstr "Basco"
14608
14609 #: lib/languages:220
14610 msgid "Belarusian"
14611 msgstr "Bielorusso"
14612
14613 #: lib/languages:229
14614 msgid "Portuguese (Brazil)"
14615 msgstr "Português (Brazil)"
14616
14617 #: lib/languages:238
14618 msgid "Breton"
14619 msgstr "Bretão"
14620
14621 #: lib/languages:247
14622 msgid "English (UK)"
14623 msgstr "Inglês (UK)"
14624
14625 #: lib/languages:257
14626 msgid "Bulgarian"
14627 msgstr "Búlgaro"
14628
14629 #: lib/languages:267
14630 msgid "English (Canada)"
14631 msgstr "Inglês (Canada)"
14632
14633 #: lib/languages:278
14634 msgid "French (Canada)"
14635 msgstr "Francês (Canada)"
14636
14637 #: lib/languages:288
14638 msgid "Catalan"
14639 msgstr "Catalão"
14640
14641 #: lib/languages:299
14642 msgid "Chinese (simplified)"
14643 msgstr "Chinês (simplificado)"
14644
14645 #: lib/languages:308
14646 msgid "Chinese (traditional)"
14647 msgstr "Chinês (tradicional)"
14648
14649 #: lib/languages:317
14650 msgid "Coptic"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/languages:324
14654 msgid "Croatian"
14655 msgstr "Croata"
14656
14657 #: lib/languages:333
14658 msgid "Czech"
14659 msgstr "Checo"
14660
14661 #: lib/languages:342
14662 msgid "Danish"
14663 msgstr "Dinamarquês"
14664
14665 #: lib/languages:352
14666 msgid "Divehi (Maldivian)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/languages:359
14670 msgid "Dutch"
14671 msgstr "Holandês"
14672
14673 #: lib/languages:369
14674 msgid "English"
14675 msgstr "Inglês"
14676
14677 #: lib/languages:380
14678 msgid "Esperanto"
14679 msgstr "Esperanto"
14680
14681 #: lib/languages:389
14682 msgid "Estonian"
14683 msgstr "Estónio"
14684
14685 #: lib/languages:403
14686 msgid "Farsi"
14687 msgstr "Persa"
14688
14689 #: lib/languages:416
14690 msgid "Finnish"
14691 msgstr "Finlandês"
14692
14693 #: lib/languages:426
14694 msgid "French"
14695 msgstr "Françês"
14696
14697 #: lib/languages:441
14698 msgid "Galician"
14699 msgstr "Galego"
14700
14701 #: lib/languages:454
14702 msgid "German (old spelling)"
14703 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14704
14705 #: lib/languages:465
14706 msgid "German"
14707 msgstr "Alemão"
14708
14709 #: lib/languages:477
14710 #, fuzzy
14711 msgid "German (Switzerland)"
14712 msgstr "Alemao (Austria)"
14713
14714 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14716 msgid "Greek"
14717 msgstr "Grego"
14718
14719 #: lib/languages:497
14720 msgid "Greek (polytonic)"
14721 msgstr "Grego (politónico)"
14722
14723 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14724 msgid "Hebrew"
14725 msgstr "Hebreu"
14726
14727 #: lib/languages:520
14728 msgid "Hindi"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/languages:538
14732 msgid "Icelandic"
14733 msgstr "Islandês"
14734
14735 #: lib/languages:549
14736 msgid "Interlingua"
14737 msgstr "Interlingua"
14738
14739 #: lib/languages:557
14740 msgid "Irish"
14741 msgstr "Irlandês"
14742
14743 #: lib/languages:566
14744 msgid "Italian"
14745 msgstr "Italiano"
14746
14747 #: lib/languages:580
14748 msgid "Japanese"
14749 msgstr "Japonês"
14750
14751 #: lib/languages:591
14752 msgid "Japanese (CJK)"
14753 msgstr "Japonês (CJK)"
14754
14755 #: lib/languages:600
14756 msgid "Kazakh"
14757 msgstr "Cazaque"
14758
14759 #: lib/languages:610
14760 msgid "Korean"
14761 msgstr "Coreano"
14762
14763 #: lib/languages:619
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Kurmanji"
14766 msgstr "Seucorreio"
14767
14768 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14769 msgid "Lao"
14770 msgstr "Lao"
14771
14772 #: lib/languages:637
14773 msgid "Latin"
14774 msgstr "Latino"
14775
14776 #: lib/languages:647
14777 msgid "Latvian"
14778 msgstr "Letão"
14779
14780 #: lib/languages:659
14781 msgid "Lithuanian"
14782 msgstr "Lituano"
14783
14784 #: lib/languages:669
14785 msgid "Lower Sorbian"
14786 msgstr "Sérvio Baixo"
14787
14788 #: lib/languages:678
14789 msgid "Hungarian"
14790 msgstr "Húngaro"
14791
14792 #: lib/languages:688
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Marathi"
14795 msgstr "Gujarati"
14796
14797 #: lib/languages:698
14798 msgid "Mongolian"
14799 msgstr "Mongol"
14800
14801 #: lib/languages:706
14802 #, fuzzy
14803 msgid "English (New Zealand)"
14804 msgstr "Inglês (Canada)"
14805
14806 #: lib/languages:716
14807 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/languages:725
14811 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/languages:735
14815 msgid "Occitan"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/languages:753
14819 msgid "Polish"
14820 msgstr "Polaco"
14821
14822 #: lib/languages:762
14823 msgid "Portuguese"
14824 msgstr "Português"
14825
14826 #: lib/languages:771
14827 msgid "Romanian"
14828 msgstr "Romeno"
14829
14830 #: lib/languages:780
14831 msgid "Russian"
14832 msgstr "Russo"
14833
14834 #: lib/languages:789
14835 msgid "North Sami"
14836 msgstr "Sami Norte"
14837
14838 #: lib/languages:798
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Sanskrit"
14841 msgstr "Sans Serif"
14842
14843 #: lib/languages:805
14844 msgid "Scottish"
14845 msgstr "Escoçês"
14846
14847 #: lib/languages:814
14848 msgid "Serbian"
14849 msgstr "Sérvio"
14850
14851 #: lib/languages:824
14852 msgid "Serbian (Latin)"
14853 msgstr "Sérvio (Latim)"
14854
14855 #: lib/languages:834
14856 msgid "Slovak"
14857 msgstr "Eslovaco"
14858
14859 #: lib/languages:843
14860 msgid "Slovene"
14861 msgstr "Esloveno"
14862
14863 #: lib/languages:852
14864 msgid "Spanish"
14865 msgstr "Espanhol"
14866
14867 #: lib/languages:865
14868 msgid "Spanish (Mexico)"
14869 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14870
14871 #: lib/languages:877
14872 msgid "Swedish"
14873 msgstr "Sueco"
14874
14875 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14876 msgid "Tamil"
14877 msgstr "Tamil"
14878
14879 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14880 msgid "Telugu"
14881 msgstr "Telugu"
14882
14883 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14884 msgid "Thai"
14885 msgstr "Tailandês"
14886
14887 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14888 msgid "Tibetan"
14889 msgstr "Tibetano"
14890
14891 #: lib/languages:931
14892 msgid "Turkish"
14893 msgstr "Turco"
14894
14895 #: lib/languages:945
14896 msgid "Turkmen"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/languages:955
14900 msgid "Ukrainian"
14901 msgstr "Ucraniano"
14902
14903 #: lib/languages:964
14904 msgid "Upper Sorbian"
14905 msgstr "Servio Superior"
14906
14907 #: lib/languages:985
14908 msgid "Vietnamese"
14909 msgstr "Vietnamês"
14910
14911 #: lib/languages:996
14912 msgid "Welsh"
14913 msgstr "Galês"
14914
14915 #: lib/latexfonts:82
14916 msgid "AE (Almost European)"
14917 msgstr "AE (Almost European)"
14918
14919 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14920 msgid "Bera Serif"
14921 msgstr "Bera Serif"
14922
14923 #: lib/latexfonts:104
14924 msgid "Bookman"
14925 msgstr "Bookman"
14926
14927 #: lib/latexfonts:110
14928 msgid "Concrete Roman"
14929 msgstr "Concrete Roman"
14930
14931 #: lib/latexfonts:116
14932 msgid "Zapf Chancery"
14933 msgstr "Zapf Chancery"
14934
14935 #: lib/latexfonts:122
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14938 msgstr "Bitstream Charter"
14939
14940 #: lib/latexfonts:128
14941 msgid "Computer Modern Roman"
14942 msgstr "Computer Modern Roman"
14943
14944 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14945 msgid "URW Garamond"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14949 msgid "Libertine"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14953 msgid "Latin Modern Roman"
14954 msgstr "Latin Modern Roman"
14955
14956 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14959 msgstr "Bitstream Charter"
14960
14961 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14962 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14966 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14970 msgid "Minion Pro"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/latexfonts:272
14974 msgid "New Century Schoolbook"
14975 msgstr "New Century Schoolbook"
14976
14977 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14978 #: lib/latexfonts:310
14979 msgid "Palatino"
14980 msgstr "Palatino"
14981
14982 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14983 msgid "Times Roman"
14984 msgstr "Times Roman"
14985
14986 #: lib/latexfonts:344
14987 msgid "TeX Gyre Bonum"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/latexfonts:350
14991 msgid "TeX Gyre Chorus"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/latexfonts:356
14995 msgid "TeX Gyre Pagella"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/latexfonts:362
14999 msgid "TeX Gyre Schola"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/latexfonts:368
15003 msgid "TeX Gyre Termes"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15007 msgid "Utopia (Fourier)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/latexfonts:411
15011 msgid "Avant Garde"
15012 msgstr "Avant Garde"
15013
15014 #: lib/latexfonts:417
15015 msgid "Bera Sans"
15016 msgstr "Bera Sans"
15017
15018 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15019 msgid "Biolinum"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/latexfonts:443
15023 msgid "CM Bright"
15024 msgstr "CM Bright"
15025
15026 #: lib/latexfonts:450
15027 msgid "Computer Modern Sans"
15028 msgstr "Computer Modern Sans"
15029
15030 #: lib/latexfonts:456
15031 msgid "Helvetica"
15032 msgstr "Helvetica"
15033
15034 #: lib/latexfonts:464
15035 msgid "Iwona"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/latexfonts:471
15039 msgid "Iwona (Light)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/latexfonts:478
15043 msgid "Iwona (Condensed)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/latexfonts:485
15047 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/latexfonts:492
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Kurier"
15053 msgstr "Courier"
15054
15055 #: lib/latexfonts:499
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Kurier (Light)"
15058 msgstr "CM Typewriter Light"
15059
15060 #: lib/latexfonts:506
15061 msgid "Kurier (Condensed)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/latexfonts:513
15065 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/latexfonts:520
15069 msgid "Latin Modern Sans"
15070 msgstr "Latin Modern Sans"
15071
15072 #: lib/latexfonts:527
15073 msgid "TeX Gyre Adventor"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/latexfonts:533
15077 msgid "TeX Gyre Heros"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/latexfonts:539
15081 msgid "URW Classico (Optima)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/latexfonts:551
15085 msgid "Bera Mono"
15086 msgstr "Bera Mono"
15087
15088 #: lib/latexfonts:559
15089 msgid "CM Typewriter Light"
15090 msgstr "CM Typewriter Light"
15091
15092 #: lib/latexfonts:566
15093 msgid "Computer Modern Typewriter"
15094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15095
15096 #: lib/latexfonts:572
15097 msgid "Courier"
15098 msgstr "Courier"
15099
15100 #: lib/latexfonts:579
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Libertine Mono"
15103 msgstr "Bera Mono"
15104
15105 #: lib/latexfonts:586
15106 msgid "Latin Modern Typewriter"
15107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15108
15109 #: lib/latexfonts:593
15110 msgid "LuxiMono"
15111 msgstr "LuxiMono"
15112
15113 #: lib/latexfonts:600
15114 #, fuzzy
15115 msgid "TeX Gyre Cursor"
15116 msgstr "erro LaTeX"
15117
15118 #: lib/latexfonts:606
15119 #, fuzzy
15120 msgid "TX Typewriter"
15121 msgstr "Typewriter"
15122
15123 #: lib/latexfonts:618
15124 msgid "Euler VM"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/latexfonts:624
15128 msgid "URW Garamond (New TX)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/latexfonts:632
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Iwona (Math)"
15134 msgstr "Em Mat."
15135
15136 #: lib/latexfonts:645
15137 msgid "Kurier (Math)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/latexfonts:658
15141 msgid "Libertine (New TX)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/latexfonts:666
15145 msgid "Minion Pro (New TX)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/latexfonts:675
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Times Roman (New TX)"
15151 msgstr "Times Roman"
15152
15153 #: lib/encodings:31
15154 msgid "Unicode (utf8)"
15155 msgstr "Unicode (utf8)"
15156
15157 #: lib/encodings:36
15158 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15159 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15160
15161 #: lib/encodings:40
15162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15163 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15164
15165 #: lib/encodings:43
15166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15167 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15168
15169 #: lib/encodings:46
15170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15171 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15172
15173 #: lib/encodings:49
15174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15175 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15176
15177 #: lib/encodings:52
15178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15179 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15180
15181 #: lib/encodings:55
15182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15183 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15184
15185 #: lib/encodings:59
15186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15187 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15188
15189 #: lib/encodings:62
15190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15191 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15192
15193 #: lib/encodings:65
15194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15195 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15196
15197 #: lib/encodings:68
15198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15199 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15200
15201 #: lib/encodings:72
15202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15203 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15204
15205 #: lib/encodings:75
15206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15207 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15208
15209 #: lib/encodings:78
15210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15211 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15212
15213 #: lib/encodings:81
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15216 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15217
15218 #: lib/encodings:84
15219 msgid "DOS (CP 437)"
15220 msgstr "DOS (CP 437)"
15221
15222 #: lib/encodings:88
15223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15225
15226 #: lib/encodings:91
15227 msgid "Western European (CP 850)"
15228 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15229
15230 #: lib/encodings:94
15231 msgid "Central European (CP 852)"
15232 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15233
15234 #: lib/encodings:97
15235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15236 msgstr "Círilico (CP 855)"
15237
15238 #: lib/encodings:100
15239 msgid "Western European (CP 858)"
15240 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15241
15242 #: lib/encodings:103
15243 msgid "Hebrew (CP 862)"
15244 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15245
15246 #: lib/encodings:106
15247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15248 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15249
15250 #: lib/encodings:109
15251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15252 msgstr "Círilico (CP 866)"
15253
15254 #: lib/encodings:112
15255 msgid "Central European (CP 1250)"
15256 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15257
15258 #: lib/encodings:115
15259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15260 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15261
15262 #: lib/encodings:119
15263 msgid "Western European (CP 1252)"
15264 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15265
15266 #: lib/encodings:122
15267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15268 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15269
15270 #: lib/encodings:126
15271 msgid "Arabic (CP 1256)"
15272 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15273
15274 #: lib/encodings:129
15275 msgid "Baltic (CP 1257)"
15276 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15277
15278 #: lib/encodings:132
15279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15280 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15281
15282 #: lib/encodings:135
15283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15284 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15285
15286 #: lib/encodings:138
15287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15288 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15289
15290 #: lib/encodings:141
15291 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15292 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15293
15294 #: lib/encodings:152
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15297 msgstr "Chinês (tradicional)"
15298
15299 #: lib/encodings:162
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15302 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15303
15304 #: lib/encodings:169
15305 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15306 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15307
15308 #: lib/encodings:173
15309 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15310 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15311
15312 #: lib/encodings:177
15313 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15314 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15315
15316 #: lib/encodings:181
15317 msgid "Korean (EUC-KR)"
15318 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15319
15320 #: lib/encodings:185
15321 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15322 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15323
15324 #: lib/encodings:189
15325 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15326 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15327
15328 #: lib/encodings:193
15329 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15330 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15331
15332 #: lib/encodings:200
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15335 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15336
15337 #: lib/encodings:202
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15340 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15341
15342 #: lib/encodings:204
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15345 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15346
15347 #: lib/encodings:206
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15350 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15351
15352 #: lib/encodings:213
15353 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15354 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15355
15356 #: lib/encodings:218
15357 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15358 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15359
15360 #: lib/encodings:222
15361 msgid "ASCII"
15362 msgstr "ASCII"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15365 msgid "File|F"
15366 msgstr "Ficheiro|F"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15369 msgid "Edit|E"
15370 msgstr "Editar|E"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15373 msgid "View|V"
15374 msgstr "Ver|V"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15377 msgid "Insert|I"
15378 msgstr "Inserir|I"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15381 msgid "Navigate|N"
15382 msgstr "Navegar|N"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15385 msgid "Document|D"
15386 msgstr "Documento|D"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15389 msgid "Tools|T"
15390 msgstr "Ferramentas|F"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15393 msgid "Help|H"
15394 msgstr "Ajuda|A"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15397 msgid "New|N"
15398 msgstr "Novo|N"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15401 msgid "New from Template...|m"
15402 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15405 msgid "Open...|O"
15406 msgstr "Abrir...|A"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15409 msgid "Open Recent|t"
15410 msgstr "Abrir Recente|t"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15413 msgid "Close|C"
15414 msgstr "Fechar|c"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15417 msgid "Close All"
15418 msgstr "Fechar Tudo"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15421 msgid "Save|S"
15422 msgstr "Guardar|G"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15425 msgid "Save As...|A"
15426 msgstr "Guardar Como...|C"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15429 msgid "Save All|l"
15430 msgstr "Guardar Tudo|u"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15433 msgid "Revert to Saved|R"
15434 msgstr "Reverter para Guardado|R"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15437 msgid "Version Control|V"
15438 msgstr "Controlo de Versão|V"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15441 msgid "Import|I"
15442 msgstr "Importar|I"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15445 msgid "Export|E"
15446 msgstr "Exportar|E"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15449 msgid "Print...|P"
15450 msgstr "Imprimir...|p"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15453 msgid "Fax...|F"
15454 msgstr "Fax...|F"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15457 msgid "New Window|W"
15458 msgstr "Nova Janela|J"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15461 msgid "Close Window|d"
15462 msgstr "Fechar Janela|n"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15465 msgid "Exit|x"
15466 msgstr "Sair|r"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15469 msgid "Register...|R"
15470 msgstr "Registar...|R"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15473 msgid "Check In Changes...|I"
15474 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15477 msgid "Check Out for Edit|O"
15478 msgstr "Assinalar para Editar |a"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Copy|p"
15483 msgstr "Copiar|o"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Rename|R"
15488 msgstr "&Renomear"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15493 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Revert to Repository Version|v"
15498 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15501 msgid "Undo Last Check In|U"
15502 msgstr "Anular Último Check In|u"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15509 msgid "Show History...|H"
15510 msgstr "Mostrar História...|H"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15513 msgid "Use Locking Property|L"
15514 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Export As...|s"
15519 msgstr "A importar %1$s..."
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15522 msgid "More Formats & Options...|O"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15526 msgid "Undo|U"
15527 msgstr "Anular|u"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15530 msgid "Redo|R"
15531 msgstr "Refazer|z"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15534 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15535 msgid "Cut"
15536 msgstr "Cortar"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15539 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15540 msgid "Copy"
15541 msgstr "Copiar"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15544 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15546 msgid "Paste"
15547 msgstr "Colar"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15550 msgid "Paste Recent|e"
15551 msgstr "Colar Recente|e"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15554 msgid "Paste Special"
15555 msgstr "Colar Especial"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Select Whole Inset"
15560 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15563 msgid "Select All"
15564 msgstr "Seleccionar Tudo"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15569 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15574 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15577 msgid "Move Paragraph Up|o"
15578 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15581 msgid "Move Paragraph Down|v"
15582 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15585 msgid "Text Style|S"
15586 msgstr "Estilo de Texto|s"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15589 msgid "Paragraph Settings...|P"
15590 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15593 msgid "Table|T"
15594 msgstr "TabelaT"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15597 msgid "Math|M"
15598 msgstr "Mat.|M"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15601 msgid "Rows & Columns|C"
15602 msgstr "Linhas & Colunas|u"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15605 msgid "Increase List Depth|I"
15606 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15609 msgid "Decrease List Depth|D"
15610 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Dissolve Inset"
15615 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15618 msgid "TeX Code Settings...|C"
15619 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15622 msgid "Float Settings...|a"
15623 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15626 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15627 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15630 msgid "Note Settings...|N"
15631 msgstr "Configurações de Notas...|N"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Phantom Settings...|h"
15636 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15639 msgid "Branch Settings...|B"
15640 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15643 msgid "Box Settings...|x"
15644 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Index Entry Settings...|y"
15649 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Index Settings...|x"
15654 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Info Settings...|n"
15659 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15662 msgid "Listings Settings...|g"
15663 msgstr "Listagens de configurações...|g"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15666 msgid "Table Settings...|a"
15667 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15670 msgid "Paste from HTML|H"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15674 msgid "Paste from LaTeX|L"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15679 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15682 msgid "Paste as PDF"
15683 msgstr "Colar como PDF"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15686 msgid "Paste as PNG"
15687 msgstr "Colar como  PNG"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15690 msgid "Paste as JPEG"
15691 msgstr "Colar como JPEG"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Paste as EMF"
15696 msgstr "Colar como PDF"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15699 msgid "Plain Text|T"
15700 msgstr "Texto Simples|T"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15704 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15707 msgid "Selection|S"
15708 msgstr "Selecção|S"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15711 msgid "Selection, Join Lines|i"
15712 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15715 msgid "Dissolve Text Style"
15716 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15719 msgid "Customized...|C"
15720 msgstr "Personalizado...|P"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15723 msgid "Capitalize|a"
15724 msgstr "Capitalizar|a"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15727 msgid "Uppercase|U"
15728 msgstr "Maiúsculas|u"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15731 msgid "Lowercase|L"
15732 msgstr "Minúsculas|l"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15735 msgid "Multicolumn|M"
15736 msgstr "Multicoluna|M"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Multirow|u"
15741 msgstr "Multicoluna|u"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15744 msgid "Top Line|T"
15745 msgstr "Linha de Topo|T"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15748 msgid "Bottom Line|B"
15749 msgstr "Linha de Baixo|B"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15752 msgid "Left Line|L"
15753 msgstr "Linha Esquerda|E"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15756 msgid "Right Line|R"
15757 msgstr "Linha Direita|D"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Top|p"
15762 msgstr "Topo|T"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Middle|i"
15767 msgstr "Meio|M"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Bottom|o"
15772 msgstr "Baixo|B"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15775 msgid "Left|L"
15776 msgstr "Esquerda|E"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15779 msgid "Center|C"
15780 msgstr "Centro|C"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15783 msgid "Right|R"
15784 msgstr "Direita|D"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15787 msgid "Top|T"
15788 msgstr "Topo|T"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15791 msgid "Middle|M"
15792 msgstr "Meio|M"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15795 msgid "Bottom|B"
15796 msgstr "Baixo|B"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15799 msgid "Add Row|A"
15800 msgstr "Adicionar Linha|A"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15803 msgid "Delete Row|D"
15804 msgstr "Apagar Linha|A"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15807 msgid "Copy Row|o"
15808 msgstr "Copiar Linha|o"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Move Row Up"
15813 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Move Row Down"
15818 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15821 msgid "Add Column|u"
15822 msgstr "Adicionar Coluna|u"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15825 msgid "Delete Column|e"
15826 msgstr "Apagar Coluna|A"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15829 msgid "Copy Column|p"
15830 msgstr "Copiar Coluna|p"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15833 msgid "Move Column Right|v"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15837 msgid "Move Column Left"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15841 msgid "Number Whole Formula|N"
15842 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15845 msgid "Number This Line|u"
15846 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15849 msgid "Change Limits Type|L"
15850 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15853 msgid "Macro Definition"
15854 msgstr "Definição de Macro"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15857 msgid "Change Formula Type|F"
15858 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15861 msgid "Text Style|T"
15862 msgstr "Estilo de Texto|T"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15866 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15869 msgid "Split Cell|C"
15870 msgstr "Dividir Célula|C"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15873 msgid "Add Line Above|A"
15874 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15877 msgid "Add Line Below|B"
15878 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15881 msgid "Delete Line Above|D"
15882 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15885 msgid "Delete Line Below|e"
15886 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15889 msgid "Add Line to Left"
15890 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15893 msgid "Add Line to Right"
15894 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15897 msgid "Delete Line to Left"
15898 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15901 msgid "Delete Line to Right"
15902 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15905 msgid "Append Argument"
15906 msgstr "Adicionar Argumento"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15909 msgid "Remove Last Argument"
15910 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15915 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15920 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15923 msgid "Insert Optional Argument"
15924 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15927 msgid "Remove Optional Argument"
15928 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15932 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15936 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15939 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15940 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15943 msgid "Default|t"
15944 msgstr "Pré-definido|d"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15947 msgid "Display|D"
15948 msgstr "Visualizar|V"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15951 msgid "Inline|I"
15952 msgstr "Em-linha|l"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15955 msgid "Math Normal Font|N"
15956 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15960 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Math Formal Script Family|o"
15965 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15968 msgid "Math Fraktur Family|F"
15969 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15972 msgid "Math Roman Family|R"
15973 msgstr "Família Mat. Roman|R"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15977 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15980 msgid "Math Bold Series|B"
15981 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15984 msgid "Text Normal Font|T"
15985 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15988 msgid "Text Roman Family"
15989 msgstr "Família Texto Roman"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15992 msgid "Text Sans Serif Family"
15993 msgstr "Família Texto Sans Serif"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15996 msgid "Text Typewriter Family"
15997 msgstr "Família Texto Typewriter"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16000 msgid "Text Bold Series"
16001 msgstr "Série Texto Negrito"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16004 msgid "Text Medium Series"
16005 msgstr "Série Texto Médio"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16008 msgid "Text Italic Shape"
16009 msgstr "Texto Forma Itálico"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16012 msgid "Text Small Caps Shape"
16013 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16016 msgid "Text Slanted Shape"
16017 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Text Upright Shape"
16022 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16025 msgid "Octave|O"
16026 msgstr "Octave|O"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16029 msgid "Maxima|M"
16030 msgstr "Maxima|M"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16033 msgid "Mathematica|a"
16034 msgstr "Mathematica|a"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16037 msgid "Maple, Simplify|S"
16038 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16041 msgid "Maple, Factor|F"
16042 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16045 msgid "Maple, Evalm|E"
16046 msgstr "Maple, Evalm|E"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16049 msgid "Maple, Evalf|v"
16050 msgstr "Maple, Evalf|v"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16053 msgid "Inline Formula|I"
16054 msgstr "Fórmula em-linha|l"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16057 msgid "Displayed Formula|D"
16058 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16061 msgid "Eqnarray Environment|E"
16062 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16065 msgid "AMS align Environment|a"
16066 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16069 msgid "AMS alignat Environment|t"
16070 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16073 msgid "AMS flalign Environment|f"
16074 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16077 msgid "AMS gather Environment|g"
16078 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16081 msgid "AMS multline Environment|m"
16082 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16085 msgid "Open All Insets|O"
16086 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16089 msgid "Close All Insets|C"
16090 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Unfold Math Macro|n"
16095 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Fold Math Macro|d"
16100 msgstr "Encolher Macro Mat."
