1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "Ordenar &como:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formato do &documento"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
62 msgid "Sho&w in export menu"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
66 msgid "Vector &graphics format"
67 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgstr "Nome Abre&viado:"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
92 msgstr "&Vizualizador:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
101 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
105 msgid "Default Output Formats"
106 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
109 msgid "With &TeX fonts:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
117 msgid "With n&on-TeX fonts:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
122 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
123 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
133 msgid "Index generation"
136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Selecionar um ficheiro"
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
155 msgid "Define program options of the selected processor."
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
163 msgid "&Use multiple indexes"
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
167 msgid "&New:[[index]]"
170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
172 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
177 msgid "Add a new index to the list"
178 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
189 msgid "A&vailable Indexes:"
190 msgstr "Ramos &disponíveis:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
199 msgid "Remove the selected index"
200 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
204 #: src/Buffer.cpp:4199
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
210 msgid "Rename the selected index"
211 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
220 msgid "Define or change button color"
221 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
225 msgid "Alter Co&lor..."
226 msgstr "Alterar &côr"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
235 msgid "&Add Selected"
236 msgstr "&Seleccionado:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
240 msgid "Add all unknown branches to the list."
241 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
253 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
254 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
271 msgid "Undefined branches used in this document."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
276 msgid "&Undefined Branches:"
277 msgstr "Ramos &disponíveis:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
280 msgid "User &interface language:"
281 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
284 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
286 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
290 msgid "Language &package:"
291 msgstr "Paco&te de línguagem:"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
295 msgid "Select which language package LyX should use"
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
303 msgstr "Ajuda automática"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
309 msgstr "Alterna sempre"
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
325 msgstr "Personalizado"
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
330 msgid "None[[language package]]"
331 msgstr "Paco&te de línguagem:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
339 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
342 msgid "Command s&tart:"
343 msgstr "Comando &iniciar:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
347 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
350 msgid "Command e&nd:"
351 msgstr "Comando termi&nar:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
355 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
359 msgid "Default decimal &separator:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
364 msgid "Default length &unit:"
365 msgstr "Língua &pré-definida:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
370 "the language package)"
372 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
373 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
376 msgid "Set languages &globally"
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
384 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
385 "um comando de troca de língua"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
389 msgstr "&Iniciar automáticamente"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
396 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
397 "comando de troca de língua"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
401 msgstr "Termi&nar automáticamente"
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
404 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
406 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
409 msgid "Mark &foreign languages"
410 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
413 msgid "Right-to-left language support"
414 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
418 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
420 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
425 msgid "Enable &RTL support"
426 msgstr "Activar su&porte RTL"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
429 msgid "Cursor movement:"
430 msgstr "Movimento do cursor:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
441 msgid "Unit of width value"
442 msgstr "Unidade do valor de largura"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
445 msgid "number of needed lines"
446 msgstr "número de linhas necessárias"
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
449 msgid "use number of lines"
450 msgstr "usar número de linhas"
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
454 msgstr "Extensão da l&inha:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
464 msgstr "Valor de largura"
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
489 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
503 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
528 msgid "Vertical alignment"
529 msgstr "Alinhamento vertical"
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
532 msgid "Outer (default)"
533 msgstr "Fora (pré-definido)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
555 msgstr "usar projecção"
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
559 msgstr "Pr&ojeccção:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
562 msgid "Overhang value"
563 msgstr "Valor de projecção"
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
566 msgid "Unit of overhang value"
567 msgstr "Unidades do valor de projecção"
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
570 msgid "Check this to allow flexible placement"
571 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
574 msgid "Allow &floating"
575 msgstr "Permitir &flutuante"
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
582 msgid "Page number to print from"
583 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
586 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
590 msgid "Page number to print to"
591 msgstr "Número de página a imprimir"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
594 msgid "Print all pages"
595 msgstr "Imprimir todas as páginas"
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
607 msgid "Print &odd-numbered pages"
608 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
611 msgid "Print &even-numbered pages"
612 msgstr "Imprimir páginas &pares"
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
615 msgid "Print in reverse order"
616 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
619 msgid "Re&verse order"
620 msgstr "In&verter ordem"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
627 msgid "Number of copies"
628 msgstr "Número de cópias"
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
631 msgid "Collate copies"
632 msgstr "Agregar cópias"
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
648 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
654 msgid "Print Destination"
655 msgstr "Imprimir destino"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
658 msgid "Send output to the printer"
659 msgstr "Enviar resultado para impressora"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
663 msgstr "Im&pressora:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
666 msgid "Send output to the given printer"
667 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
670 msgid "Send output to a file"
671 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
684 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
690 msgstr "Formato do papel"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
695 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
703 msgid "&Orientation:"
704 msgstr "&Orientação:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
717 msgstr "Disposição de Página"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
722 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
725 msgid "Style used for the page header and footer"
726 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
730 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
733 msgid "&Two-sided document"
734 msgstr "Documento frente e &verso"
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
740 msgid "Number of rows"
741 msgstr "Número de linhas"
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
752 msgid "Number of columns"
753 msgstr "Número de colunas"
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
767 msgstr "Procurar erro"
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
776 msgid "Replace &with:"
777 msgstr "Substituir p&or:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
780 msgid "Perform a case-sensitive search"
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
784 msgid "Case &sensitive"
785 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
788 msgid "Find next occurrence [Enter]"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
794 msgstr "Procurar &Próximo"
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
798 msgid "Restrict search to whole words only"
799 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
804 msgstr "Palavras chave."
806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
807 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
818 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
823 msgid "Search &backwards"
824 msgstr "Procurar para &trás"
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
828 msgid "Replace all occurences at once"
829 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
835 msgstr "Substituir T&udo"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
840 msgstr "Configurações"
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
843 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
852 msgid "C&urrent document"
853 msgstr "Imprimir documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
857 "Current document and all related documents belonging to the same master "
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
863 msgid "&Master document"
864 msgstr "Documento Principal"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
868 msgid "All open documents"
869 msgstr "Abrir documento"
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
873 msgid "&Open documents"
874 msgstr "Abrir documento"
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
882 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
883 "and paragraph style"
886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
888 msgid "I&gnore format"
889 msgstr "&Para o formato:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
893 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
898 msgid "&Preserve first case on replace"
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
903 msgid "&Expand macros"
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
908 msgid "Search on&ly in maths"
909 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
913 msgid "Restrict search to math environments only"
914 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
921 msgid "&Use system colors"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
933 msgid "Language of the thesaurus"
934 msgstr "Rodapé de Língua:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
938 msgstr "Entrada do índice remissivo"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
942 msgstr "Palavra-c&have:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
945 msgid "Word to look up"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
954 msgid "The selected entry"
955 msgstr "A entrada seleccionada"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
962 msgid "Replace the entry with the selection"
963 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
967 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
969 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
972 msgid "Printer Command Options"
973 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
976 msgid "Extension to be used when printing to file."
977 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
980 msgid "File ex&tension:"
981 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
984 msgid "Option used to print to a file."
985 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
988 msgid "Print to &file:"
989 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
992 msgid "Option used to print to non-default printer."
993 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
996 msgid "Set &printer:"
997 msgstr "Definir im&pressora:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1000 msgid "Option used with spool command to set printer."
1001 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1004 msgid "Spool &printer:"
1005 msgstr "Im&pressora spool:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1009 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1013 msgid "Spool co&mmand:"
1014 msgstr "Co&mando spool:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1017 msgid "Option used to reverse page order."
1018 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1021 msgid "Re&verse pages:"
1022 msgstr "In&verter páginas:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1029 msgid "&Number of copies:"
1030 msgstr "&Número de cópias:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1033 msgid "Option used to set number of copies."
1034 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1037 msgid "Option used to print a range of pages."
1038 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1045 msgid "Pa&ge range:"
1046 msgstr "Intervalo de &páginas:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1049 msgid "Option used to collate multiple copies."
1050 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1054 msgstr "Páginas í&mpares:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1057 msgid "&Even pages:"
1058 msgstr "Páginas &pares:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1061 msgid "Paper t&ype:"
1062 msgstr "&Tipo de papel:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1065 msgid "Paper si&ze:"
1066 msgstr "Ta&manho de papel:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1070 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1073 msgid "E&xtra options:"
1074 msgstr "Opções e&xtra:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1079 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1088 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
1089 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
1090 "todas as suas impressoras."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1093 msgid "Adapt &output to printer"
1094 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1097 msgid "Name of the default printer"
1098 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1101 msgid "Default &printer:"
1102 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1105 msgid "Printer co&mmand:"
1106 msgstr "&Comando de impressora:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1122 msgid "Your E-mail address"
1123 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1126 msgid "Sans Seri&f:"
1127 msgstr "Sans Seri&f:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1130 msgid "T&ypewriter:"
1131 msgstr "&Typewriter:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1143 msgstr "Tamanhos de letra"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1155 msgstr "&Muito grande:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1167 msgstr "M&uito pequeno:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1183 msgstr "&Minusculo:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1187 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1190 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1194 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1195 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1198 msgid "Output &line length:"
1199 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1203 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1204 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1205 "paragraphs are separated by a blank line."
1207 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
1208 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
1209 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1212 msgid "&Date format:"
1213 msgstr "Formato de &data"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1216 msgid "Date format for strftime output"
1217 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1220 msgid "&Overwrite on export:"
1221 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1224 msgid "Ask permission"
1225 msgstr "Pedir permissão"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1228 msgid "Main file only"
1229 msgstr "Apenas ficheiro principal"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1233 msgstr "Todos os Ficheiros"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1236 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1238 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1241 msgid "Forward search"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1246 msgid "DV&I command:"
1247 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1251 msgid "&PDF command:"
1252 msgstr "Comando &roff:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1260 msgid "Value of the vertical line offset."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1265 msgid "Value of the line width."
1266 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1274 msgid "Value of the line thickness."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1278 msgid "Listing Parameters"
1279 msgstr "Listagem de parâmetros"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1283 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1284 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1288 msgid "&Bypass validation"
1289 msgstr "&Saltar validação"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1300 msgid "Mo&re parameters"
1301 msgstr "&Mais parâmetros"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1304 msgid "Underline spaces in generated output"
1305 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1308 msgid "&Mark spaces in output"
1309 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1312 msgid "Show LaTeX preview"
1313 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1316 msgid "&Show preview"
1317 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1320 msgid "File name to include"
1321 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1324 msgid "&Include Type:"
1325 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1337 msgstr "Palavra por palavra"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1341 msgid "Program Listing"
1342 msgstr "Listagem de Programa"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1349 msgid "Edit the file"
1350 msgstr "Editar o ficheiro"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1358 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1363 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1364 msgstr "Codificação Te&X:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1367 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1371 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1372 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1375 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1376 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1380 msgid "Bibliography generation"
1381 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1384 msgid "BibTeX command and options"
1385 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1389 msgid "Processor for &Japanese:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1393 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1394 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1408 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1412 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1415 msgid "&Nomenclature command:"
1416 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1420 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1423 msgid "Chec&kTeX command:"
1424 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1427 msgid "CheckTeX start options and flags"
1428 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1432 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1434 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1436 "Warning: Your changes here will not be saved."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1440 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1441 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1444 msgid "Set class options to default on class change"
1446 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1450 msgid "R&eset class options when document class changes"
1451 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1454 msgid "LyX: Enter text"
1455 msgstr "LyX: Inserir texto"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1458 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1459 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1462 msgid "&Do not show this warning again!"