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Outline Pane|u"
16105 msgstr "Contorno|o"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Source Pane|S"
16110 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16113 msgid "Messages Pane|g"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16117 msgid "Toolbars|b"
16118 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16121 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16122 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16127 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16130 msgid "Close Current View|w"
16131 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16134 msgid "Fullscreen|l"
16135 msgstr "Écran completo|l"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16138 msgid "Math|h"
16139 msgstr "Mat.|t"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16142 msgid "Special Character|p"
16143 msgstr "Caracter Especial|p"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16146 msgid "Formatting|o"
16147 msgstr "A formatar|o"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16150 msgid "List / TOC|i"
16151 msgstr "Lista / Índice|i"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16154 msgid "Float|a"
16155 msgstr "Flutuante|u"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16158 msgid "Note|N"
16159 msgstr "Nota|N"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16162 msgid "Branch|B"
16163 msgstr "Ramo|R"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16166 msgid "Custom Insets"
16167 msgstr "Personalizar Insertos"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16170 msgid "File|e"
16171 msgstr "Ficheiro|e"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16174 msgid "Box[[Menu]]"
16175 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Insert Regular Expression"
16180 msgstr "E&xpressão regular"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16183 msgid "Citation...|C"
16184 msgstr "Citação...|C"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16187 msgid "Cross-Reference...|R"
16188 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16191 msgid "Label...|L"
16192 msgstr "Etiqueta...|q"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16196 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16199 msgid "Table...|T"
16200 msgstr "Tabela...|T"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16203 msgid "Graphics...|G"
16204 msgstr "Gráficos...|G"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16207 msgid "URL|U"
16208 msgstr "URL|U"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16211 msgid "Hyperlink...|k"
16212 msgstr "Hiperligação...|l"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16215 msgid "Footnote|F"
16216 msgstr "Rodapé|R"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16219 msgid "Marginal Note|M"
16220 msgstr "Nota Marginal|M"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16223 msgid "TeX Code|X"
16224 msgstr "Código TeX|X"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16228 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Preview|w"
16233 msgstr "Pré-visualização LyX"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16236 msgid "Symbols...|b"
16237 msgstr "Símbolos...|b"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16240 msgid "Ellipsis|i"
16241 msgstr "Elipse|i"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16244 msgid "End of Sentence|E"
16245 msgstr "Fim de Frase|F"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16248 msgid "Ordinary Quote|Q"
16249 msgstr "Citação Comum|C"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16252 msgid "Single Quote|S"
16253 msgstr "Citação Simples|S"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16256 msgid "Protected Hyphen|y"
16257 msgstr "Hifen Protegido|f"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16260 msgid "Breakable Slash|a"
16261 msgstr "Slash Quebrável|a"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Visible Space|V"
16266 msgstr "Espaço Vertical"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16269 msgid "Menu Separator|M"
16270 msgstr "Separador de Menú|M"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16273 msgid "Phonetic Symbols|P"
16274 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16277 msgid "Superscript|S"
16278 msgstr "Índice superior|s"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16281 msgid "Subscript|u"
16282 msgstr "Índice inferior|i"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16285 msgid "Protected Space|P"
16286 msgstr "Espaço Protegido|r"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16289 msgid "Interword Space|w"
16290 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16293 msgid "Thin Space|T"
16294 msgstr "Espaço Fino|F"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16297 msgid "Horizontal Space...|o"
16298 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Horizontal Line...|L"
16303 msgstr "Linha Horizontal|L"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16306 msgid "Vertical Space...|V"
16307 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16310 msgid "Phantom|m"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16314 msgid "Hyphenation Point|H"
16315 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16318 msgid "Ligature Break|k"
16319 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16322 msgid "Ragged Line Break|R"
16323 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16326 msgid "Justified Line Break|J"
16327 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16330 msgid "New Page|N"
16331 msgstr "Nova Página|N"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16334 msgid "Page Break|a"
16335 msgstr "Quebra de Página|Q"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16338 msgid "Clear Page|C"
16339 msgstr "Limpar Página|L"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16342 msgid "Clear Double Page|D"
16343 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16346 msgid "Display Formula|D"
16347 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16350 msgid "Numbered Formula|N"
16351 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16354 msgid "Array Environment|y"
16355 msgstr "Ambiente Quadro"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16358 msgid "Cases Environment|C"
16359 msgstr "Ambiente Casos|C"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16362 msgid "Aligned Environment|l"
16363 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16366 msgid "AlignedAt Environment|v"
16367 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16370 msgid "Gathered Environment|h"
16371 msgstr "Ambiente Junto|u"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16374 msgid "Split Environment|S"
16375 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16378 msgid "Delimiters...|r"
16379 msgstr "Delimitadores...|r"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16382 msgid "Matrix...|x"
16383 msgstr "Matriz...|z"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16386 msgid "Macro|o"
16387 msgstr "Macro|o"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16390 msgid "Figure Wrap Float|F"
16391 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16394 msgid "Table Wrap Float|T"
16395 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16398 msgid "Table of Contents|C"
16399 msgstr "Índice|c"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16402 #, fuzzy
16403 msgid "List of Listings|L"
16404 msgstr "Lista de Listagens"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16407 msgid "Nomenclature|N"
16408 msgstr "Nomenclatura|N"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16412 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16415 msgid "LyX Document...|X"
16416 msgstr "Documento LyX...|X"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16419 msgid "Plain Text...|T"
16420 msgstr "Texto Simples...|T"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16424 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16427 msgid "External Material...|M"
16428 msgstr "Material Externo...|M"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16431 msgid "Child Document...|d"
16432 msgstr "Documento Filho....|i"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16435 msgid "Frameless|l"
16436 msgstr "Sem-moldura|m"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16439 msgid "Simple Frame|F"
16440 msgstr "Moldura simples|M"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16443 msgid "Oval, Thin|a"
16444 msgstr "Oval, Fino"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16447 msgid "Oval, Thick|v"
16448 msgstr "Oval, Largo"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16451 msgid "Drop Shadow|w"
16452 msgstr "Deixar Sombra|b"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16455 msgid "Shaded Background|B"
16456 msgstr "Fundo Sombreado|S"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16459 msgid "Double Frame|u"
16460 msgstr "Moldura Dupla|u"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16463 msgid "LyX Note|N"
16464 msgstr "Nota LyX|N"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16467 msgid "Comment|C"
16468 msgstr "Comentário|C"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16471 msgid "Greyed Out|G"
16472 msgstr "A-cinzento|z"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16475 msgid "Insert New Branch...|I"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16479 msgid "Phantom|P"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Horizontal Phantom|H"
16485 msgstr "Linha Horizontal|L"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Vertical Phantom|V"
16490 msgstr "Alinhamento vertical"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16493 msgid "Change Tracking|C"
16494 msgstr "Alterar registo|A"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16497 msgid "Build Program|B"
16498 msgstr "Construir Programa|C"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16501 msgid "LaTeX Log|L"
16502 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16505 msgid "Start Appendix Here|A"
16506 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16509 #, fuzzy
16510 msgid "View Master Document|M"
16511 msgstr "Documento Principal"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Update Master Document|a"
16516 msgstr "Documento Principal"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16519 msgid "Compressed|m"
16520 msgstr "Comprimido|m"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16535 msgid "Settings...|S"
16536 msgstr "Configurações...|C"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16539 msgid "Track Changes|T"
16540 msgstr "Registar Alterações|R"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16543 msgid "Merge Changes...|M"
16544 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16547 msgid "Accept Change|A"
16548 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16551 msgid "Reject Change|R"
16552 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16555 msgid "Accept All Changes|c"
16556 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16559 msgid "Reject All Changes|e"
16560 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16563 msgid "Show Changes in Output|S"
16564 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16567 msgid "Bookmarks|B"
16568 msgstr "Favoritos|v"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16571 msgid "Next Note|N"
16572 msgstr "Próxima Nota|N"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16575 msgid "Next Change|C"
16576 msgstr "Próxima Alteração|A"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16579 msgid "Next Cross-Reference|R"
16580 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16583 msgid "Go to Label|L"
16584 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16587 msgid "Forward Search|F"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16591 msgid "Save Bookmark 1|S"
16592 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16595 msgid "Save Bookmark 2"
16596 msgstr "Guardar Favorito 2"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16599 msgid "Save Bookmark 3"
16600 msgstr "Guardar Favorito 3"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16603 msgid "Save Bookmark 4"
16604 msgstr "Guardar Favorito 4"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16607 msgid "Save Bookmark 5"
16608 msgstr "Guardar Favorito 5"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16611 msgid "Clear Bookmarks|C"
16612 msgstr "Limpar Favoritos|L"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16615 msgid "Navigate Back|B"
16616 msgstr "Navegar para Trás|N"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16619 msgid "Spellchecker...|S"
16620 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16623 msgid "Thesaurus...|T"
16624 msgstr "Sinónimos...|S"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16627 msgid "Statistics...|a"
16628 msgstr "Estatísticas...|a"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16631 msgid "Check TeX|h"
16632 msgstr "Verificar TeX|e"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16635 msgid "TeX Information|I"
16636 msgstr "Informação TeX|I"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Compare...|C"
16641 msgstr "Personalizar...|P"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16644 msgid "Reconfigure|R"
16645 msgstr "Reconfigurar|R"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16648 msgid "Preferences...|P"
16649 msgstr "Preferências...|P"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16652 msgid "Introduction|I"
16653 msgstr "Introdução|I"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16656 msgid "Tutorial|T"
16657 msgstr "Tutorial|T"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16660 msgid "User's Guide|U"
16661 msgstr "Guia do Utilizador|U"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16664 msgid "Additional Features|F"
16665 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16668 msgid "Embedded Objects|O"
16669 msgstr "Objectos Incorporados|O"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16672 msgid "Customization|C"
16673 msgstr "Personalização|P"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16676 msgid "Shortcuts|S"
16677 msgstr "Atalhos|A"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16680 msgid "LyX Functions|y"
16681 msgstr "Funções LyX|y"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16684 msgid "LaTeX Configuration|L"
16685 msgstr "Configuração LaTeX|L"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16688 msgid "Specific Manuals|p"
16689 msgstr "Especificar Manuais|p"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16692 msgid "About LyX|X"
16693 msgstr "Acerca do LyX|X"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Beamer Presentations|B"
16698 msgstr "Apresentação"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Braille|a"
16703 msgstr "Braille"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16706 msgid "Feynman-diagram|F"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Knitr|K"
16712 msgstr "Manual Linguística|L"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16715 #, fuzzy
16716 msgid "LilyPond|P"
16717 msgstr "LilyPond"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Linguistics|L"
16722 msgstr "Linguística"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16725 msgid "Multilingual Captions|C"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16729 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16733 msgid "Sweave|S"
16734 msgstr "Sweave|S"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16737 #, fuzzy
16738 msgid "XY-pic|X"
16739 msgstr "Manual XY-pic|X"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16742 msgid "AMS Environment|A"
16743 msgstr "Ambiente AMS|A"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16746 msgid "Equation Label|L"
16747 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16750 msgid "Copy as Reference|R"
16751 msgstr "Copiar como Referência|R"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Insert|s"
16756 msgstr "Inserir|I"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16759 msgid "Add Line Above|o"
16760 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Delete Line Above|v"
16765 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Delete Line Below|w"
16770 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16773 msgid "Show Math Toolbar"
16774 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16777 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16778 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16781 msgid "Show Table Toolbar"
16782 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16787 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16790 msgid "Next Cross-Reference|N"
16791 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16794 msgid "Go to Label|G"
16795 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16798 #, fuzzy
16799 msgid "<Reference>|R"
16800 msgstr "<reference>|r"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16803 msgid "(<Reference>)|e"
16804 msgstr "(<Reference>)|e"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16807 msgid "<Page>|P"
16808 msgstr "<page>|P"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16811 msgid "On Page <Page>|O"
16812 msgstr "Na Página <Page>|O"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16816 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16819 msgid "Formatted Reference|t"
16820 msgstr "Referência formatada|t"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Textual Reference|x"
16825 msgstr "Referência Agradecimento"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16828 msgid "Go Back|G"
16829 msgstr "Voltar Atrás|V"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16832 msgid "Copy as Reference|C"
16833 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16837 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16840 msgid "Open Inset|O"
16841 msgstr "Abrir Inserto|A"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16844 msgid "Close Inset|C"
16845 msgstr "Fechar Inserto|c"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16849 msgid "Dissolve Inset|D"
16850 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16853 msgid "Show Label|L"
16854 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16857 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16858 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16861 msgid "Comment|m"
16862 msgstr "Comentário|m"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16865 msgid "Open All Notes|A"
16866 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16869 msgid "Close All Notes|l"
16870 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16873 msgid "Protected Space|o"
16874 msgstr "Espaço Protegido|r"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Visible Space|a"
16879 msgstr "Espaço Vertical"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16882 msgid "Negative Thin Space|N"
16883 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16886 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16887 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16890 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16891 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16894 msgid "Quad Space|Q"
16895 msgstr "Espaço Quad|Q"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16898 msgid "Double Quad Space|u"
16899 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16902 msgid "Horizontal Fill|F"
16903 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16906 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16907 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16910 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16911 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16914 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16915 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16919 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16923 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16927 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16931 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16934 msgid "Custom Length|C"
16935 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16938 msgid "Medium Space|M"
16939 msgstr "Espaço Médio|M"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16942 msgid "Thick Space|h"
16943 msgstr "Espaço Largo|g"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16946 msgid "Negative Medium Space|u"
16947 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16950 msgid "Negative Thick Space|i"
16951 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16954 msgid "DefSkip|D"
16955 msgstr "DefSkip|D"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16958 msgid "SmallSkip|S"
16959 msgstr "SmallSkip|S"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16962 msgid "MedSkip|M"
16963 msgstr "MedSkip|M"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16966 msgid "BigSkip|B"
16967 msgstr "BigSkip|B"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16970 msgid "VFill|F"
16971 msgstr "VFill|F"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16974 msgid "Custom|C"
16975 msgstr "Personalizado|P"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16978 msgid "Settings...|e"
16979 msgstr "Configurações...|C"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16982 msgid "Include|c"
16983 msgstr "Incluir|c"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16986 msgid "Input|p"
16987 msgstr "Entrada|n"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16990 msgid "Verbatim|V"
16991 msgstr "Palavra por palavra|P"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16994 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16995 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16998 msgid "Listing|L"
16999 msgstr "Listagem|L"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17002 msgid "Edit Included File...|E"
17003 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17006 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17007 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17010 msgid "Promote Section|r"
17011 msgstr "Promover Secção|r"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17014 msgid "Demote Section|m"
17015 msgstr "Reduzir secção|e"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17018 msgid "Move Section Down|D"
17019 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17022 msgid "Move Section Up|U"
17023 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Accept Change|c"
17028 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Reject Change|j"
17033 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17036 msgid "Apply Last Text Style|A"
17037 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Text Style|x"
17042 msgstr "Estilo de Texto|s"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17045 msgid "Fullscreen Mode"
17046 msgstr "Modo écran completo"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Close Current View"
17051 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Anything|A"
17056 msgstr "varnada"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17059 msgid "Anything Non-Empty|o"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Any Word|W"
17065 msgstr "MS Word|W"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Any Number|N"
17070 msgstr "Números Helénicos"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17073 #, fuzzy
17074 msgid "User Defined|U"
17075 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17078 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17079 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17082 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17083 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17086 msgid "Reload|R"
17087 msgstr "Recarregar|R"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17091 msgid "Edit Externally...|x"
17092 msgstr "Editar externamente...|x"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17095 msgid "Multicolumn|u"
17096 msgstr "Multicoluna|u"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Multirow|w"
17101 msgstr "Multicoluna|M"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17104 msgid "Top Line|n"
17105 msgstr "Linha de Topo|n"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17108 msgid "Bottom Line|i"
17109 msgstr "Linha de Baixo|i"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17112 msgid "Left|f"
17113 msgstr "Esquerda|e"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17116 msgid "Right|h"
17117 msgstr "Direita|d"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17120 msgid "Decimal"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Append Row|A"
17126 msgstr "Adicionar Linha|A"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Append Column|p"
17131 msgstr "Adicionar Coluna|p"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17134 msgid "Copy Column|y"
17135 msgstr "Copiar Coluna|y"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Path|P"
17140 msgstr "Caminhos (Paths)"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17143 msgid "Class|C"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17147 #, fuzzy
17148 msgid "File Revision|R"
17149 msgstr "Revisão"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Tree Revision|T"
17154 msgstr "Revisão"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Revision Author|A"
17159 msgstr "Histórico de Revisão"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Revision Date|D"
17164 msgstr "Revisão"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Revision Time|i"
17169 msgstr "Revisão"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17172 #, fuzzy
17173 msgid "LyX Version|X"
17174 msgstr "Versão"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Document Info|D"
17179 msgstr "Documento|D"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17182 msgid "Copy Text|o"
17183 msgstr "Copiar Texto|o"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Activate Branch|A"
17188 msgstr "Activado"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Deactivate Branch|e"
17193 msgstr "(&Des)activar"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Activate Branch in Master|M"
17198 msgstr "Activado"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17203 msgstr "(&Des)activar"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Add Unknown Branch|w"
17208 msgstr "Função desconhecida"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17211 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17215 #, fuzzy
17216 msgid "All Indexes|A"
17217 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17220 msgid "Subindex|b"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Promote Section|P"
17226 msgstr "Promover Secção|r"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Demote Section|D"
17231 msgstr "Reduzir secção|e"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Move Section Down|w"
17236 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Select Section|S"
17241 msgstr "Selecção|S"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Wrap by Preview|y"
17246 msgstr "Pré-visualização LyX"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17249 msgid "New document"
17250 msgstr "Novo documento"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17253 msgid "Open document"
17254 msgstr "Abrir documento"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17257 msgid "Save document"
17258 msgstr "Guardar documento"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17261 msgid "Print document"
17262 msgstr "Imprimir documento"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17265 msgid "Check spelling"
17266 msgstr "Verificar ortografia"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Spellcheck continuously"
17271 msgstr "Verificador ortográfico"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17274 msgid "Undo"
17275 msgstr "Desfazer"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17278 msgid "Redo"
17279 msgstr "Refazer"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17282 msgid "Find and replace"
17283 msgstr "Procurar e substituir"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Find and replace (advanced)"
17288 msgstr "Procurar e substituir"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17291 msgid "Navigate back"
17292 msgstr "Navegar para trás"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17295 msgid "Toggle emphasis"
17296 msgstr "Alternar itálico"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17299 msgid "Toggle noun"
17300 msgstr "Alternar nome"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17303 msgid "Apply last"
17304 msgstr "Aplicar último"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17307 msgid "Insert math"
17308 msgstr "Inserir mat."
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17311 msgid "Insert graphics"
17312 msgstr "Inserir gráficos"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17315 msgid "Insert table"
17316 msgstr "Inserir tabela"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17319 msgid "Toggle outline"
17320 msgstr "Alternar contorno"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17323 msgid "Toggle math toolbar"
17324 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17327 msgid "Toggle table toolbar"
17328 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17331 msgid "View/Update"
17332 msgstr "Ver/Actualizar"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17335 #, fuzzy
17336 msgid "View"
17337 msgstr "&Visualizar"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Update"
17342 msgstr "&Actualizar"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17345 #, fuzzy
17346 msgid "View master document"
17347 msgstr "Seleccionar documento principal"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Update master document"
17352 msgstr "Seleccionar documento principal"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17359 #, fuzzy
17360 msgid "View other formats"
17361 msgstr "Formatos de ficheiro"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Update other formats"
17366 msgstr "Formato de Data"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17369 msgid "Extra"
17370 msgstr "Extra"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17373 msgid "Numbered list"
17374 msgstr "Lista numerada"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17377 msgid "Itemized list"
17378 msgstr "Lista itemizada"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17381 msgid "Increase depth"
17382 msgstr "Aumentar profundidade"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17385 msgid "Decrease depth"
17386 msgstr "Diminuir profundidade"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17389 msgid "Insert figure float"
17390 msgstr "Inserir flutuante figura"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17393 msgid "Insert table float"
17394 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17397 msgid "Insert label"
17398 msgstr "Inserir legenda"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17401 msgid "Insert cross-reference"
17402 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17405 msgid "Insert citation"
17406 msgstr "Inserir uma citação"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17409 msgid "Insert index entry"
17410 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17413 msgid "Insert nomenclature entry"
17414 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17417 msgid "Insert footnote"
17418 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17421 msgid "Insert margin note"
17422 msgstr "Inserir nota marginal"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Insert LyX note"
17427 msgstr "Inserir nota"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17430 msgid "Insert box"
17431 msgstr "Inserir caixa"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17434 msgid "Insert hyperlink"
17435 msgstr "Inserir hiperligação"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17438 msgid "Insert TeX code"
17439 msgstr "Inserir código TeX"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17442 msgid "Insert math macro"
17443 msgstr "Inserir macro mat."
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17446 msgid "Include file"
17447 msgstr "Incluir ficheiro"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17450 msgid "Text style"
17451 msgstr "Estilo de texto"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17454 msgid "Paragraph settings"
17455 msgstr "Configurações de parágrafo"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17458 msgid "Add row"
17459 msgstr "Adicionar linha"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17462 msgid "Add column"
17463 msgstr "Adicionar coluna"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17466 msgid "Delete row"
17467 msgstr "Remover linha"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17470 msgid "Delete column"
17471 msgstr "Remover coluna"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17474 msgid "Move row up"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17478 msgid "Move column left"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Move row down"
17484 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Move column right"
17489 msgstr "Baixo direita"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17492 msgid "Set top line"
17493 msgstr "Definir linha de topo"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17496 msgid "Set bottom line"
17497 msgstr "Definir linha de baixo"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17500 msgid "Set left line"
17501 msgstr "Definir linha esquerda"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17504 msgid "Set right line"
17505 msgstr "Definir linha direita"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17508 msgid "Set border lines"
17509 msgstr "Definir linhas de contorno"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17512 msgid "Set all lines"
17513 msgstr "Definir todas as linhas"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17516 msgid "Unset all lines"
17517 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17520 msgid "Align left"
17521 msgstr "Alinhar à esquerda"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17524 msgid "Align center"
17525 msgstr "Alinhar ao centro"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17528 msgid "Align right"
17529 msgstr "Alinhar à direita"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17532 msgid "Align on decimal"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17536 msgid "Align top"
17537 msgstr "Alinhar topo"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17540 msgid "Align middle"
17541 msgstr "Alinhar meio"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17544 msgid "Align bottom"
17545 msgstr "Alinhar baixo"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17550 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17555 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17558 msgid "Set multi-column"
17559 msgstr "Definir multi-coluna"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Set multi-row"
17564 msgstr "Definir multi-coluna"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17567 msgid "Math"
17568 msgstr "Mat."
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17571 msgid "Set display mode"
17572 msgstr "Definir modo de visualização"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17575 msgid "Subscript"
17576 msgstr "Índice inferior"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17579 msgid "Superscript"
17580 msgstr "Índice superior"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17583 msgid "Insert square root"
17584 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17587 msgid "Insert root"
17588 msgstr "Inserir raíz"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17591 msgid "Insert standard fraction"
17592 msgstr "Inserir fracção padrão"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17595 msgid "Insert sum"
17596 msgstr "Inserir soma"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17599 msgid "Insert integral"
17600 msgstr "Inserir integral"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17603 msgid "Insert product"
17604 msgstr "Inserir produto"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17607 msgid "Insert ( )"
17608 msgstr "Inserir ( )"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17611 msgid "Insert [ ]"
17612 msgstr "Inserir [ ]"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17615 msgid "Insert { }"
17616 msgstr "Inserir { }"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17619 msgid "Insert delimiters"
17620 msgstr "Inserir delimitadores"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17623 msgid "Insert matrix"
17624 msgstr "Inserir matriz"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17627 msgid "Insert cases environment"
17628 msgstr "Inserir ambiente casos"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17631 msgid "Toggle math panels"
17632 msgstr "Alternar paineis mat."
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17635 msgid "Math Macros"
17636 msgstr "Macros Mat."
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17639 msgid "Remove last argument"
17640 msgstr "Remover último argumento"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17643 msgid "Append argument"
17644 msgstr "Adicionar argumento"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17647 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17648 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17651 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17652 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17655 msgid "Remove optional argument"
17656 msgstr "Remover argumento opcional"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17659 msgid "Insert optional argument"
17660 msgstr "Inserir argumento opcional"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17663 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17664 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17667 msgid "Append argument eating from the right"
17668 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17671 msgid "Append optional argument eating from the right"
17672 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Phonetic Symbols"
17677 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17680 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17684 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17688 msgid "IPA Vowels"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17692 #, fuzzy
17693 msgid "IPA Other Symbols"
17694 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17697 msgid "IPA Suprasegmentals"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17701 msgid "IPA Diacritics"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17705 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17709 msgid "Command Buffer"
17710 msgstr "Comando Buffer"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17713 msgid "Review[[Toolbar]]"
17714 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17717 msgid "Track changes"
17718 msgstr "Seguir alterações"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17721 msgid "Show changes in output"
17722 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17725 msgid "Next change"
17726 msgstr "Próxima alteração"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17729 msgid "Accept change inside selection"
17730 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17733 msgid "Reject change inside selection"
17734 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17737 msgid "Merge changes"
17738 msgstr "Juntar alterações"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17741 msgid "Accept all changes"
17742 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17745 msgid "Reject all changes"
17746 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17749 msgid "Insert note"
17750 msgstr "Inserir nota"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17753 msgid "Next note"
17754 msgstr "Próxima nota"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17757 #, fuzzy
17758 msgid "View Other Formats"
17759 msgstr "Formato do papel"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Update Other Formats"
17764 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17767 msgid "Version Control"
17768 msgstr "Controlo de Versão"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17771 msgid "Register"
17772 msgstr "Registar"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17775 msgid "Check-out for edit"
17776 msgstr "Verificar para editar"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17779 msgid "Check-in changes"
17780 msgstr "Verificar alterações"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17783 msgid "View revision log"
17784 msgstr "Ver registo de revisão"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17787 msgid "Revert changes"
17788 msgstr "Reverter alterações"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17791 msgid "Compare with older revision"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17795 msgid "Compare with last revision"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Insert Version Info"
17801 msgstr "Inserir nota marginal"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17804 msgid "Use SVN file locking property"
17805 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17808 msgid "Update local directory from repository"
17809 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17812 msgid "Math Panels"
17813 msgstr "Paineis Mat."
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17816 msgid "Math spacings"
17817 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17820 msgid "Styles"
17821 msgstr "Estilos"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17824 msgid "Fractions"
17825 msgstr "Fracções"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17829 msgid "Fonts"
17830 msgstr "Fontes"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17833 msgid "Functions"
17834 msgstr "Funções"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17837 msgid "Frame decorations"
17838 msgstr "Decorações de moldura"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17841 msgid "Big operators"
17842 msgstr "Operadores grandes"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17845 msgid "Miscellaneous"
17846 msgstr "Miscelânea"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17850 msgid "Arrows"
17851 msgstr "Setas"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Arrows (extended)"
17856 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17859 msgid "Operators"
17860 msgstr "Operadores"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Operators (extended)"
17865 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17868 msgid "Relations"
17869 msgstr "Relações"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Relations (extended)"
17874 msgstr "Latin Estendido-A"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Negative relations (extended)"
17879 msgstr "Relações negativas AMS"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17882 msgid "Dots"
17883 msgstr "Pontos"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17886 msgid "Delimiters (fixed size)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Miscellaneous (extended)"
17892 msgstr "Miscelânea"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17895 msgid "arccos"
17896 msgstr "arccos"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17899 msgid "arcsin"
17900 msgstr "arcsin"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17903 msgid "arctan"
17904 msgstr "arctan"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17907 msgid "arg"
17908 msgstr "arg"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17911 msgid "bmod"
17912 msgstr "bmod"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17915 msgid "cos"
17916 msgstr "cos"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17919 msgid "cosh"
17920 msgstr "cosh"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17923 msgid "cot"
17924 msgstr "cot"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17927 msgid "coth"
17928 msgstr "coth"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17931 msgid "csc"
17932 msgstr "csc"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17935 msgid "deg"
17936 msgstr "deg"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17939 msgid "det"
17940 msgstr "det"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17943 msgid "dim"
17944 msgstr "dim"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17947 msgid "exp"
17948 msgstr "exp"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17951 msgid "gcd"
17952 msgstr "gcd"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17955 msgid "hom"
17956 msgstr "hom"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17959 msgid "inf"
17960 msgstr "inf"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17963 msgid "ker"
17964 msgstr "ker"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17967 msgid "lg"
17968 msgstr "lg"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17971 msgid "lim"
17972 msgstr "lim"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17975 msgid "liminf"
17976 msgstr "liminf"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17979 msgid "limsup"
17980 msgstr "limsup"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17983 msgid "ln"
17984 msgstr "ln"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17987 msgid "log"
17988 msgstr "log"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17991 msgid "max"
17992 msgstr "max"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17995 msgid "min"
17996 msgstr "min"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17999 msgid "sec"
18000 msgstr "sec"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18003 msgid "sin"
18004 msgstr "sin"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18007 msgid "sinh"
18008 msgstr "sinh"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18011 msgid "sup"
18012 msgstr "sup"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18015 msgid "tan"
18016 msgstr "tan"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18019 msgid "tanh"
18020 msgstr "tanh"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18023 msgid "Pr"
18024 msgstr "Pr"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18027 msgid "Spacings"
18028 msgstr "Espaçamentos"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18031 msgid "Thin space\t\\,"
18032 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18035 msgid "Medium space\t\\:"
18036 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18039 msgid "Thick space\t\\;"
18040 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18044 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18048 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18051 msgid "Negative space\t\\!"
18052 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Phantom\t\\phantom"
18057 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18062 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18067 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18070 msgid "Smash \\smash"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18074 msgid "Left overlap \\mathllap"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18078 msgid "Center overlap \\mathclap"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18082 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18086 msgid "Roots"
18087 msgstr "Raízes"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18090 msgid "Square root\t\\sqrt"
18091 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18094 msgid "Other root\t\\root"
18095 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18099 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18103 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18107 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18111 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18114 msgid "Standard\t\\frac"
18115 msgstr "Padrão\t\\frac"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18120 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18125 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18130 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18133 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18134 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18139 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18143 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18146 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18147 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18150 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18151 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18156 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18161 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18164 msgid "Binomial\t\\binom"
18165 msgstr "Binomial\t\\binom"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18169 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18173 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18176 msgid "Roman\t\\mathrm"
18177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18180 msgid "Bold\t\\mathbf"
18181 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18185 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18189 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18192 msgid "Italic\t\\mathit"
18193 msgstr "Italico\t\\mathit"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18197 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18202 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18210 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18213 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18218 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18221 msgid "ldots"
18222 msgstr "pontosl"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18225 msgid "cdots"
18226 msgstr "pontosc"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18229 msgid "vdots"
18230 msgstr "pontosv"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18233 msgid "ddots"
18234 msgstr "pontosdddots"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18237 msgid "iddots"
18238 msgstr "iddots"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18241 msgid "Frame Decorations"
18242 msgstr "Decorações de Moldura"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18245 msgid "hat"
18246 msgstr "chapéu"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18249 msgid "tilde"
18250 msgstr "til"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18253 msgid "bar"
18254 msgstr "barra"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18257 msgid "grave"
18258 msgstr "grave"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18261 msgid "dot"
18262 msgstr "ponto"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18265 msgid "check"
18266 msgstr "certo"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18269 msgid "widehat"
18270 msgstr "chapéulargo"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18273 msgid "widetilde"
18274 msgstr "tillargo"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18277 #, fuzzy
18278 msgid "utilde"
18279 msgstr "til"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18282 msgid "vec"
18283 msgstr "vec"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18286 msgid "acute"
18287 msgstr "agudo"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18290 msgid "ddot"
18291 msgstr "pontod"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18294 msgid "dddot"
18295 msgstr "dddot"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18298 msgid "ddddot"
18299 msgstr "ddddot"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18302 msgid "breve"
18303 msgstr "breve"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18306 #, fuzzy
18307 msgid "mathring"
18308 msgstr "linha mat."
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18311 msgid "overline"
18312 msgstr "sobrelinha"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18315 msgid "overbrace"
18316 msgstr "sobrechaveta"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18319 msgid "overleftarrow"
18320 msgstr "sobresetaesquerda"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18323 msgid "overrightarrow"
18324 msgstr "sobresetadireita"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18327 msgid "overleftrightarrow"
18328 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18331 msgid "underline"
18332 msgstr "sublinha"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18335 msgid "underbrace"
18336 msgstr "subchaveta"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18339 msgid "underleftarrow"
18340 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18343 msgid "underrightarrow"
18344 msgstr "subsetadireita"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18347 msgid "underleftrightarrow"
18348 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18351 #, fuzzy
18352 msgid "cancel"
18353 msgstr "Cancelar"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18356 #, fuzzy
18357 msgid "bcancel"
18358 msgstr "Cancelar"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18361 #, fuzzy
18362 msgid "xcancel"
18363 msgstr "Cancelar"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18366 #, fuzzy
18367 msgid "cancelto"
18368 msgstr "Cancelar"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18371 msgid "Insert left/right side scripts"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Insert right side scripts"
18377 msgstr "Inserir os delimitadores"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Insert left side scripts"
18382 msgstr "Inserir os delimitadores"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Insert side scripts"
18387 msgstr "Inserir delimitadores"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18390 msgid "overset"
18391 msgstr "sobreconjunto"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18394 msgid "underset"
18395 msgstr "subconjunto"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18398 msgid "stackrel"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18402 msgid "stackrelthree"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18406 msgid "leftarrow"
18407 msgstr "setaesquerda"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18410 msgid "rightarrow"
18411 msgstr "setadireita"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18414 msgid "downarrow"
18415 msgstr "setabaixo"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18418 msgid "uparrow"
18419 msgstr "setacima"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18422 msgid "updownarrow"
18423 msgstr "setacimabaixo"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18426 msgid "leftrightarrow"
18427 msgstr "setaesquerdadireita"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18430 msgid "Leftarrow"
18431 msgstr "setaesquerda"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18434 msgid "Rightarrow"
18435 msgstr "setadireita"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18438 msgid "Downarrow"
18439 msgstr "Setabaixo"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18442 msgid "Uparrow"
18443 msgstr "Setacima"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18446 msgid "Updownarrow"
18447 msgstr "Setacimabaixo"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18450 msgid "Leftrightarrow"
18451 msgstr "Setaesquerdadireita"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18454 msgid "Longleftrightarrow"
18455 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18458 msgid "Longleftarrow"
18459 msgstr "Setaesquerdalonga"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18462 msgid "Longrightarrow"
18463 msgstr "Setadireitalonga"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18466 msgid "longleftrightarrow"
18467 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18470 msgid "longleftarrow"
18471 msgstr "setaesquerdalonga"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18474 msgid "longrightarrow"
18475 msgstr "setadireitalonga"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18478 msgid "leftharpoondown"
18479 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18482 msgid "rightharpoondown"
18483 msgstr "arpãodireirobaixo"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18486 msgid "mapsto"
18487 msgstr "apontapara"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18490 msgid "longmapsto"
18491 msgstr "apontaparalongo"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18494 msgid "nwarrow"
18495 msgstr "setanw"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18498 msgid "nearrow"
18499 msgstr "setane"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18502 msgid "leftharpoonup"
18503 msgstr "arpãoesquerdocima"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18506 msgid "rightharpoonup"
18507 msgstr "arpãodireitocima"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18510 msgid "hookleftarrow"
18511 msgstr "setasesquerdacurva"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18514 msgid "hookrightarrow"
18515 msgstr "setadireitacurva"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18518 msgid "swarrow"
18519 msgstr "setasw"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18522 msgid "searrow"
18523 msgstr "setase"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18526 msgid "rightleftharpoons"
18527 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18530 msgid "pm"
18531 msgstr "maismenos"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18534 msgid "cap"
18535 msgstr "e"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18538 msgid "diamond"
18539 msgstr "diamante"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18542 msgid "oplus"
18543 msgstr "omais"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18546 msgid "mp"
18547 msgstr "menosmais"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18550 msgid "cup"
18551 msgstr "ou"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18554 msgid "bigtriangleup"
18555 msgstr "triângulograndecima"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18558 msgid "ominus"
18559 msgstr "omenos"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18562 msgid "times"
18563 msgstr "vezes"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18566 msgid "uplus"
18567 msgstr "umais"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18570 msgid "bigtriangledown"
18571 msgstr "triângulograndebaixo"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18574 msgid "otimes"
18575 msgstr "ovezes"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18578 msgid "div"
18579 msgstr "dividir"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18582 msgid "sqcap"
18583 msgstr "e-recto"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18586 msgid "triangleright"
18587 msgstr "triângulodireita"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18590 msgid "oslash"
18591 msgstr "o-barra"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18594 msgid "cdot"
18595 msgstr "pontoc"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18598 msgid "sqcup"
18599 msgstr "ou-recto"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18602 msgid "triangleleft"
18603 msgstr "triânguloesquerda"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18606 msgid "odot"
18607 msgstr "pontoo"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18610 msgid "star"
18611 msgstr "estrela"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18614 #, fuzzy
18615 msgid "ast"
18616 msgstr "Colar"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18619 msgid "vee"
18620 msgstr "vcima"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18623 msgid "amalg"
18624 msgstr "amalg"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18627 msgid "bigcirc"
18628 msgstr "circgrande"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18631 msgid "setminus"
18632 msgstr "excepto"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18635 msgid "wedge"
18636 msgstr "vbaixo"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18639 msgid "dagger"
18640 msgstr "cruz"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18643 msgid "circ"
18644 msgstr "circ"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18647 msgid "bullet"
18648 msgstr "ponto"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18651 msgid "wr"
18652 msgstr "tilvertical"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18655 msgid "ddagger"
18656 msgstr "cruzdupla"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18659 #, fuzzy
18660 msgid "smallint"
18661 msgstr "smilepeq"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18664 msgid "leq"
18665 msgstr "leq"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18668 msgid "geq"
18669 msgstr "geq"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18672 msgid "equiv"
18673 msgstr "equiv"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18676 msgid "models"
18677 msgstr "modelos"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18680 msgid "prec"
18681 msgstr "prec"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18684 msgid "succ"
18685 msgstr "succ"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18688 msgid "sim"
18689 msgstr "sem"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18692 msgid "perp"
18693 msgstr "perp"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18696 msgid "preceq"
18697 msgstr "preceq"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18700 msgid "succeq"
18701 msgstr "succeq"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18704 msgid "simeq"
18705 msgstr "semi"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18708 msgid "mid"
18709 msgstr "meio"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18712 msgid "ll"
18713 msgstr "ll"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18716 msgid "gg"
18717 msgstr "gg"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18720 msgid "asymp"
18721 msgstr "assimp"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18724 msgid "parallel"
18725 msgstr "paralelo"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18728 msgid "subset"
18729 msgstr "contido"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18732 msgid "supset"
18733 msgstr "contem"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18736 msgid "approx"
18737 msgstr "aprox"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18740 msgid "smile"
18741 msgstr "smile"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18744 msgid "subseteq"
18745 msgstr "contidoig"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18748 msgid "supseteq"
18749 msgstr "contemig"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18752 msgid "cong"
18753 msgstr "cong"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18756 msgid "frown"
18757 msgstr "frown"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18760 msgid "sqsubseteq"
18761 msgstr "contidoigrecto"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18764 msgid "sqsupseteq"
18765 msgstr "contemigrecto"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18768 msgid "doteq"
18769 msgstr "pontoig"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18772 msgid "neq"
18773 msgstr "dif"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18776 msgid "in[[math relation]]"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18780 msgid "ni"
18781 msgstr "ni"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18784 msgid "propto"
18785 msgstr "prop"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18788 msgid "notin"
18789 msgstr "naopertence"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18792 msgid "vdash"
18793 msgstr "vtraço"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18796 msgid "dashv"
18797 msgstr "traçov"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18800 msgid "bowtie"
18801 msgstr "laço"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18804 #, fuzzy
18805 msgid "iff"
18806 msgstr "Desligado"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18809 #, fuzzy
18810 msgid "not"
18811 msgstr "nota"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18814 #, fuzzy
18815 msgid "land"
18816 msgstr "Islandês"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18819 #, fuzzy
18820 msgid "lor"
18821 msgstr "ou"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18824 msgid "lnot"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18828 msgid "alpha"
18829 msgstr "alfa"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18832 msgid "beta"
18833 msgstr "beta"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18836 msgid "gamma"
18837 msgstr "gama"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18840 msgid "delta"
18841 msgstr "delta"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18844 msgid "epsilon"
18845 msgstr "epsilon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18848 msgid "varepsilon"
18849 msgstr "varepsilon"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18852 msgid "zeta"
18853 msgstr "zeta"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18856 msgid "eta"
18857 msgstr "eta"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18860 msgid "theta"
18861 msgstr "teta"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18864 msgid "vartheta"
18865 msgstr "varteta"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18868 msgid "iota"
18869 msgstr "iota"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18872 msgid "kappa"
18873 msgstr "kapa"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18876 msgid "lambda"
18877 msgstr "lambda"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18880 msgid "mu"
18881 msgstr "miu"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18884 msgid "nu"
18885 msgstr "niu"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18888 msgid "xi"
18889 msgstr "qui"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18892 msgid "pi"
18893 msgstr "pi"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18896 msgid "varpi"
18897 msgstr "varpi"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18900 msgid "rho"
18901 msgstr "ró"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18904 msgid "varrho"
18905 msgstr "varró"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18908 msgid "sigma"
18909 msgstr "sigma"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18912 msgid "varsigma"
18913 msgstr "varsigma"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18916 msgid "tau"
18917 msgstr "tau"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18920 msgid "upsilon"
18921 msgstr "upsilon"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18924 msgid "phi"
18925 msgstr "fi"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18928 msgid "varphi"
18929 msgstr "varfi"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18932 msgid "chi"
18933 msgstr "qui"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18936 msgid "psi"
18937 msgstr "psi"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18940 msgid "omega"
18941 msgstr "ómega"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18944 msgid "Gamma"
18945 msgstr "Gama"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18948 msgid "Delta"
18949 msgstr "Delta"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18952 msgid "Theta"
18953 msgstr "Teta"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18956 msgid "Lambda"
18957 msgstr "Lambda"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18960 msgid "Xi"
18961 msgstr "Qui"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18964 msgid "Pi"
18965 msgstr "Pi"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18968 msgid "Sigma"
18969 msgstr "Sigma"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18972 msgid "Upsilon"
18973 msgstr "Upsilon"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18976 msgid "Phi"
18977 msgstr "Fi"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18980 msgid "Psi"
18981 msgstr "Psi"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18984 msgid "Omega"
18985 msgstr "Ómega"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18988 #, fuzzy
18989 msgid "varGamma"
18990 msgstr "Gama"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18993 #, fuzzy
18994 msgid "varDelta"
18995 msgstr "Delta"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18998 #, fuzzy
18999 msgid "varTheta"
19000 msgstr "varteta"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19003 #, fuzzy
19004 msgid "varLambda"
19005 msgstr "Lambda"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19008 msgid "varXi"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19012 msgid "varPi"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19016 #, fuzzy
19017 msgid "varSigma"
19018 msgstr "varsigma"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19021 #, fuzzy
19022 msgid "varUpsilon"
19023 msgstr "varepsilon"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19026 msgid "varPhi"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19030 msgid "varPsi"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19034 #, fuzzy
19035 msgid "varOmega"
19036 msgstr "Ómega"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19039 msgid "nabla"
19040 msgstr "nabla"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19043 msgid "partial"
19044 msgstr "parcial"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19047 msgid "infty"
19048 msgstr "inf"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19051 msgid "prime"
19052 msgstr "apostrofe"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19055 msgid "ell"
19056 msgstr "ele"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19059 msgid "emptyset"
19060 msgstr "conjuntovazio"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19063 msgid "exists"
19064 msgstr "existe"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19067 msgid "forall"
19068 msgstr "paratodos"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19071 msgid "imath"
19072 msgstr "imath"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19075 msgid "jmath"
19076 msgstr "jmath"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19079 msgid "Re"
19080 msgstr "Re"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19083 msgid "Im"
19084 msgstr "Im"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19087 msgid "aleph"
19088 msgstr "alef"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19091 msgid "wp"
19092 msgstr "pcalig"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19095 msgid "hbar"
19096 msgstr "hbarra"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19099 msgid "angle"
19100 msgstr "ângulo"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19103 msgid "top"
19104 msgstr "topo"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19107 msgid "bot"
19108 msgstr "baixo"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19111 msgid "Vert"
19112 msgstr "Vert"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19115 msgid "neg"
19116 msgstr "neg"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19119 msgid "flat"
19120 msgstr "bemol"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19123 msgid "natural"
19124 msgstr "natural"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19127 msgid "sharp"
19128 msgstr "cardinal"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19131 msgid "surd"
19132 msgstr "surd"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19135 msgid "lhook"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19139 msgid "rhook"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19143 msgid "triangle"
19144 msgstr "triângulo"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19147 msgid "diamondsuit"
19148 msgstr "ouro"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19151 msgid "heartsuit"
19152 msgstr "copa"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19155 msgid "clubsuit"
19156 msgstr "pau"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19159 msgid "spadesuit"
19160 msgstr "espada"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19163 msgid "textrm \\AA"
19164 msgstr "textrm \\AA"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19167 msgid "textrm \\O"
19168 msgstr "textrm \\O"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19171 msgid "mathcircumflex"
19172 msgstr "matcircumflexo"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19175 msgid "_"
19176 msgstr "_"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19179 msgid "textdegree"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19183 #, fuzzy
19184 msgid "mathdollar"
19185 msgstr "macro mat."