1463 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1469 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1470 msgid "LyX internal only"
1471 msgstr "Apenas interno do LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1478 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1479 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1483 msgstr "&Comentário"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1486 msgid "Print as grey text"
1487 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1491 msgstr "A cin&zento"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1498 msgid "Spell Checker"
1499 msgstr "Verificador ortográfico"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1507 msgid "Unknown word:"
1508 msgstr "Palavra desconhecida:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1511 msgid "Current word"
1512 msgstr "Palavra actual"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1517 msgstr "Procurar &Próximo"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1520 msgid "Re&placement:"
1521 msgstr "S&ubstituição:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1524 msgid "Replace with selected word"
1525 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1528 msgid "Replace word with current choice"
1529 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1533 msgid "S&uggestions:"
1534 msgstr "Su&gestões:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1537 msgid "Ignore this word"
1538 msgstr "Ignorar esta palavra"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1545 msgid "Ignore this word throughout this session"
1546 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1550 msgstr "&Ignorar tudo"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1554 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1563 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1572 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1573 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1577 msgid "&Horizontal Phantom"
1578 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1582 msgid "Vertical space of the phantom content"
1583 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1587 msgid "&Vertical Phantom"
1588 msgstr "Espaço &vertical"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1592 msgstr "&Disponível:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1599 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1606 msgstr "Para &baixo"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1610 msgstr "&Seleccionado:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1630 msgstr "Na&vegar..."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1634 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1637 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1638 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1641 msgid "Current cell:"
1642 msgstr "Célula actual:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1645 msgid "Current row position"
1646 msgstr "Posição da linha actual"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1649 msgid "Current column position"
1650 msgstr "Posição da coluna actual"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1653 msgid "&Table Settings"
1654 msgstr "Configurações de &tabela"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1659 msgstr "Configurações de Caixa"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1662 msgid "Merge cells of different rows"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1671 msgid "&Vertical Offset:"
1672 msgstr "Espaço &vertical"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1675 msgid "Optional vertical offset"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1680 msgid "Cell setting"
1681 msgstr "Configurações de Nota"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1684 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1685 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1694 msgid "rotation angle"
1695 msgstr "Estilo de citação"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1704 msgid "Table-wide settings"
1705 msgstr "Configurações de Tabela"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1714 msgid "Verti&cal alignment:"
1715 msgstr "Alinhamento vertical"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1719 msgid "Vertical alignment of the table"
1720 msgstr "Alinhamento vertical"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1757 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1766 msgid "Column settings"
1767 msgstr "Configurações do Documento"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1770 msgid "&Horizontal alignment:"
1771 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1774 msgid "Horizontal alignment in column"
1775 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1780 msgstr "Justificado"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1792 msgid "At Decimal Separator"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1796 msgid "&Decimal separator:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1800 msgid "Fixed width of the column"
1801 msgstr "Largura fixa de coluna"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1804 msgid "&Vertical alignment in row:"
1805 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1812 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
1813 "referência da linha."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1816 msgid "Merge cells of different columns"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1820 msgid "&Multicolumn"
1821 msgstr "&Multi-coluna"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1824 msgid "LaTe&X argument:"
1825 msgstr "Argument LaTe&X:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1828 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1829 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1837 msgstr "Definir Contornos"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1840 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1841 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1845 msgstr "Todos os contornos"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1848 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1849 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1856 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1857 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1870 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1872 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1879 msgid "Use default (grid-like) border style"
1880 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1884 msgstr "&Pré-definido"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1887 msgid "Additional Space"
1888 msgstr "Espaço Adicional"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1891 msgid "T&op of row:"
1892 msgstr "&Topo da linha:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1911 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1933 msgstr "Por omissão"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1936 msgid "Botto&m of row:"
1937 msgstr "&Baixo da linha:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1940 msgid "Bet&ween rows:"
1941 msgstr "Entr&e linhas:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1945 msgstr "Tabela lo&nga"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1949 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1952 msgid "&Use long table"
1953 msgstr "&Usar tabela longa"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1957 msgid "Row settings"
1958 msgstr "Configurações de Caixa"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1965 msgid "Border above"
1966 msgstr "Contorno cima"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1969 msgid "Border below"
1970 msgstr "Contorno baixo"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1982 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2005 msgid "First header:"
2006 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2009 msgid "This row is the header of the first page"
2010 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2013 msgid "Don't output the first header"
2014 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2027 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2030 msgid "Last footer:"
2031 msgstr "Último rodapé:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2034 msgid "This row is the footer of the last page"
2035 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2038 msgid "Don't output the last footer"
2039 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2046 msgid "Set a page break on the current row"
2047 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2050 msgid "Page &break on current row"
2051 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2055 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2056 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2060 msgid "Longtable alignment"
2061 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 msgstr "Alinhamento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2087 msgstr "&Decoração:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2095 msgid "decoration type / matrix border"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2100 msgid "Document-specific layout information"
2101 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2110 msgid "Errors reported in terminal."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2116 msgstr "Conversores"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2119 msgid "Citation Style"
2120 msgstr "Estilo de citação"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2123 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2124 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2127 msgid "&Default (numerical)"
2128 msgstr "Por &omissão (numérico)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2133 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2134 "parameters in document class options."
2135 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2142 msgid "Natbib &style:"
2143 msgstr "Est&ilo Natbib"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2146 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2147 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2155 msgid "Bibliography Style"
2156 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2160 msgid "Default st&yle:"
2161 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2165 msgid "Define the default BibTeX style"
2166 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2169 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2170 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2173 msgid "S&ectioned bibliography"
2174 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2178 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2183 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2193 msgid "Enter string to filter contents"
2194 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2199 "tables, and others)"
2201 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
2202 "tabelas, e outras)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2205 msgid "Update navigation tree"
2206 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2215 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2216 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2219 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2220 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2223 msgid "Move selected item down by one"
2224 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2227 msgid "Move selected item up by one"
2228 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2235 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2236 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2244 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2254 msgstr "Tipo de Informação:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2257 msgid "Use &default placement"
2258 msgstr "Usar colocação por &omissão"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2261 msgid "Advanced Placement Options"
2262 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2265 msgid "&Top of page"
2266 msgstr "&Topo da página"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2269 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2270 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2273 msgid "Here de&finitely"
2274 msgstr "Aqui de&finitivamente"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2277 msgid "&Here if possible"
2278 msgstr "&Aqui se possível"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2281 msgid "&Page of floats"
2282 msgstr "&Página de flutuantes"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2285 msgid "&Bottom of page"
2286 msgstr "&Baixo da página"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2289 msgid "&Span columns"
2290 msgstr "&Estender a colunas"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2293 msgid "&Rotate sideways"
2294 msgstr "&Rodar lado"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2297 msgid "Check this if the box should break across pages"
2298 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2301 msgid "Allow &page breaks"
2302 msgstr "Permitir quebras de &página"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2306 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2314 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2317 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2318 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2338 msgstr "Cai&xa interior:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2341 msgid "&Decoration:"
2342 msgstr "&Decoração:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2345 msgid "Height value"
2346 msgstr "Valor de altura"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2349 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2350 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2358 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2360 msgstr "Mini-página"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2363 msgid "Supported box types"
2364 msgstr "Tipos de caixa suportados"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2371 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2376 msgid "&Spellchecker engine:"
2377 msgstr "Verificador ortográfico"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2381 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2384 msgid "Accept compound &words"
2385 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2392 msgid "S&pellcheck continuously"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2397 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2399 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2402 msgid "&Escape characters:"
2403 msgstr "&Escapar caracteres:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2406 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2407 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2410 msgid "Al&ternative language:"
2411 msgstr "Língua al&ternativa:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2418 msgid "Use &keyboard map"
2419 msgstr "Usar mapa de &teclado"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2432 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2433 "time LyX is launched."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2437 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2445 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2446 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2450 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2451 "speed it up, low values slow it down."