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19188 #, fuzzy
19189 msgid "mathparagraph"
19190 msgstr "\\alph{paragraph}."
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19193 #, fuzzy
19194 msgid "mathsection"
19195 msgstr "selecção"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19198 msgid "mathrm T"
19199 msgstr "matrm T"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19202 msgid "mathbb N"
19203 msgstr "matbb N"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19206 msgid "mathbb Z"
19207 msgstr "matbb Z"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19210 msgid "mathbb Q"
19211 msgstr "matbb Q"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19214 msgid "mathbb R"
19215 msgstr "matbb R"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19218 msgid "mathbb C"
19219 msgstr "matbb C"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19222 msgid "mathbb H"
19223 msgstr "matbb H"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19226 msgid "mathcal F"
19227 msgstr "matcal F"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19230 msgid "mathcal L"
19231 msgstr "matcal L"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19234 msgid "mathcal H"
19235 msgstr "matcal H"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19238 msgid "mathcal O"
19239 msgstr "matcal O"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19242 msgid "Big Operators"
19243 msgstr "Operadores Grandes"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19246 msgid "intop"
19247 msgstr "intopo"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19250 msgid "int"
19251 msgstr "int"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19254 msgid "iint"
19255 msgstr "duploint"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19258 msgid "iintop"
19259 msgstr "duplointopo"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19262 msgid "iiint"
19263 msgstr "triploint"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19266 msgid "iiintop"
19267 msgstr "triplointopo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19270 msgid "iiiint"
19271 msgstr "triploint"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19274 msgid "iiiintop"
19275 msgstr "triplointopo"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19278 msgid "dotsint"
19279 msgstr "intpontos"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19282 msgid "dotsintop"
19283 msgstr "intpontostopo"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19286 #, fuzzy
19287 msgid "idotsint"
19288 msgstr "intpontos"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19291 msgid "oint"
19292 msgstr "into"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19295 msgid "ointop"
19296 msgstr "intotopo"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19299 msgid "oiint"
19300 msgstr "intoduplo"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19303 msgid "oiintop"
19304 msgstr "intoduplotopo"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19307 msgid "ointctrclockwiseop"
19308 msgstr "intoopantihorario"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19311 msgid "ointctrclockwise"
19312 msgstr "intoantihorario"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19315 msgid "ointclockwiseop"
19316 msgstr "intoophorario"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19319 msgid "ointclockwise"
19320 msgstr "intohorario"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19323 msgid "sqint"
19324 msgstr "intquad"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19327 msgid "sqintop"
19328 msgstr "intquadtopo"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19331 msgid "sqiint"
19332 msgstr "duplointquad"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19335 msgid "sqiintop"
19336 msgstr "duplointquadtopo"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19339 msgid "fint"
19340 msgstr "fint"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19343 msgid "fintop"
19344 msgstr "fintop"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19347 msgid "landupint"
19348 msgstr "landupint"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19351 msgid "landupintop"
19352 msgstr "landupintop"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19355 msgid "landdownint"
19356 msgstr "landdownint"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19359 msgid "landdownintop"
19360 msgstr "landdownintop"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19363 #, fuzzy
19364 msgid "varint"
19365 msgstr "Im&primir"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19368 #, fuzzy
19369 msgid "varoint"
19370 msgstr "into"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19373 #, fuzzy
19374 msgid "varoiint"
19375 msgstr "intoduplo"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19378 #, fuzzy
19379 msgid "varoiintop"
19380 msgstr "intoduplotopo"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19383 #, fuzzy
19384 msgid "varointclockwise"
19385 msgstr "intohorario"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19388 #, fuzzy
19389 msgid "varointclockwiseop"
19390 msgstr "intoophorario"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19393 #, fuzzy
19394 msgid "varointctrclockwise"
19395 msgstr "intoantihorario"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19398 #, fuzzy
19399 msgid "varointctrclockwiseop"
19400 msgstr "intoopantihorario"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19403 msgid "sum"
19404 msgstr "soma"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19407 msgid "prod"
19408 msgstr "prod"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19411 msgid "coprod"
19412 msgstr "coprod"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19415 msgid "bigsqcup"
19416 msgstr "ourectogrande"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19419 msgid "bigotimes"
19420 msgstr "ovezesgrande"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19423 msgid "bigodot"
19424 msgstr "opontogrande"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19427 msgid "bigoplus"
19428 msgstr "omaisgrande"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19431 msgid "bigcap"
19432 msgstr "egrande"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19435 msgid "bigcup"
19436 msgstr "ougrande"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19439 msgid "biguplus"
19440 msgstr "umaisgrande"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19443 msgid "bigvee"
19444 msgstr "vcimagrande"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19447 msgid "bigwedge"
19448 msgstr "vbaixogrande"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19451 msgid "digamma"
19452 msgstr "digamma"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19455 msgid "varkappa"
19456 msgstr "varkapa"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19459 msgid "beth"
19460 msgstr "bet"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19463 msgid "daleth"
19464 msgstr "dalet"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19467 msgid "gimel"
19468 msgstr "gimel"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19471 msgid "ulcorner"
19472 msgstr "cantoul"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19475 msgid "urcorner"
19476 msgstr "cantour"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19479 msgid "llcorner"
19480 msgstr "cantoll"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19483 msgid "lrcorner"
19484 msgstr "cantolr"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19487 msgid "hslash"
19488 msgstr "hbarra"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19491 msgid "vartriangle"
19492 msgstr "triângulo"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19495 msgid "triangledown"
19496 msgstr "triânguloinvert"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19499 msgid "square"
19500 msgstr "quadrado"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19503 msgid "CheckedBox"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19507 msgid "XBox"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19511 msgid "lozenge"
19512 msgstr "losango"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19515 #, fuzzy
19516 msgid "wasylozenge"
19517 msgstr "losango"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19520 #, fuzzy
19521 msgid "circledR"
19522 msgstr "círculoS"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19525 msgid "circledS"
19526 msgstr "círculoS"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19529 msgid "measuredangle"
19530 msgstr "ângulomedido"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19533 #, fuzzy
19534 msgid "varangle"
19535 msgstr "triângulo"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19538 msgid "nexists"
19539 msgstr "nexiste"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19542 msgid "mho"
19543 msgstr "mho"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19546 msgid "Finv"
19547 msgstr "Finv"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19550 msgid "Game"
19551 msgstr "Game"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19554 msgid "Bbbk"
19555 msgstr "Bbbk"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19558 msgid "backprime"
19559 msgstr "backprime"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19562 msgid "varnothing"
19563 msgstr "varnada"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19566 msgid "blacktriangle"
19567 msgstr "triângulopreto"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19570 msgid "blacktriangledown"
19571 msgstr "triângulopretoinvert"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19574 msgid "blacksquare"
19575 msgstr "quadradopreto"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19578 msgid "blacklozenge"
19579 msgstr "losangopreto"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19582 msgid "bigstar"
19583 msgstr "estrelagrande"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19586 msgid "sphericalangle"
19587 msgstr "ânguloesferico"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19590 msgid "complement"
19591 msgstr "complemento"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19594 msgid "eth"
19595 msgstr "eth"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19598 msgid "diagup"
19599 msgstr "diagcima"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19602 msgid "diagdown"
19603 msgstr "diagbaixo"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19606 #, fuzzy
19607 msgid "lightning"
19608 msgstr "Alinhar à direita"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19611 #, fuzzy
19612 msgid "varcopyright"
19613 msgstr "Copyright"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Bowtie"
19618 msgstr "laço"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19621 msgid "diameter"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19625 msgid "invdiameter"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19629 msgid "bell"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19633 msgid "hexagon"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19637 msgid "varhexagon"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19641 #, fuzzy
19642 msgid "pentagon"
19643 msgstr "Apresentação"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19646 msgid "octagon"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19650 #, fuzzy
19651 msgid "smiley"
19652 msgstr "smile"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19655 #, fuzzy
19656 msgid "blacksmiley"
19657 msgstr "backsimeq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19660 #, fuzzy
19661 msgid "frownie"
19662 msgstr "frown"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19665 #, fuzzy
19666 msgid "sun"
19667 msgstr "sin"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19670 msgid "leadsto"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Leftcircle"
19676 msgstr "círculoS"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Rightcircle"
19681 msgstr "circgrande"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19684 msgid "CIRCLE"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19688 msgid "LEFTCIRCLE"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19692 msgid "RIGHTCIRCLE"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19696 #, fuzzy
19697 msgid "LEFTcircle"
19698 msgstr "círculoS"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19701 #, fuzzy
19702 msgid "RIGHTcircle"
19703 msgstr "círculoS"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19706 msgid "leftturn"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19710 #, fuzzy
19711 msgid "rightturn"
19712 msgstr "setadireita"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19715 #, fuzzy
19716 msgid "AC"
19717 msgstr "ACTO"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19720 msgid "HF"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19724 msgid "VHF"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19728 msgid "photon"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19732 msgid "gluon"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19736 msgid "permil"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19740 #, fuzzy
19741 msgid "cent"
19742 msgstr "pontocentral"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19745 #, fuzzy
19746 msgid "yen"
19747 msgstr "sim"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19750 #, fuzzy
19751 msgid "hexstar"
19752 msgstr "estrela"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19755 msgid "varhexstar"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19759 msgid "davidsstar"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19763 msgid "maltese"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19767 msgid "kreuz"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19771 msgid "ataribox"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19775 #, fuzzy
19776 msgid "checked"
19777 msgstr "certo"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19780 #, fuzzy
19781 msgid "checkmark"
19782 msgstr "certo"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19785 #, fuzzy
19786 msgid "eighthnote"
19787 msgstr "Rodapé Direito"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19790 #, fuzzy
19791 msgid "quarternote"
19792 msgstr "Nota de rodapé"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19795 #, fuzzy
19796 msgid "halfnote"
19797 msgstr "Nota tabela"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19800 #, fuzzy
19801 msgid "fullnote"
19802 msgstr "nota"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19805 #, fuzzy
19806 msgid "twonotes"
19807 msgstr "nota"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19810 msgid "female"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19814 msgid "male"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19818 #, fuzzy
19819 msgid "vernal"
19820 msgstr "Jornal"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19823 msgid "ascnode"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19827 msgid "descnode"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19831 msgid "fullmoon"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19835 msgid "newmoon"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19839 #, fuzzy
19840 msgid "leftmoon"
19841 msgstr "arpãoesquerdocima"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19844 #, fuzzy
19845 msgid "rightmoon"
19846 msgstr "arpãodireitocima"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19849 #, fuzzy
19850 msgid "astrosun"
19851 msgstr "negrito"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19854 msgid "mercury"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19858 #, fuzzy
19859 msgid "venus"
19860 msgstr "MenuGui"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19863 #, fuzzy
19864 msgid "earth"
19865 msgstr "varteta"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19868 msgid "mars"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19872 #, fuzzy
19873 msgid "jupiter"
19874 msgstr "Escritor"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19877 #, fuzzy
19878 msgid "saturn"
19879 msgstr "natural"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19882 msgid "uranus"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19886 msgid "neptune"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19890 msgid "pluto"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19894 #, fuzzy
19895 msgid "aries"
19896 msgstr "&Séries"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19899 #, fuzzy
19900 msgid "taurus"
19901 msgstr "Sinónimos"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19904 msgid "gemini"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19908 #, fuzzy
19909 msgid "cancer"
19910 msgstr "Cancelar"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19913 #, fuzzy
19914 msgid "leo"
19915 msgstr "log"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19918 msgid "virgo"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19922 msgid "libra"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19926 msgid "scorpio"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19930 msgid "sagittarius"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19934 msgid "capricornus"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19938 msgid "aquarius"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19942 msgid "pisces"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19946 msgid "APLbox"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19950 #, fuzzy
19951 msgid "APLcomment"
19952 msgstr "comentário"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19955 msgid "APLdown"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19959 #, fuzzy
19960 msgid "APLdownarrowbox"
19961 msgstr "setabaixo"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19964 #, fuzzy
19965 msgid "APLinput"
19966 msgstr "Entrada"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19969 msgid "APLinv"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19973 #, fuzzy
19974 msgid "APLleftarrowbox"
19975 msgstr "setaEesquerda"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19978 msgid "APLlog"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19982 #, fuzzy
19983 msgid "APLrightarrowbox"
19984 msgstr "setadireita"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19987 #, fuzzy
19988 msgid "APLstar"
19989 msgstr "estrela"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19992 msgid "APLup"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19996 #, fuzzy
19997 msgid "APLuparrowbox"
19998 msgstr "setacima"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20001 msgid "dashleftarrow"
20002 msgstr "setatracejadoesquerda"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20005 msgid "dashrightarrow"
20006 msgstr "setatracejadodireita"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20009 msgid "leftleftarrows"
20010 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20013 msgid "leftrightarrows"
20014 msgstr "setasesquerdadireita"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20017 msgid "rightrightarrows"
20018 msgstr "setasdireitadireita"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20021 msgid "rightleftarrows"
20022 msgstr "setasdireitaesquerda"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20025 msgid "Lleftarrow"
20026 msgstr "setaEesquerda"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20029 msgid "Rrightarrow"
20030 msgstr "setaDdireita"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20033 msgid "twoheadleftarrow"
20034 msgstr "setaduascabeças"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20037 msgid "twoheadrightarrow"
20038 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20041 msgid "leftarrowtail"
20042 msgstr "setacaudaesquerda"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20045 msgid "rightarrowtail"
20046 msgstr "setadireitacauda"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20049 msgid "looparrowleft"
20050 msgstr "setacicloesquerda"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20053 msgid "looparrowright"
20054 msgstr "setaciclodireita"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20057 msgid "curvearrowleft"
20058 msgstr "setacurvaesquerda"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20061 msgid "curvearrowright"
20062 msgstr "setacurvadireita"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20065 msgid "circlearrowleft"
20066 msgstr "setacirculoesquerda"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20069 msgid "circlearrowright"
20070 msgstr "setacirculodireita"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20073 msgid "Lsh"
20074 msgstr "Esh"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20077 msgid "Rsh"
20078 msgstr "Dsh"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20081 msgid "upuparrows"
20082 msgstr "setascimacima"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20085 msgid "downdownarrows"
20086 msgstr "setasbaixobaixo"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20089 msgid "upharpoonleft"
20090 msgstr "arpãocimaesquerda"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20093 msgid "upharpoonright"
20094 msgstr "arpãocimadireita"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20097 msgid "downharpoonleft"
20098 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20101 msgid "downharpoonright"
20102 msgstr "arpãobaixodireita"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20105 msgid "leftrightharpoons"
20106 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20109 msgid "rightsquigarrow"
20110 msgstr "setaondadireita"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20113 msgid "leftrightsquigarrow"
20114 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20117 msgid "nleftarrow"
20118 msgstr "nsetaesquerda"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20121 msgid "nrightarrow"
20122 msgstr "nsetadireita"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20125 msgid "nleftrightarrow"
20126 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20129 msgid "nLeftarrow"
20130 msgstr "nsetaEsquerda"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20133 msgid "nRightarrow"
20134 msgstr "nsetaDireita"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20137 msgid "nLeftrightarrow"
20138 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20141 msgid "multimap"
20142 msgstr "multimap"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20145 #, fuzzy
20146 msgid "shortleftarrow"
20147 msgstr "sobresetaesquerda"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20150 #, fuzzy
20151 msgid "shortrightarrow"
20152 msgstr "sobresetadireita"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20155 #, fuzzy
20156 msgid "shortuparrow"
20157 msgstr "setacima"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20160 #, fuzzy
20161 msgid "shortdownarrow"
20162 msgstr "setabaixo"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20165 #, fuzzy
20166 msgid "leftrightarroweq"
20167 msgstr "setaesquerdadireita"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20170 #, fuzzy
20171 msgid "curlyveedownarrow"
20172 msgstr "setacimabaixo"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20175 #, fuzzy
20176 msgid "curlyveeuparrow"
20177 msgstr "vcurvo"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20180 #, fuzzy
20181 msgid "nnwarrow"
20182 msgstr "setanw"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20185 #, fuzzy
20186 msgid "nnearrow"
20187 msgstr "setane"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20190 #, fuzzy
20191 msgid "sswarrow"
20192 msgstr "setasw"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20195 #, fuzzy
20196 msgid "ssearrow"
20197 msgstr "setase"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20200 #, fuzzy
20201 msgid "curlywedgeuparrow"
20202 msgstr "vbaixocurvo"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20205 #, fuzzy
20206 msgid "curlywedgedownarrow"
20207 msgstr "vbaixocurvo"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20210 #, fuzzy
20211 msgid "leftrightarrowtriangle"
20212 msgstr "setaesquerdadireita"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20215 #, fuzzy
20216 msgid "leftarrowtriangle"
20217 msgstr "setacaudaesquerda"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20220 #, fuzzy
20221 msgid "rightarrowtriangle"
20222 msgstr "setadireitacauda"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Mapsto"
20227 msgstr "apontapara"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20230 #, fuzzy
20231 msgid "mapsfrom"
20232 msgstr "apontapara"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20235 msgid "Mapsfrom"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Longmapsto"
20241 msgstr "apontaparalongo"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20244 #, fuzzy
20245 msgid "longmapsfrom"
20246 msgstr "apontaparalongo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Longmapsfrom"
20251 msgstr "apontaparalongo"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20254 #, fuzzy
20255 msgid "xleftarrow"
20256 msgstr "setaesquerda"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20259 #, fuzzy
20260 msgid "xrightarrow"
20261 msgstr "setadireita"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20264 msgid "leqq"
20265 msgstr "menorigg"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20268 msgid "geqq"
20269 msgstr "maiorigg"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20272 msgid "leqslant"
20273 msgstr "mmenorigincl"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20276 msgid "geqslant"
20277 msgstr "maiorigincl"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20280 msgid "eqslantless"
20281 msgstr "igincmenor"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20284 msgid "eqslantgtr"
20285 msgstr "iginclmaior"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20288 msgid "eqsim"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20292 msgid "lesssim"
20293 msgstr "semmenor"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20296 msgid "gtrsim"
20297 msgstr "semmaior"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20300 #, fuzzy
20301 msgid "apprge"
20302 msgstr "igapprox"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20305 #, fuzzy
20306 msgid "apprle"
20307 msgstr "igapprox"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20310 msgid "lessapprox"
20311 msgstr "menoraprox"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20314 msgid "gtrapprox"
20315 msgstr "maioraprox"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20318 msgid "approxeq"
20319 msgstr "igapprox"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20322 msgid "triangleq"
20323 msgstr "igtriângulo"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20326 msgid "lessdot"
20327 msgstr "menorponto"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20330 msgid "gtrdot"
20331 msgstr "maiorponto"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20334 msgid "lll"
20335 msgstr "mmmenor"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20338 msgid "ggg"
20339 msgstr "mmmaior"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20342 msgid "lessgtr"
20343 msgstr "menormaior"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20346 msgid "gtrless"
20347 msgstr "maiormenor"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20350 msgid "lesseqgtr"
20351 msgstr "menorigmaior"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20354 msgid "gtreqless"
20355 msgstr "maiorigmenor"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20358 msgid "lesseqqgtr"
20359 msgstr "menoriggmaior"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20362 msgid "gtreqqless"
20363 msgstr "maioriggmenor"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20366 msgid "eqcirc"
20367 msgstr "igcirc"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20370 msgid "circeq"
20371 msgstr "circig"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20374 msgid "thicksim"
20375 msgstr "semlargo"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20378 msgid "thickapprox"
20379 msgstr "aproxlargo"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20382 msgid "backsim"
20383 msgstr "backsim"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20386 msgid "backsimeq"
20387 msgstr "backsimeq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20390 msgid "subseteqq"
20391 msgstr "contidoigg"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20394 msgid "supseteqq"
20395 msgstr "contemigg"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20398 msgid "Subset"
20399 msgstr "Subconjunto"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20402 msgid "Supset"
20403 msgstr "Sobreconjunto"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20406 msgid "sqsubset"
20407 msgstr "subconjuntorecto"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20410 msgid "sqsupset"
20411 msgstr "sobreconjuntorecto"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20414 msgid "preccurlyeq"
20415 msgstr "preccurvoig"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20418 msgid "succcurlyeq"
20419 msgstr "succcurvoig"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20422 msgid "curlyeqprec"
20423 msgstr "curvoigprec"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20426 msgid "curlyeqsucc"
20427 msgstr "curvoigsuc"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20430 msgid "precsim"
20431 msgstr "precsem"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20434 msgid "succsim"
20435 msgstr "succsem"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20438 msgid "precapprox"
20439 msgstr "precaprox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20442 msgid "succapprox"
20443 msgstr "succaprox"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20446 msgid "vartriangleleft"
20447 msgstr "vartriânguloesquerda"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20450 msgid "vartriangleright"
20451 msgstr "vartriângulodireita"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20454 msgid "trianglelefteq"
20455 msgstr "triânguloesquerdaig"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20458 msgid "trianglerighteq"
20459 msgstr "triângulodireitaig"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20462 msgid "bumpeq"
20463 msgstr "altoig"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20466 msgid "Bumpeq"
20467 msgstr "Altoig"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20470 msgid "doteqdot"
20471 msgstr "pontoigponto"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20474 msgid "risingdotseq"
20475 msgstr "pontoscrescig"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20478 msgid "fallingdotseq"
20479 msgstr "pontosdecrescig"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20482 msgid "vDash"
20483 msgstr "vTraço"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20486 msgid "Vvdash"
20487 msgstr "Vvtraço"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20490 msgid "Vdash"
20491 msgstr "Vtraço"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20494 msgid "shortmid"
20495 msgstr "meiopeq"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20498 msgid "shortparallel"
20499 msgstr "paralelopeq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20502 msgid "smallsmile"
20503 msgstr "smilepeq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20506 msgid "smallfrown"
20507 msgstr "frownpeq"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20510 msgid "blacktriangleleft"
20511 msgstr "triângulopretoesquerda"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20514 msgid "blacktriangleright"
20515 msgstr "triângulopretodireita"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20518 msgid "because"
20519 msgstr "porque"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20522 msgid "therefore"
20523 msgstr "resulta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20526 #, fuzzy
20527 msgid "wasytherefore"
20528 msgstr "resulta"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20531 msgid "backepsilon"
20532 msgstr "backepsilon"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20535 msgid "varpropto"
20536 msgstr "varprop"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20539 msgid "between"
20540 msgstr "entre"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20543 msgid "pitchfork"
20544 msgstr "gancho"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20547 #, fuzzy
20548 msgid "trianglelefteqslant"
20549 msgstr "triânguloesquerdaig"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20552 #, fuzzy
20553 msgid "trianglerighteqslant"
20554 msgstr "triângulodireitaig"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20557 #, fuzzy
20558 msgid "inplus"
20559 msgstr "omais"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20562 #, fuzzy
20563 msgid "niplus"
20564 msgstr "omais"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20567 #, fuzzy
20568 msgid "subsetplus"
20569 msgstr "contido"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20572 #, fuzzy
20573 msgid "supsetplus"
20574 msgstr "contem"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20577 #, fuzzy
20578 msgid "subsetpluseq"
20579 msgstr "contidoig"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20582 #, fuzzy
20583 msgid "supsetpluseq"
20584 msgstr "contemig"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20587 #, fuzzy
20588 msgid "minuso"
20589 msgstr "omenos"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20592 msgid "baro"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20596 #, fuzzy
20597 msgid "sslash"
20598 msgstr "o-barra"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20601 #, fuzzy
20602 msgid "bbslash"
20603 msgstr "o-barra"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20606 #, fuzzy
20607 msgid "moo"
20608 msgstr "mho"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20611 msgid "merge"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20615 msgid "invneg"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20619 msgid "lbag"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20623 msgid "rbag"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20627 #, fuzzy
20628 msgid "interleave"
20629 msgstr "intercal"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20632 #, fuzzy
20633 msgid "leftslice"
20634 msgstr "Definir linha esquerda"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20637 #, fuzzy
20638 msgid "rightslice"
20639 msgstr "Definir linha direita"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20642 msgid "oblong"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20646 msgid "talloblong"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20650 msgid "fatsemi"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20654 #, fuzzy
20655 msgid "fatslash"
20656 msgstr "o-barra"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20659 #, fuzzy
20660 msgid "fatbslash"
20661 msgstr "o-barra"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20664 #, fuzzy
20665 msgid "ldotp"
20666 msgstr "pontosl"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20669 #, fuzzy
20670 msgid "cdotp"
20671 msgstr "pontoc"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20674 #, fuzzy
20675 msgid "colon"
20676 msgstr "Sem côr"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20679 msgid "dblcolon"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20683 #, fuzzy
20684 msgid "vcentcolon"
20685 msgstr "Côr do tipo de letra"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20688 #, fuzzy
20689 msgid "colonapprox"
20690 msgstr "menornaprox"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Colonapprox"
20695 msgstr "menornaprox"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20698 msgid "coloneq"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Coloneq"
20704 msgstr "Côr"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20707 #, fuzzy
20708 msgid "coloneqq"
20709 msgstr "menornig"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Coloneqq"
20714 msgstr "menornig"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20717 #, fuzzy
20718 msgid "colonsim"
20719 msgstr "menornsem"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Colonsim"
20724 msgstr "menornsem"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20727 msgid "eqcolon"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20731 msgid "Eqcolon"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20735 msgid "eqqcolon"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20739 msgid "Eqqcolon"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20743 #, fuzzy
20744 msgid "wasypropto"
20745 msgstr "prop"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20748 msgid "logof"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20752 msgid "Join"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Negative Relations (extended)"
20758 msgstr "Relações Negativas AMS"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20761 msgid "nless"
20762 msgstr "nmenor"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20765 msgid "ngtr"
20766 msgstr "nmaior"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20769 msgid "nleq"
20770 msgstr "nmenorig"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20773 msgid "ngeq"
20774 msgstr "nmaiorig"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20777 msgid "nleqslant"
20778 msgstr "nmenorigincl"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20781 msgid "ngeqslant"
20782 msgstr "nmaiorigincl"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20785 msgid "nleqq"
20786 msgstr "nmenorigg"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20789 msgid "ngeqq"
20790 msgstr "nmaiorigg"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20793 msgid "lneq"
20794 msgstr "menornig"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20797 msgid "gneq"
20798 msgstr "maiornig"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20801 msgid "lneqq"
20802 msgstr "menornig"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20805 msgid "gneqq"
20806 msgstr "maiornig"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20809 msgid "lvertneqq"
20810 msgstr "menorvertnigg"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20813 msgid "gvertneqq"
20814 msgstr "maiorvertnigg"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20817 msgid "lnsim"
20818 msgstr "menornsem"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20821 msgid "gnsim"
20822 msgstr "maiornsem"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20825 msgid "lnapprox"
20826 msgstr "menornaprox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20829 msgid "gnapprox"
20830 msgstr "maiornaprox"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20833 msgid "nprec"
20834 msgstr "nprec"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20837 msgid "nsucc"
20838 msgstr "nsucc"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20841 msgid "npreceq"
20842 msgstr "nprecig"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20845 msgid "nsucceq"
20846 msgstr "nsuccig"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20849 #, fuzzy
20850 msgid "precneqq"
20851 msgstr "preceq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20854 #, fuzzy
20855 msgid "succneqq"
20856 msgstr "succeq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20859 msgid "precnsim"
20860 msgstr "precnsem"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20863 msgid "succnsim"
20864 msgstr "succnsem"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20867 msgid "precnapprox"
20868 msgstr "precnaprox"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20871 msgid "succnapprox"
20872 msgstr "succnaprox"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20875 msgid "subsetneq"
20876 msgstr "subconjuntonig"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20879 msgid "supsetneq"
20880 msgstr "sobreconjuntonig"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20883 msgid "subsetneqq"
20884 msgstr "subconjuntonigg"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20887 msgid "supsetneqq"
20888 msgstr "sobreconjuntonigg"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20891 msgid "nsubseteq"
20892 msgstr "nsubconjuntoig"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20895 #, fuzzy
20896 msgid "nsubseteqq"
20897 msgstr "contidoigg"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20900 msgid "nsupseteq"
20901 msgstr "nsobreconjuntoig"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20904 msgid "nsupseteqq"
20905 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20908 msgid "nvdash"
20909 msgstr "nvtraço"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20912 msgid "nvDash"
20913 msgstr "nvTraço"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20916 msgid "nVDash"
20917 msgstr "nVTraço"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20920 #, fuzzy
20921 msgid "nVdash"
20922 msgstr "Vtraço"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20925 msgid "varsubsetneq"
20926 msgstr "varsubconjuntonig"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20929 msgid "varsupsetneq"
20930 msgstr "varsobreconjuntonig"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20933 msgid "varsubsetneqq"
20934 msgstr "varsubconjuntonigg"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20937 msgid "varsupsetneqq"
20938 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20941 msgid "ntriangleleft"
20942 msgstr "ntriânguloesquerda"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20945 msgid "ntriangleright"
20946 msgstr "ntriângulodireita"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20949 msgid "ntrianglelefteq"
20950 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20953 msgid "ntrianglerighteq"
20954 msgstr "ntriângulodireitaig"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20957 msgid "ncong"
20958 msgstr "ncong"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20961 msgid "nsim"
20962 msgstr "nsem"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20965 msgid "nmid"
20966 msgstr "nmeio"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20969 msgid "nshortmid"
20970 msgstr "nmeiopeq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20973 msgid "nparallel"
20974 msgstr "nparalelo"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20977 msgid "nshortparallel"
20978 msgstr "nparalelopeq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20981 #, fuzzy
20982 msgid "ntrianglelefteqslant"
20983 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20986 #, fuzzy
20987 msgid "ntrianglerighteqslant"
20988 msgstr "ntriângulodireitaig"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20991 msgid "dotplus"
20992 msgstr "pontomais"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20995 msgid "smallsetminus"
20996 msgstr "conjmenospeq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20999 msgid "Cap"
21000 msgstr "E"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21003 msgid "Cup"
21004 msgstr "Ou"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21007 msgid "barwedge"
21008 msgstr "vbaixobarra"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21011 msgid "veebar"
21012 msgstr "vbarra"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21015 msgid "doublebarwedge"
21016 msgstr "vbaixobarraduplo"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21019 msgid "boxminus"
21020 msgstr "caixamenos"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21023 msgid "boxtimes"
21024 msgstr "caixavezes"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21027 msgid "boxdot"
21028 msgstr "caixaponto"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21031 msgid "boxplus"
21032 msgstr "caixamais"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21035 msgid "boxast"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21039 msgid "boxbar"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21043 #, fuzzy
21044 msgid "boxslash"
21045 msgstr "o-barra"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21048 #, fuzzy
21049 msgid "boxbslash"
21050 msgstr "o-barra"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21053 #, fuzzy
21054 msgid "boxcircle"
21055 msgstr "círculoS"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21058 msgid "boxbox"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21062 #, fuzzy
21063 msgid "boxempty"
21064 msgstr "vazio"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21067 msgid "divideontimes"
21068 msgstr "dividenovezes"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21071 msgid "ltimes"
21072 msgstr "menorvezes"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21075 msgid "rtimes"
21076 msgstr "maiorvezes"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21079 msgid "leftthreetimes"
21080 msgstr "esquerdatrezvezes"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21083 msgid "rightthreetimes"
21084 msgstr "direitatresvezes"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21087 msgid "curlywedge"
21088 msgstr "vbaixocurvo"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21091 msgid "curlyvee"
21092 msgstr "vcurvo"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21095 msgid "circleddash"
21096 msgstr "traçoemcirculo"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21099 msgid "circledast"
21100 msgstr "asteriscoemcirculo"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21103 msgid "circledcirc"
21104 msgstr "circemcirculo"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21107 msgid "centerdot"
21108 msgstr "pontocentral"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21111 msgid "intercal"
21112 msgstr "intercal"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21115 msgid "implies"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21119 msgid "impliedby"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21123 #, fuzzy
21124 msgid "bigcurlyvee"
21125 msgstr "vcurvo"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21128 #, fuzzy
21129 msgid "bigcurlywedge"
21130 msgstr "vbaixocurvo"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21133 #, fuzzy
21134 msgid "bigsqcap"
21135 msgstr "ourectogrande"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21138 msgid "bigbox"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21142 #, fuzzy
21143 msgid "bigparallel"
21144 msgstr "paralelo"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21147 msgid "biginterleave"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21151 #, fuzzy
21152 msgid "bignplus"
21153 msgstr "omaisgrande"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21156 #, fuzzy
21157 msgid "nplus"
21158 msgstr "omais"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Yup"
21163 msgstr "sup"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Ydown"
21168 msgstr "diagbaixo"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Yleft"
21173 msgstr "Topo esquerda"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Yright"
21178 msgstr "Direito"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21181 msgid "obar"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21185 #, fuzzy
21186 msgid "obslash"
21187 msgstr "o-barra"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21190 #, fuzzy
21191 msgid "ocircle"
21192 msgstr "círculoS"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21195 #, fuzzy
21196 msgid "olessthan"
21197 msgstr "menorponto"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21200 msgid "ogreaterthan"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21204 msgid "ovee"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21208 #, fuzzy
21209 msgid "owedge"
21210 msgstr "vbaixo"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21213 #, fuzzy
21214 msgid "varcurlyvee"
21215 msgstr "vcurvo"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21218 #, fuzzy
21219 msgid "varcurlywedge"
21220 msgstr "vbaixocurvo"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21223 #, fuzzy
21224 msgid "vartimes"
21225 msgstr "maiorvezes"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21228 #, fuzzy
21229 msgid "varotimes"
21230 msgstr "ovezes"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21233 msgid "varoast"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21237 msgid "varobar"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21241 #, fuzzy
21242 msgid "varodot"
21243 msgstr "pontoo"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21246 #, fuzzy
21247 msgid "varoslash"
21248 msgstr "o-barra"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21251 #, fuzzy
21252 msgid "varobslash"
21253 msgstr "o-barra"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21256 #, fuzzy
21257 msgid "varocircle"
21258 msgstr "círculoS"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21261 #, fuzzy
21262 msgid "varoplus"
21263 msgstr "omais"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21266 #, fuzzy
21267 msgid "varominus"
21268 msgstr "omenos"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21271 msgid "varovee"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21275 #, fuzzy
21276 msgid "varowedge"
21277 msgstr "vbaixobarra"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21280 msgid "varolessthan"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21284 msgid "varogreaterthan"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21288 #, fuzzy
21289 msgid "varbigcirc"
21290 msgstr "circgrande"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21293 #, fuzzy
21294 msgid "brokenvert"
21295 msgstr "Conversores"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21298 msgid "lfloor"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21302 msgid "rfloor"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21306 msgid "lceil"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21310 msgid "rceil"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21314 msgid "llbracket"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21318 #, fuzzy
21319 msgid "rrbracket"
21320 msgstr "sobrechaveta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21323 msgid "llfloor"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21327 msgid "rrfloor"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21331 msgid "llceil"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21335 msgid "rrceil"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21339 msgid "Lbag"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21343 msgid "Rbag"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21347 #, fuzzy
21348 msgid "llparenthesis"
21349 msgstr "Entre parênteses"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21352 #, fuzzy
21353 msgid "rrparenthesis"
21354 msgstr "Entre parênteses"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21357 msgid "binampersand"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21361 msgid "bindnasrepma"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21365 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21369 msgid "Voiced bilabial plosive"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21373 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21377 msgid "Voiced alveolar plosive"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21381 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21385 msgid "Voiced retroflex plosive"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21389 msgid "Voiceless palatal plosive"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21393 msgid "Voiced palatal plosive"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21397 msgid "Voiceless velar plosive"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21401 msgid "Voiced velar plosive"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21405 msgid "Voiceless uvular plosive"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21409 msgid "Voiced uvular plosive"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21413 msgid "Glottal plosive"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21417 msgid "Voiced bilabial nasal"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21421 msgid "Voiced labiodental nasal"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21425 msgid "Voiced alveolar nasal"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21429 msgid "Voiced retroflex nasal"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21433 msgid "Voiced palatal nasal"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21437 msgid "Voiced velar nasal"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21441 msgid "Voiced uvular nasal"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21445 msgid "Voiced bilabial trill"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21449 msgid "Voiced alveolar trill"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21453 msgid "Voiced uvular trill"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21457 msgid "Voiced alveolar tap"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21461 msgid "Voiced retroflex flap"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21465 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21469 msgid "Voiced bilabial fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21473 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21477 msgid "Voiced labiodental fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21481 msgid "Voiceless dental fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21485 msgid "Voiced dental fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21489 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21493 msgid "Voiced alveolar fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21497 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21501 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21505 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21509 msgid "Voiced retroflex fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21513 msgid "Voiceless palatal fricative"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21517 msgid "Voiced palatal fricative"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21521 msgid "Voiceless velar fricative"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21525 msgid "Voiced velar fricative"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21529 msgid "Voiceless uvular fricative"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21533 msgid "Voiced uvular fricative"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21537 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21541 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21545 msgid "Voiceless glottal fricative"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21549 msgid "Voiced glottal fricative"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21553 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21557 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21561 msgid "Voiced labiodental approximant"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21565 msgid "Voiced alveolar approximant"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21569 msgid "Voiced retroflex approximant"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21573 msgid "Voiced palatal approximant"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21577 msgid "Voiced velar approximant"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21581 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21585 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21589 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21593 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21597 msgid "Bilabial click"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21601 msgid "Dental click"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21605 msgid "(Post)alveolar click"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21609 msgid "Palatoalveolar click"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21613 msgid "Alveolar lateral click"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21617 msgid "Voiced bilabial implosive"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21621 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21625 msgid "Voiced palatal implosive"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21629 msgid "Voiced velar implosive"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21633 msgid "Voiced uvular implosive"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21637 msgid "Ejective mark"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21641 msgid "Close front unrounded vowel"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21645 msgid "Close front rounded vowel"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21649 msgid "Close central unrounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21653 msgid "Close central rounded vowel"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21657 msgid "Close back unrounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Close back rounded vowel"
21663 msgstr "fundo de nota"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21666 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21670 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21674 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21678 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21682 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21686 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21690 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21694 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21698 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21702 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21706 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21710 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21714 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21718 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21722 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21726 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21730 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21734 msgid "Near-open vowel"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21738 msgid "Open front unrounded vowel"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21742 msgid "Open front rounded vowel"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21746 msgid "Open back unrounded vowel"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21750 msgid "Open back rounded vowel"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21754 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21758 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21762 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21766 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21770 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21774 msgid "Epiglottal plosive"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21778 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21782 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21786 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21790 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Top tie bar"
21796 msgstr "Topo centro"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Bottom tie bar"
21801 msgstr "Baixo centro"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21804 msgid "Long"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21808 msgid "Half-long"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Extra short"
21814 msgstr "Editar atalho"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21817 msgid "Primary stress"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Secondary stress"
21823 msgstr "Endereço do Remetente:"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21826 msgid "Minor (foot) group"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21830 msgid "Major (intonation) group"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Syllable break"
21836 msgstr "Permitir quebras de &página"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21839 msgid "Linking (absence of a break)"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21843 msgid "Voiceless"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21847 msgid "Voiceless (above)"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Voiced"
21853 msgstr "Factura"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21856 msgid "Breathy voiced"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21860 msgid "Creaky voiced"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21864 msgid "Linguolabial"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Dental"
21870 msgstr "magenta"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Apical"
21875 msgstr "Temático"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Laminal"
21880 msgstr "Marginal"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Aspirated"
21885 msgstr "Activado"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21888 msgid "More rounded"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21892 msgid "Less rounded"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Advanced"
21898 msgstr "A&vançado"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21901 msgid "Retracted"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Centralized"
21907 msgstr "Capitalizar|a"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21910 msgid "Mid-centralized"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21914 msgid "Syllabic"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21918 msgid "Non-syllabic"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21922 msgid "Rhoticity"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Labialized"
21928 msgstr "Capitalizar|a"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Palatized"
21933 msgstr "Palatino"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21936 msgid "Velarized"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21940 msgid "Pharyngialized"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21944 msgid "Velarized or pharyngialized"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Raised"
21950 msgstr "Revisto"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Lowered"
21955 msgstr "Minúsculas|l"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21958 msgid "Advanced tongue root"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21962 msgid "Retracted tongue root"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21966 msgid "Nasalized"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21970 msgid "Nasal release"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21974 msgid "Lateral release"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21978 #, fuzzy
21979 msgid "No audible release"
21980 msgstr "moldura dupla"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21983 msgid "Extra high (accent)"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21987 msgid "Extra high (tone letter)"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21991 msgid "High (accent)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21995 msgid "High (tone letter)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21999 msgid "Mid (accent)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Mid (tone letter)"
22005 msgstr "Fim de carta"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22008 msgid "Low (accent)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Low (tone letter)"
22014 msgstr "Fim de carta"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22017 msgid "Extra low (accent)"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22021 msgid "Extra low (tone letter)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Downstep"
22027 msgstr "Para &baixo"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22030 msgid "Upstep"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Rising (accent)"
22036 msgstr "Argumento em falta"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Rising (tone letter)"
22041 msgstr "Fim de carta"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22044 msgid "Falling (accent)"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22048 msgid "Falling (tone letter)"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22052 msgid "High rising (accent)"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22056 msgid "High rising (tone letter)"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22060 msgid "Low rising (accent)"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22064 msgid "Low rising (tone letter)"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22068 msgid "Rising-falling (accent)"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22072 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Global rise"
22078 msgstr "&Global"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Global fall"
22083 msgstr "&Global"
22084
22085 #: lib/external_templates:36
22086 msgid "GnumericSpreadsheet"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22090 msgid "Spreadsheet"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/external_templates:39
22094 msgid ""
22095 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22096 "It imports as a long table, so any length\n"
22097 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22098 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22099 "both for gnumeric and excel files.\n"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/external_templates:76
22103 msgid "RasterImage"
22104 msgstr "ImagemRaster"
22105
22106 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Raster image"
22109 msgstr "ImagemRaster"
22110
22111 #: lib/external_templates:84
22112 msgid "A bitmap file.\n"
22113 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22114
22115 #: lib/external_templates:148
22116 msgid "XFig"
22117 msgstr "XFig"
22118
22119 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Xfig figure"
22122 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22123
22124 #: lib/external_templates:151
22125 msgid "An Xfig figure.\n"
22126 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22127
22128 #: lib/external_templates:201
22129 msgid "ChessDiagram"
22130 msgstr "DiagramaXadrêz"
22131
22132 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Chess diagram"
22135 msgstr "DiagramaXadrêz"
22136
22137 #: lib/external_templates:204
22138 msgid ""
22139 "A chess position diagram.\n"
22140 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22141 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22142 "the position that you want to display.\n"
22143 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22144 "and remember to type in a relative path\n"
22145 "to the LyX document location.\n"
22146 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22147 "to enable general editing of the board.\n"
22148 "You might also check out the\n"
22149 "'Options->Test legality' option, and\n"
22150 "remember to middle and right click to\n"
22151 "insert new material in the board.\n"
22152 "In order for this to work, you have to\n"
22153 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22154 "that TeX will find it, and you will need\n"
22155 "to install the skak package from CTAN.\n"
22156 msgstr ""
22157 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22158 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22159 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22160 " a posição que pretende mostrar.\n"
22161 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22162 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22163 "para o local do documento LyX.\n"
22164 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22165 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22166 "Pode também verificar a opção\n"
22167 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22168 "clique no botão do meio e direita\n"
22169 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22170 "Para que isto funcione, tem que\n"
22171 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22172 "TeX o encontre, e precisará\n"
22173 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22174
22175 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22176 msgid "Lilypond typeset music"
22177 msgstr "Lilypond escrita musica"
22178
22179 #: lib/external_templates:254
22180 msgid ""
22181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22185 msgstr ""
22186 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22187 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22188 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22189 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22190
22191 #: lib/external_templates:300
22192 msgid "PDFPages"
22193 msgstr "PáginasPDF"
22194
22195 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22196 #, fuzzy
22197 msgid "PDF pages"
22198 msgstr "PáginasPDF"
22199
22200 #: lib/external_templates:303
22201 #, fuzzy
22202 msgid ""
22203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22206 "Examples:\n"
22207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22209 "* pages=- (to include all pages)\n"
22210 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22211 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22212 "inserted in their original size.\n"
22213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22214 "for further options and details.\n"
22215 msgstr ""
22216 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22217 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22218 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22219 "Exemplos:\n"
22220 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22221 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22222 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22223 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22224 "para mais opções e detalhes.\n"
22225
22226 #: lib/external_templates:346
22227 msgid ""
22228 "Today's date.\n"
22229 "Read 'info date' for more information.\n"
22230 msgstr ""
22231 "Data de hoje.\n"
22232 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22233
22234 #: lib/external_templates:375
22235 msgid "Dia"
22236 msgstr "Dia"
22237
22238 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Dia diagram"
22241 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22242
22243 #: lib/external_templates:378
22244 msgid "Dia diagram.\n"
22245 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22246
22247 #: lib/configure.py:567
22248 #, fuzzy
22249 msgid "tgo"
22250 msgstr "topo"
22251
22252 #: lib/configure.py:567
22253 #, fuzzy
22254 msgid "tgo|Tgif"
22255 msgstr "Tgif"
22256
22257 #: lib/configure.py:570
22258 msgid "FIG"
22259 msgstr "FIG"
22260
22261 #: lib/configure.py:573
22262 msgid "DIA"
22263 msgstr "DIA"
22264
22265 #: lib/configure.py:576
22266 msgid "sxd"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/configure.py:576
22270 msgid "sxd|OpenOffice"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/configure.py:579
22274 msgid "Grace"
22275 msgstr "Grace"
22276
22277 #: lib/configure.py:582
22278 msgid "FEN"
22279 msgstr "FEN"
22280
22281 #: lib/configure.py:585
22282 msgid "SVG"
22283 msgstr "SVG"
22284
22285 #: lib/configure.py:587
22286 msgid "BMP"
22287 msgstr "BMP"
22288
22289 #: lib/configure.py:588
22290 msgid "GIF"
22291 msgstr "GIF"
22292
22293 #: lib/configure.py:589
22294 msgid "jpeg"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/configure.py:589
22298 #, fuzzy
22299 msgid "jpeg|JPEG"
22300 msgstr "JPEG"
22301
22302 #: lib/configure.py:590
22303 msgid "PBM"
22304 msgstr "PBM"
22305
22306 #: lib/configure.py:591
22307 msgid "PGM"
22308 msgstr "PGM"
22309
22310 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22311 msgid "PNG"
22312 msgstr "PNG"
22313
22314 #: lib/configure.py:593
22315 msgid "PPM"
22316 msgstr "PPM"
22317
22318 #: lib/configure.py:594
22319 msgid "TIFF"
22320 msgstr "TIFF"
22321
22322 #: lib/configure.py:595
22323 msgid "XBM"
22324 msgstr "XBM"
22325
22326 #: lib/configure.py:596
22327 msgid "XPM"
22328 msgstr "XPM"
22329
22330 #: lib/configure.py:604
22331 msgid "Plain text (chess output)"
22332 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22333
22334 #: lib/configure.py:605
22335 msgid "Plain text (image)"
22336 msgstr "Texto simples (imagem)"
22337
22338 #: lib/configure.py:606
22339 msgid "Plain text (Xfig output)"
22340 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22341
22342 #: lib/configure.py:607
22343 msgid "date (output)"
22344 msgstr "data (resultado)"
22345
22346 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22348 msgid "DocBook"
22349 msgstr "DocBook"
22350
22351 #: lib/configure.py:608
22352 msgid "DocBook|B"
22353 msgstr "DocBook|B"
22354
22355 #: lib/configure.py:609
22356 #, fuzzy
22357 msgid "DocBook (XML)"
22358 msgstr "Docbook (XML)"
22359
22360 #: lib/configure.py:610
22361 msgid "Graphviz Dot"
22362 msgstr "Graphviz Dot"
22363
22364 #: lib/configure.py:611
22365 #, fuzzy
22366 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22367 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22368
22369 #: lib/configure.py:612
22370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22372
22373 #: lib/configure.py:613
22374 msgid "NoWeb"
22375 msgstr "NoWeb"
22376
22377 #: lib/configure.py:613
22378 msgid "NoWeb|N"
22379 msgstr "NoWeb|N"
22380
22381 #: lib/configure.py:615
22382 #, fuzzy
22383 msgid "R/S code"
22384 msgstr "código"
22385
22386 #: lib/configure.py:617
22387 msgid "LilyPond music"
22388 msgstr "musica LilyPond"
22389
22390 #: lib/configure.py:618
22391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/configure.py:619
22395 msgid "LaTeX (plain)"
22396 msgstr "LaTeX (simples)"
22397
22398 #: lib/configure.py:619
22399 msgid "LaTeX (plain)|L"
22400 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22401
22402 #: lib/configure.py:620
22403 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22404 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22405
22406 #: lib/configure.py:621
22407 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22408 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22409
22410 #: lib/configure.py:622
22411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22412 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22413
22414 #: lib/configure.py:623
22415 #, fuzzy
22416 msgid "LaTeX (clipboard)"
22417 msgstr "LaTeX (simples)"
22418
22419 #: lib/configure.py:624
22420 msgid "Plain text"
22421 msgstr "Texto simples"
22422
22423 #: lib/configure.py:624
22424 msgid "Plain text|a"
22425 msgstr "Texto simples|s"
22426
22427 #: lib/configure.py:625
22428 msgid "Plain text (pstotext)"
22429 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22430
22431 #: lib/configure.py:626
22432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22433 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22434
22435 #: lib/configure.py:627
22436 msgid "Plain text (catdvi)"
22437 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22438
22439 #: lib/configure.py:628
22440 msgid "Plain Text, Join Lines"
22441 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22442
22443 #: lib/configure.py:629
22444 msgid "Info (Beamer)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/configure.py:632
22448 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/configure.py:633
22452 msgid "Excel spreadsheet"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/configure.py:634
22456 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/configure.py:637
22460 msgid "LyXHTML"
22461 msgstr "LyXHTML"
22462
22463 #: lib/configure.py:637
22464 msgid "LyXHTML|y"
22465 msgstr "LyXHTML|y"
22466
22467 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22468 msgid "BibTeX"
22469 msgstr "BibTeX"
22470
22471 #: lib/configure.py:650
22472 msgid "EPS"
22473 msgstr "EPS"
22474
22475 #: lib/configure.py:651
22476 msgid "EPS (uncropped)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/configure.py:652
22480 msgid "EPS (cropped)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/configure.py:653
22484 msgid "Postscript"
22485 msgstr "Postscript"
22486
22487 #: lib/configure.py:653
22488 msgid "Postscript|t"
22489 msgstr "Postscript|t"
22490
22491 #: lib/configure.py:658
22492 msgid "PDF (ps2pdf)"
22493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22494
22495 #: lib/configure.py:658
22496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22498
22499 #: lib/configure.py:659
22500 msgid "PDF (pdflatex)"
22501 msgstr "PDF (pdflatex)"
22502
22503 #: lib/configure.py:659
22504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22506
22507 #: lib/configure.py:660
22508 msgid "PDF (dvipdfm)"
22509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22510
22511 #: lib/configure.py:660
22512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22514
22515 #: lib/configure.py:661
22516 msgid "PDF (XeTeX)"
22517 msgstr "PDF (XeTeX)"
22518
22519 #: lib/configure.py:661
22520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22522
22523 #: lib/configure.py:662
22524 msgid "PDF (LuaTeX)"
22525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22526
22527 #: lib/configure.py:662
22528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22529 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22530
22531 #: lib/configure.py:663
22532 #, fuzzy
22533 msgid "PDF (graphics)"
22534 msgstr "Gráficos"
22535
22536 #: lib/configure.py:664
22537 #, fuzzy
22538 msgid "PDF (cropped)"
22539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22540
22541 #: lib/configure.py:667
22542 msgid "DVI"
22543 msgstr "DVI"
22544
22545 #: lib/configure.py:667
22546 msgid "DVI|D"
22547 msgstr "DVI|D"
22548
22549 #: lib/configure.py:668
22550 msgid "DVI (LuaTeX)"
22551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22552
22553 #: lib/configure.py:668
22554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22556
22557 #: lib/configure.py:671
22558 msgid "DraftDVI"
22559 msgstr "DraftDVI"
22560
22561 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22562 #, fuzzy
22563 msgid "htm"
22564 msgstr "hom"
22565
22566 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22567 #, fuzzy
22568 msgid "htm|HTML"
22569 msgstr "HTML"
22570
22571 #: lib/configure.py:677
22572 msgid "Noteedit"
22573 msgstr "Noteedit"
22574
22575 #: lib/configure.py:680
22576 msgid "OpenDocument"
22577 msgstr "OpenDocument"
22578
22579 #: lib/configure.py:681
22580 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22581 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22582
22583 #: lib/configure.py:684
22584 msgid "Rich Text Format"
22585 msgstr "Formato Rich Text"
22586
22587 #: lib/configure.py:685
22588 msgid "MS Word"
22589 msgstr "MS Word"
22590
22591 #: lib/configure.py:685
22592 msgid "MS Word|W"
22593 msgstr "MS Word|W"
22594
22595 #: lib/configure.py:688
22596 msgid "date command"
22597 msgstr "comando data"
22598
22599 #: lib/configure.py:689
22600 msgid "Table (CSV)"
22601 msgstr "Tabela (CSV)"
22602
22603 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22605 msgid "LyX"
22606 msgstr "LyX"
22607
22608 #: lib/configure.py:692
22609 msgid "LyX 1.3.x"
22610 msgstr "LyX 1.3.x"
22611
22612 #: lib/configure.py:693
22613 msgid "LyX 1.4.x"
22614 msgstr "LyX 1.4.x"
22615
22616 #: lib/configure.py:694
22617 msgid "LyX 1.5.x"
22618 msgstr "LyX 1.5.x"
22619
22620 #: lib/configure.py:695
22621 msgid "LyX 1.6.x"
22622 msgstr "LyX 1.6.x"
22623
22624 #: lib/configure.py:696
22625 #, fuzzy
22626 msgid "LyX 2.0.x"
22627 msgstr "LyX 1.3.x"
22628
22629 #: lib/configure.py:697
22630 #, fuzzy
22631 msgid "LyX 2.1.x"
22632 msgstr "LyX 1.3.x"
22633
22634 #: lib/configure.py:698
22635 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22636 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22637
22638 #: lib/configure.py:699
22639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22640 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22641
22642 #: lib/configure.py:700
22643 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22644 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22645
22646 #: lib/configure.py:701
22647 msgid "LyX Preview"
22648 msgstr "Pré-visualização LyX"
22649
22650 #: lib/configure.py:702
22651 msgid "PDFTEX"
22652 msgstr "PDFTEX"
22653
22654 #: lib/configure.py:703
22655 msgid "Program"
22656 msgstr "Programa"
22657
22658 #: lib/configure.py:704
22659 msgid "PSTEX"
22660 msgstr "PSTEX"
22661
22662 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22663 msgid "Windows Metafile"
22664 msgstr "Windows Metafile"
22665
22666 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22667 msgid "Enhanced Metafile"
22668 msgstr "Enhanced Metafile"
22669
22670 #: lib/configure.py:811
22671 msgid "LyXBlogger"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/configure.py:1015
22675 msgid "LyX Archive (zip)"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/configure.py:1018
22679 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22683 #, c-format
22684 msgid "%1$s and %2$s"
22685 msgstr "%1$s e %2$s"
22686
22687 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22688 #, c-format
22689 msgid "%1$s et al."
22690 msgstr "%1$s et al."
22691
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22693 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22694 msgid "ERROR!"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22698 msgid "No year"
22699 msgstr "Sem ano"
22700
22701 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Bibliography entry not found!"
22704 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:138
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "Could not print the document %1$s.\n"
22710 "Check that your printer is set up correctly."
22711 msgstr ""
22712 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22713 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:141
22716 msgid "Print document failed"
22717 msgstr "A impressão do documento falhou"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:366
22720 msgid "Disk Error: "
22721 msgstr "Erro de Disco:"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:367
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22727 msgstr ""
22728 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22729 "cheio?)"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:484
22732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22733 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:486
22736 msgid "Attempting to close changed document!"
22737 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:495
22740 msgid "Could not remove temporary directory"
22741 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:496
22744 #, c-format
22745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22746 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:887
22749 msgid "Unknown document class"
22750 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:888
22753 #, c-format
22754 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22755 msgstr ""
22756 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22757 "desconhecida."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22760 #, c-format
22761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22762 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22765 msgid "Document header error"
22766 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:902
22769 msgid "\\begin_header is missing"
22770 msgstr "\\begin_header em falta"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:925
22773 msgid "\\begin_document is missing"
22774 msgstr "\\begin_document em falta"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22777 #: src/BufferView.cpp:1450
22778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22779 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22782 msgid ""
22783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22784 "xcolor/ulem are installed.\n"
22785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22786 "LaTeX preamble."
22787 msgstr ""
22788 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22789 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22790 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22791 "preâmbulo LaTeX."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22794 msgid ""
22795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22798 "LaTeX preamble."
22799 msgstr ""
22800 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22801 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22802 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22803 "no preâmbulo LaTeX."
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22807 msgid "Index"
22808 msgstr "Índice"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1082
22811 #, fuzzy
22812 msgid "File Not Found"
22813 msgstr "Módulo não encontrado"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1083
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22818 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22821 msgid "Document format failure"
22822 msgstr "Falha no formato do documento"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1107
22825 #, c-format
22826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22827 msgstr ""
22828 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22829 "corrompido."
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1170
22832 #, c-format
22833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22834 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1195
22837 msgid "Conversion failed"
22838 msgstr "A conversão falhou"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1196
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22844 "it could not be created."
22845 msgstr ""
22846 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22847 "temporário para o converter."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1206
22850 msgid "Conversion script not found"
22851 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1207
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22857 "could not be found."
22858 msgstr ""
22859 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22860 "não foi encontrado."
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22863 msgid "Conversion script failed"
22864 msgstr "O programa de conversão falhou"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1231
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid ""
22869 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22870 "convert it."
22871 msgstr ""
22872 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22873 "convertê-lo."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:1238
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid ""
22878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22879 "it."
22880 msgstr ""
22881 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22882 "convertê-lo."
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22885 #, fuzzy
22886 msgid "File is read-only"
22887 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1260
22890 #, c-format
22891 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1269
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22898 "overwrite this file?"
22899 msgstr ""
22900 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22901 "sobre este ficheiro?"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1271
22904 msgid "Overwrite modified file?"
22905 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22910 msgid "&Overwrite"
22911 msgstr "Escrever por cima&o"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1301
22914 msgid "Backup failure"
22915 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:1302
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid ""
22920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22921 "Please check whether the directory exists and is writable."
22922 msgstr ""
22923 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22924 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1328
22927 #, c-format
22928 msgid "Saving document %1$s..."
22929 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1343
22932 msgid " could not write file!"
22933 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:1351
22936 msgid " done."
22937 msgstr " pronto."
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:1366
22940 #, c-format
22941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22942 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22947 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:1379
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22952 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1393
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22957 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:1407
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22962 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:1496
22965 msgid "Iconv software exception Detected"
22966 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:1496
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22972 "installed"
22973 msgstr ""
22974 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22975 "está correctamente instalado"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:1526
22978 #, c-format
22979 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22980 msgstr ""
22981 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22982 "ponto %2$s)"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:1529
22985 msgid ""
22986 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22987 "chosen encoding.\n"
22988 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22989 msgstr ""
22990 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22991 "codificação escolhida.\n"
22992 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:1536
22995 msgid "iconv conversion failed"
22996 msgstr "conversão iconv falhou"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:1541
22999 msgid "conversion failed"
23000 msgstr "conversão falhou"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:1644
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Uncodable character in file path"
23005 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:1646
23008 #, fuzzy, c-format
23009 msgid ""
23010 "The path of your document\n"
23011 "(%1$s)\n"
23012 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23013 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23014 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23015 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23016 "\n"
23017 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23018 "(such as utf8) or change the file path name."
23019 msgstr ""
23020 "O caminho do seu documento\n"
23021 "(%1$s)\n"
23022 "contém sinais desconhecidos\n"
23023 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23024 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23025 "\n"
23026 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23027 "ou altere o nome do caminho."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:1999
23030 msgid "Running chktex..."
23031 msgstr "A executar chktex..."
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:2013
23034 msgid "chktex failure"
23035 msgstr "falha no chktex"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:2014
23038 msgid "Could not run chktex successfully."
23039 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:2306
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23044 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:2386
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23049 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:2395
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Error generating literate programming code."
23054 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:2474
23057 #, c-format
23058 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:2509
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23064 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:2575
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23069 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:2582
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:2589
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Error exporting to DVI."
23079 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "The file %1$s already exists.\n"
23085 "\n"
23086 "Do you want to overwrite that file?"
23087 msgstr ""
23088 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23089 "\n"
23090 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23093 msgid "Overwrite file?"
23094 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:2674
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Error running external commands."
23099 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:3496
23102 #, c-format
23103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23104 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:3500
23107 #, c-format
23108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23109 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3554
23112 msgid "Preview source code"
23113 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:3556
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Preview preamble"
23118 msgstr "Pré-visualização pronta"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:3558
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Preview body"
23123 msgstr "Pré-visualização pronta"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:3573
23126 msgid "Plain text does not have a preamble."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:3676
23130 #, c-format
23131 msgid "Auto-saving %1$s"
23132 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:3730
23135 msgid "Autosave failed!"
23136 msgstr "Guarda automática falhou!"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:3791
23139 msgid "Autosaving current document..."
23140 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:3912
23143 msgid "Couldn't export file"
23144 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:3913
23147 #, c-format
23148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23149 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23152 msgid "File name error"
23153 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:3975
23156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23157 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23160 msgid "Document export cancelled."
23161 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:4094
23164 #, c-format
23165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23166 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4101
23169 #, c-format
23170 msgid "Document exported as %1$s"
23171 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:4156
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23177 "\n"
23178 "Recover emergency save?"
23179 msgstr ""
23180 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23181 "\n"
23182 "Recuperar cópia de emergência?"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:4159
23185 msgid "Load emergency save?"
23186 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:4160
23189 msgid "&Recover"
23190 msgstr "&Recuperar"
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:4160
23193 msgid "&Load Original"
23194 msgstr "&Carregar Original"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:4171
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23200 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:4178
23204 msgid "Document was successfully recovered."
23205 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:4180
23208 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23209 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:4181
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "Remove emergency file now?\n"
23215 "(%1$s)"
23216 msgstr ""
23217 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23218 "(%1$s)"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23221 msgid "Delete emergency file?"
23222 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23225 #, fuzzy
23226 msgid "&Keep"
23227 msgstr "Manter"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:4190
23230 msgid "Emergency file deleted"
23231 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:4191
23234 msgid "Do not forget to save your file now!"
23235 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4198
23238 msgid "Remove emergency file now?"
23239 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:4221
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23245 "\n"
23246 "Load the backup instead?"
23247 msgstr ""
23248 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23249 "\n"
23250 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:4223
23253 msgid "Load backup?"
23254 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:4224
23257 msgid "&Load backup"
23258 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:4224
23261 msgid "Load &original"
23262 msgstr "Carregar &original"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:4234
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23268 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23272 msgid "Senseless!!! "
23273 msgstr "Sem sentido!!! "
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:4794
23276 #, c-format
23277 msgid "Document %1$s reloaded."
23278 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:4797
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "Could not reload document %1$s."
23283 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:4864
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Included File Invalid"
23288 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:4865
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23294 "  %1$s\n"
23295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/BufferParams.cpp:460
23299 #, fuzzy
23300 msgid ""
23301 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23302 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23303 msgstr ""
23304 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23305 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23306
23307 #: src/BufferParams.cpp:462
23308 #, fuzzy
23309 msgid ""
23310 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23311 "are inserted into formulas"
23312 msgstr ""
23313 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23314 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23315
23316 #: src/BufferParams.cpp:464
23317 #, fuzzy
23318 msgid ""
23319 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23320 "formulas"
23321 msgstr ""
23322 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23323 "inseridos em fórmulas"
23324
23325 #: src/BufferParams.cpp:466
23326 msgid ""
23327 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23328 "inserted into formulas"
23329 msgstr ""
23330 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23331 "inseridos em fórmulas"
23332
23333 #: src/BufferParams.cpp:468
23334 #, fuzzy
23335 msgid ""
23336 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23337 "into formulas"
23338 msgstr ""
23339 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23340 "inseridos em fórmulas"
23341
23342 #: src/BufferParams.cpp:470
23343 #, fuzzy
23344 msgid ""
23345 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23346 "inserted into formulas"
23347 msgstr ""
23348 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23349 "inseridos em fórmulas"
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:472
23352 #, fuzzy
23353 msgid ""
23354 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23355 "inserted into formulas"
23356 msgstr ""
23357 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23358 "inseridos em fórmulas"
23359
23360 #: src/BufferParams.cpp:474
23361 #, fuzzy
23362 msgid ""
23363 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23364 "subscript is inserted into formulas"
23365 msgstr ""
23366 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23367 "inseridos em fórmulas"
23368
23369 #: src/BufferParams.cpp:476
23370 #, fuzzy
23371 msgid ""
23372 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23373 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23374 msgstr ""
23375 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23376 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23377
23378 #: src/BufferParams.cpp:478
23379 #, fuzzy
23380 msgid ""
23381 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23382 "decoration 'utilde'"
23383 msgstr ""
23384 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23385 "inseridos em fórmulas"
23386
23387 #: src/BufferParams.cpp:624
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "The selected document class\n"
23391 "\t%1$s\n"
23392 "requires external files that are not available.\n"
23393 "The document class can still be used, but the\n"
23394 "document cannot be compiled until the following\n"
23395 "prerequisites are installed:\n"
23396 "\t%2$s\n"
23397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23398 "User's Guide for more information."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/BufferParams.cpp:633
23402 msgid "Document class not available"
23403 msgstr "Classe de documento não disponível"
23404
23405 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Uncodable characters"
23409 msgstr "caracter não codificável"
23410
23411 #: src/BufferParams.cpp:1814
23412 #, fuzzy, c-format
23413 msgid ""
23414 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23416 "%1$s."
23417 msgstr ""
23418 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23419 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23420 "%1$s."
23421
23422 #: src/BufferParams.cpp:2074
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid ""
23425 "The layout file:\n"
23426 "%1$s\n"
23427 "could not be found. A default textclass with default\n"
23428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23429 "correct output."
23430 msgstr ""
23431 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23432 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23433 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23434 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23435
23436 #: src/BufferParams.cpp:2080
23437 msgid "Document class not found"
23438 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23439
23440 #: src/BufferParams.cpp:2087
23441 #, fuzzy, c-format
23442 msgid ""
23443 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23444 "%1$s\n"
23445 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23447 "correct output."
23448 msgstr ""
23449 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23450 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23451 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23452 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23453
23454 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23455 msgid "Could not load class"
23456 msgstr "Não é possível carregar classe"
23457
23458 #: src/BufferParams.cpp:2143
23459 msgid "Error reading internal layout information"
23460 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23461
23462 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23463 msgid "Read Error"
23464 msgstr "Erro de Leitura"
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:190
23467 msgid "No more insets"
23468 msgstr "Não mais insertos"
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:737
23471 msgid "Save bookmark"
23472 msgstr "Guardar favorito"
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:962
23475 msgid "Converting document to new document class..."
23476 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1006
23479 msgid "Document is read-only"
23480 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1015
23483 msgid "This portion of the document is deleted."
23484 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23488 msgid "Absolute filename expected."
23489 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23494 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:1342
23497 msgid "No further undo information"
23498 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:1352
23501 msgid "No further redo information"
23502 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23503
23504 #: src/BufferView.cpp:1601
23505 msgid "Mark off"
23506 msgstr "Marca fora"
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:1607
23509 msgid "Mark on"
23510 msgstr "Marca dentro"
23511
23512 #: src/BufferView.cpp:1614
23513 msgid "Mark removed"
23514 msgstr "Marca removida"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1617
23517 msgid "Mark set"
23518 msgstr "Marca definida"
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:1673
23521 msgid "Statistics for the selection:"
23522 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23523
23524 #: src/BufferView.cpp:1675
23525 msgid "Statistics for the document:"
23526 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23527
23528 #: src/BufferView.cpp:1678
23529 #, c-format
23530 msgid "%1$d words"
23531 msgstr "%1$d palavras"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:1680
23534 msgid "One word"
23535 msgstr "Uma palavra"
23536
23537 #: src/BufferView.cpp:1683
23538 #, c-format
23539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23540 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:1686
23543 msgid "One character (including blanks)"
23544 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23545
23546 #: src/BufferView.cpp:1689
23547 #, c-format
23548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23549 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23550
23551 #: src/BufferView.cpp:1692
23552 msgid "One character (excluding blanks)"
23553 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23554
23555 #: src/BufferView.cpp:1694
23556 msgid "Statistics"
23557 msgstr "Estatísticas"
23558
23559 #: src/BufferView.cpp:1850
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:1852
23566 #, c-format
23567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/BufferView.cpp:1860
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Branch name"
23573 msgstr "Ramos"
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23576 msgid "Branch already exists"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/BufferView.cpp:2310
23580 msgid "Inverse Search Failed"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/BufferView.cpp:2311
23584 msgid ""
23585 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23586 "You need to update the viewed document."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/BufferView.cpp:2691
23590 #, c-format
23591 msgid "Inserting document %1$s..."
23592 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23593
23594 #: src/BufferView.cpp:2702
23595 #, c-format
23596 msgid "Document %1$s inserted."
23597 msgstr "Documento %1$s inserido."
23598
23599 #: src/BufferView.cpp:2704
23600 #, c-format
23601 msgid "Could not insert document %1$s"
23602 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23603
23604 #: src/BufferView.cpp:2970
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Could not read the specified document\n"
23608 "%1$s\n"
23609 "due to the error: %2$s"
23610 msgstr ""
23611 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23612 "%1$s\n"
23613 "devido ao erro: %2$s"
23614
23615 #: src/BufferView.cpp:2972
23616 msgid "Could not read file"
23617 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23618
23619 #: src/BufferView.cpp:2979
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "%1$s\n"
23623 " is not readable."
23624 msgstr ""
23625 "%1$s\n"
23626 "não é legível."
23627
23628 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23629 msgid "Could not open file"
23630 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23631
23632 #: src/BufferView.cpp:2987
23633 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23634 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23635
23636 #: src/BufferView.cpp:2988
23637 msgid ""
23638 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23639 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23640 "If this does not give the correct result\n"
23641 "then please change the encoding of the file\n"
23642 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23643 msgstr ""
23644 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23645 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23646 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23647 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23648 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23649
23650 #: src/Changes.cpp:371
23651 msgid "Uncodable character in author name"
23652 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23653
23654 #: src/Changes.cpp:372
23655 #, fuzzy, c-format
23656 msgid ""
23657 "The author name '%1$s',\n"
23658 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23659 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23660 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23661 "\n"
23662 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23663 "or change the spelling of the author name."
23664 msgstr ""
23665 "O nome do autor '%1$s',\n"
23666 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23667 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23668 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23669 "\n"
23670 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23671 "ou altere a escrita do nome do autor."