2453 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
2454 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2457 msgid "Scroll wheel zoom"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2482 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2487 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2494 msgid "&Export formats:"
2495 msgstr "E&xportar formatos:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2499 msgid "&Send exported file to command:"
2500 msgstr "Enviar Documento para Comando"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2505 msgstr "Côr do tipo de letra"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2510 msgstr "TextoPrincipal"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2515 msgid "Click to change the color"
2516 msgstr "Clicar para destacar"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2521 msgstr "Por omissão"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2525 msgid "Revert the color to the default"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2536 msgid "Greyed-out notes:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2548 msgid "Background colors"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2558 msgid "Shaded boxes:"
2559 msgstr "caixa sombreada"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2562 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2563 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2566 msgid "..............."
2567 msgstr "..............."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2574 msgid "<-----------"
2575 msgstr "<-----------"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2578 msgid "----------->"
2579 msgstr "----------->"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2582 msgid "\\-----v-----/"
2583 msgstr "\\-----v-----/"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2586 msgid "/-----^-----\\"
2587 msgstr "/-----^-----\\"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2591 msgstr "&Espaçamento:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2594 msgid "Supported spacing types"
2595 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2602 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2603 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2606 msgid "&Fill Pattern:"
2607 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2614 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2615 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2619 msgid "General Look && Feel"
2620 msgstr "Aparência & Comportamento"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2623 msgid "&User interface file:"
2624 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2628 msgstr "Na&vegar..."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2633 msgstr "Separação das &Colunas:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2637 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2638 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2642 msgid "Use icons from system's &theme"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2647 msgid "Context help"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2653 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2654 "the main work area of an edited document"
2656 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
2657 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2660 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2661 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2669 msgid "&Maximum last files:"
2670 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2676 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2677 msgid "Version goes here"
2678 msgstr "A versão vai aqui"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2684 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2685 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2689 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2692 msgstr "Erros de compilação"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2695 msgid "&PATH prefix:"
2696 msgstr "Prefixo &PATH:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2703 "Use the OS native format."
2705 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2706 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2710 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2711 msgstr "Prefixo &PATH:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2717 "environment variable.\n"
2718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2720 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
2721 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2732 msgstr "Na&vegar..."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2737 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2740 msgid "&Temporary directory:"
2741 msgstr "Pasta &temporária:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2748 msgid "&Backup directory:"
2749 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2752 msgid "&Example files:"
2753 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2756 msgid "&Document templates:"
2757 msgstr "Modelos de &documento:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Pasta de &trabalho:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2764 msgid "H&unspell dictionaries:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2774 msgstr "Configurações"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2777 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2781 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2786 msgid "&Clear automatically"
2787 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2791 msgid "Debug messages"
2792 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2796 msgid "Display no debug messages"
2797 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2805 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2811 msgstr "&Seleccionado:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2815 msgid "Display all debug messages"
2816 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2819 msgid "Display statusbar messages?"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2824 msgid "&Statusbar messages"
2825 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2829 msgid "Insert the delimiters"
2830 msgstr "Inserir os delimitadores"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2837 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
2838 "UTF-8 para a gama completa."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2842 msgstr "&Categoria:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2845 msgid "Select this to display all available characters at once"
2847 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2851 msgid "&Display all"
2852 msgstr "&Visualizar tudo"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2855 msgid "&New:[[branch]]"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2860 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2866 msgid "Filename &Suffix"
2867 msgstr "Nome do ficheiro"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2870 msgid "Show undefined branches used in this document."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2875 msgid "&Undefined Branches"
2876 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2879 msgid "A&vailable Branches:"
2880 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2883 msgid "Toggle the selected branch"
2884 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2887 msgid "(&De)activate"
2888 msgstr "(&Des)activar"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2891 msgid "Add a new branch to the list"
2892 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2895 msgid "Define or change background color"
2896 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2899 msgid "Remove the selected branch"
2900 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2904 msgid "Change the name of the selected branch"
2905 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2920 msgstr "Nome do ficheiro"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2931 msgid "Available templates"
2932 msgstr "Modelos disponíveis"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2936 msgid "LaTe&X and LyX options"
2937 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2940 msgid "LaTeX Options"
2941 msgstr "Opções LaTeX:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2954 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2955 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2957 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
2958 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2961 msgid "&Show in LyX"
2962 msgstr "&Mostrar no LyX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2969 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2973 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2974 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2977 msgid "Si&ze and Rotation"
2978 msgstr "Ta&manho e Rotação"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2984 msgid "Angle to rotate image by"
2985 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2991 msgid "The origin of the rotation"
2992 msgstr "A origem da rotação"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3004 msgstr "Redimensionar"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3008 msgid "Height of image in output"
3009 msgstr "Altura da imagem no resultado"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3013 msgid "Width of image in output"
3014 msgstr "Largura da imagem no resultado"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3018 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3022 msgid "&Maintain aspect ratio"
3023 msgstr "&Manter proporções"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3031 msgid "Clip to bounding box values"
3032 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3036 msgid "Clip to &bounding box"
3037 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3041 msgid "&Left bottom:"
3042 msgstr "&Esquerdo baixo:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3051 msgstr "&Topo direito:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3056 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3060 msgid "&Get from File"
3061 msgstr "&Obter do ficheiro"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3067 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3068 msgid "Scan for new databases and styles"
3069 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3072 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3076 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3077 msgid "The BibTeX style"
3078 msgstr "O estilo BibTeX"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3084 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3085 msgid "Choose a style file"
3086 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3089 msgid "This bibliography section contains..."
3090 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3097 msgid "all cited references"
3098 msgstr "todas as referências citadas"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3102 msgid "all uncited references"
3103 msgstr "todas as referências não citadas"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3106 msgid "all references"
3107 msgstr "todas as referências"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3110 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3111 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3114 msgid "Add bibliography to &TOC"
3115 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3118 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3119 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3122 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3123 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3126 msgid "BibTeX database to use"
3127 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3131 msgstr "&Bases de dados"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3134 msgid "Add a BibTeX database file"
3135 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3142 msgid "Remove the selected database"
3143 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3150 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3151 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3154 msgid "&Default Margins"
3155 msgstr "Margens por &omissão"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3175 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3178 msgid "Head &height:"
3179 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3183 msgstr "Ignorar &rodapé"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3186 msgid "&Column Sep:"
3187 msgstr "Separação das &Colunas:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3195 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3198 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3202 msgid "Automatic in&line completion"
3203 msgstr "Completação em l&inha automática"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3207 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3210 msgid "Automatic p&opup"
3211 msgstr "Pop&up automático"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3215 msgid "Autoco&rrection"
3216 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3227 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3231 msgid "Automatic &inline completion"
3232 msgstr "Completação em l&inha automática"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3236 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3239 msgid "Automatic &popup"
3240 msgstr "Pop&up automático"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3244 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3247 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3248 "disponivel em modo texto."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "Ind&icador de cursor"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3264 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3265 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3268 msgid "s inline completion dela&y"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3274 "if it is available."