23672
23673 #: src/Chktex.cpp:62
23674 #, c-format
23675 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23676 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23677
23678 #: src/Chktex.cpp:64
23679 msgid "ChkTeX warning id # "
23680 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23681
23682 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23684 msgid "none"
23685 msgstr "nenhum"
23686
23687 #: src/Color.cpp:204
23688 msgid "black"
23689 msgstr "preto"
23690
23691 #: src/Color.cpp:205
23692 msgid "white"
23693 msgstr "branco"
23694
23695 #: src/Color.cpp:206
23696 msgid "red"
23697 msgstr "vermelho"
23698
23699 #: src/Color.cpp:207
23700 msgid "green"
23701 msgstr "verde"
23702
23703 #: src/Color.cpp:208
23704 msgid "blue"
23705 msgstr "azul"
23706
23707 #: src/Color.cpp:209
23708 msgid "cyan"
23709 msgstr "ciano"
23710
23711 #: src/Color.cpp:210
23712 msgid "magenta"
23713 msgstr "magenta"
23714
23715 #: src/Color.cpp:211
23716 msgid "yellow"
23717 msgstr "amarelo"
23718
23719 #: src/Color.cpp:212
23720 msgid "cursor"
23721 msgstr "cursor"
23722
23723 #: src/Color.cpp:213
23724 msgid "background"
23725 msgstr "fundo"
23726
23727 #: src/Color.cpp:214
23728 msgid "text"
23729 msgstr "texto"
23730
23731 #: src/Color.cpp:215
23732 msgid "selection"
23733 msgstr "selecção"
23734
23735 #: src/Color.cpp:216
23736 msgid "selected text"
23737 msgstr "texto seleccionado"
23738
23739 #: src/Color.cpp:218
23740 msgid "LaTeX text"
23741 msgstr "texto LaTeX"
23742
23743 #: src/Color.cpp:219
23744 msgid "inline completion"
23745 msgstr "completação em-linha"
23746
23747 #: src/Color.cpp:221
23748 msgid "non-unique inline completion"
23749 msgstr "completação em-linha não-única"
23750
23751 #: src/Color.cpp:223
23752 msgid "previewed snippet"
23753 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23754
23755 #: src/Color.cpp:224
23756 msgid "note label"
23757 msgstr "etiqueta de nota"
23758
23759 #: src/Color.cpp:225
23760 msgid "note background"
23761 msgstr "fundo de nota"
23762
23763 #: src/Color.cpp:226
23764 msgid "comment label"
23765 msgstr "etiqueta de comentário"
23766
23767 #: src/Color.cpp:227
23768 msgid "comment background"
23769 msgstr "fundo de comentário"
23770
23771 #: src/Color.cpp:228
23772 msgid "greyedout inset label"
23773 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23774
23775 #: src/Color.cpp:229
23776 #, fuzzy
23777 msgid "greyedout inset text"
23778 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23779
23780 #: src/Color.cpp:230
23781 msgid "greyedout inset background"
23782 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23783
23784 #: src/Color.cpp:231
23785 #, fuzzy
23786 msgid "phantom inset text"
23787 msgstr "texto de inserto fechável"
23788
23789 #: src/Color.cpp:232
23790 msgid "shaded box"
23791 msgstr "caixa sombreada"
23792
23793 #: src/Color.cpp:233
23794 msgid "listings background"
23795 msgstr "fundo de listagens"
23796
23797 #: src/Color.cpp:234
23798 msgid "branch label"
23799 msgstr "etiqueta de ramo"
23800
23801 #: src/Color.cpp:235
23802 msgid "footnote label"
23803 msgstr "etiqueta de rodapé"
23804
23805 #: src/Color.cpp:236
23806 msgid "index label"
23807 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23808
23809 #: src/Color.cpp:237
23810 msgid "margin note label"
23811 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23812
23813 #: src/Color.cpp:238
23814 msgid "URL label"
23815 msgstr "etiqueta de URL"
23816
23817 #: src/Color.cpp:239
23818 msgid "URL text"
23819 msgstr "texto URL"
23820
23821 #: src/Color.cpp:240
23822 msgid "depth bar"
23823 msgstr "barra de profundidade"
23824
23825 #: src/Color.cpp:241
23826 msgid "language"
23827 msgstr "língua"
23828
23829 #: src/Color.cpp:242
23830 msgid "command inset"
23831 msgstr "comando inserto"
23832
23833 #: src/Color.cpp:243
23834 msgid "command inset background"
23835 msgstr "comando fundo de inserto"
23836
23837 #: src/Color.cpp:244
23838 msgid "command inset frame"
23839 msgstr "comando moldura de inserto"
23840
23841 #: src/Color.cpp:245
23842 msgid "special character"
23843 msgstr "caracter especial"
23844
23845 #: src/Color.cpp:246
23846 msgid "math"
23847 msgstr "mat."
23848
23849 #: src/Color.cpp:247
23850 msgid "math background"
23851 msgstr "fundo mat."
23852
23853 #: src/Color.cpp:248
23854 msgid "graphics background"
23855 msgstr "fundo de gráficos"
23856
23857 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23858 msgid "math macro background"
23859 msgstr "fundo de macro mat."
23860
23861 #: src/Color.cpp:250
23862 msgid "math frame"
23863 msgstr "moldura mat."
23864
23865 #: src/Color.cpp:251
23866 msgid "math corners"
23867 msgstr "cantos mat."
23868
23869 #: src/Color.cpp:252
23870 msgid "math line"
23871 msgstr "linha mat."
23872
23873 #: src/Color.cpp:254
23874 msgid "math macro hovered background"
23875 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23876
23877 #: src/Color.cpp:255
23878 msgid "math macro label"
23879 msgstr "etiqueta de macro mat."
23880
23881 #: src/Color.cpp:256
23882 msgid "math macro frame"
23883 msgstr "moldura de macro mat."
23884
23885 #: src/Color.cpp:257
23886 msgid "math macro blended out"
23887 msgstr "macro mat. integrada"
23888
23889 #: src/Color.cpp:258
23890 msgid "math macro old parameter"
23891 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23892
23893 #: src/Color.cpp:259
23894 msgid "math macro new parameter"
23895 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23896
23897 #: src/Color.cpp:260
23898 msgid "collapsable inset text"
23899 msgstr "texto de inserto fechável"
23900
23901 #: src/Color.cpp:261
23902 msgid "collapsable inset frame"
23903 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23904
23905 #: src/Color.cpp:262
23906 msgid "inset background"
23907 msgstr "fundo de inserto"
23908
23909 #: src/Color.cpp:263
23910 msgid "inset frame"
23911 msgstr "moldura de inserto"
23912
23913 #: src/Color.cpp:264
23914 msgid "LaTeX error"
23915 msgstr "erro LaTeX"
23916
23917 #: src/Color.cpp:265
23918 msgid "end-of-line marker"
23919 msgstr "marcador fim-de-linha"
23920
23921 #: src/Color.cpp:266
23922 msgid "appendix marker"
23923 msgstr "marcador de apêndice"
23924
23925 #: src/Color.cpp:267
23926 msgid "change bar"
23927 msgstr "alterar barra"
23928
23929 #: src/Color.cpp:268
23930 msgid "deleted text"
23931 msgstr "texto apagado"
23932
23933 #: src/Color.cpp:269
23934 msgid "added text"
23935 msgstr "texto adicionado"
23936
23937 #: src/Color.cpp:270
23938 msgid "changed text 1st author"
23939 msgstr "texto alterado 1º autor"
23940
23941 #: src/Color.cpp:271
23942 msgid "changed text 2nd author"
23943 msgstr "texto alterado 2º autor"
23944
23945 #: src/Color.cpp:272
23946 msgid "changed text 3rd author"
23947 msgstr "texto alterado 3º autor"
23948
23949 #: src/Color.cpp:273
23950 msgid "changed text 4th author"
23951 msgstr "texto alterado 4º autor"
23952
23953 #: src/Color.cpp:274
23954 msgid "changed text 5th author"
23955 msgstr "texto alterado 5º autor"
23956
23957 #: src/Color.cpp:275
23958 msgid "deleted text modifier"
23959 msgstr "modificador de texto apagado"
23960
23961 #: src/Color.cpp:276
23962 msgid "added space markers"
23963 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23964
23965 #: src/Color.cpp:277
23966 msgid "table line"
23967 msgstr "linha de tabela"
23968
23969 #: src/Color.cpp:278
23970 msgid "table on/off line"
23971 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23972
23973 #: src/Color.cpp:280
23974 msgid "bottom area"
23975 msgstr "area de baixo"
23976
23977 #: src/Color.cpp:281
23978 msgid "new page"
23979 msgstr "página nova"
23980
23981 #: src/Color.cpp:282
23982 msgid "page break / line break"
23983 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23984
23985 #: src/Color.cpp:283
23986 msgid "frame of button"
23987 msgstr "moldura de botão"
23988
23989 #: src/Color.cpp:284
23990 msgid "button background"
23991 msgstr "fundo de botão"
23992
23993 #: src/Color.cpp:285
23994 msgid "button background under focus"
23995 msgstr "fundo de botão sob foco"
23996
23997 #: src/Color.cpp:286
23998 msgid "paragraph marker"
23999 msgstr "marca de parágrafo"
24000
24001 #: src/Color.cpp:287
24002 #, fuzzy
24003 msgid "preview frame"
24004 msgstr "Pré-visualização falhou"
24005
24006 #: src/Color.cpp:288
24007 msgid "inherit"
24008 msgstr "herdar"
24009
24010 #: src/Color.cpp:289
24011 #, fuzzy
24012 msgid "regexp frame"
24013 msgstr "moldura de inserto"
24014
24015 #: src/Color.cpp:290
24016 msgid "ignore"
24017 msgstr "ignorar"
24018
24019 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24020 #: src/Converter.cpp:583
24021 msgid "Cannot convert file"
24022 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24023
24024 #: src/Converter.cpp:327
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24028 "Define a converter in the preferences."
24029 msgstr ""
24030 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24031 "Definir um conversor nas preferências."
24032
24033 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24034 msgid "Executing command: "
24035 msgstr "A executar comando:"
24036
24037 #: src/Converter.cpp:512
24038 msgid "Build errors"
24039 msgstr "Erros de compilação"
24040
24041 #: src/Converter.cpp:513
24042 msgid "There were errors during the build process."
24043 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24044
24045 #: src/Converter.cpp:518
24046 #, fuzzy, c-format
24047 msgid ""
24048 "An error occurred while running:\n"
24049 "%1$s"
24050 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24051
24052 #: src/Converter.cpp:541
24053 #, c-format
24054 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24055 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24056
24057 #: src/Converter.cpp:585
24058 #, c-format
24059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24060 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24061
24062 #: src/Converter.cpp:586
24063 #, c-format
24064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24065 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24066
24067 #: src/Converter.cpp:642
24068 msgid "Running LaTeX..."
24069 msgstr "A executar LaTeX..."
24070
24071 #: src/Converter.cpp:661
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24075 "log %1$s."
24076 msgstr ""
24077 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24078 "registo LaTeX %1$s."
24079
24080 #: src/Converter.cpp:664
24081 msgid "LaTeX failed"
24082 msgstr "O LaTeX falhou"
24083
24084 #: src/Converter.cpp:666
24085 msgid "Output is empty"
24086 msgstr "Resultado é vazio"
24087
24088 #: src/Converter.cpp:667
24089 msgid "An empty output file was generated."
24090 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24091
24092 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24093 #, fuzzy, c-format
24094 msgid ""
24095 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24096 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24097 msgstr ""
24098 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24099 "\n"
24100 "Quer guardar o documento?"
24101
24102 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Unknown branch"
24105 msgstr "Função desconhecida"
24106
24107 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24108 msgid "&Don't Add"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24112 #, fuzzy, c-format
24113 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24114 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24115
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Layout Not Found"
24119 msgstr "Não encontrado"
24120
24121 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24122 #, fuzzy, c-format
24123 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24124 msgstr ""
24125 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24126 "%2$s para %3$s"
24127
24128 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24129 #, fuzzy, c-format
24130 msgid ""
24131 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24132 "%3$s'."
24133 msgstr ""
24134 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24135 "%2$s para %3$s"
24136
24137 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24138 msgid "Undefined flex inset"
24139 msgstr "Inserto flex não definido"
24140
24141 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24142 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24143 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24145 msgid "LyX Warning: "
24146 msgstr "Aviso do LyX:"
24147
24148 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24151 msgid "uncodable character"
24152 msgstr "caracter não codificável"
24153
24154 #: src/Exporter.cpp:50
24155 msgid "&Keep file"
24156 msgstr "&Manter ficheiro"
24157
24158 #: src/Exporter.cpp:51
24159 msgid "Overwrite &all"
24160 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24161
24162 #: src/Exporter.cpp:51
24163 msgid "&Cancel export"
24164 msgstr "&Cancelar exportação"
24165
24166 #: src/Exporter.cpp:97
24167 msgid "Couldn't copy file"
24168 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24169
24170 #: src/Exporter.cpp:98
24171 #, c-format
24172 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24173 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24174
24175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24178 msgid "Roman"
24179 msgstr "Roman"
24180
24181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24184 msgid "Sans Serif"
24185 msgstr "Sans Serif"
24186
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 msgid "Typewriter"
24191 msgstr "Typewriter"
24192
24193 #: src/Font.cpp:59
24194 msgid "Symbol"
24195 msgstr "Símbolo"
24196
24197 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24198 #: src/Font.cpp:76
24199 msgid "Inherit"
24200 msgstr "Herdar"
24201
24202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24203 msgid "Medium"
24204 msgstr "Médio"
24205
24206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24207 msgid "Upright"
24208 msgstr "Direito"
24209
24210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24211 msgid "Italic"
24212 msgstr "Itálico"
24213
24214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24215 msgid "Slanted"
24216 msgstr "Inclinado"
24217
24218 #: src/Font.cpp:67
24219 msgid "Smallcaps"
24220 msgstr "Versaletes"
24221
24222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24223 msgid "Increase"
24224 msgstr "Incrementar"
24225
24226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24227 msgid "Decrease"
24228 msgstr "Decrementar"
24229
24230 #: src/Font.cpp:76
24231 msgid "Toggle"
24232 msgstr "Alternar"
24233
24234 #: src/Font.cpp:162
24235 #, c-format
24236 msgid "Emphasis %1$s, "
24237 msgstr "Itálico %1$s, "
24238
24239 #: src/Font.cpp:165
24240 #, c-format
24241 msgid "Underline %1$s, "
24242 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24243
24244 #: src/Font.cpp:168
24245 #, fuzzy, c-format
24246 msgid "Strikeout %1$s, "
24247 msgstr "Nome %1$s, "
24248
24249 #: src/Font.cpp:171
24250 #, fuzzy, c-format
24251 msgid "Double underline %1$s, "
24252 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24253
24254 #: src/Font.cpp:174
24255 #, fuzzy, c-format
24256 msgid "Wavy underline %1$s, "
24257 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24258
24259 #: src/Font.cpp:177
24260 #, c-format
24261 msgid "Noun %1$s, "
24262 msgstr "Nome %1$s, "
24263
24264 #: src/Font.cpp:191
24265 #, c-format
24266 msgid "Language: %1$s, "
24267 msgstr "Língua: %1$s, "
24268
24269 #: src/Font.cpp:194
24270 #, fuzzy, c-format
24271 msgid "Number %1$s"
24272 msgstr "  Número %1$s"
24273
24274 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24275 msgid "Cannot view file"
24276 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24277
24278 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24279 #, c-format
24280 msgid "File does not exist: %1$s"
24281 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24282
24283 #: src/Format.cpp:633
24284 #, c-format
24285 msgid "No information for viewing %1$s"
24286 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24287
24288 #: src/Format.cpp:643
24289 #, c-format
24290 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24291 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24292
24293 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24294 msgid "Cannot edit file"
24295 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24296
24297 #: src/Format.cpp:699
24298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24299 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24300
24301 #: src/Format.cpp:712
24302 #, c-format
24303 msgid "No information for editing %1$s"
24304 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24305
24306 #: src/Format.cpp:723
24307 #, c-format
24308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24309 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24310
24311 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Could not find bind file"
24314 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24315
24316 #: src/KeyMap.cpp:227
24317 #, fuzzy, c-format
24318 msgid ""
24319 "Unable to find the bind file\n"
24320 "%1$s.\n"
24321 "Please check your installation."
24322 msgstr ""
24323 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24324 "%1$s.\n"
24325 "Por favor verifique a sua instalação."
24326
24327 #: src/KeyMap.cpp:234
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24330 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24331
24332 #: src/KeyMap.cpp:235
24333 #, fuzzy
24334 msgid ""
24335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24336 "Please check your installation."
24337 msgstr ""
24338 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24339 "Por favor verifique a sua instalação."
24340
24341 #: src/KeyMap.cpp:242
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Unable to find the bind file\n"
24345 "%1$s.\n"
24346 "Falling back to default."
24347 msgstr ""
24348
24349 #: src/KeySequence.cpp:181
24350 msgid "   options: "
24351 msgstr "   opções:"
24352
24353 #: src/LaTeX.cpp:57
24354 #, c-format
24355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24356 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24357
24358 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24359 msgid "Running Index Processor."
24360 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24361
24362 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24363 msgid "Running BibTeX."
24364 msgstr "A correr BibTeX."
24365
24366 #: src/LaTeX.cpp:472
24367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24368 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24369
24370 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24371 #, fuzzy
24372 msgid "BibTeX error: "
24373 msgstr "erro LaTeX"
24374
24375 #: src/LaTeX.cpp:1308
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Biber error: "
24378 msgstr "Erro de Disco:"
24379
24380 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Font not available"
24383 msgstr "Módulo não disponível"
24384
24385 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24386 #, c-format
24387 msgid ""
24388 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24389 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: src/LyX.cpp:121
24393 msgid "Could not read configuration file"
24394 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24395
24396 #: src/LyX.cpp:122
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "Error while reading the configuration file\n"
24400 "%1$s.\n"
24401 "Please check your installation."
24402 msgstr ""
24403 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24404 "%1$s.\n"
24405 "Por favor verifique a sua instalação."
24406
24407 #: src/LyX.cpp:131
24408 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24409 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:135
24412 msgid "Done!"
24413 msgstr "Pronto!"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:379
24416 #, fuzzy
24417 msgid "The following files could not be loaded:"
24418 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24419
24420 #: src/LyX.cpp:416
24421 #, c-format
24422 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24423 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24424
24425 #: src/LyX.cpp:418
24426 msgid "Cannot remove temporary directory"
24427 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24428
24429 #: src/LyX.cpp:424
24430 #, c-format
24431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24432 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24433
24434 #: src/LyX.cpp:426
24435 msgid "Unable to remove temporary directory"
24436 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24437
24438 #: src/LyX.cpp:454
24439 #, c-format
24440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24441 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24442
24443 #: src/LyX.cpp:472
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Missing filename for this operation."
24446 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24447
24448 #: src/LyX.cpp:511
24449 #, c-format
24450 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/LyX.cpp:537
24454 msgid "No textclass is found"
24455 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24456
24457 #: src/LyX.cpp:538
24458 #, fuzzy
24459 msgid ""
24460 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24461 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24462 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24463 msgstr ""
24464 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24465 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24466 "ou sair do LyX."
24467
24468 #: src/LyX.cpp:542
24469 msgid "&Reconfigure"
24470 msgstr "&Reconfigurar"
24471
24472 #: src/LyX.cpp:543
24473 msgid "&Without LaTeX"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24477 msgid "&Continue"
24478 msgstr "&Continuarçã"
24479
24480 #: src/LyX.cpp:647
24481 msgid ""
24482 "SIGHUP signal caught!\n"
24483 "Bye."
24484 msgstr ""
24485
24486 #: src/LyX.cpp:651
24487 msgid ""
24488 "SIGFPE signal caught!\n"
24489 "Bye."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: src/LyX.cpp:654
24493 msgid ""
24494 "SIGSEGV signal caught!\n"
24495 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24496 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24497 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24498 "Bye."
24499 msgstr ""
24500
24501 #: src/LyX.cpp:670
24502 msgid "LyX crashed!"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24506 msgid "LyX: "
24507 msgstr "LyX: "
24508
24509 #: src/LyX.cpp:858
24510 msgid "Could not create temporary directory"
24511 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24512
24513 #: src/LyX.cpp:859
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "Could not create a temporary directory in\n"
24517 "\"%1$s\"\n"
24518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24519 msgstr ""
24520 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24521 "\"%1$s\"\n"
24522 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24523 "novamente."
24524
24525 #: src/LyX.cpp:942
24526 msgid "Missing user LyX directory"
24527 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24528
24529 #: src/LyX.cpp:943
24530 #, c-format
24531 msgid ""
24532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24533 "It is needed to keep your own configuration."
24534 msgstr ""
24535 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24536 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24537
24538 #: src/LyX.cpp:948
24539 msgid "&Create directory"
24540 msgstr "&Criar pasta"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:949
24543 msgid "&Exit LyX"
24544 msgstr "&Sair do LyX"
24545
24546 #: src/LyX.cpp:950
24547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24548 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24549
24550 #: src/LyX.cpp:954
24551 #, c-format
24552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24553 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24554
24555 #: src/LyX.cpp:959
24556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24557 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24558
24559 #: src/LyX.cpp:1032
24560 msgid "List of supported debug flags:"
24561 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24562
24563 #: src/LyX.cpp:1036
24564 #, c-format
24565 msgid "Setting debug level to %1$s"
24566 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24567
24568 #: src/LyX.cpp:1047
24569 #, fuzzy
24570 msgid ""
24571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24572 "Command line switches (case sensitive):\n"
24573 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24574 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24575 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24576 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24578 "                  select the features to debug.\n"
24579 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24580 "\t-x [--execute] command\n"
24581 "                  where command is a lyx command.\n"
24582 "\t-e [--export] fmt\n"
24583 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24584 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24585 "Name\n"
24586 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24587 "name\n"
24588 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24589 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24590 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24591 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24592 "                  and filename is the destination filename.\n"
24593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24594 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24595 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24596 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24597 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24598 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24599 "files,\n"
24600 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24601 "export.\n"
24602 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24603 "consumed.\n"
24604 "\t-n [--no-remote]\n"
24605 "                  open documents in a new instance\n"
24606 "\t-r [--remote]\n"
24607 "                  open documents in an already running instance\n"
24608 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24609 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24610 "\t-version  summarize version and build info\n"
24611 "Check the LyX man page for more details."
24612 msgstr ""
24613 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24614 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24615 "\t-help             sumário ajuda\n"
24616 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24617 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24618 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24620 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24621 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24622 "\t-x [--execute] command\n"
24623 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24624 "\t-e [--export] fmt\n"
24625 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24626 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24627 ">Formato\n"
24628 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24630 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24631 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24632 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24633 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24634 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24635 "nenhum,\n"
24636 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24637 "exportação em modo batch.\n"
24638 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24639 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24640 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24641
24642 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24643 #, c-format
24644 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24648 msgid "No system directory"
24649 msgstr "Sem pasta de sistema"
24650
24651 #: src/LyX.cpp:1105
24652 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24653 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24654
24655 #: src/LyX.cpp:1116
24656 msgid "No user directory"
24657 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24658
24659 #: src/LyX.cpp:1117
24660 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24661 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24662
24663 #: src/LyX.cpp:1128
24664 msgid "Incomplete command"
24665 msgstr "Comando incompleto"
24666
24667 #: src/LyX.cpp:1129
24668 msgid "Missing command string after --execute switch"
24669 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24670
24671 #: src/LyX.cpp:1140
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24674 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24675
24676 #: src/LyX.cpp:1145
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24679 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24680
24681 #: src/LyX.cpp:1158
24682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24683 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24684
24685 #: src/LyX.cpp:1171
24686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24687 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24688
24689 #: src/LyX.cpp:1176
24690 msgid "Missing filename for --import"
24691 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3108
24694 msgid ""
24695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24696 "legal words?"
24697 msgstr ""
24698 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24699 "como palavras legais?"
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3112
24702 msgid ""
24703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24704 "document."
24705 msgstr ""
24706 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24707 "do documento."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3120
24710 msgid ""
24711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24712 "automatically by what you type."
24713 msgstr ""
24714 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24715 "automáticamente pela que definiu."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3124
24718 msgid ""
24719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24720 "class change."
24721 msgstr ""
24722 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24723 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3128
24726 msgid ""
24727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24728 msgstr ""
24729 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24730 "sem guarda automática (auto-save)"
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3135
24733 msgid ""
24734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24735 "the backup file in the same directory as the original file."
24736 msgstr ""
24737 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24738 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24739 "mesma pasta do ficheiro original."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3139
24742 msgid ""
24743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24745 msgstr ""
24746 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24747 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3143
24750 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24751 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3147
24754 msgid ""
24755 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24756 "its global and local bind/ directories."
24757 msgstr ""
24758 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24759 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3151
24762 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24763 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3155
24766 msgid ""
24767 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24768 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24769 msgstr ""
24770 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24771 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3165
24774 msgid ""
24775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24777 msgstr ""
24778 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24779 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24780 "écran."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3173
24783 #, fuzzy
24784 msgid ""
24785 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24786 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24787 "the top of the screen"
24788 msgstr ""
24789 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24790 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24791 "écran."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3177
24794 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24795 msgstr ""
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3181
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24800 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3185
24803 msgid ""
24804 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24805 "inside."
24806 msgstr ""
24807 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24808 "quando o cursos está no interior."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3190
24811 #, no-c-format
24812 msgid ""
24813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24815 msgstr ""
24816 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24817 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3194
24820 msgid ""
24821 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24822 "look in its global and local commands/ directories."
24823 msgstr ""
24824 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24825 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3198
24828 msgid ""
24829 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3202
24833 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3206
24837 msgid ""
24838 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24839 "shown after the change has been made.)"
24840 msgstr ""
24841 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24842 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3210
24845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24846 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3214
24849 msgid ""
24850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24851 "LyX was started from."
24852 msgstr ""
24853 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24854 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3218
24857 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24858 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3222
24861 msgid ""
24862 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24863 "value selects the directory LyX was started from."
24864 msgstr ""
24865 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24866 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3226
24869 msgid ""
24870 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24871 "recommended for non-English languages."
24872 msgstr ""
24873 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24874 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3230
24877 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3237
24881 msgid ""
24882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24885 msgstr ""
24886 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24887 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24888 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3241
24891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24892 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3245
24895 msgid ""
24896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24898 msgstr ""
24899 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24900 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24901 "remissivo."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3254
24904 msgid ""
24905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24907 msgstr ""
24908 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24909 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24910 "teclado Americano."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3258
24913 msgid ""
24914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24915 "document."
24916 msgstr ""
24917 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24918 "documento."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3262
24921 msgid ""
24922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24923 msgstr ""
24924 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24925 "documento."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3266
24928 msgid ""
24929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24931 "name of the second language."
24932 msgstr ""
24933 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24934 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24935 "língua."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3270
24938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24939 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3274
24942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24943 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3278
24946 msgid ""
24947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24948 "\\documentclass."
24949 msgstr ""
24950 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24951 "para \\documentclass."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3282
24954 msgid ""
24955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24957 msgstr ""
24958 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24959 "\"\\usepackage{omega}\"."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3286
24962 msgid ""
24963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24964 "document is the default language."
24965 msgstr ""
24966 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24967 "documento é a língua por omissão."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3290
24970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24971 msgstr ""
24972 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24973 "guardada."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3294
24976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24977 msgstr ""
24978 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24979 "LyX."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3298
24982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24983 msgstr ""
24984 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24985 "segurança."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3302
24988 msgid ""
24989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24990 "of the document."
24991 msgstr ""
24992 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24993 "documento."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3306
24996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24997 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3311
25000 msgid "The completion popup delay."
25001 msgstr "O atraso do popup de completação."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3315
25004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25005 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3319
25008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25009 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3323
25012 msgid ""
25013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25014 msgstr ""
25015 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25016 "não única."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3327
25019 msgid ""
25020 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25021 "available."
25022 msgstr ""
25023 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25024 "completação está disponível."
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3331
25027 msgid "The inline completion delay."
25028 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25029
25030 #: src/LyXRC.cpp:3335
25031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25032 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3339
25035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25036 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3343
25039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25040 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3347
25043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3351
25047 #, c-format
25048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25049 msgstr ""
25050 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3362
25053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25054 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3366
25057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25058 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3370
25061 msgid "Scale the preview size to suit."
25062 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3374
25065 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25066 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3378
25069 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25070 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3382
25073 msgid ""
25074 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25075 "environment variable PRINTER."
25076 msgstr ""
25077 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25078 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3386
25081 msgid "The option to print only even pages."
25082 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3390
25085 msgid ""
25086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25087 "the filename of the DVI file to be printed."
25088 msgstr ""
25089 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25090 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3394
25093 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25094 msgstr ""
25095 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3398
25098 msgid "The option to print out in landscape."
25099 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3402
25102 msgid "The option to print only odd pages."
25103 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3406
25106 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25107 msgstr ""
25108 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25109 "imprimir."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3410
25112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25113 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3414
25116 msgid "The option to specify paper type."
25117 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3418
25120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25121 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3422
25124 msgid ""
25125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25127 "arguments."
25128 msgstr ""
25129 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25130 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25131 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3426
25134 msgid ""
25135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25136 "prepended along with the printer name after the spool command."
25137 msgstr ""
25138 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25139 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3430
25142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25143 msgstr ""
25144 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3434
25147 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25148 msgstr ""
25149 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25150 "impressora específica."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3438
25153 msgid ""
25154 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25155 "command."
25156 msgstr ""
25157 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25158 "comando imprimir."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3442
25161 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25162 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3450
25165 msgid ""
25166 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25167 msgstr ""
25168 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25169 "movimento lógico."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3454
25172 msgid ""
25173 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25174 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3458
25178 msgid ""
25179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25180 "wrong, override the setting here."
25181 msgstr ""
25182 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25183 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3464
25186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25187 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3473
25190 msgid ""
25191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25194 msgstr ""
25195 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25196 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25197 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25198 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3477
25201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25202 msgstr ""
25203 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3482
25206 #, no-c-format
25207 msgid ""
25208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25209 "roughly the same size as on paper."
25210 msgstr ""
25211 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25212 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3486
25215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25216 msgstr ""
25217 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3490
25220 msgid ""
25221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25222 "\".out\". Only for advanced users."
25223 msgstr ""
25224 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25225 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3497
25228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25229 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3501
25232 msgid ""
25233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25234 "when you quit LyX."
25235 msgstr ""
25236 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25237 "apagadas ao sair do LyX."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3505
25240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3509
25244 msgid ""
25245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25246 "value selects the directory LyX was started from."
25247 msgstr ""
25248 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25249 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3526
25252 msgid ""
25253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25254 "will look in its global and local ui/ directories."
25255 msgstr ""
25256 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25257 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25258 "locais."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3536
25261 msgid ""
25262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25263 "selection."
25264 msgstr ""
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3540
25267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25268 msgstr ""
25269 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3544
25272 msgid ""
25273 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25274 msgstr ""
25275 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3548
25278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25279 msgstr ""
25280 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25281 "paper\")"
25282
25283 #: src/LyXVC.cpp:104
25284 #, c-format
25285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25286 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25287
25288 #: src/LyXVC.cpp:106
25289 msgid "Retrieve from version control?"
25290 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25291
25292 #: src/LyXVC.cpp:107
25293 msgid "&Retrieve"
25294 msgstr "&Obter"
25295
25296 #: src/LyXVC.cpp:141
25297 msgid "Document not saved"
25298 msgstr "Documento não guardado"
25299
25300 #: src/LyXVC.cpp:142
25301 msgid "You must save the document before it can be registered."
25302 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25303
25304 #: src/LyXVC.cpp:178
25305 msgid "LyX VC: Initial description"
25306 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25307
25308 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25309 msgid "(no initial description)"
25310 msgstr "(sem descripção inicial)"
25311
25312 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25313 #, fuzzy
25314 msgid "LyX VC: Log message"
25315 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25316
25317 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25318 #: src/LyXVC.cpp:235
25319 msgid "(no log message)"
25320 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25321
25322 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25323 msgid "LyX VC: Log Message"
25324 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25325
25326 #: src/LyXVC.cpp:291
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25330 "changes.\n"
25331 "\n"
25332 "Do you want to revert to the older version?"
25333 msgstr ""
25334 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25335 "todas as alterações actuais.\n"
25336 "\n"
25337 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25338
25339 #: src/LyXVC.cpp:296
25340 msgid "Revert to stored version of document?"
25341 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25342
25343 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25344 msgid "&Revert"
25345 msgstr "&Reverter"
25346
25347 #: src/Paragraph.cpp:2049
25348 msgid "Senseless with this layout!"
25349 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25350
25351 #: src/Paragraph.cpp:2110
25352 msgid "Alignment not permitted"
25353 msgstr "Alinhamento não permitido"
25354
25355 #: src/Paragraph.cpp:2111
25356 msgid ""
25357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25358 "Setting to default."
25359 msgstr ""
25360 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25361 "A usar o pré-definido."
25362
25363 #: src/Text.cpp:430
25364 msgid "Unknown Inset"
25365 msgstr "Inserto desconhecido"
25366
25367 #: src/Text.cpp:517
25368 msgid "Change tracking error"
25369 msgstr "Alterar erro de registo"
25370
25371 #: src/Text.cpp:518
25372 #, fuzzy, c-format
25373 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25374 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25375
25376 #: src/Text.cpp:529
25377 msgid "Unknown token"
25378 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25379
25380 #: src/Text.cpp:993
25381 msgid ""
25382 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25383 "Tutorial."
25384 msgstr ""
25385 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25386 "Tutorial."
25387
25388 #: src/Text.cpp:1002
25389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25390 msgstr ""
25391 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25392 "Tutorial."
25393
25394 #: src/Text.cpp:1013
25395 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/Text.cpp:1850
25399 msgid "[Change Tracking] "
25400 msgstr "[Alterar Registo] "
25401
25402 #: src/Text.cpp:1856
25403 msgid "Change: "
25404 msgstr "Alterar: "
25405
25406 #: src/Text.cpp:1860
25407 msgid " at "
25408 msgstr " a"
25409
25410 #: src/Text.cpp:1870
25411 #, c-format
25412 msgid "Font: %1$s"
25413 msgstr "Fonte: %1$s"
25414
25415 #: src/Text.cpp:1875
25416 #, c-format
25417 msgid ", Depth: %1$d"
25418 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25419
25420 #: src/Text.cpp:1881
25421 msgid ", Spacing: "
25422 msgstr ", Espaçamento: "
25423
25424 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25425 msgid "OneHalf"
25426 msgstr "Um-e-meio"
25427
25428 #: src/Text.cpp:1893
25429 msgid "Other ("
25430 msgstr "Outro ("
25431
25432 #: src/Text.cpp:1902
25433 msgid ", Inset: "
25434 msgstr ", Inserto: "
25435
25436 #: src/Text.cpp:1903
25437 msgid ", Paragraph: "
25438 msgstr ", Parágrafo: "
25439
25440 #: src/Text.cpp:1904
25441 msgid ", Id: "
25442 msgstr ", Id: "
25443
25444 #: src/Text.cpp:1905
25445 msgid ", Position: "
25446 msgstr ", Posição: "
25447
25448 #: src/Text.cpp:1911
25449 msgid ", Char: 0x"
25450 msgstr ", Char: 0x"
25451
25452 #: src/Text.cpp:1913
25453 msgid ", Boundary: "
25454 msgstr ", Limite: "
25455
25456 #: src/Text2.cpp:404
25457 msgid "No font change defined."
25458 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25459
25460 #: src/Text2.cpp:444
25461 msgid "Nothing to index!"
25462 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25463
25464 #: src/Text2.cpp:446
25465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25466 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25467
25468 #: src/Text3.cpp:197
25469 msgid "Math editor mode"
25470 msgstr "Modo editor mat."
25471
25472 #: src/Text3.cpp:199
25473 msgid "No valid math formula"
25474 msgstr "Formula mat. não valida"
25475
25476 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Already in regular expression mode"
25479 msgstr "E&xpressão regular"
25480
25481 #: src/Text3.cpp:220
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Regexp editor mode"
25484 msgstr "Modo editor mat."
25485
25486 #: src/Text3.cpp:1342
25487 msgid "Layout "
25488 msgstr "Layout"
25489
25490 #: src/Text3.cpp:1343
25491 msgid " not known"
25492 msgstr " desconhecido"
25493
25494 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25495 msgid "Missing argument"
25496 msgstr "Argumento em falta"
25497
25498 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25499 msgid "Character set"
25500 msgstr "Conjunto de caracteres"
25501
25502 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25503 msgid "Paragraph layout set"
25504 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25505
25506 #: src/TextClass.cpp:158
25507 msgid "Plain Layout"
25508 msgstr "Disposição Simples"
25509
25510 #: src/TextClass.cpp:828
25511 msgid "Missing File"
25512 msgstr "Ficheiro em Falta"
25513
25514 #: src/TextClass.cpp:829
25515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25516 msgstr ""
25517 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25518
25519 #: src/TextClass.cpp:832
25520 msgid "Corrupt File"
25521 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25522
25523 #: src/TextClass.cpp:833
25524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25525 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25526
25527 #: src/TextClass.cpp:1504
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "The module %1$s has been requested by\n"
25531 "this document but has not been found in the list of\n"
25532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25534 msgstr ""
25535 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25536 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25537 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25538 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25539
25540 #: src/TextClass.cpp:1509
25541 msgid "Module not available"
25542 msgstr "Módulo não disponível"
25543
25544 #: src/TextClass.cpp:1515
25545 #, fuzzy, c-format
25546 msgid ""
25547 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25548 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25550 "Missing prerequisites:\n"
25551 "\t%2$s\n"
25552 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25553 msgstr ""
25554 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25555 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25556 "pode não ser possível.\n"
25557
25558 #: src/TextClass.cpp:1522
25559 msgid "Package not available"
25560 msgstr "Pacote não disponível"
25561
25562 #: src/TextClass.cpp:1527
25563 #, c-format
25564 msgid "Error reading module %1$s\n"
25565 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25568 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25569 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25570 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25572 msgid "Revision control error."
25573 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:60
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Some problem occured while running the command:\n"
25579 "'%1$s'."
25580 msgstr ""
25581 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25582 "'%1$s'."
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:623
25585 msgid "Up-to-date"
25586 msgstr "Actualizado"
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:625
25589 msgid "Locally Modified"
25590 msgstr "Modificado Localmente"
25591
25592 #: src/VCBackend.cpp:627
25593 msgid "Locally Added"
25594 msgstr "Adicionado Localmente"
25595
25596 #: src/VCBackend.cpp:629
25597 msgid "Needs Merge"
25598 msgstr "Necessita Fusão"
25599
25600 #: src/VCBackend.cpp:631
25601 msgid "Needs Checkout"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:633
25605 msgid "No CVS file"
25606 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25607
25608 #: src/VCBackend.cpp:635
25609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25610 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25611
25612 #: src/VCBackend.cpp:863
25613 msgid ""
25614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25615 "You have to update from repository first or revert your changes."
25616 msgstr ""
25617 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25618 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25619 "alterações."
25620
25621 #: src/VCBackend.cpp:868
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "Bad status when checking in changes.\n"
25625 "\n"
25626 "'%1$s'\n"
25627 "\n"
25628 msgstr ""
25629 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25630 "\n"
25631 "'%1$s'\n"
25632 "\n"
25633
25634 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "Error when updating from repository.\n"
25638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25639 "'%1$s'.\n"
25640 "\n"
25641 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25642 msgstr ""
25643 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25644 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25645 "%1$s'.\n"
25646 "\n"
25647 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25648
25649 #: src/VCBackend.cpp:950
25650 #, fuzzy, c-format
25651 msgid ""
25652 "There were detected changes in the working directory:\n"
25653 "%1$s\n"
25654 "\n"
25655 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25656 "revert back to the repository version."
25657 msgstr ""
25658 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "\n"
25661 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25662 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25663
25664 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25665 #: src/VCBackend.cpp:1517
25666 msgid "Changes detected"
25667 msgstr "Alterações detectadas"
25668
25669 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25670 msgid "&Abort"
25671 msgstr "&Abortar"
25672
25673 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25674 msgid "View &Log ..."
25675 msgstr "Ver &Log ..."
25676
25677 #: src/VCBackend.cpp:977
25678 #, fuzzy, c-format
25679 msgid ""
25680 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25682 "'%2$s'.\n"
25683 "\n"
25684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25685 msgstr ""
25686 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25687 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25688 "%1$s'.\n"
25689 "\n"
25690 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25691
25692 #: src/VCBackend.cpp:1038
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "The document %1$s is not in repository.\n"
25696 "You have to check in the first revision before you can revert."
25697 msgstr ""
25698 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25699 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25700
25701 #: src/VCBackend.cpp:1046
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25705 "The status '%2$s' is unexpected."
25706 msgstr ""
25707 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25708 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25709
25710 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25711 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25712 msgid "Error: Could not generate logfile."
25713 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25714
25715 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25716 #, fuzzy
25717 msgid ""
25718 "Error when committing to repository.\n"
25719 "You have to manually resolve the problem.\n"
25720 "LyX will reopen the document after you press OK."
25721 msgstr ""
25722 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25723 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25724 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25725
25726 #: src/VCBackend.cpp:1444
25727 #, fuzzy
25728 msgid ""
25729 "Error while acquiring write lock.\n"
25730 "Another user is most probably editing\n"
25731 "the current document now!\n"
25732 "Also check the access to the repository."
25733 msgstr ""
25734 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25735 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25736 "o documento actual agora! \n"
25737 "Verifique também o acesso ao repositório."
25738
25739 #: src/VCBackend.cpp:1450
25740 #, fuzzy
25741 msgid ""
25742 "Error while releasing write lock.\n"
25743 "Check the access to the repository."
25744 msgstr ""
25745 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25746 "Verificar o acesso ao repositório."
25747
25748 #: src/VCBackend.cpp:1508
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "There were detected changes in the working directory:\n"
25752 "%1$s\n"
25753 "\n"
25754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25755 "preferred.\n"
25756 "\n"
25757 "Continue?"
25758 msgstr ""
25759 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25760 "%1$s\n"
25761 "\n"
25762 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25763 "preferidos.\n"
25764 "\n"
25765 "Continuar?"
25766
25767 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25770 msgid "&Yes"
25771 msgstr "&Sim"
25772
25773 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25776 msgid "&No"
25777 msgstr "&Não"
25778
25779 #: src/VCBackend.cpp:1580
25780 #, fuzzy
25781 msgid "SVN File Locking"
25782 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25783
25784 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25785 msgid "Locking property unset."
25786 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25787
25788 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25789 msgid "Locking property set."
25790 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25791
25792 #: src/VCBackend.cpp:1582
25793 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25794 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25795
25796 #: src/VSpace.cpp:162
25797 msgid "Default skip"
25798 msgstr "Salto por omissão"
25799
25800 #: src/VSpace.cpp:165
25801 msgid "Small skip"
25802 msgstr "Salto pequeno"
25803
25804 #: src/VSpace.cpp:168
25805 msgid "Medium skip"
25806 msgstr "Salto médio"
25807
25808 #: src/VSpace.cpp:171
25809 msgid "Big skip"
25810 msgstr "Salto grande"
25811
25812 #: src/VSpace.cpp:174
25813 msgid "Vertical fill"
25814 msgstr "Preenchimento vertical"
25815
25816 #: src/VSpace.cpp:181
25817 msgid "protected"
25818 msgstr "protegido"
25819
25820 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25824 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25825 msgstr ""
25826 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25827 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25828
25829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25830 msgid "Reload saved document?"
25831 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25832
25833 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Yes, &Reload"
25836 msgstr "&Recarregar"
25837
25838 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25839 #, fuzzy
25840 msgid "No, &Keep Changes"
25841 msgstr "&Manter Alterações"
25842
25843 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25844 #, c-format
25845 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25846 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25847
25848 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25849 msgid "File not readable!"
25850 msgstr "Ficheiro não legível!"
25851
25852 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25856 "\n"
25857 "Do you want to create a new document?"
25858 msgstr ""
25859 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25860 "\n"
25861 "Pretende criar um documento novo?"
25862
25863 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25864 msgid "Create new document?"
25865 msgstr "Criar documento novo?"
25866
25867 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25868 msgid "&Create"
25869 msgstr "&Criar"
25870
25871 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "The specified document template\n"
25875 "%1$s\n"
25876 "could not be read."
25877 msgstr ""
25878 "O documento modelo especificado\n"
25879 "%1$s\n"
25880 "não pôde ser lido."
25881
25882 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25883 msgid "Could not read template"
25884 msgstr "Não é possível ler modelo"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25887 msgid "Standard[[Bullets]]"
25888 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25891 msgid "Maths"
25892 msgstr "Mat."
25893
25894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25895 msgid "Dings 1"
25896 msgstr "Dings 1"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25899 msgid "Dings 2"
25900 msgstr "Dings 2"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25903 msgid "Dings 3"
25904 msgstr "Dings 3"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25907 msgid "Dings 4"
25908 msgstr "Dings 4"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25911 #, fuzzy
25912 msgid "Unavailable:"
25913 msgstr "Indisponível: %1$s"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25916 #, c-format
25917 msgid "Unavailable: %1$s"
25918 msgstr "Indisponível: %1$s"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Uncategorized"
25925 msgstr "categorias CR"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25928 msgid "Directories"
25929 msgstr "Pastas"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25932 #, fuzzy
25933 msgid "File"
25934 msgstr "&Ficheiro"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Master document"
25939 msgstr "Documento Principal"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Open files"
25944 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25947 msgid "Manuals"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25954 "Continue searching from the beginning?"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25961 "Continue searching from the end?"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25965 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25969 msgid "Advanced search cancelled by user"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25974 msgid "Wrap search?"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Nothing to search"
25980 msgstr "Nada a fazer"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25983 #, fuzzy
25984 msgid "No open document(s) in which to search"
25985 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Advanced Find and Replace"
25990 msgstr "Procurar e Substituir"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25994 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25998 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26002 msgstr ""
26003 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26004 "LyX"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26010 "1995--%1$s LyX Team"
26011 msgstr ""
26012 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26013 "1995--%1$s LyX Team"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26016 msgid ""
26017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26020 "any later version."
26021 msgstr ""
26022 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26023 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26024 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26025 "posterior."
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26028 msgid ""
26029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26036 msgstr ""
26037 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26038 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26039 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26040 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26041 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26042 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26043 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26046 msgid "not released yet"
26047 msgstr "ainda não lançado"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "LyX Version %1$s\n"
26053 "(%2$s)"
26054 msgstr ""
26055 "Versão do LyX %1$s\n"
26056 "(%2$s)"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26059 msgid "Library directory: "
26060 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26063 msgid "User directory: "
26064 msgstr "Pasta de utilizador:"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26067 #, c-format
26068 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26072 #, c-format
26073 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26077 msgid "About LyX"
26078 msgstr "Acerca do LyX"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26083 #, c-format
26084 msgid "LyX: %1$s"
26085 msgstr "LyX: %1$s"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26088 msgid "About %1"
26089 msgstr "Acerca %1"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26093 msgid "Preferences"
26094 msgstr "Preferências"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26097 msgid "Reconfigure"
26098 msgstr "Reconfigurar"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26101 msgid "Quit %1"
26102 msgstr "Sair %1"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26105 msgid "Nothing to do"
26106 msgstr "Nada a fazer"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26109 msgid "Unknown action"
26110 msgstr "Função desconhecida"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Command not handled"
26115 msgstr "Comando desactivado"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26118 msgid "Command disabled"
26119 msgstr "Comando desactivado"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26124 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26127 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26131 msgid "Running configure..."
26132 msgstr "A corre configurar..."
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26135 msgid "Reloading configuration..."
26136 msgstr "A recarregar a configuração..."
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26139 msgid "System reconfiguration failed"
26140 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26143 #, fuzzy
26144 msgid ""
26145 "The system reconfiguration has failed.\n"
26146 "Default textclass is used but LyX may\n"
26147 "not be able to work properly.\n"
26148 "Please reconfigure again if needed."
26149 msgstr ""
26150 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26151 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26152 "correctamente.\n"
26153 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26156 msgid "System reconfigured"
26157 msgstr "Sistema reconfigurado"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26160 msgid ""
26161 "The system has been reconfigured.\n"
26162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26163 "updated document class specifications."
26164 msgstr ""
26165 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26166 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26167 "especificações de classe de documento actualizadas."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26170 msgid "Exiting."
26171 msgstr "A sair."
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26174 #, c-format
26175 msgid "Opening help file %1$s..."
26176 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26180 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26183 #, c-format
26184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26185 msgstr ""
26186 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26189 #, c-format
26190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26194 #, c-format
26195 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26196 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26199 msgid "Unable to save document defaults"
26200 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26203 msgid "Unknown function."
26204 msgstr "Função desconhecida."
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26207 msgid "The current document was closed."
26208 msgstr "O documento actual foi fechado"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26211 msgid ""
26212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26213 "documents and exit.\n"
26214 "\n"
26215 "Exception: "
26216 msgstr ""
26217 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26218 "guardados e sair.\n"
26219 "\n"
26220 "Excepção:"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26224 msgid "Software exception Detected"
26225 msgstr "Excepção de software Detectada"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26228 msgid ""
26229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26230 "unsaved documents and exit."
26231 msgstr ""
26232 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26233 "documentos não guardados e sair."
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26237 msgid "Could not find UI definition file"
26238 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26241 #, fuzzy, c-format
26242 msgid ""
26243 "Error while reading the included file\n"
26244 "%1$s\n"
26245 "Please check your installation."
26246 msgstr ""
26247 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26248 "%1$s.\n"
26249 "Por favor verifique a sua instalação."
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26252 msgid "Could not find default UI file"
26253 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26256 msgid ""
26257 "LyX could not find the default UI file!\n"
26258 "Please check your installation."
26259 msgstr ""
26260 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26261 "Por favor verifique a sua instalação."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26264 #, fuzzy, c-format
26265 msgid ""
26266 "Error while reading the configuration file\n"
26267 "%1$s\n"
26268 "Falling back to default.\n"
26269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26270 "check which User Interface file you are using."
26271 msgstr ""
26272 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26273 "%1$s.\n"
26274 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26275 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26276 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26279 msgid "BibTeX Bibliography"
26280 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26290 msgid "Documents|#o#O"
26291 msgstr "Documentos|#o#O"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26295 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26298 msgid "Select a BibTeX database to add"
26299 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26303 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26306 msgid "Select a BibTeX style"
26307 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26310 msgid "No frame"
26311 msgstr "Sem moldura"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26314 msgid "Simple rectangular frame"
26315 msgstr "Moldura rectangular simples"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26318 msgid "Oval frame, thin"
26319 msgstr "Moldura oval, fino"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26322 msgid "Oval frame, thick"
26323 msgstr "Moldura oval, largo"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26326 msgid "Drop shadow"
26327 msgstr "Deixar sombra"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26330 msgid "Shaded background"
26331 msgstr "Fundo sombreado"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26334 msgid "Double rectangular frame"
26335 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26338 msgid "Depth"
26339 msgstr "Profundidade"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26342 msgid "Total Height"
26343 msgstr "Altura Total"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26346 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26347 msgid "Makebox"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26351 msgid "Branch"
26352 msgstr "Ramo"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26355 msgid "Activated"
26356 msgstr "Activado"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26359 msgid "Color"
26360 msgstr "Côr"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Filename Suffix"
26365 msgstr "Nome do ficheiro"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26373 msgid "Yes"
26374 msgstr "Sim"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26382 msgid "No"
26383 msgstr "Não"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Enter new branch name"
26388 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26391 #, fuzzy, c-format
26392 msgid ""
26393 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26394 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26395 msgstr ""
26396 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26397 "\n"
26398 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26401 msgid "&Merge"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Renaming failed"
26407 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26410 #, fuzzy
26411 msgid "The branch could not be renamed."
26412 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26415 msgid "Merge Changes"
26416 msgstr "Juntar Alterações"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "Change by %1$s\n"
26422 "\n"
26423 msgstr ""
26424 "Alterar de %1$s\n"
26425 "\n"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26428 #, c-format
26429 msgid "Change made at %1$s\n"
26430 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26437 msgid "No change"
26438 msgstr "Sem alteração"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26441 msgid "Small Caps"
26442 msgstr "Caixa Baixa"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26450 msgid "Reset"
26451 msgstr "Reiniciar"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26454 msgid "Underbar"
26455 msgstr "Barrainferior"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Double underbar"
26460 msgstr "Moldura Dupla|u"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Wavy underbar"
26465 msgstr "Barrainferior"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26468 msgid "Strikeout"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26472 msgid "No color"
26473 msgstr "Sem côr"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26476 msgid "Black"
26477 msgstr "Preto"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26480 msgid "White"
26481 msgstr "Branco"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26484 msgid "Red"
26485 msgstr "Vermelho"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26488 msgid "Green"
26489 msgstr "Verde"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26492 msgid "Blue"
26493 msgstr "Azul"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26496 msgid "Cyan"
26497 msgstr "Ciano"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26500 msgid "Magenta"
26501 msgstr "Magenta"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26504 msgid "Yellow"
26505 msgstr "Amarelo"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26508 msgid "Text Style"
26509 msgstr "Estilo Texto"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26512 msgid "Keys"
26513 msgstr "Chaves"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26516 msgid "LinkBack PDF"
26517 msgstr "LinkBack PDF"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26520 msgid "PDF"
26521 msgstr "PDF"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26524 msgid "JPEG"
26525 msgstr "JPEG"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26528 msgid "pasted"
26529 msgstr "colado"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26532 #, c-format
26533 msgid "%1$s Files"
26534 msgstr "%1$s Ficheiros"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26538 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26544 msgid "Canceled."
26545 msgstr "Cancelado."
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26548 msgid "Overwrite external file?"
26549 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26552 #, c-format
26553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26554 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26557 msgid "List of previous commands"
26558 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26561 msgid "Next command"
26562 msgstr "Próximo comando"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26565 msgid "Compare LyX files"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Select document"
26571 msgstr "Seleccionar documento principal"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26577 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26582 msgid "Error"
26583 msgstr "Erro"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26586 msgid "Error while comparing documents."
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Aborted"
26592 msgstr "&Abortar"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Finished"
26597 msgstr "Finlandês"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Aborting process..."
26602 msgstr "A importar %1$s..."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26605 #, fuzzy
26606 msgid "differences"
26607 msgstr "Referências"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26610 msgid "Compare different revisions"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26614 msgid "big[[delimiter size]]"
26615 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26618 msgid "Big[[delimiter size]]"
26619 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26622 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26623 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26626 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26627 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26630 msgid "Math Delimiter"
26631 msgstr "Delimitador Mat."
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26635 msgid "(None)"
26636 msgstr "(Nenhum)"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26639 msgid "Variable"
26640 msgstr "Variável"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26643 msgid "Module not found!"
26644 msgstr "Módulo não encontrado!"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26647 msgid "Press button to check validity..."
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26651 #, fuzzy
26652 msgid "Conversion Failed!"
26653 msgstr "A conversão falhou"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26656 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Layout is valid!"
26662 msgstr "Layout"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26665 msgid "Layout is invalid!"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Convert to current format"
26671 msgstr "A converter para formato carregável..."
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26674 msgid "Document Settings"
26675 msgstr "Configurações do Documento"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26679 msgid "Child Document"
26680 msgstr "Documento Filho"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Include to Output"
26685 msgstr "data (resultado)"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26688 msgid "10"
26689 msgstr "10"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26692 msgid "11"
26693 msgstr "11"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26696 msgid "12"
26697 msgstr "12"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26700 msgid "None (no fontenc)"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26704 msgid ""
26705 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26706 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26710 msgid "empty"
26711 msgstr "vazio"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26714 msgid "plain"
26715 msgstr "simples"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26718 msgid "headings"
26719 msgstr "cabeçalhos"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26722 msgid "fancy"
26723 msgstr "sofisticado"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26726 msgid "US letter"
26727 msgstr "US letter"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26730 msgid "US legal"
26731 msgstr "US legal"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26734 msgid "US executive"
26735 msgstr "US executive"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26738 msgid "A0"
26739 msgstr "A0"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26742 msgid "A1"
26743 msgstr "A1"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26746 msgid "A2"
26747 msgstr "A2"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26750 msgid "A3"
26751 msgstr "A3"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26754 msgid "A4"
26755 msgstr "A4"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26758 msgid "A5"
26759 msgstr "A5"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26762 msgid "A6"
26763 msgstr "A6"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26766 msgid "B0"
26767 msgstr "B0"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26770 msgid "B1"
26771 msgstr "B1"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26774 msgid "B2"
26775 msgstr "B2"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26778 msgid "B3"
26779 msgstr "B3"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26782 msgid "B4"
26783 msgstr "B4"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26786 msgid "B5"
26787 msgstr "B5"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26790 msgid "B6"
26791 msgstr "B6"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26794 msgid "C0"
26795 msgstr "C0"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26798 msgid "C1"
26799 msgstr "C1"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26802 msgid "C2"
26803 msgstr "C2"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26806 msgid "C3"
26807 msgstr "C3"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26810 msgid "C4"
26811 msgstr "C4"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26814 msgid "C5"
26815 msgstr "C5"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26818 msgid "C6"
26819 msgstr "C6"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26822 msgid "JIS B0"
26823 msgstr "JIS B0"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26826 msgid "JIS B1"
26827 msgstr "JIS B1"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26830 msgid "JIS B2"
26831 msgstr "JIS B2"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26834 msgid "JIS B3"
26835 msgstr "JIS B3"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26838 msgid "JIS B4"
26839 msgstr "JIS B4"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26842 msgid "JIS B5"
26843 msgstr "JIS B5"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26846 msgid "JIS B6"
26847 msgstr "JIS B6"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26850 msgid "Language Default (no inputenc)"
26851 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26854 msgid "``text''"
26855 msgstr "``texto''"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26858 msgid "''text''"
26859 msgstr "''texto''"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26862 msgid ",,text``"
26863 msgstr ",,texto``"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26866 msgid ",,text''"
26867 msgstr ",,texto''"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26870 msgid "<<text>>"
26871 msgstr "<<text>>"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26874 msgid ">>text<<"
26875 msgstr ">>text<<"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26878 msgid "Numbered"
26879 msgstr "Numerado"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26882 msgid "Appears in TOC"
26883 msgstr "Aparece no Índice"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26886 msgid "Author-year"
26887 msgstr "Autor-ano"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26890 msgid "Numerical"
26891 msgstr "Numérico"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Package"
26896 msgstr "pacote"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Load automatically"
26901 msgstr "Ajuda automática"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26904 msgid "Load always"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Do not load"
26910 msgstr "Documento não carregado"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26913 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26914 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26917 #, fuzzy, c-format
26918 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26919 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26922 #, fuzzy
26923 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26924 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26927 #, fuzzy, c-format
26928 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26929 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26933 #, fuzzy, c-format
26934 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26935 msgstr "%1$s e %2$s"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26941 "all required packages (%2$s) installed."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26948 msgstr ""
26949 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26952 msgid "Document Class"
26953 msgstr "Classe de Documento"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26956 msgid "Child Documents"
26957 msgstr "Documentos filhos"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26960 msgid "Modules"
26961 msgstr "Módulos"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Local Layout"
26966 msgstr "Layout &Local..."
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26969 msgid "Text Layout"
26970 msgstr "Disposição de Texto"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26973 msgid "Page Margins"
26974 msgstr "Margens de Página"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26977 msgid "Colors"
26978 msgstr "Cores"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26981 msgid "Numbering & TOC"
26982 msgstr "Numeração & Índice"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Indexes"
26987 msgstr "Índice"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26990 msgid "PDF Properties"
26991 msgstr "Propriedades PDF"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26994 msgid "Math Options"
26995 msgstr "Opções Mat."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26998 msgid "Float Placement"
26999 msgstr "Colocação de flutuante"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27002 msgid "Bullets"
27003 msgstr "Pontos"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27006 msgid "Branches"
27007 msgstr "Ramos"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27010 msgid "LaTeX Preamble"
27011 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27015 #, fuzzy
27016 msgid "&Default..."
27017 msgstr "Por omissão"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27024 msgid " (not installed)"
27025 msgstr " (não instalado)"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27028 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27032 #, fuzzy
27033 msgid " (not available)"
27034 msgstr "Módulo não disponível"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27039 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Class Default"
27045 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27048 msgid "Layouts|#o#O"
27049 msgstr "Layouts|#o#O"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27053 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27057 msgid "Local layout file"
27058 msgstr "Ficheiro layout local"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27061 msgid ""
27062 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27063 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27064 "document may not work with this layout if you do not\n"
27065 "keep the layout file in the document directory."
27066 msgstr ""
27067 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27068 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27069 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27070 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27073 msgid "&Set Layout"
27074 msgstr "&Definir Layout"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27077 msgid "Unable to read local layout file."
27078 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27081 #, fuzzy
27082 msgid "This is a local layout file."
27083 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27086 msgid "Select master document"
27087 msgstr "Seleccionar documento principal"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27090 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27091 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27095 msgid "Unapplied changes"
27096 msgstr "Alterações não aplicadas"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27100 msgid ""
27101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27103 msgstr ""
27104 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27105 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27109 msgid "&Dismiss"
27110 msgstr "&Retirar"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27114 msgid "Unable to set document class."
27115 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27118 #, c-format
27119 msgid "%1$s, %2$s"
27120 msgstr "%1$s, %2$s"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27123 #, c-format
27124 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27125 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27128 #, c-format
27129 msgid "%1$s (unavailable)"
27130 msgstr "%1$s (indisponível)"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27133 msgid "Module provided by document class."
27134 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27137 #, fuzzy, c-format
27138 msgid "Category: %1$s."
27139 msgstr "&Categoria:"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27142 #, c-format
27143 msgid "Package(s) required: %1$s."
27144 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27147 msgid "or"
27148 msgstr "ou"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27151 #, fuzzy, c-format
27152 msgid "Modules required: %1$s."
27153 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27156 #, c-format
27157 msgid "Modules excluded: %1$s."
27158 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27162 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27165 msgid "[No options predefined]"
27166 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27169 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27173 #, fuzzy
27174 msgid "&Use Hyperref Support"
27175 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27178 msgid "Can't set layout!"
27179 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27182 #, c-format
27183 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27184 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27187 msgid "Not Found"
27188 msgstr "Não encontrado"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27191 msgid "Assigned master does not include this file"
27192 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27195 #, c-format
27196 msgid ""
27197 "You must include this file in the document\n"
27198 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27199 "feature."
27200 msgstr ""
27201 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27202 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27205 msgid "Could not load master"
27206 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "The master document '%1$s'\n"
27212 "could not be loaded."
27213 msgstr ""
27214 "O documento master '%1$s'\n"
27215 "não pôde ser carregado."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Literate"
27220 msgstr "Literal"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27223 msgid "pLaTeX"
27224 msgstr "pLaTeX"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27227 msgid "Error List"
27228 msgstr "Lista de Erros"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27231 #, c-format
27232 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27233 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27236 msgid "Top left"
27237 msgstr "Topo esquerda"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27240 msgid "Bottom left"
27241 msgstr "Baixo esquerda"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27244 msgid "Baseline left"
27245 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27248 msgid "Top center"
27249 msgstr "Topo centro"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27252 msgid "Bottom center"
27253 msgstr "Baixo centro"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27256 msgid "Baseline center"
27257 msgstr "Linha-de-base centro"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27260 msgid "Top right"
27261 msgstr "Topo direita"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27264 msgid "Bottom right"
27265 msgstr "Baixo direita"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27268 msgid "Baseline right"
27269 msgstr "Linha-de-base direita"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27272 msgid "External Material"
27273 msgstr "Material Externo"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27276 msgid "Scale%"
27277 msgstr "Redimensionar%"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27280 msgid "Select external file"
27281 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27284 #, fuzzy
27285 msgid "automatically"
27286 msgstr "Ajuda automática"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27289 msgid "Graphics"
27290 msgstr "Gráficos"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27293 msgid "Dissolve previous group?"
27294 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27300 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27301 "because this graphic was its only member.\n"
27302 "How do you want to proceed?"
27303 msgstr ""
27304 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27305 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27306 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27307 "Como quer proceder?"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27310 #, c-format
27311 msgid "Stick with group '%1$s'"
27312 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27315 #, c-format
27316 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27317 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27323 "the group will be dissolved,\n"
27324 "because this graphic was its only member.\n"
27325 "How do you want to proceed?"
27326 msgstr ""
27327 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27328 "o grupo sera desintegrado,\n"
27329 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27330 "Como quer proceder?"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27333 #, c-format
27334 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27335 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27338 msgid "Enter unique group name:"
27339 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27342 msgid "Group already defined!"
27343 msgstr "Grupo já definido!"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27346 #, c-format
27347 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27348 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27351 msgid "bp"
27352 msgstr "bp"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27355 msgid "cm"
27356 msgstr "cm"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27359 msgid "mm"
27360 msgstr "mm"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27363 #, fuzzy
27364 msgid "in[[unit of measure]]"
27365 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27368 msgid "Select graphics file"
27369 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27372 msgid "Clipart|#C#c"
27373 msgstr "Clipart|#C#c"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27377 msgid "Interword Space"
27378 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27382 msgid "Thin Space"
27383 msgstr "Espaço Fino"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27386 msgid "Medium Space"
27387 msgstr "Espaço Médio"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27390 msgid "Thick Space"
27391 msgstr "Espaço Largo"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27395 msgid "Negative Thin Space"
27396 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27400 msgid "Negative Medium Space"
27401 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27405 msgid "Negative Thick Space"
27406 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27409 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27410 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27413 msgid "Quad (1 em)"
27414 msgstr "Quad (1 em)"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27417 msgid "Double Quad (2 em)"
27418 msgstr "Double Quad (2 em)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27422 msgid "Horizontal Fill"
27423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Visible Space"
27428 msgstr "Texto Visível"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27431 msgid ""
27432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27435 msgstr ""
27436 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27437 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27438 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27443 msgid ""
27444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27445 msgstr ""
27446 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27447 "parâmetros."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27450 msgid "Select document to include"
27451 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27455 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Index Entry Settings"
27460 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Label Color"
27465 msgstr "Côr"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Cannot remove standard index"
27470 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27473 #, fuzzy
27474 msgid "The default index cannot be removed."
27475 msgstr "A última linha a ser impressa "
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Enter new index name"
27480 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27483 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27487 msgid "unknown"
27488 msgstr "desconhecido"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27491 msgid "shortcut"
27492 msgstr "atalho"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27495 msgid "shortcuts"
27496 msgstr "atalhos"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27499 msgid "lyxrc"
27500 msgstr "lyxrc"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27503 msgid "package"
27504 msgstr "pacote"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27507 msgid "textclass"
27508 msgstr "classetexto"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27511 msgid "menu"
27512 msgstr "menú"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27515 msgid "icon"
27516 msgstr "ícon"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27519 msgid "buffer"
27520 msgstr "buffer"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27523 msgid "lyxinfo"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27527 msgid "Shift-"
27528 msgstr "Shift-"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27531 msgid "Control-"
27532 msgstr "Control-"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27535 msgid "Option-"
27536 msgstr "Opção-"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27539 msgid "Command-"
27540 msgstr "Comando-"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27543 msgid "No language"
27544 msgstr "Sem língua"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27547 msgid "Program Listing Settings"
27548 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27551 msgid "No dialect"
27552 msgstr "Sem dialecto"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27555 msgid "LaTeX Log"
27556 msgstr "Registo LaTex"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27559 msgid "LyX2LyX"
27560 msgstr "LyX2LyX"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27563 msgid "Literate Programming Build Log"
27564 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27567 msgid "lyx2lyx Error Log"
27568 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27571 msgid "Version Control Log"
27572 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Log file not found."
27577 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27580 msgid "No literate programming build log file found."
27581 msgstr ""
27582 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27585 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27586 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27589 msgid "No version control log file found."
27590 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27593 msgid "[x]"
27594 msgstr "[x]"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27597 msgid "(x)"
27598 msgstr "(x)"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27601 msgid "{x}"
27602 msgstr "{x}"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27605 msgid "|x|"
27606 msgstr "|x|"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27609 msgid "||x||"
27610 msgstr "||x||"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27613 #, fuzzy
27614 msgid "bmatrix"
27615 msgstr "Inserir matriz"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27618 #, fuzzy
27619 msgid "pmatrix"
27620 msgstr "Inserir matriz"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Bmatrix"
27625 msgstr "Inserir matriz"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27628 #, fuzzy
27629 msgid "vmatrix"
27630 msgstr "Inserir matriz"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Vmatrix"
27635 msgstr "Inserir matriz"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27638 msgid "Math Matrix"
27639 msgstr "Matriz Mat."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27642 msgid "Note Settings"
27643 msgstr "Configurações de Nota"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27646 msgid "Paragraph Settings"
27647 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27650 msgid ""
27651 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27652 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27653 "\n"
27654 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27655 "the items is used."
27656 msgstr ""
27657 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27658 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27659 "Descrição.\n"
27660 "\n"
27661 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27662 "de etiqueta de todos os itens."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27665 #, fuzzy
27666 msgid "Phantom Settings"
27667 msgstr "Configurações &Principais"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27670 msgid "System files|#S#s"
27671 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27674 msgid "User files|#U#u"
27675 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27678 msgid "Look & Feel"
27679 msgstr "Aparência & Comportamento"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27682 msgid "Language Settings"
27683 msgstr "Configurações de Língua"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27686 msgid "File Handling"
27687 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27690 msgid "Keyboard/Mouse"
27691 msgstr "Teclado/Rato"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27694 msgid "Input Completion"
27695 msgstr "Entrada de Completação"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Co&mmand:"
27701 msgstr "&Comando: "
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Screen Fonts"
27706 msgstr "Fontes de écran"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27709 msgid "Paths"
27710 msgstr "Caminhos (Paths)"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27713 msgid "Select directory for example files"
27714 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27717 msgid "Select a document templates directory"
27718 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27721 msgid "Select a temporary directory"
27722 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27725 msgid "Select a backups directory"
27726 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27729 msgid "Select a document directory"
27730 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27733 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27742 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27743 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27747 msgid "Spellchecker"
27748 msgstr "Verificador ortográfico"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27751 #, fuzzy
27752 msgid "Native"
27753 msgstr "activo"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Aspell"
27758 msgstr "ispell"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27761 msgid "Enchant"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Hunspell"
27767 msgstr "ispell"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27770 msgid "Converters"
27771 msgstr "Conversores"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27774 #, fuzzy
27775 msgid "File Formats"
27776 msgstr "Formatos de ficheiro"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27779 msgid "Format in use"
27780 msgstr "Formatos em uso"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27783 msgid ""
27784 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27785 "converter. Please remove the converter first."
27786 msgstr ""
27787 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27788 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27792 msgstr ""
27793 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27794 "conversor."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27797 msgid "LyX needs to be restarted!"
27798 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27801 msgid ""
27802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27803 "restart."
27804 msgstr ""
27805 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27806 "completamente efectiva após um recomeço."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27809 msgid "Printer"
27810 msgstr "Impressora"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27813 #, fuzzy
27814 msgid "User Interface"
27815 msgstr "Interface do utilizador"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27818 #, fuzzy
27819 msgid "Classic"
27820 msgstr "Opçoes de classe"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27823 msgid "Oxygen"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Document Handling"
27829 msgstr "Documento e Janela"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27832 msgid "Control"
27833 msgstr "Controlo"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27836 msgid "Shortcuts"
27837 msgstr "Atalhos"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27840 msgid "Function"
27841 msgstr "Função"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27844 msgid "Shortcut"
27845 msgstr "Atalho"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27850 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27853 msgid "Mathematical Symbols"
27854 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27857 msgid "Document and Window"
27858 msgstr "Documento e Janela"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27862 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27865 msgid "System and Miscellaneous"
27866 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27869 msgid "Res&tore"
27870 msgstr "Res&taurar"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27874 msgid "Failed to create shortcut"
27875 msgstr "A criação de atalho falhou"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27879 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27882 msgid "Invalid or empty key sequence"
27883 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27886 #, fuzzy, c-format
27887 msgid ""
27888 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27889 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27890 msgstr ""
27891 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27892 "%2$s\n"
27893 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Redefine shortcut?"
27898 msgstr "Editar atalho"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27901 #, fuzzy
27902 msgid "&Redefine"
27903 msgstr "&Pré-definido:"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27907 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27910 msgid "Identity"
27911 msgstr "Identidade"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27914 msgid "Choose bind file"
27915 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27919 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27922 msgid "Choose UI file"
27923 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27927 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27930 msgid "Choose keyboard map"
27931 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27935 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27938 msgid "Print Document"
27939 msgstr "Imprimir Documento"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27942 msgid "Print to file"
27943 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27946 msgid "PostScript files (*.ps)"
27947 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Longest label width"
27952 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Index Settings"
27957 msgstr "Configurações de Caixa"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27960 #, fuzzy
27961 msgid "<All indexes>"
27962 msgstr "Todos os Ficheiros"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27965 msgid "Progress/Debug Messages"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27969 msgid "Debug Level"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Set"
27975 msgstr "&Definir"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27978 msgid "Cross-reference"
27979 msgstr "Referência-cruzada"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27982 msgid "&Go Back"
27983 msgstr "&Voltar atrás"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27986 msgid "Jump back"
27987 msgstr "Saltar para trás"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27990 msgid "Jump to label"
27991 msgstr "Saltar para etiqueta"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27994 msgid "<No prefix>"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27998 msgid "Find and Replace"
27999 msgstr "Procurar e Substituir"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28002 msgid ""
28003 "End of file reached while searching forward.\n"
28004 "Continue searching from the beginning?"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28008 msgid ""
28009 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28010 "Continue searching from the end?"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28014 #, fuzzy
28015 msgid "String not found."