3276 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3277 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "a&traso do popup"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3285 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3290 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3296 "It will be shown right away."
3298 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3299 "será mostrado imediatamente."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3302 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3303 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3306 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3307 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3310 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3311 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3315 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3319 msgstr "Espaçamento definido"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3323 msgstr "Espaçamento pequeno"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3327 msgstr "Espaçamento médio"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3331 msgstr "Espaçamento grande"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3335 msgstr "Preecher na vertical"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3339 msgid "I&mmediate Apply"
3340 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3344 msgstr "Largura da Etiqueta"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3348 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3349 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3352 msgid "Lo&ngest label"
3353 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3356 msgid "Line &spacing"
3357 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3374 msgid "&Indent Paragraph"
3375 msgstr "&Indentar parágrafo"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3379 msgstr "&Justificado"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3394 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3396 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3399 msgid "Paragraph's &Default"
3400 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3404 msgid "Session handling"
3405 msgstr "Gestão de fonte"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3408 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3409 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3414 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3427 msgid "&Clear all session information"
3428 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3432 msgid "Backup && saving"
3433 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3437 msgid "Backup &original documents when saving"
3438 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3441 msgid "&Backup documents, every"
3442 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3451 msgid "&Save documents compressed by default"
3452 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3455 msgid "Windows && work area"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3460 msgid "Open documents in &tabs"
3461 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3465 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3466 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3471 msgid "Use s&ingle instance"
3472 msgstr "Citação Simples|C"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3475 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3477 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3482 msgid "Displa&y single close-tab button"
3483 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3486 msgid "Closing last &view:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3491 msgid "Closes document"
3492 msgstr "Novo documento"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3496 msgid "Hides document"
3497 msgstr "Novo documento"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3500 msgid "Ask the user"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3505 msgid "Inset Parameter Configuration"
3506 msgstr "Inserir fracção padrão"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3509 msgid "Update dialog when moving context"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3513 msgid "S&ynchronize Dialog"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3518 msgid "Apply settings immediately"
3519 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3522 msgid "Restore initial values in dialog"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3527 msgid "Push new inset into the document"
3528 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3533 msgstr "Abrir Inserto|A"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3537 msgid "Compare Revisions"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3542 msgid "&Revisions back"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3547 msgid "&Between revisions"
3548 msgstr "Entr&e linhas:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3562 msgstr "Código TeX:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3565 msgid "Match delimiter types"
3566 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3569 msgid "&Keep matched"
3570 msgstr "&Manter correspondência"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3581 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3585 msgid "&Quote Style:"
3586 msgstr "Estilo de &Citação"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3590 msgstr "Codificação"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3593 msgid "Language &Default"
3594 msgstr "Língua &Pré-definida"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3601 msgid "Language pac&kage:"
3602 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3611 msgid "Select the output format"
3612 msgstr "Seleccionar documento principal"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3615 msgid "Show the source as the master document gets it"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3619 msgid "&Master's perspective"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3623 msgid "Automatic update"
3624 msgstr "Actualização automática"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3629 msgstr "&Actualizar"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3633 msgid "Current Paragraph"
3634 msgstr "&Indentar parágrafo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3638 msgid "Complete Source"
3639 msgstr "Código-fonte completo"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3642 msgid "Preamble Only"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3651 msgid "Close this dialog"
3652 msgstr "Fechar esta janela"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3655 msgid "Rebuild the file lists"
3656 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3660 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3662 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3663 "mostrados com caminho (path)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 msgstr "&Visualizar"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3670 msgid "Selected classes or styles"
3671 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3674 msgid "LaTeX classes"
3675 msgstr "classes LaTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3678 msgid "LaTeX styles"
3679 msgstr "estilos LaTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3682 msgid "BibTeX styles"
3683 msgstr "estilos BibTeX"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3687 msgid "BibTeX databases"
3688 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3691 msgid "Toggles view of the file list"
3692 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3696 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3703 msgid "Select an image file"
3704 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3708 msgstr "Tamanho de saída"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3711 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3713 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3716 msgid "Set &height:"
3717 msgstr "Definir alt&ura:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3720 msgid "&Scale Graphics (%):"
3721 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3724 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3726 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3730 msgstr "Definir &largura:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3733 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3735 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3738 msgid "Rotate Graphics"
3739 msgstr "Rodar Gráficos"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3743 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3746 msgid "Ro&tate after scaling"
3747 msgstr "&Rodar após redimensionar"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3754 msgid "A&ngle (Degrees):"
3755 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3759 msgid "File name of image"
3760 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3764 msgstr "&Ajustamento"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3777 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3778 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3781 msgid "Don't un&zip on export"
3782 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3786 msgid "Additional LaTeX options"
3787 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3790 msgid "LaTeX &options:"
3791 msgstr "&Opções LaTeX:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3795 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3796 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3798 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
3799 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3802 msgid "Sho&w in LyX"
3803 msgstr "&Mostrar no LyX"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3806 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3808 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3812 msgid "Graphics Group"
3813 msgstr "Grupo de Gráficos"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3816 msgid "A&ssigned to group:"
3817 msgstr "A&tribuido a grupo:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3820 msgid "Click to define a new graphics group."
3821 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3824 msgid "O&pen new group..."