28016 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Export or Send Document"
28021 msgstr "OpenDocument"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28024 msgid "Show File"
28025 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28028 msgid "Error -> Cannot load file!"
28029 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28032 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28033 msgstr ""
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28036 msgid ""
28037 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28038 "beginning?"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28044 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28047 msgid "Basic Latin"
28048 msgstr "Latin Basico"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28051 msgid "Latin-1 Supplement"
28052 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28055 msgid "Latin Extended-A"
28056 msgstr "Latin Estendido-A"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28059 msgid "Latin Extended-B"
28060 msgstr "Latin Estendido-B"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28063 msgid "IPA Extensions"
28064 msgstr "Extensões IPA "
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28067 msgid "Spacing Modifier Letters"
28068 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28071 msgid "Combining Diacritical Marks"
28072 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28075 msgid "Cyrillic"
28076 msgstr "Círilico"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28079 msgid "Arabic"
28080 msgstr "Arábico"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28083 msgid "Devanagari"
28084 msgstr "Devanagari"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28087 msgid "Bengali"
28088 msgstr "Bengali"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28091 msgid "Gurmukhi"
28092 msgstr "Gurmukhi"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28095 msgid "Gujarati"
28096 msgstr "Gujarati"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28099 msgid "Oriya"
28100 msgstr "Oriya"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28103 msgid "Kannada"
28104 msgstr "Kannada"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28107 msgid "Malayalam"
28108 msgstr "Malayalam"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28111 msgid "Georgian"
28112 msgstr "Georgiano"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28115 msgid "Hangul Jamo"
28116 msgstr "Hangul Jamo"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28119 msgid "Phonetic Extensions"
28120 msgstr "Extensões Fonéticas"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28123 msgid "Latin Extended Additional"
28124 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28127 msgid "Greek Extended"
28128 msgstr "Grego Estendido"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28131 msgid "General Punctuation"
28132 msgstr "Pontuação Geral"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28135 msgid "Superscripts and Subscripts"
28136 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28139 msgid "Currency Symbols"
28140 msgstr "Símbolos de Moeda"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28144 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28147 msgid "Letterlike Symbols"
28148 msgstr "Símbolos Deletras"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28151 msgid "Number Forms"
28152 msgstr "Formas de Números"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28155 msgid "Mathematical Operators"
28156 msgstr "Operadores Matemáticos"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28159 msgid "Miscellaneous Technical"
28160 msgstr "Miscelânea Técnica"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28163 msgid "Control Pictures"
28164 msgstr "Imagens de Controlo"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28167 msgid "Optical Character Recognition"
28168 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28172 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28175 msgid "Box Drawing"
28176 msgstr "Desenho de Caixa"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28179 msgid "Block Elements"
28180 msgstr "Elementos de Bloco"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28183 msgid "Geometric Shapes"
28184 msgstr "Formas Geométricas"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28187 msgid "Miscellaneous Symbols"
28188 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28191 msgid "Dingbats"
28192 msgstr "Dingbats"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28196 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28200 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28203 msgid "Hiragana"
28204 msgstr "Hiragana"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28207 msgid "Katakana"
28208 msgstr "Katakana"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28211 msgid "Bopomofo"
28212 msgstr "Bopomofo"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28216 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28219 msgid "Kanbun"
28220 msgstr "Kanbun"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28224 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28227 msgid "CJK Compatibility"
28228 msgstr "Compatibilidade CJK"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28231 msgid "CJK Unified Ideographs"
28232 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28235 msgid "Hangul Syllables"
28236 msgstr "Sílabas Hangul"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28239 msgid "High Surrogates"
28240 msgstr "Substitutos Altos"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28243 msgid "Private Use High Surrogates"
28244 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28247 msgid "Low Surrogates"
28248 msgstr "Substitutos Baixos"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28251 msgid "Private Use Area"
28252 msgstr "Área de Uso Privado"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28256 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28260 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28264 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28267 msgid "Combining Half Marks"
28268 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28271 msgid "CJK Compatibility Forms"
28272 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28275 msgid "Small Form Variants"
28276 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28280 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28284 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28287 msgid "Linear B Syllabary"
28288 msgstr "Silabário Linear B"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28291 msgid "Linear B Ideograms"
28292 msgstr "Ideogramas Linear B"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28295 msgid "Aegean Numbers"
28296 msgstr "Números Helénicos"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28299 msgid "Ancient Greek Numbers"
28300 msgstr "Números Gregos Antigos"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28303 msgid "Old Italic"
28304 msgstr "Itálico Antigo"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28307 msgid "Gothic"
28308 msgstr "Gótico"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28311 msgid "Ugaritic"
28312 msgstr "Ugarítico"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28315 msgid "Old Persian"
28316 msgstr "Persa Antigo"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28319 msgid "Deseret"
28320 msgstr "Desereto"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28323 msgid "Shavian"
28324 msgstr "Shaviano"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28327 msgid "Osmanya"
28328 msgstr "Osmania"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28331 msgid "Cypriot Syllabary"
28332 msgstr "Silabário Cipriota"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28335 msgid "Kharoshthi"
28336 msgstr "Kharoshthi"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28340 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28343 msgid "Musical Symbols"
28344 msgstr "Símbolos Musicais"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28348 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28352 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28356 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28360 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28364 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28367 msgid "Tags"
28368 msgstr "Marcas"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28371 msgid "Variation Selectors Supplement"
28372 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28376 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28380 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28383 msgid "Character: "
28384 msgstr "Caracter:"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28387 msgid "Code Point: "
28388 msgstr "Ponto de Código:"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28391 msgid "Symbols"
28392 msgstr "Símbolos"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28395 msgid "Insert Table"
28396 msgstr "Inserir Tabela"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28399 msgid "TeX Information"
28400 msgstr "Informação TeX"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28403 msgid "No thesaurus available for this language!"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28407 msgid "Outline"
28408 msgstr "Contorno"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28411 msgid "auto"
28412 msgstr "auto"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28415 msgid "off"
28416 msgstr "desligado"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28419 #, c-format
28420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28421 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28424 msgid "version "
28425 msgstr "versão"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28428 msgid "unknown version"
28429 msgstr "versão desconhecida"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28432 msgid "Small-sized icons"
28433 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28436 msgid "Normal-sized icons"
28437 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28440 msgid "Big-sized icons"
28441 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28444 #, c-format
28445 msgid "Successful export to format: %1$s"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28449 #, fuzzy, c-format
28450 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28451 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28454 #, c-format
28455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28459 #, c-format
28460 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Exit LyX"
28466 msgstr "&Sair do LyX"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28469 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28473 msgid "Welcome to LyX!"
28474 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Automatic save done."
28479 msgstr "Actualização automática"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Automatic save failed!"
28484 msgstr "Guarda automática falhou!"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28487 msgid "Command not allowed without any document open"
28488 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28491 #, c-format
28492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28493 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28496 msgid "Select template file"
28497 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28500 msgid "Templates|#T#t"
28501 msgstr "Modelos|#O#o"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28504 msgid "Document not loaded."
28505 msgstr "Documento não carregado."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28508 msgid "Select document to open"
28509 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28513 msgid "Examples|#E#e"
28514 msgstr "Exemplos|#E#e"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28519 msgid "Invalid filename"
28520 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The directory in the given path\n"
28526 "%1$s\n"
28527 "does not exist."
28528 msgstr ""
28529 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28530 "%1$s\n"
28531 "não existe."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28534 #, c-format
28535 msgid "Opening document %1$s..."
28536 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28539 #, c-format
28540 msgid "Document %1$s opened."
28541 msgstr "Documento %1$s aberto."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28544 msgid "Version control detected."
28545 msgstr "Controle de versão detectado."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28548 #, c-format
28549 msgid "Could not open document %1$s"
28550 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28553 msgid "Couldn't import file"
28554 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28557 #, c-format
28558 msgid "No information for importing the format %1$s."
28559 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28562 #, c-format
28563 msgid "Select %1$s file to import"
28564 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28570 "Aborting import."
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "The document %1$s already exists.\n"
28578 "\n"
28579 "Do you want to overwrite that document?"
28580 msgstr ""
28581 "O documento %1$s já existe.\n"
28582 "\n"
28583 "Quer escrever por cima deste documento?"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28587 msgid "Overwrite document?"
28588 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28591 #, c-format
28592 msgid "Importing %1$s..."
28593 msgstr "A importar %1$s..."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28596 msgid "imported."
28597 msgstr "importado."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28600 msgid "file not imported!"
28601 msgstr "ficheiro não importado!"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28604 #, fuzzy
28605 msgid "newfile"
28606 msgstr "Incluir ficheiro"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28609 msgid "Select LyX document to insert"
28610 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28613 msgid "Choose a filename to save document as"
28614 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The file\n"
28620 "%1$s\n"
28621 "is already open in your current session.\n"
28622 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28623 "Do you want to choose a new filename?"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28627 msgid "Chosen File Already Open"
28628 msgstr ""
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28633 msgid "&Rename"
28634 msgstr "&Renomear"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28637 #, fuzzy, c-format
28638 msgid ""
28639 "The document %1$s is already registered.\n"
28640 "\n"
28641 "Do you want to choose a new name?"
28642 msgstr ""
28643 "O documento %1$s já existe.\n"
28644 "\n"
28645 "Quer escrever por cima deste documento?"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Rename document?"
28650 msgstr "Guardar documento novo?"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Copy document?"
28655 msgstr "Novo documento"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28658 #, fuzzy
28659 msgid "&Copy"
28660 msgstr "Copiar"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Choose a filename to export the document as"
28665 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28668 msgid "Guess from extension (*.*)"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "The document %1$s could not be saved.\n"
28675 "\n"
28676 "Do you want to rename the document and try again?"
28677 msgstr ""
28678 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28679 "\n"
28680 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28683 msgid "Rename and save?"
28684 msgstr "Renomear e guardar?"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28687 msgid "&Retry"
28688 msgstr "&Retentar"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28694 "Would you like to close or hide the document?\n"
28695 "\n"
28696 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28697 "the menu: View->Hidden->...\n"
28698 "\n"
28699 "To remove this question, set your preference in:\n"
28700 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Close or hide document?"
28706 msgstr "Novo documento"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28709 #, fuzzy
28710 msgid "&Hide"
28711 msgstr "Esconder tab"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Close document"
28716 msgstr "Novo documento"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28726 "\n"
28727 "Do you want to save the document?"
28728 msgstr ""
28729 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28730 "\n"
28731 "Quer guardar o documento?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28734 msgid "Save new document?"
28735 msgstr "Guardar documento novo?"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28741 "\n"
28742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28743 msgstr ""
28744 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28745 "\n"
28746 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28749 msgid "Save changed document?"
28750 msgstr "Guardar documento alterado?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28753 msgid "&Discard"
28754 msgstr "&Esquecer"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28760 "\n"
28761 "Do you want to save the document?"
28762 msgstr ""
28763 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28764 "\n"
28765 "Quer guardar o documento?"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "Document \n"
28771 "%1$s\n"
28772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28773 msgstr ""
28774 "O documento \n"
28775 "%1$s\n"
28776 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28777 "serão perdidas."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28780 msgid "Reload externally changed document?"
28781 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28784 msgid "&Reload"
28785 msgstr "&Recarregar"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Document could not be checked in."
28790 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28793 msgid "Error when setting the locking property."
28794 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28797 msgid "Directory is not accessible."
28798 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28801 #, c-format
28802 msgid "Opening child document %1$s..."
28803 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28806 #, fuzzy, c-format
28807 msgid "No buffer for file: %1$s."
28808 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Export Error"
28813 msgstr "Exportar|E"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Error cloning the Buffer."
28818 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Exporting ..."
28823 msgstr "A importar %1$s..."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Previewing ..."
28828 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28831 msgid "Document not loaded"
28832 msgstr "Documento não carregado"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28835 msgid "Select file to insert"
28836 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28839 msgid "All Files (*)"
28840 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28846 "version of the document %1$s?"
28847 msgstr ""
28848 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28849 "versão guardada do documento %1$s?"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28852 msgid "Revert to saved document?"
28853 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28856 msgid "Saving all documents..."
28857 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28860 msgid "All documents saved."
28861 msgstr "Todos os documentos guardados."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28864 #, c-format
28865 msgid "%1$s unknown command!"
28866 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Please, preview the document first."
28871 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Couldn't proceed."
28876 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28880 msgid "LaTeX Source"
28881 msgstr "Fonte LaTeX"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28884 msgid "DocBook Source"
28885 msgstr "Fonte DocBook"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28888 msgid "Literate Source"
28889 msgstr "Fonte Literada"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28892 msgid " (version control, locking)"
28893 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28896 msgid " (version control)"
28897 msgstr " (controlo de versão)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28900 msgid " (changed)"
28901 msgstr " (alterado)"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28904 msgid " (read only)"
28905 msgstr " (somente leitura)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28908 msgid "Close File"
28909 msgstr "Fechar Ficheiro"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28912 msgid "Hide tab"
28913 msgstr "Esconder tab"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28916 msgid "Close tab"
28917 msgstr "Fechar tab"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28920 msgid "Wrap Float Settings"
28921 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28924 msgid "Click to detach"
28925 msgstr "Clicar para destacar"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28928 #, c-format
28929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28930 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28934 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28937 #, fuzzy, c-format
28938 msgid "%1$s (unknown)"
28939 msgstr " (desconhecido)"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28942 #, fuzzy
28943 msgid "More...|M"
28944 msgstr "Mais"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28947 msgid "No Group"
28948 msgstr "Sem Grupo"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28951 msgid "More Spelling Suggestions"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Add to personal dictionary|n"
28957 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Ignore all|I"
28962 msgstr "&Ignorar tudo"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28967 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Language|L"
28972 msgstr "Lingua"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28975 #, fuzzy
28976 msgid "More Languages ...|M"
28977 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28980 msgid "Hidden|H"
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28984 #, fuzzy
28985 msgid "<No Documents Open>"
28986 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28989 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28993 msgid "View (Other Formats)|F"
28994 msgstr ""
28995
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Update (Other Formats)|p"
28999 msgstr "Actualizar a visualização"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29002 #, fuzzy, c-format
29003 msgid "View [%1$s]|V"
29004 msgstr "Ver|V"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29007 #, fuzzy, c-format
29008 msgid "Update [%1$s]|U"
29009 msgstr "Actualizar|u"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29012 #, fuzzy
29013 msgid "No Custom Insets Defined!"
29014 msgstr "Insertos não definidos!"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29017 #, fuzzy
29018 msgid "<No Document Open>"
29019 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29022 msgid "Master Document"
29023 msgstr "Documento Principal"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29026 msgid "Open Navigator..."
29027 msgstr "Abrir Navegador..."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29030 msgid "Other Lists"
29031 msgstr "Outras Listas"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29034 #, fuzzy
29035 msgid "<Empty Table of Contents>"
29036 msgstr "Índice"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29039 msgid "Other Toolbars"
29040 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29043 #, fuzzy
29044 msgid "No Branches Set for Document!"
29045 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29048 msgid "Index List|I"
29049 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29052 msgid "Index Entry|d"
29053 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29056 #, fuzzy, c-format
29057 msgid "Index: %1$s"
29058 msgstr "Fonte: %1$s"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29061 #, fuzzy, c-format
29062 msgid "Index Entry (%1$s)"
29063 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29066 msgid "No Citation in Scope!"
29067 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29071 msgid "No citations selected!"
29072 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29073
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29075 #, fuzzy, c-format
29076 msgid "Caption (%1$s)"
29077 msgstr "Legenda"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29080 #, fuzzy, c-format
29081 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29082 msgstr "Ambiente Juntar"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29085 #, fuzzy, c-format
29086 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29087 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29090 #, fuzzy
29091 msgid "No Action Defined!"
29092 msgstr "Sem acção definida!"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Search"
29097 msgstr "Procurar erro"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Clear text"
29102 msgstr "Limpar Página"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29105 #, fuzzy, c-format
29106 msgid "Export %1$s"
29107 msgstr "Fonte: %1$s"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29110 #, fuzzy, c-format
29111 msgid "Import %1$s"
29112 msgstr "A importar %1$s..."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29115 #, fuzzy, c-format
29116 msgid "Update %1$s"
29117 msgstr "Actualizar DVI"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29120 #, c-format
29121 msgid "View %1$s"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29125 msgid "space"
29126 msgstr "espaço"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29129 msgid ""
29130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29131 "characters:\n"
29132 msgstr ""
29133 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29134 "um destes caracteres:\n"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29137 msgid "Could not update TeX information"
29138 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29141 #, c-format
29142 msgid "The script `%1$s' failed."
29143 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29146 msgid "All Files "
29147 msgstr "Todos os Ficheiros"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29150 msgid "Table of Contents"
29151 msgstr "Índice"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Equations"
29156 msgstr "Equação"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Footnotes"
29161 msgstr "Rodapé|R"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29164 msgid "Listings"
29165 msgstr "Listagens"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Index Entries"
29170 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Marginal notes"
29175 msgstr "Nota-marginal"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Nomenclature Entries"
29180 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Notes"
29185 msgstr "Nota"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Citations"
29190 msgstr "Citação"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29193 msgid "Labels and References"
29194 msgstr "Etiquetas e Referências"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Changes"
29199 msgstr "Modificar:"
29200
29201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29203 #, fuzzy
29204 msgid ""
29205 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29206 "through LaTeX: "
29207 msgstr ""
29208 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29209 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29210
29211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29213 msgid "Problematic filename for DVI"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29218 #, fuzzy
29219 msgid ""
29220 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29221 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29222 msgstr ""
29223 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29224 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29225
29226 #: src/insets/Inset.cpp:88
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Bibliography Entry"
29229 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29230
29231 #: src/insets/Inset.cpp:91
29232 #, fuzzy
29233 msgid "TeX Code"
29234 msgstr "Código TeX:"
29235
29236 #: src/insets/Inset.cpp:94
29237 msgid "Float"
29238 msgstr "Flutuante"
29239
29240 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29241 msgid "Box"
29242 msgstr "Caixa"
29243
29244 #: src/insets/Inset.cpp:114
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Horizontal Space"
29247 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29248
29249 #: src/insets/Inset.cpp:118
29250 msgid "Info"
29251 msgstr "Info"
29252
29253 #: src/insets/Inset.cpp:163
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Horizontal Math Space"
29256 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29257
29258 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Unknown Argument"
29261 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29262
29263 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29264 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29268 msgid "Keys must be unique!"
29269 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29270
29271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "The key %1$s already exists,\n"
29275 "it will be changed to %2$s."
29276 msgstr ""
29277 "A chave %1$s já existe,\n"
29278 "será alterada para %2$s."
29279
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29281 #, c-format
29282 msgid ""
29283 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29284 "If you proceed, all of them will be opened."
29285 msgstr ""
29286 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29287 "Se continuar, todas serão abertas."
29288
29289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29290 msgid "Open Databases?"
29291 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29292
29293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29294 msgid "&Proceed"
29295 msgstr "&Continuar"
29296
29297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29298 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29299 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29300
29301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29302 msgid "Databases:"
29303 msgstr "Bases de dados:"
29304
29305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29306 msgid "Style File:"
29307 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29308
29309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29310 msgid "Lists:"
29311 msgstr "Listas:"
29312
29313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29314 msgid "included in TOC"
29315 msgstr "Incluído no Índice"
29316
29317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29318 msgid "Export Warning!"
29319 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29320
29321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29322 msgid ""
29323 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29324 "BibTeX will be unable to find them."
29325 msgstr ""
29326 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29327 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29328
29329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29330 msgid ""
29331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29332 "BibTeX will be unable to find it."
29333 msgstr ""
29334 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29335 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29336
29337 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29338 msgid "simple frame"
29339 msgstr "moldura simples"
29340
29341 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29342 msgid "frameless"
29343 msgstr "sem moldura"
29344
29345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29346 msgid "simple frame, page breaks"
29347 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29348
29349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29350 msgid "oval, thin"
29351 msgstr "oval, fino"
29352
29353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29354 msgid "oval, thick"
29355 msgstr "oval, largo"
29356
29357 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29358 msgid "drop shadow"
29359 msgstr "deixar sombra"
29360
29361 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29362 msgid "shaded background"
29363 msgstr "fundo sombreado"
29364
29365 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29366 msgid "double frame"
29367 msgstr "moldura dupla"
29368
29369 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29370 #, c-format
29371 msgid "%1$s (%2$s)"
29372 msgstr "%1$s (%2$s)"
29373
29374 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29375 #, c-format
29376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29377 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29378
29379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29380 msgid "active"
29381 msgstr "activo"
29382
29383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29385 msgid "non-active"
29386 msgstr "não-activo"
29387
29388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29389 #, c-format
29390 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29391 msgstr ""
29392
29393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29394 #, c-format
29395 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29396 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29397
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29399 msgid "Branch: "
29400 msgstr "Ramo: "
29401
29402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29403 msgid "Branch (child only): "
29404 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29405
29406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Branch (master only): "
29409 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29410
29411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Branch (undefined): "
29414 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29415
29416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29417 msgid "Undef: "
29418 msgstr " Indef:"
29419
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Branch state changes in master document"
29423 msgstr "Seleccionar documento principal"
29424
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29429 "sure to save the master."
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29433 #, c-format
29434 msgid "Sub-%1$s"
29435 msgstr "Sub-%1$s"
29436
29437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29438 msgid "No bibliography defined!"
29439 msgstr "Bibliografia não definida!"
29440
29441 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29442 msgid "LaTeX Command: "
29443 msgstr "Comando LaTeX: "
29444
29445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29446 msgid "InsetCommand Error: "
29447 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29448
29449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29450 msgid "Incompatible command name."
29451 msgstr "Nome de comando incompatível."
29452
29453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29454 msgid "InsetCommandParams Error: "
29455 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29456
29457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29458 msgid "InsetCommandParams: "
29459 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29460
29461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29462 msgid "Unknown parameter name: "
29463 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29464
29465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29468 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29469
29470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29471 #, fuzzy, c-format
29472 msgid ""
29473 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29474 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29475 "%2$s."
29476 msgstr ""
29477 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29478 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29479 "%1$s."
29480
29481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29482 #, c-format
29483 msgid "External template %1$s is not installed"
29484 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29485
29486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29487 msgid "float: "
29488 msgstr "flutuante: "
29489
29490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29491 #, fuzzy, c-format
29492 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29493 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29494
29495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29496 msgid "float"
29497 msgstr "flutuante"
29498
29499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29500 msgid "subfloat: "
29501 msgstr "sub-flutuante: "
29502
29503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29504 msgid " (sideways)"
29505 msgstr " (lados)"
29506
29507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29508 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29509 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29510
29511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29512 #, c-format
29513 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29517 msgid "footnote"
29518 msgstr "nota de rodapé"
29519
29520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "Could not copy the file\n"
29524 "%1$s\n"
29525 "into the temporary directory."
29526 msgstr ""
29527 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29528 "%1$s\n"
29529 "para a pasta temporária."
29530
29531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29532 #, c-format
29533 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29534 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29535
29536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29537 #, c-format
29538 msgid "Graphics file: %1$s"
29539 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29540
29541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29542 #, fuzzy, c-format
29543 msgid ""
29544 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29545 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29546 "%1$s."
29547 msgstr ""
29548 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29549 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29550 "%1$s."
29551
29552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29553 msgid "www"
29554 msgstr "www"
29555
29556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29557 msgid "email"
29558 msgstr "email"
29559
29560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29561 #, fuzzy
29562 msgid "file"
29563 msgstr "Todos os Ficheiros"
29564
29565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29566 #, fuzzy, c-format
29567 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29568 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29569
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29571 msgid "Verbatim Input"
29572 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29573
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29575 msgid "Verbatim Input*"
29576 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29577
29578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Include (excluded)"
29581 msgstr "Incluir ficheiro"
29582
29583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Unknown"
29586 msgstr "desconhecido"
29587
29588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29590 msgid "Recursive input"
29591 msgstr "Entrada recursiva"
29592
29593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29595 #, c-format
29596 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29597 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29598
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29600 #, fuzzy, c-format
29601 msgid ""
29602 "Could not load included file\n"
29603 "`%1$s'\n"
29604 "Please, check whether it actually exists."
29605 msgstr ""
29606 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29607 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29608
29609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Missing included file"
29612 msgstr "Incluir ficheiro"
29613
29614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29615 #, c-format
29616 msgid ""
29617 "Included file `%1$s'\n"
29618 "has textclass `%2$s'\n"
29619 "while parent file has textclass `%3$s'."
29620 msgstr ""
29621 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29622 "tem classetexto `%2$s'\n"
29623 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29624
29625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29626 msgid "Different textclasses"
29627 msgstr "Classestexto diferentes"
29628
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29630 #, c-format
29631 msgid ""
29632 "Included file `%1$s'\n"
29633 "uses module `%2$s'\n"
29634 "which is not used in parent file."
29635 msgstr ""
29636 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29637 "usa módulo `%2$s'\n"
29638 "que não é usado no documento pai."
29639
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29641 msgid "Module not found"
29642 msgstr "Módulo não encontrado"
29643
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29648 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Export failure"
29654 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29655
29656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29657 msgid "Unsupported Inclusion"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29664 "Offending file:\n"
29665 "%1$s"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29669 msgid "Index sorting failed"
29670 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29671
29672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29673 #, c-format
29674 msgid ""
29675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29678 "explained in the User Guide."
29679 msgstr ""
29680 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29681 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29682 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29683 "explicado no Guia do Utilizador."
29684
29685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Index Entry"
29688 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29689
29690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29691 #, fuzzy
29692 msgid "unknown type!"
29693 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29694
29695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Unknown index type!"
29698 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29699
29700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29701 #, fuzzy
29702 msgid "All indexes"
29703 msgstr "Todos os Ficheiros"
29704
29705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29706 #, fuzzy
29707 msgid "subindex"
29708 msgstr "Índice"
29709
29710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29711 #, c-format
29712 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29713 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29714
29715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29716 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29717 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29718
29719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29721 msgid "undefined"
29722 msgstr "indefinido"
29723
29724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29725 msgid "yes"
29726 msgstr "sim"
29727
29728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29729 msgid "no"
29730 msgstr "não"
29731
29732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29733 #, fuzzy
29734 msgid "No version control"
29735 msgstr " (controlo de versão)"
29736
29737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29738 msgid "Label names must be unique!"
29739 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29740
29741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "The label %1$s already exists,\n"
29745 "it will be changed to %2$s."
29746 msgstr ""
29747 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29748 "será alterada para %2$s."
29749
29750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29751 msgid "DUPLICATE: "
29752 msgstr "DUPLICADO:"
29753
29754 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Horizontal line"
29757 msgstr "Linha Horizontal"
29758
29759 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29760 msgid "no more lstline delimiters available"
29761 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29762
29763 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29764 msgid "Running out of delimiters"
29765 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29766
29767 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29768 msgid ""
29769 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29770 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29771 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29772 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29773 "must investigate!"
29774 msgstr ""
29775 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29776 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29777 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29778 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29779 " deve investigar isto!"
29780
29781 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29782 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29783 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29784
29785 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "The following characters in one of the program listings are\n"
29789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29790 "%1$s."
29791 msgstr ""
29792 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29793 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29794 "%1$s."
29795
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29797 msgid "A value is expected."
29798 msgstr "É esperado um valor."
29799
29800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29806 msgid "Unbalanced braces!"
29807 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29808
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29810 msgid "Please specify true or false."
29811 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29812
29813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29814 msgid "Only true or false is allowed."
29815 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29816
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29818 msgid "Please specify an integer value."
29819 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29820
29821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29822 msgid "An integer is expected."
29823 msgstr "É esperado um inteiro."
29824
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29826 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29827 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29830 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29831 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29832
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29834 #, c-format
29835 msgid "Please specify one of %1$s."
29836 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29837
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29839 #, c-format
29840 msgid "Try one of %1$s."
29841 msgstr "Tentar um de %1$s."
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29844 #, c-format
29845 msgid "I guess you mean %1$s."
29846 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29847
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29849 #, c-format
29850 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29851 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29852
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29854 #, c-format
29855 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29856 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29857
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29859 msgid ""
29860 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29861 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29862
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29864 msgid ""
29865 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29866 "trblTRBL"
29867 msgstr ""
29868 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29869 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29870
29871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29872 msgid ""
29873 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29874 "right, bottom left and top left corner."
29875 msgstr ""
29876 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29877 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29878
29879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29880 msgid "Enter something like \\color{white}"
29881 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29882
29883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29884 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29885 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29886
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29888 msgid "auto, last or a number"
29889 msgstr "auto, último ou um número"
29890
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29892 msgid ""
29893 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29895 "defining a listing inset)"
29896 msgstr ""
29897 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29898 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29899 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29900
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29902 msgid ""
29903 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29905 "a listing inset)"
29906 msgstr ""
29907 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29908 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29909 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29910
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29912 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29913 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29914
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29916 #, c-format
29917 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29918 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29919
29920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29921 #, c-format
29922 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29923 msgstr ""
29924 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29925 "\" são %2$s"
29926
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29928 #, c-format
29929 msgid "Parameter %1$s: "
29930 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29931
29932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29933 #, c-format
29934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29935 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29936
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29938 #, c-format
29939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29940 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29941
29942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29943 msgid "New Page"
29944 msgstr "Página Nova"
29945
29946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29947 msgid "Page Break"
29948 msgstr "Quebra de Página"
29949
29950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29951 msgid "Clear Page"
29952 msgstr "Limpar Página"
29953
29954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29955 msgid "Clear Double Page"
29956 msgstr "Limpar Página Dupla"
29957
29958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29959 msgid "Nom: "
29960 msgstr "Nom:"
29961
29962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29963 msgid "Nomenclature Symbol: "
29964 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29965
29966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29967 msgid "Description: "
29968 msgstr "Descrição:"
29969
29970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29971 msgid "Sorting: "
29972 msgstr "Ordenação:"
29973
29974 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29975 msgid "note"
29976 msgstr "nota"
29977
29978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29979 msgid "Phantom"
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29983 msgid "HPhantom"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29987 msgid "VPhantom"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29991 #, fuzzy
29992 msgid "phantom"
29993 msgstr "Esperanto"
29994
29995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29996 msgid "hphantom"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30000 msgid "vphantom"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30004 msgid "BROKEN: "
30005 msgstr "PARTIDO: "
30006
30007 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30008 msgid "Ref: "
30009 msgstr "Ref: "
30010
30011 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30012 msgid "Equation"
30013 msgstr "Equação"
30014
30015 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30016 msgid "EqRef: "
30017 msgstr "EqRef: "
30018
30019 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30020 msgid "Page Number"
30021 msgstr "Número de Página"
30022
30023 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30024 msgid "Page: "
30025 msgstr "Página:"
30026
30027 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30028 msgid "Textual Page Number"
30029 msgstr "Número de Página Textual"
30030
30031 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30032 msgid "TextPage: "
30033 msgstr "PáginaTexto:"
30034
30035 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30036 msgid "Standard+Textual Page"
30037 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30038
30039 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30040 msgid "Ref+Text: "
30041 msgstr "Ref+Texto: "
30042
30043 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Formatted"
30046 msgstr "Formatação"
30047
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Format: "
30051 msgstr "F&ormato:"
30052
30053 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Reference to Name"
30056 msgstr "Referência"
30057
30058 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30059 #, fuzzy
30060 msgid "NameRef:"
30061 msgstr "Nome:"
30062
30063 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30064 #, fuzzy
30065 msgid "subscript"
30066 msgstr "Índice inferior"
30067
30068 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30069 #, fuzzy
30070 msgid "superscript"
30071 msgstr "Índice superior"
30072
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30074 msgid "Protected Space"
30075 msgstr "Espaço Protegido"
30076
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30078 msgid "Quad Space"
30079 msgstr "Espaço Quad"
30080
30081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Double Quad Space"
30084 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30085
30086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Enspace"
30089 msgstr "EspaçoEn"
30090
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30092 msgid "Enskip"
30093 msgstr "Enskip"
30094
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30096 msgid "Protected Horizontal Fill"
30097 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30098
30099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30100 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30101 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30102
30103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30104 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30105 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30106
30107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30109 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30110
30111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30113 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30114
30115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30117 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30118
30119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30121 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30122
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30124 #, c-format
30125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30126 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30127
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30129 #, c-format
30130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30131 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30132
30133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30134 msgid "List of Listings"
30135 msgstr "Lista de Listagens"
30136
30137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30138 msgid "Unknown TOC type"
30139 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30140
30141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Selections not supported."
30144 msgstr "ficheiro não importado!"
30145
30146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30147 msgid "Multi-column in current or destination column."
30148 msgstr ""
30149
30150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30151 msgid "Multi-row in current or destination row."
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30155 msgid "Selection size should match clipboard content."
30156 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30157
30158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30159 msgid "wrap: "
30160 msgstr "wrap: "
30161
30162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30163 #, fuzzy
30164 msgid "wrap"
30165 msgstr "wrap"
30166
30167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30168 msgid "Not shown."
30169 msgstr "Não mostrado."
30170
30171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30172 msgid "Loading..."
30173 msgstr "A carregar..."
30174
30175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30176 msgid "Converting to loadable format..."
30177 msgstr "A converter para formato carregável..."
30178
30179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30181 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30182
30183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30184 msgid "Scaling etc..."
30185 msgstr "Redimensionar etc..."
30186
30187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30188 msgid "Ready to display"
30189 msgstr "Pronto a visualizar"
30190
30191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30192 msgid "No file found!"
30193 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30194
30195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30196 msgid "Error converting to loadable format"
30197 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30198
30199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30200 msgid "Error loading file into memory"
30201 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30202
30203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30204 msgid "Error generating the pixmap"
30205 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30206
30207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30208 msgid "No image"
30209 msgstr "Sem imagem"
30210
30211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30212 msgid "Preview loading"
30213 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30214
30215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30216 msgid "Preview ready"
30217 msgstr "Pré-visualização pronta"
30218
30219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30220 msgid "Preview failed"
30221 msgstr "Pré-visualização falhou"
30222
30223 #: src/lengthcommon.cpp:44
30224 msgid "cc[[unit of measure]]"
30225 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30226
30227 #: src/lengthcommon.cpp:44
30228 msgid "dd"
30229 msgstr "dd"
30230
30231 #: src/lengthcommon.cpp:44
30232 msgid "em"
30233 msgstr "em"
30234
30235 #: src/lengthcommon.cpp:45
30236 msgid "ex"
30237 msgstr "ex"
30238
30239 #: src/lengthcommon.cpp:45
30240 msgid "mu[[unit of measure]]"
30241 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30242
30243 #: src/lengthcommon.cpp:45
30244 msgid "pc"
30245 msgstr "pc"
30246
30247 #: src/lengthcommon.cpp:46
30248 msgid "pt"
30249 msgstr "pt"
30250
30251 #: src/lengthcommon.cpp:46
30252 msgid "sp"
30253 msgstr "sp"
30254
30255 #: src/lengthcommon.cpp:46
30256 msgid "Text Width %"
30257 msgstr "Largura Texto %"
30258
30259 #: src/lengthcommon.cpp:47
30260 msgid "Column Width %"
30261 msgstr "Largura Coluna %"
30262
30263 #: src/lengthcommon.cpp:47
30264 msgid "Page Width %"
30265 msgstr "Largura Página %"
30266
30267 #: src/lengthcommon.cpp:47
30268 msgid "Line Width %"
30269 msgstr "Largura Linha %"
30270
30271 #: src/lengthcommon.cpp:48
30272 msgid "Text Height %"
30273 msgstr "Altura Texto %"
30274
30275 #: src/lengthcommon.cpp:48
30276 msgid "Page Height %"
30277 msgstr "Altura Página %"
30278
30279 #: src/lyxfind.cpp:128
30280 msgid "Search error"
30281 msgstr "Procurar erro"
30282
30283 #: src/lyxfind.cpp:128
30284 msgid "Search string is empty"
30285 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30286
30287 #: src/lyxfind.cpp:372
30288 #, fuzzy
30289 msgid "String found."
30290 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30291
30292 #: src/lyxfind.cpp:374
30293 msgid "String has been replaced."
30294 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30295
30296 #: src/lyxfind.cpp:377
30297 #, fuzzy, c-format
30298 msgid "%1$d strings have been replaced."
30299 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30300
30301 #: src/lyxfind.cpp:1481
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Invalid regular expression!"
30304 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30305
30306 #: src/lyxfind.cpp:1486
30307 #, fuzzy
30308 msgid "Match not found!"