3825 msgstr "A&brir grupo novo..."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3828 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3829 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3833 msgstr "Modo rascunho"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3837 msgstr "Modo &rascunho"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3841 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3846 msgid "&Main Settings"
3847 msgstr "Configurações &Principais"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3854 msgid "Check for inline listings"
3855 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3858 msgid "&Inline listing"
3859 msgstr "Listagem em l&inha"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3862 msgid "Check for floating listings"
3863 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3870 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3871 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3874 msgid "Line numbering"
3875 msgstr "Numeração de linha"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3882 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3883 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3890 msgid "Difference between two numbered lines"
3891 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3895 msgstr "Ta&manho da letra:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3898 msgid "Choose the font size for line numbers"
3899 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3903 msgstr "Tamanho de &letra:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3906 msgid "The content's base font size"
3907 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3910 msgid "Font Famil&y:"
3911 msgstr "&Família de letra:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3914 msgid "The content's base font style"
3915 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3918 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3919 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3922 msgid "&Break long lines"
3923 msgstr "&Quebrar linhas longas"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3926 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3927 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3930 msgid "S&pace as symbol"
3931 msgstr "&Espaço como símbolo"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3934 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3936 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3940 msgid "Space i&n string as symbol"
3941 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3944 msgid "Tab&ulator size:"
3945 msgstr "Tamanho de &tabular:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3948 msgid "Use extended character table"
3949 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3952 msgid "&Extended character table"
3953 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3959 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3969 msgid "Select the programming language"
3970 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3977 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3978 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3985 msgid "Fi&rst line:"
3986 msgstr "P&rimeira linha:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3989 msgid "The first line to be printed"
3990 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3994 msgstr "&Última linha"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3997 msgid "The last line to be printed"
3998 msgstr "A última linha a ser impressa "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4005 msgid "More Parameters"
4006 msgstr "Mais parâmetros"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4010 msgid "Feedback window"
4011 msgstr "Janela de feedback"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4014 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4016 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4024 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4025 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4028 msgid "Enter BibTeX database name"
4029 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4032 msgid "&Available branches:"
4033 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4036 msgid "Select your branch"
4037 msgstr "Selecione o seu ramo"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4041 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4044 msgid "Use Class Defaults"
4045 msgstr "Usar pré-definições de classe"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4049 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4052 msgid "Save as Document Defaults"
4053 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4057 msgid "Output Format"
4058 msgstr "Resultado é vazio"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4062 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4063 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4067 msgid "De&fault Output Format:"
4068 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4071 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4075 msgid "S&ynchronize with Output"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4080 msgid "C&ustom Macro:"
4081 msgstr "Cliente nº:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4085 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4086 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4090 msgid "XHTML Output Options"
4091 msgstr "Opções Mat."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4094 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4098 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4103 msgid "&Math output:"
4104 msgstr "data (resultado)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4107 msgid "Format to use for math output."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4125 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4134 msgid "Math &image scaling:"
4135 msgstr "&Rodar após redimensionar"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4138 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4143 msgid "Write CSS to File"
4144 msgstr "Imprimir para ficheiro"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4148 msgid "For more information, refer to the complete log."
4149 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4156 msgid "Description:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4165 msgid "View Complete &Log..."
4166 msgstr "Ver &Log ..."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4174 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4179 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4184 msgid "&Default family:"
4185 msgstr "Família &Pré-definida:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4188 msgid "Select the default family for the document"
4189 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4193 msgstr "Tamanho &Base:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4197 msgid "LaTe&X font encoding:"
4198 msgstr "Codificação Te&X:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4205 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4206 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4209 msgid "&Sans Serif:"
4210 msgstr "&Sans Serif:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4213 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4214 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4218 msgstr "Re&dimensionar (%):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4221 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4223 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
4224 "tipo de letra base"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4227 msgid "&Typewriter:"
4228 msgstr "&Typewriter:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4231 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4232 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4236 msgstr "Re&dimensionar (%):"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4239 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4241 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
4242 "tipo de letra base"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4251 msgid "Select the math typeface"
4252 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4259 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4260 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4263 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4264 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4267 msgid "Use true S&mall Caps"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4271 msgid "Use old style instead of lining figures"
4272 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4275 msgid "Use &Old Style Figures"
4276 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4279 msgid "Display &Graphics"
4280 msgstr "Visualizar &Gráficos"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4283 msgid "Instant &Preview:"
4284 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4300 msgid "Preview Si&ze:"
4301 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4304 msgid "Factor for the preview size"
4305 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4309 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4312 msgid "&Mark end of paragraphs"
4313 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4316 msgid "&Use hyperref support"
4317 msgstr "&Usar suporte hyperref"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4324 msgid "Header Information"
4325 msgstr "Informação de Cabeçalho"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4341 msgstr "Palavras-c&have:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4345 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4347 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
4348 "ambientes apropriados"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4351 msgid "Automatically fi&ll header"
4352 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4355 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4356 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4359 msgid "Load in &fullscreen mode"
4360 msgstr "Carregar modo &écran completo"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4364 msgstr "&Hiperligações"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4367 msgid "Allows link text to break across lines."
4368 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4371 msgid "B&reak links over lines"
4372 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4375 msgid "No &frames around links"
4376 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4379 msgid "C&olor links"
4380 msgstr "&Cores de links"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4383 msgid "Bibliographical backreferences"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4387 msgid "B&ackreferences:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4396 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4397 msgstr "&Gerar Favoritos"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4400 msgid "&Numbered bookmarks"
4401 msgstr "Favoritos &numerados"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4405 msgid "&Open bookmark tree"
4406 msgstr "&Abrir favoritos"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4409 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4414 msgid "Number of levels"
4415 msgstr "Número de níveis"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4418 msgid "Additional o&ptions"
4419 msgstr "&Opções adicionais"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4422 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4423 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4432 msgid "All packages:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4437 msgid "Load a&utomatically"
4438 msgstr "Ajuda automática"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4441 msgid "Load alwa&ys"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4446 msgid "Do ¬ load"
4447 msgstr "Documento não carregado"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4450 msgid "Document &class"
4451 msgstr "&Classe do documento"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4454 msgid "Click to select a local document class definition file"
4456 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4459 msgid "&Local Layout..."
4460 msgstr "Layout &Local..."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4463 msgid "Class options"
4464 msgstr "Opçoes de classe"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4467 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4468 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4471 msgid "&Predefined:"
4472 msgstr "&Pré-definido:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4476 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4478 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4482 msgstr "Perso&nalizar:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4485 msgid "&Graphics driver:"
4486 msgstr "Driver de &gráficos:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4491 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4494 msgid "Select de&fault master document"
4495 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4499 msgstr "&Principal:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4502 msgid "Enter the name of the default master document"
4503 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4506 msgid "&Suppress default date on front page"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4510 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Separar parágrafos com"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4523 msgid "&Indentation:"
4524 msgstr "&Indentação"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4528 msgid "Size of the indentation"
4529 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4533 msgid "&Vertical space:"
4534 msgstr "Espaço &vertical"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4538 msgid "Size of the vertical space"
4539 msgstr "Espaço &vertical"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4543 msgstr "Espaçamento"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4546 msgid "&Line spacing:"
4547 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4551 msgid "Spacing type"
4552 msgstr "Espaçamento"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4556 msgid "Number of lines"
4557 msgstr "Número de níveis"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4560 msgid "Format text into two columns"
4561 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4564 msgid "Two-&column document"
4565 msgstr "Documento com duas &colunas"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4569 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4570 "justified in the output)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4574 msgid "Use &justification in LyX work area"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4578 msgid "The bibliography key"
4579 msgstr "A chave bibliográfica"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4582 msgid "The label as it appears in the document"
4583 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4592 msgstr "Família de tipos de letra"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4601 msgstr "Forma do tipo de letra"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4610 msgstr "Série de tipo de letra"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4615 msgstr "Côr do tipo de letra"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4626 msgid "Never Toggled"
4627 msgstr "Nunca alterna"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4632 msgstr "Tamanho da letra"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4641 msgid "Other font settings"
4642 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4645 msgid "Always Toggled"
4646 msgstr "Alterna sempre"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4653 msgid "toggle font on all of the above"
4654 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4658 msgstr "Alternar todos"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4661 msgid "Apply each change automatically"
4662 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4666 msgid "Apply changes &immediately"
4667 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4671 msgstr "Eti&quetas em:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4676 msgstr "Referências"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4685 msgid "Enter string to filter the label list"
4686 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4690 msgid "Filter case-sensitively"
4691 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4695 msgid "Case-sensiti&ve"
4696 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4700 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4701 "sensitive option is checked)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4710 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4711 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4715 msgid "Cas&e-sensitive"
4716 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4719 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4728 msgid "&Go to Label"
4729 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4732 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4733 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4737 msgstr "<reference>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4740 msgid "(<reference>)"
4741 msgstr "(<reference>)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4748 msgid "on page <page>"
4749 msgstr "na página <page>"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4752 msgid "<reference> on page <page>"
4753 msgstr "<reference> na página <page>"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4756 msgid "Formatted reference"
4757 msgstr "Referência formatada"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4761 msgid "Textual reference"
4762 msgstr "todas as referências"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4765 msgid "Update the label list"
4766 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4775 msgid "Match w&hole words only"
4776 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4779 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4780 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4787 msgid "Update the display"
4788 msgstr "Actualizar a visualização"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4791 msgid "Copy to Clip&board"
4792 msgstr "Copiar para o Clip&board"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4799 msgid "Jump to the next warning message."
4800 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
4802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4803 msgid "Next &Warning"
4804 msgstr "Próximo &Aviso"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4807 msgid "Jump to the next error message."
4808 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4812 msgstr "Próximo &Erro"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4815 msgid "A&vailable Citations:"
4816 msgstr "Citações &disponíveis:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4820 msgid "S&elected Citations:"
4821 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4834 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4839 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4850 msgid "Citation st&yle:"
4851 msgstr "Est&ilo de citação:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4854 msgid "Natbib citation style to use"
4855 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4858 msgid "Text &before:"
4859 msgstr "Texto &antes:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4862 msgid "Text to place before citation"
4863 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4866 msgid "Text a&fter:"
4867 msgstr "Texto &após:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4870 msgid "Text to place after citation"
4871 msgstr "Texto a colocar após a citação"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4874 msgid "List all authors"
4875 msgstr "Listar todos os autores"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4878 msgid "Full aut&hor list"
4879 msgstr "Lista de a&utores completa"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4882 msgid "Force upper case in citation"
4883 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4886 msgid "Force u&pper case"
4887 msgstr "Forçar &maiúsculas"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4890 msgid "Search Citation"
4891 msgstr "Procurar citação"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4896 msgstr "Campo de procura:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4906 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4911 msgstr "Procurar erro"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4915 msgid "Search field:"
4916 msgstr "Campo de procura:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4922 msgstr "Todos os Campos"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4926 msgid "Regular e&xpression"
4927 msgstr "E&xpressão regular"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4931 msgid "Case se&nsitive"
4932 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4936 msgid "Entry types:"
4937 msgstr "Tipos de entrada:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4942 msgid "All entry types"
4943 msgstr "Todos os tipos de entrada"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4947 msgid "Search as you &type"
4948 msgstr "Procura enquanto &tecla"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4952 msgid "Input here the listings parameters"
4953 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4960 msgid "Go to previous change"
4961 msgstr "Ir para a alteração anterior"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4964 msgid "&Previous change"
4965 msgstr "&Alteração anterior"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4968 msgid "Go to next change"
4969 msgstr "Ir para a próxima alteração"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4972 msgid "&Next change"
4973 msgstr "Próxima alteração"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4976 msgid "Accept this change"
4977 msgstr "Aceitar esta alteração"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4984 msgid "Reject this change"
4985 msgstr "Rejeitar esta alteração"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4992 msgid "Information Type:"
4993 msgstr "Tipo de Informação:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4996 msgid "Information Name:"
4997 msgstr "Nome de Informação"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5001 msgid "Master Document Output"
5002 msgstr "Documento Principal"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5005 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5009 msgid "Include only &selected children"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5014 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5018 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5020 msgid "&Maintain counters and references"
5021 msgstr "todas as referências não citadas"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5024 msgid "Include all subdocuments in the output"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5029 msgid "&Include all children"
5030 msgstr "Incluir ficheiro"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5045 msgid "Name associated with the URL"
5046 msgstr "Nome associado ao URL"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5049 msgid "Specify the link target"
5050 msgstr "Especifica o link alvo"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5054 msgstr "Tipo de link"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5057 msgid "Link to the web or to every other target"
5058 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5065 msgid "Link to an email address"
5066 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5073 msgid "Link to a file"
5074 msgstr "Link para um ficheiro"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5082 msgstr "Con&verter:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5085 msgid "E&xtra flag:"
5086 msgstr "Opções e&xtra:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5089 msgid "&From format:"
5090 msgstr "&Do formato:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5094 msgstr "&Para o formato:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5097 msgid "Converter Defi&nitions"
5098 msgstr "De&finições do conversor"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5101 msgid "Converter File Cache"
5102 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5110 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5114 msgid "&New Document:"
5115 msgstr "Novo documento"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5119 msgid "&Old Document:"
5120 msgstr "Documento Filho"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5124 msgid "Copy Document Settings from:"
5125 msgstr "Configurações do Documento"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5129 msgid "N&ew Document"
5130 msgstr "Novo documento"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5134 msgid "Ol&d Document"
5135 msgstr "Documento Filho"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5139 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5140 "resulting document"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5149 msgid "Nomenclature settings"
5150 msgstr "Nomenclatura"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5159 msgid "&List Indentation:"
5160 msgstr "&Indentação"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5164 msgid "Custom &Width:"
5165 msgstr "Largura de coluna"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5170 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5182 msgid "A&vailable indexes:"
5183 msgstr "Ramos &disponíveis:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5187 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5188 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5192 msgstr "Tipo de &letra:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5202 msgstr "Muito pequeno"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5209 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5214 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5219 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5229 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5232 msgstr "Muito grande"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5239 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5244 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5245 msgid "&Custom Bullet:"
5246 msgstr "&Personalizar Ponto:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5249 msgid "Edit shortcut"
5250 msgstr "Editar atalho"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5254 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5257 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5258 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5262 msgstr "Apa&gar chave"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5265 msgid "Clear current shortcut"
5266 msgstr "Limpar atalho actual"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5279 "the 'Clear' button"
5281 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
5284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5290 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5295 "width used when set to 0."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5300 msgid "Cursor width (&pixels):"