30309 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30310
30311 #: src/lyxfind.cpp:1490
30312 #, fuzzy
30313 msgid "Match found!"
30314 msgstr "Módulo não encontrado!"
30315
30316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30318 #, c-format
30319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30320 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30321
30322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30323 #, c-format
30324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30325 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30326
30327 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30328 #, c-format
30329 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30330 msgstr ""
30331 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30332
30333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Cursor not in table"
30336 msgstr " (não instalado)"
30337
30338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30339 msgid "Only one row"
30340 msgstr "Apenas uma linha"
30341
30342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30343 msgid "Only one column"
30344 msgstr "Apenas uma coluna"
30345
30346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30347 msgid "No hline to delete"
30348 msgstr "Não hà hline para apagar"
30349
30350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30351 msgid "No vline to delete"
30352 msgstr "Não há vline para apagar"
30353
30354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30355 #, c-format
30356 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30357 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30358
30359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Bad math environment"
30362 msgstr "Ambiente Juntar"
30363
30364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30365 msgid ""
30366 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30367 "Change the math formula type and try again."
30368 msgstr ""
30369 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30370 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30371
30372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30373 msgid "No number"
30374 msgstr "Sem número"
30375
30376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30377 #, c-format
30378 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30379 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30380
30381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30382 #, c-format
30383 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30384 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30385
30386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30387 #, c-format
30388 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30389 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30390
30391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30393 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30397 msgid "create new math text environment ($...$)"
30398 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30399
30400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30401 msgid "entered math text mode (textrm)"
30402 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30403
30404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Regular expression editor mode"
30407 msgstr "E&xpressão regular"
30408
30409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30410 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30414 msgid "Standard[[mathref]]"
30415 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30416
30417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30418 msgid "PrettyRef"
30419 msgstr "RefBonita"
30420
30421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30422 msgid "FormatRef: "
30423 msgstr "RefFormat: "
30424
30425 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30426 #, fuzzy, c-format
30427 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30428 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30429
30430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30431 msgid "optional"
30432 msgstr "Opcional"
30433
30434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30435 msgid "math macro"
30436 msgstr "macro mat."
30437
30438 #: src/output.cpp:37
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Could not open the specified document\n"
30442 "%1$s."
30443 msgstr ""
30444 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30445 "%1$s."
30446
30447 #: src/output_plaintext.cpp:144
30448 msgid "Abstract: "
30449 msgstr "Resumo: "
30450
30451 #: src/output_plaintext.cpp:156
30452 msgid "References: "
30453 msgstr "Referências: "
30454
30455 #: src/support/Package.cpp:509
30456 #, fuzzy
30457 msgid "LyX binary not found"
30458 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30459
30460 #: src/support/Package.cpp:510
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/support/Package.cpp:629
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30470 "\t%1$s\n"
30471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30476 #, fuzzy
30477 msgid "File not found"
30478 msgstr "Módulo não encontrado"
30479
30480 #: src/support/Package.cpp:699
30481 #, c-format
30482 msgid ""
30483 "Invalid %1$s switch.\n"
30484 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/support/Package.cpp:726
30488 #, c-format
30489 msgid ""
30490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/support/Package.cpp:750
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30498 "%2$s is not a directory."
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/support/Package.cpp:752
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Directory not found"
30504 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30505
30506 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30507 #, fuzzy, c-format
30508 msgid ""
30509 "The command\n"
30510 "%1$s\n"
30511 "has not yet completed.\n"
30512 "\n"
30513 "Do you want to stop it?"
30514 msgstr ""
30515 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30516 "\n"
30517 "Quer guardar o documento?"
30518
30519 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Stop command?"
30522 msgstr "comando data"
30523
30524 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30525 #, fuzzy
30526 msgid "&Stop it"
30527 msgstr "&Manter"
30528
30529 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30530 msgid "Let it &run"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/support/debug.cpp:42
30534 #, fuzzy
30535 msgid "No debugging messages"
30536 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:43
30539 msgid "General information"
30540 msgstr "Informação geral"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:44
30543 msgid "Program initialisation"
30544 msgstr "Inicialização de programa"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:45
30547 msgid "Keyboard events handling"
30548 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:46
30551 msgid "GUI handling"
30552 msgstr "A gerir GUI"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:47
30555 msgid "Lyxlex grammar parser"
30556 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30557
30558 #: src/support/debug.cpp:48
30559 msgid "Configuration files reading"
30560 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30561
30562 #: src/support/debug.cpp:49
30563 msgid "Custom keyboard definition"
30564 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30565
30566 #: src/support/debug.cpp:50
30567 msgid "LaTeX generation/execution"
30568 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30569
30570 #: src/support/debug.cpp:51
30571 msgid "Math editor"
30572 msgstr "Editor mat."
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:52
30575 msgid "Font handling"
30576 msgstr "Gestão de fonte"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:53
30579 msgid "Textclass files reading"
30580 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:54
30583 msgid "Version control"
30584 msgstr "Controle de versão"
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:55
30587 msgid "External control interface"
30588 msgstr "Interface de controlo externa"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:56
30591 msgid "Undo/Redo mechanism"
30592 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30593
30594 #: src/support/debug.cpp:57
30595 msgid "User commands"
30596 msgstr "Comandos do Utilisador"
30597
30598 #: src/support/debug.cpp:58
30599 #, fuzzy
30600 msgid "The LyX Lexer"
30601 msgstr "O LyX Lexxer"
30602
30603 #: src/support/debug.cpp:59
30604 msgid "Dependency information"
30605 msgstr "Informação de dependência"
30606
30607 #: src/support/debug.cpp:60
30608 msgid "LyX Insets"
30609 msgstr "Insertos LyX"
30610
30611 #: src/support/debug.cpp:61
30612 msgid "Files used by LyX"
30613 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30614
30615 #: src/support/debug.cpp:62
30616 msgid "Workarea events"
30617 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30618
30619 #: src/support/debug.cpp:63
30620 msgid "Insettext/tabular messages"
30621 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30622
30623 #: src/support/debug.cpp:64
30624 msgid "Graphics conversion and loading"
30625 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30626
30627 #: src/support/debug.cpp:65
30628 msgid "Change tracking"
30629 msgstr "Alterar registo"
30630
30631 #: src/support/debug.cpp:66
30632 msgid "External template/inset messages"
30633 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30634
30635 #: src/support/debug.cpp:67
30636 msgid "RowPainter profiling"
30637 msgstr "Perfil PintorLinha"
30638
30639 #: src/support/debug.cpp:68
30640 msgid "Scrolling debugging"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/support/debug.cpp:69
30644 msgid "Math macros"
30645 msgstr "Macros mat."
30646
30647 #: src/support/debug.cpp:70
30648 msgid "RTL/Bidi"
30649 msgstr "RTL/Bidi"
30650
30651 #: src/support/debug.cpp:71
30652 msgid "Locale/Internationalisation"
30653 msgstr "Local/Internacionalização"
30654
30655 #: src/support/debug.cpp:72
30656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30657 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30658
30659 #: src/support/debug.cpp:73
30660 #, fuzzy
30661 msgid "Find and replace mechanism"
30662 msgstr "Procurar e substituir"
30663
30664 #: src/support/debug.cpp:74
30665 msgid "Developers' general debug messages"
30666 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30667
30668 #: src/support/debug.cpp:75
30669 msgid "All debugging messages"
30670 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30671
30672 #: src/support/debug.cpp:154
30673 #, c-format
30674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30675 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30676
30677 #: src/support/lassert.cpp:52
30678 #, c-format
30679 msgid ""
30680 "Assertion %1$s violated in\n"
30681 "file: %2$s, line: %3$s"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/support/lassert.cpp:62
30685 msgid ""
30686 "It should be safe to continue, but you\n"
30687 "may wish to save your work and restart LyX."
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/support/lassert.cpp:65
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Warning!"
30693 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30694
30695 #: src/support/lassert.cpp:72
30696 msgid ""
30697 "There has been an error with this document.\n"
30698 "LyX will attempt to close it safely."
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/support/lassert.cpp:75
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Buffer Error!"
30704 msgstr "Erro de Leitura"
30705
30706 #: src/support/lassert.cpp:82
30707 msgid ""
30708 "LyX has encountered an application error\n"
30709 "and will now shut down."
30710 msgstr ""
30711
30712 #: src/support/lassert.cpp:85
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Fatal Exception!"
30715 msgstr "Legenda de Tabela"
30716
30717 #: src/support/os_win32.cpp:482
30718 msgid "System file not found"
30719 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30720
30721 #: src/support/os_win32.cpp:483
30722 msgid ""
30723 "Unable to load shfolder.dll\n"
30724 "Please install."
30725 msgstr ""
30726 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30727 "Por favor instalar."
30728
30729 #: src/support/os_win32.cpp:488
30730 msgid "System function not found"
30731 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30732
30733 #: src/support/os_win32.cpp:489
30734 msgid ""
30735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30736 "Don't know how to proceed. Sorry."
30737 msgstr ""
30738 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30739 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30740
30741 #: src/support/userinfo.cpp:45
30742 msgid "Unknown user"
30743 msgstr "Utilizador desconhecido"
30744
30745 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30746 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30747
30748 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30749 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30750
30751 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30752 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30753
30754 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30755 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30759 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30763 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30764
30765 #~ msgid "&Down"
30766 #~ msgstr "Para &baixo"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Split Environment|l"
30770 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30774 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30778 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Alternative theorem string"
30782 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Default Format"
30786 #~ msgstr "Formato de Data"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Key Words."
30790 #~ msgstr "Palavras chave."
30791
30792 #~ msgid "Scrap"
30793 #~ msgstr "Lixo"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "End Multiple Columns"
30797 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30798
30799 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30800 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30801
30802 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30803 #~ msgstr "pt"
30804
30805 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30806 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30807
30808 #~ msgid "Use AMS &math package"
30809 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30810
30811 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30812 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30813
30814 #~ msgid "Use &esint package"
30815 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30819 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30823 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30827 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30831 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Use mh&chem package"
30835 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30836
30837 #~ msgid "&First:"
30838 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30842 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30843
30844 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30845 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30846
30847 #~ msgid ""
30848 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30849 #~ "actually to print."
30850 #~ msgstr ""
30851 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30852 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30853
30854 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30855 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Table w&idth:"
30859 #~ msgstr "Nota tabela:"
30860
30861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30862 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30863
30864 #~ msgid "institute mark"
30865 #~ msgstr "marca instituição"
30866
30867 #~ msgid "Fig. ---"
30868 #~ msgstr "Fig. ---"
30869
30870 #~ msgid "Computing Review Categories"
30871 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30872
30873 #~ msgid "CenteredCaption"
30874 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30875
30876 #~ msgid "Senseless!"
30877 #~ msgstr "Sem sentido!"
30878
30879 #~ msgid "LatinOn"
30880 #~ msgstr "LatinoLigado"
30881
30882 #~ msgid "Latin on"
30883 #~ msgstr "Latino ligado"
30884
30885 #~ msgid "LatinOff"
30886 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30887
30888 #~ msgid "Latin off"
30889 #~ msgstr "Latino desligado"
30890
30891 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30892 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30893
30894 #~ msgid "EndFrame"
30895 #~ msgstr "FimMoldura"
30896
30897 #~ msgid "________________________________"
30898 #~ msgstr "________________________________"
30899
30900 #~ msgid "Institute mark"
30901 #~ msgstr "Marca instituição"
30902
30903 #~ msgid "Maintext"
30904 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30905
30906 #~ msgid "Space"
30907 #~ msgstr "Espaço"
30908
30909 #~ msgid "Space:"
30910 #~ msgstr "Espaço:"
30911
30912 #~ msgid "Computer:"
30913 #~ msgstr "Computador:"
30914
30915 #~ msgid "Close Section"
30916 #~ msgstr "Fechar Secção"
30917
30918 #~ msgid "Table Caption"
30919 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30920
30921 #~ msgid "Captionabove"
30922 #~ msgstr "Legendacima"
30923
30924 #~ msgid "Captionbelow"
30925 #~ msgstr "Legendabaixo"
30926
30927 #~ msgid "opt"
30928 #~ msgstr "opt"
30929
30930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30931 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30932
30933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30934 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30935
30936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30937 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30938
30939 #~ msgid "Settings...|g"
30940 #~ msgstr "Configurações...|c"
30941
30942 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30943 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30944
30945 #~ msgid "Braille Manual|B"
30946 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30950 #~ msgstr "musica LilyPond"
30951
30952 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30953 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30954
30955 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30956 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30960 #~ msgstr "Sweave|S"
30961
30962 #~ msgid "Rotate cell"
30963 #~ msgstr "Rodar célula"
30964
30965 #~ msgid "Rotate table"
30966 #~ msgstr "Rodar tabela"
30967
30968 #~ msgid "AMS arrows"
30969 #~ msgstr "Setas AMS"
30970
30971 #~ msgid "AMS relations"
30972 #~ msgstr "relações AMS"
30973
30974 #~ msgid "AMS operators"
30975 #~ msgstr "operadores AMS"
30976
30977 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30978 #~ msgstr "misc AMS"
30979
30980 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30981 #~ msgstr "Misc AMS"
30982
30983 #~ msgid "AMS Arrows"
30984 #~ msgstr "Setas AMS"
30985
30986 #~ msgid "AMS Relations"
30987 #~ msgstr "Relações AMS"
30988
30989 #~ msgid "AMS Operators"
30990 #~ msgstr "Operadores AMS"
30991
30992 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30993 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30994
30995 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30997
30998 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30999 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31000
31001 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31003
31004 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31005 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31006
31007 #~ msgid "HTML|H"
31008 #~ msgstr "HTML|H"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31012 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31013
31014 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31015 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31016
31017 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31018 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31019
31020 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31021 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31022
31023 #~ msgid "Specify the default paper size."
31024 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31025
31026 #~ msgid "Memory problem"
31027 #~ msgstr "Problema de memória"
31028
31029 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31030 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31031
31032 #~ msgid "Utopia"
31033 #~ msgstr "Utopia"
31034
31035 #~ msgid "List of Graphics"
31036 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31037
31038 #~ msgid "List of Equations"
31039 #~ msgstr "Lista de  Equações"
31040
31041 #~ msgid "List of Footnotes"
31042 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "List of Index Entries"
31046 #~ msgstr "Lista de Índices"
31047
31048 #~ msgid "List of Marginal notes"
31049 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31050
31051 #~ msgid "List of Notes"
31052 #~ msgstr "Lista de Notas"
31053
31054 #~ msgid "List of Citations"
31055 #~ msgstr "Lista de Citações"
31056
31057 #~ msgid "List of Branches"
31058 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31059
31060 #~ msgid "List of Changes"
31061 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31062
31063 #~ msgid "Automatic help"
31064 #~ msgstr "Ajuda automática"
31065
31066 #~ msgid "Session"
31067 #~ msgstr "Sessão"
31068
31069 #~ msgid "Documents"
31070 #~ msgstr "Documentos"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31074 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "&Output Format:"
31078 #~ msgstr "F&ormato:"
31079
31080 #~ msgid "MM"
31081 #~ msgstr "MM"
31082
31083 #~ msgid "MMMMM"
31084 #~ msgstr "MMMMM"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31088 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31092 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31096 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31100 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31104 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31108 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Example \\theexample"
31112 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31116 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31120 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Remark \\theremark"
31124 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Case \\thecase"
31128 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Question \\thequestion"
31132 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Note \\thenote"
31136 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31137
31138 #~ msgid "&New:"
31139 #~ msgstr "&Novo:"
31140
31141 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31142 #~ msgstr ""
31143 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31144
31145 #~ msgid "Preface:"
31146 #~ msgstr "Prefácio:"
31147
31148 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31149 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31150
31151 #~ msgid "MiniTOC"
31152 #~ msgstr "TOCmini"
31153
31154 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31155 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31156
31157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31158 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31159
31160 #~ msgid "branch"
31161 #~ msgstr "ramo"
31162
31163 #~ msgid "Step"
31164 #~ msgstr "Passo"
31165
31166 #~ msgid "Step \\thestep."
31167 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31168
31169 #~ msgid "Appendices Section"
31170 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31171
31172 #~ msgid "--- Appendices ---"
31173 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31174
31175 #~ msgid "&Dummy"
31176 #~ msgstr "Tes&te"
31177
31178 #~ msgid "F&ind:"
31179 #~ msgstr "&Procurar:"
31180
31181 #~ msgid "The Enter key works, too"
31182 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31183
31184 #~ msgid "The delete key works, too"
31185 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31186
31187 #~ msgid "D&elete"
31188 #~ msgstr "Apa&gar"
31189
31190 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31191 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31192
31193 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31194 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31195
31196 #~ msgid "&Use babel"
31197 #~ msgstr "&Usar babel"
31198
31199 #~ msgid "&BibTeX command:"
31200 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31201
31202 #~ msgid ""
31203 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31204 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31205 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31206 #~ msgstr ""
31207 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31208 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31209 #~ "do Cygwin teTeX."
31210
31211 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31212 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31213
31214 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31215 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31216
31217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31218 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31219
31220 #~ msgid "Screen &DPI:"
31221 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31222
31223 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31224 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31225
31226 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31227 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31228
31229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31230 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31231
31232 #~ msgid "Use input encod&ing"
31233 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31234
31235 #~ msgid "Jump to the label"
31236 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31237
31238 #~ msgid "Merge cells"
31239 #~ msgstr "Juntar células"
31240
31241 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31242 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31243
31244 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31245 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31246
31247 #~ msgid "scheme"
31248 #~ msgstr "esquema"
31249
31250 #~ msgid "chart"
31251 #~ msgstr "mapa"
31252
31253 #~ msgid "graph"
31254 #~ msgstr "gráfico"
31255
31256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31257 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31258
31259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31260 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31261
31262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31263 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31264
31265 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31266 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31267
31268 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31269 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31270
31271 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31272 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31273
31274 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31275 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31276
31277 #~ msgid "Affilation:"
31278 #~ msgstr "Afiliação:"
31279
31280 #~ msgid "Strasse"
31281 #~ msgstr "Rua"
31282
31283 #~ msgid "Land"
31284 #~ msgstr "País"
31285
31286 #~ msgid "BLZ"
31287 #~ msgstr "BLZ"
31288
31289 #~ msgid "Konto"
31290 #~ msgstr "Escritório"
31291
31292 #~ msgid "Element:Firstname"
31293 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31294
31295 #~ msgid "Element:Fname"
31296 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31297
31298 #~ msgid "Element:Surname"
31299 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31300
31301 #~ msgid "Element:Filename"
31302 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31303
31304 #~ msgid "Element:Literal"
31305 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31306
31307 #~ msgid "Element:Emph"
31308 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31309
31310 #~ msgid "Element:Abbrev"
31311 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31312
31313 #~ msgid "Element:Citation-number"
31314 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31315
31316 #~ msgid "Element:Volume"
31317 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31318
31319 #~ msgid "Element:Day"
31320 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31321
31322 #~ msgid "Element:Month"
31323 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31324
31325 #~ msgid "Element:Year"
31326 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31327
31328 #~ msgid "Element:Issue-number"
31329 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31330
31331 #~ msgid "Element:Issue-day"
31332 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31333
31334 #~ msgid "Element:Issue-months"
31335 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31336
31337 #~ msgid "Element:ISSN"
31338 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31339
31340 #~ msgid "Element:CODEN"
31341 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31342
31343 #~ msgid "Element:SS-Code"
31344 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31345
31346 #~ msgid "Element:SS-Title"
31347 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31348
31349 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31350 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31351
31352 #~ msgid "Element:Code"
31353 #~ msgstr "Elemento:Código"
31354
31355 #~ msgid "Element:Dscr"
31356 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31357
31358 #~ msgid "Element:Keyword"
31359 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31363 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31364
31365 #~ msgid "Element:Orgname"
31366 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31367
31368 #~ msgid "Element:Street"
31369 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31370
31371 #~ msgid "Element:City"
31372 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31373
31374 #~ msgid "Element:State"
31375 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31376
31377 #~ msgid "Element:Postcode"
31378 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31379
31380 #~ msgid "Element:Country"
31381 #~ msgstr "Elemento:País"
31382
31383 #~ msgid "Element:Directory"
31384 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31385
31386 #~ msgid "Element:Email"
31387 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31388
31389 #~ msgid "Element:KeyCap"
31390 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31391
31392 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31393 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31394
31395 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31396 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31397
31398 #~ msgid "Element:GuiButton"
31399 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31400
31401 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31402 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31403
31404 #~ msgid "Foot"
31405 #~ msgstr "Rodapé"
31406
31407 #~ msgid "Note:Note"
31408 #~ msgstr "Nota:Nota"
31409
31410 #~ msgid "Note:Greyedout"
31411 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31412
31413 #~ msgid "greyedout"
31414 #~ msgstr "aCinzento"
31415
31416 #~ msgid "Box:Shaded"
31417 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31418
31419 #~ msgid "Wrap"
31420 #~ msgstr "Wrap"
31421
31422 #~ msgid "OptArg"
31423 #~ msgstr "OptArg"
31424
31425 #~ msgid "Info:menu"
31426 #~ msgstr "Info:menu"
31427
31428 #~ msgid "Info:shortcut"
31429 #~ msgstr "Info:atalho"
31430
31431 #~ msgid "Info:shortcuts"
31432 #~ msgstr "Info:atalhos"
31433
31434 #~ msgid "Custom:Endnote"
31435 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31436
31437 #~ msgid "Custom:Glosse"
31438 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31442 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31443
31444 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31445 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31446
31447 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31448 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31449
31450 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31451 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31452
31453 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31454 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31455
31456 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31457 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31458
31459 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31460 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31461
31462 #~ msgid "CharStyle:Code"
31463 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31464
31465 #~ msgid "Layout|L"
31466 #~ msgstr "Layout|L"
31467
31468 #~ msgid "Documents|D"
31469 #~ msgstr "Documentos|D"
31470
31471 #~ msgid "New from Template...|T"
31472 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31473
31474 #~ msgid "Revert|R"
31475 #~ msgstr "Reverter|R"
31476
31477 #~ msgid "Redo|d"
31478 #~ msgstr "Refazer|z"
31479
31480 #~ msgid "Cut|C"
31481 #~ msgstr "Cortar|C"
31482
31483 #~ msgid "Paste|a"
31484 #~ msgstr "Colar|l"
31485
31486 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31487 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31488
31489 #~ msgid "Tabular|T"
31490 #~ msgstr "Tabular|T"
31491
31492 #~ msgid "Thesaurus..."
31493 #~ msgstr "Sinónimos..."
31494
31495 #~ msgid "Statistics...|i"
31496 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31497
31498 #~ msgid "Change Tracking|g"
31499 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31500
31501 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31502 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31503
31504 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31505 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31506
31507 #~ msgid "Line Bottom|B"
31508 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31509
31510 #~ msgid "Line Left|L"
31511 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31512
31513 #~ msgid "Line Right|R"
31514 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31515
31516 #~ msgid "Alignment|i"
31517 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31518
31519 #~ msgid "Delete Row|w"
31520 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31521
31522 #~ msgid "Copy Row"
31523 #~ msgstr "Copiar Linha"
31524
31525 #~ msgid "Swap Rows"
31526 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31527
31528 #~ msgid "Delete Column|D"
31529 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31530
31531 #~ msgid "Copy Column"
31532 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31533
31534 #~ msgid "Swap Columns"
31535 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31536
31537 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31538 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31539
31540 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31541 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31542
31543 #~ msgid "Alignment|A"
31544 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31545
31546 #~ msgid "Add Row|R"
31547 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31548
31549 #~ msgid "Add Column|C"
31550 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31551
31552 #~ msgid "Octave"
31553 #~ msgstr "Octave"
31554
31555 #~ msgid "Maxima"
31556 #~ msgstr "Maxima"
31557
31558 #~ msgid "Mathematica"
31559 #~ msgstr "Mathematica"
31560
31561 #~ msgid "Maple, simplify"
31562 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31563
31564 #~ msgid "Maple, factor"
31565 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31566
31567 #~ msgid "Maple, evalm"
31568 #~ msgstr "Maple, evalm"
31569
31570 #~ msgid "Maple, evalf"
31571 #~ msgstr "Maple, evalf"
31572
31573 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31574 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31575
31576 #~ msgid "Align Environment|A"
31577 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31578
31579 #~ msgid "AlignAt Environment"
31580 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31584 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31585
31586 #~ msgid "Multline Environment"
31587 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31588
31589 #~ msgid "Special Character|S"
31590 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31591
31592 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31593 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31594
31595 #~ msgid "URL...|U"
31596 #~ msgstr "URL...|U"
31597
31598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31599 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31600
31601 #~ msgid "TeX Code|T"
31602 #~ msgstr "Código TeX|T"
31603
31604 #~ msgid "Minipage|p"
31605 #~ msgstr "Minipágina|p"
31606
31607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31608 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31609
31610 #~ msgid "Floats|a"
31611 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31612
31613 #~ msgid "Insert File|e"
31614 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31615
31616 #~ msgid "External Material...|x"
31617 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31618
31619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31620 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31621
31622 #~ msgid "Protected Space|r"
31623 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31624
31625 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31626 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31627
31628 #~ msgid "Vertical Space..."
31629 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31630
31631 #~ msgid "Line Break|L"
31632 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31633
31634 #~ msgid "Protected Dash|D"
31635 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31636
31637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31638 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31639
31640 #~ msgid "Font Change|o"
31641 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31642
31643 #~ msgid "Math Normal Font"
31644 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31645
31646 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31647 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31648
31649 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31650 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31651
31652 #~ msgid "Math Roman Family"
31653 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31654
31655 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31656 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31657
31658 #~ msgid "Math Bold Series"
31659 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31660
31661 #~ msgid "Text Normal Font"
31662 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31663
31664 #~ msgid "Floatflt Figure"
31665 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31666
31667 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31668 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31669
31670 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31671 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31672
31673 #~ msgid "Character...|C"
31674 #~ msgstr "Caracter...|C"
31675
31676 #~ msgid "Paragraph...|P"
31677 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31678
31679 #~ msgid "Document...|D"
31680 #~ msgstr "Documento...|D"
31681
31682 #~ msgid "Tabular...|T"
31683 #~ msgstr "Tabular...|T"
31684
31685 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31686 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31687
31688 #~ msgid "Noun Style|N"
31689 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31690
31691 #~ msgid "Bold Style|B"
31692 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31693
31694 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31695 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31696
31697 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31698 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31699
31700 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31701 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31702
31703 #~ msgid "TeX Information|X"
31704 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31705
31706 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31707 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31708
31709 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31710 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31711
31712 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31713 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31714
31715 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31716 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31717
31718 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31719 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31720
31721 #~ msgid "Extended Features|E"
31722 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31723
31724 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31725 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31726
31727 #~ msgid "Preferences..."
31728 #~ msgstr "Preferências..."
31729
31730 #~ msgid "Quit LyX"
31731 #~ msgstr "Sair do LyX"
31732
31733 #~ msgid "Insert|n"
31734 #~ msgstr "Inserir|n"
31735
31736 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31737 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31738
31739 #~ msgid "View DVI"
31740 #~ msgstr "Ver DVI"
31741
31742 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31743 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31744
31745 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31746 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31747
31748 #~ msgid "View PostScript"
31749 #~ msgstr "Ver PostScript"
31750
31751 #~ msgid "Update PostScript"
31752 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31753
31754 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31755 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31756
31757 #~ msgid ""
31758 #~ "The specified document\n"
31759 #~ "%1$s\n"
31760 #~ "could not be read."
31761 #~ msgstr ""
31762 #~ "O documento especificado\n"
31763 #~ "%1$s\n"
31764 #~ "não pôde ser lido."
31765
31766 #~ msgid ""
31767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31768 #~ "%1$s.layout,\n"
31769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31770 #~ "class or style file required by it is not\n"
31771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31772 #~ "for more information.\n"
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31775 #~ "%1$s.layout,\n"
31776 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31777 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31778 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31779 #~ "para mais informação.\n"
31780
31781 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31782 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31783
31784 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31785 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31786
31787 #~ msgid "caption frame"
31788 #~ msgstr "moldura de legenda"
31789
31790 #~ msgid "top/bottom line"
31791 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31792
31793 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31794 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31795
31796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31797 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31798
31799 #~ msgid ""
31800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31801 #~ "You may not have the right languages installed."
31802 #~ msgstr ""
31803 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31804 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31805
31806 #~ msgid ""
31807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31809 #~ msgstr ""
31810 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31811 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31812
31813 #~ msgid ""
31814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31815 #~ "`%2$s'."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31818 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31819
31820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31826 #~ "encoding `%2$s'."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31829 #~ "para a codificação `%2$s'."
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31833 #~ "encoding `%2$s'."
31834 #~ msgstr ""
31835 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31836 #~ "para a codificação `%2$s'."
31837
31838 #~ msgid "&Use Default"
31839 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31840
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31843 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31844 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31845 #~ msgstr ""
31846 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31847 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31848 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31849
31850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31851 #~ msgstr ""
31852 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31853 #~ "uma nova legenda"
31854
31855 #~ msgid ""
31856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31859 #~ "ispell_english\"."
31860
31861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31862 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31863
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31868 #~ msgstr ""
31869 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31870 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31871 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31872
31873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31874 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31875
31876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31877 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31878
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31881 #~ "\n"
31882 #~ "%1$s."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31885 #~ "\n"
31886 #~ "%1$s."
31887
31888 #~ msgid ""
31889 #~ "Error when updating from repository.\n"
31890 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31891 #~ "'%1$s'.\n"
31892 #~ "\n"
31893 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31896 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31897 #~ "%1$s'.\n"
31898 #~ "\n"
31899 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31900
31901 #~ msgid "Branch Settings"
31902 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31903
31904 #~ msgid ""
31905 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31908 #~ "parâmetros."
31909
31910 #~ msgid "Length"
31911 #~ msgstr "Comprimento"
31912
31913 #~ msgid "TeX Code Settings"
31914 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31915
31916 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31917 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31918
31919 #~ msgid "Thin space"
31920 #~ msgstr "Espaço fino"
31921
31922 #~ msgid "Medium space"
31923 #~ msgstr "Espaço médio"
31924
31925 #~ msgid "Thick space"
31926 #~ msgstr "Espaço largo"
31927
31928 #~ msgid "Negative thin space"
31929 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31930
31931 #~ msgid "Negative medium space"
31932 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31933
31934 #~ msgid "Negative thick space"
31935 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31936
31937 #~ msgid "Inter-word space"
31938 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31939
31940 #~ msgid "Hyperlink"
31941 #~ msgstr "Hiperligação"
31942
31943 #~ msgid "Label"
31944 #~ msgstr "Etiqueta"
31945
31946 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31947 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31948
31949 #~ msgid "aspell"
31950 #~ msgstr "aspell"
31951
31952 #~ msgid "hspell"
31953 #~ msgstr "hspell"
31954
31955 #~ msgid "pspell (library)"
31956 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31957
31958 #~ msgid "aspell (library)"
31959 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31960
31961 #~ msgid "*.pws"
31962 #~ msgstr "*.pws"
31963
31964 #~ msgid "*.ispell"
31965 #~ msgstr "*.ispell"
31966
31967 #~ msgid "Spellchecker error"
31968 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31969
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31972 #~ "Maybe it has been killed."
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31975 #~ "Talvez tenha sido morto."
31976
31977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31978 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31979
31980 #~ msgid "%1$d words checked."
31981 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31982
31983 #~ msgid "One word checked."
31984 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31985
31986 #~ msgid "Spelling check completed"
31987 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31988
31989 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31990 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31991
31992 #~ msgid "No Table of contents"
31993 #~ msgstr "Sem Índice"
31994
31995 #~ msgid "Opened inset"
31996 #~ msgstr "Inserto aberto"
31997
31998 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31999 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32003 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32004 #~ "%1$s."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
32007 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
32008 #~ "%1$s."
32009
32010 #~ msgid "Opened Box Inset"
32011 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32012
32013 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32014 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32015
32016 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32017 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32018
32019 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32020 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32021
32022 #~ msgid "Opened Float Inset"
32023 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32024
32025 #~ msgid "List of %1$s"
32026 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32027
32028 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32029 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Unknown buffer info"
32033 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32034
32035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32036 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32037
32038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32040
32041 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32042 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32043
32044 #~ msgid "Opened Note Inset"
32045 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32046
32047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32048 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32049
32050 #~ msgid "QQuad Space"
32051 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32052
32053 #~ msgid "Opened table"
32054 #~ msgstr "Tabela aberta"
32055
32056 #~ msgid "Opened Text Inset"
32057 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32061 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32062
32063 #~ msgid "Norsk"
32064 #~ msgstr "Norueguês"
32065
32066 #~ msgid "Nynorsk"
32067 #~ msgstr "Nynorsk"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Glossary term"
32071 #~ msgstr "Nota-glossário"
32072
32073 #~ msgid "TheoremTemplate"
32074 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32075
32076 #~ msgid "Theorem #:"
32077 #~ msgstr "Teorema #:"
32078
32079 #~ msgid "Lemma #:"
32080 #~ msgstr "Lema #:"
32081
32082 #~ msgid "Corollary #:"
32083 #~ msgstr "Corolário #:"
32084
32085 #~ msgid "Proposition #:"
32086 #~ msgstr "Proposição #:"
32087
32088 #~ msgid "Conjecture #:"
32089 #~ msgstr "Conjectura #:"
32090
32091 #~ msgid "Criterion #:"
32092 #~ msgstr "Critério #:"
32093
32094 #~ msgid "Fact #:"
32095 #~ msgstr "Facto #:"
32096
32097 #~ msgid "Axiom #:"
32098 #~ msgstr "Axioma #:"
32099
32100 #~ msgid "Definition #:"
32101 #~ msgstr "Definição #:"
32102
32103 #~ msgid "Example #:"
32104 #~ msgstr "Exemplo #:"
32105
32106 #~ msgid "Condition #:"
32107 #~ msgstr "Condição #:"
32108
32109 #~ msgid "Problem #:"
32110 #~ msgstr "Problema #:"
32111
32112 #~ msgid "Exercise #:"
32113 #~ msgstr "Exercício #:"
32114
32115 #~ msgid "Remark #:"
32116 #~ msgstr "Observação #:"
32117
32118 #~ msgid "Claim #:"
32119 #~ msgstr "Afirmação #:"
32120
32121 #~ msgid "Note #:"
32122 #~ msgstr "Nota #:"
32123
32124 #~ msgid "Notation #:"
32125 #~ msgstr "Notação #:"
32126
32127 #~ msgid "Case #:"
32128 #~ msgstr "Caso #:"
32129
32130 #~ msgid ""
32131 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32132 #~ "%2$s"
32133 #~ msgstr ""
32134 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32135 #~ "%2$s"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Anschrift:"
32139 #~ msgstr "Unterschrift:"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Briefkopf:"
32143 #~ msgstr "Briefkopf:"
32144
32145 #~ msgid "Zusatz:"
32146 #~ msgstr "Zusatz:"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32150 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32154 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Unterschrift:"
32158 #~ msgstr "Unterschrift:"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Vorwahl:"
32162 #~ msgstr "Normal:"
32163
32164 #~ msgid "Telefon:"
32165 #~ msgstr "Telefone:"
32166
32167 #~ msgid "Ort:"
32168 #~ msgstr "Ort:"
32169
32170 #~ msgid "Datum:"
32171 #~ msgstr "Data:"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Betreff:"
32175 #~ msgstr "Betreff:"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Anrede:"
32179 #~ msgstr "Anrede:"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Gruss:"
32183 #~ msgstr "Gruss:"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Anlage(n):"
32187 #~ msgstr "Anlagen:"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Verteiler:"
32191 #~ msgstr "Verteiler:"
32192
32193 #~ msgid "Strasse:"
32194 #~ msgstr "Rua:"
32195
32196 #~ msgid "Land:"
32197 #~ msgstr "País:"
32198
32199 #~ msgid "RetourAdresse:"
32200 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32201
32202 #~ msgid "MeinZeichen:"
32203 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32204
32205 #~ msgid "IhrZeichen:"
32206 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32207
32208 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32209 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32210
32211 #~ msgid "BLZ:"
32212 #~ msgstr "BLZ:"
32213
32214 #~ msgid "Konto:"
32215 #~ msgstr "Escritório:"
32216
32217 #~ msgid "Adresse:"
32218 #~ msgstr "Endereço:"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Anlagen:"
32222 #~ msgstr "Anlagen:"