5301 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5305 msgid "Scroll &below end of document"
5306 msgstr "Não é possível ler documento"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5309 msgid "Skip trailing non-word characters"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5314 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5315 msgstr "Movimento do cursor:"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5318 msgid "Sort &environments alphabetically"
5319 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5322 msgid "&Group environments by their category"
5323 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5327 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5331 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5335 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5339 msgstr "Écran completo"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5342 msgid "&Hide toolbars"
5343 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5346 msgid "Hide scr&ollbar"
5347 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5350 msgid "Hide &tabbar"
5351 msgstr "Ocultar &tabbar"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5355 msgid "Hide &menubar"
5356 msgstr "Ocultar &tabbar"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5360 msgid "Hide sta&tusbar"
5361 msgstr "Ocultar &tabbar"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5364 msgid "&Limit text width"
5365 msgstr "Largura de texto &limite"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5368 msgid "Screen used (&pixels):"
5369 msgstr "Écran usado (&pixels):"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5376 msgid "Show ERT button only"
5377 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5384 msgid "Show ERT contents"
5385 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5392 msgid "&List in Table of Contents"
5393 msgstr "&Listar no Índice"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5400 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5409 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5410 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5411 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5413 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5418 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5419 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5420 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5423 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5426 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5428 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5433 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5441 msgid "Standard in Title"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5458 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5464 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5465 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5468 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5471 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5472 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5473 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5482 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5486 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5487 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5488 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5489 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5490 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5491 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5514 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5523 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5525 msgstr "Frontíspicio"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5529 msgid "Author Footnote"
5530 msgstr "Rodapé de autor"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5535 msgstr "Rodapé de autor"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5544 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5547 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5551 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5552 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5553 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5577 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5580 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5582 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5583 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5591 msgstr "Palavras-chave"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5595 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5600 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5604 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5611 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5613 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5622 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5626 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5631 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5645 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5658 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5672 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5674 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5677 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5681 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5696 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5715 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5716 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5717 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5736 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5737 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5741 msgid "Subsubsection"
5742 msgstr "Subsubsecção"
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5745 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5753 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5761 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5764 msgid "Subsubsection*"
5765 msgstr "Subsubsecção*"
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5768 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5772 msgid "Acknowledgements"
5773 msgstr "Agradecimentos"
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5780 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5782 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5785 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5801 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5802 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5805 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5816 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5817 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5826 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5834 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5846 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5855 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5856 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5868 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5875 #: lib/layouts/initials.module:27
5877 msgstr "TextoPrincipal"
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5882 msgstr "MarcarAmbos"
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5886 msgid "Author Names"
5887 msgstr "Rodapé de autor:"
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5890 msgid "Author names that will appear in the header line"
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5903 msgstr "HistóricoRevisão"
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5906 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5919 msgid "Classification Codes"
5920 msgstr "Códigos de classificação"
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5923 msgid "TableCaption"
5924 msgstr "LegendaTabela"
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5928 msgid "Table caption"
5929 msgstr "Legenda de Tabela"
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5937 msgid "Cite reference"
5938 msgstr "todas as referências citadas"
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5943 msgstr "Criar lista de items"
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5947 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5948 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5953 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5969 msgid "Numbering Scheme"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5974 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5982 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5994 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6000 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6003 msgstr "significado"
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6039 msgid "Theorem \\thetheorem."
6040 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6067 msgid "Remark \\theremark."
6068 msgstr "Observação \\theremark."
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6096 msgid "Corollary \\thecorollary."
6097 msgstr "Corolário \\thecorollary."
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6102 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6124 msgid "Lemma \\thelemma."
6125 msgstr "Lema \\thelemma."
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6130 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6152 msgid "Proposition \\theproposition."
6153 msgstr "Proposição \\theproposition."
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6169 msgid "Question \\thequestion."
6170 msgstr "Questão \\thequestion."
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6175 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6197 msgid "Claim \\theclaim."
6198 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6225 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6240 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6243 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6244 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6248 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6249 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6253 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6255 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6256 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6261 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6264 msgid "Bibliography"
6265 msgstr "Bibliografia"
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6268 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6280 msgstr "Referências"
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6296 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6298 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6299 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6307 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6309 msgstr "Etiquetagem"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6332 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6344 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6394 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6395 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6405 msgstr "Assinatura:"
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6443 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6447 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6455 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6456 #: lib/external_templates:348
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6476 msgid "Backaddress:"
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6481 msgstr "Correioespecial"
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6484 msgid "Specialmail:"
6485 msgstr "Correioespecial:"
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6489 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6504 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6528 msgid "Your letter of:"
6529 msgstr "Sua carta de:"
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6538 msgstr "Nossa ref.:"
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6545 msgid "Customer no.:"
6546 msgstr "Cliente nº:"
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6553 msgid "Invoice no.:"
6554 msgstr "Factura nº:"
6556 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6557 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6560 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6562 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6563 msgstr "Japonês (CJK)"
6565 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6566 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6567 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6568 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6569 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6576 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6577 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6580 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6581 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6582 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6583 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6587 #: lib/layouts/book.layout:3
6588 msgid "Book (Standard Class)"
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6592 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6612 msgid "Proposition*"
6613 msgstr "Proposição*"
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6618 msgstr "Conjectura*"
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6675 msgid "Alternative Proof String"
6676 msgstr "Afiliação alternativa:"
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6680 msgid "An alternative proof string"
6681 msgstr "Afiliação alternativa:"
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6685 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6686 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6693 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6697 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6698 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6705 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6706 msgid "Short Title|S"
6707 msgstr "Título Abreviado|A"
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6711 msgid "The title as it appears in the running headers"
6712 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6715 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6716 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6725 msgid "Right Address"
6726 msgstr "Endereço direita"
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6730 msgstr "Palavras-chave:"
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6733 msgid "Subjectclass"
6734 msgstr "Classedeassunto"
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6737 msgid "AMS subject classifications:"
6738 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6741 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6745 msgid "Short title that will appear in header line"
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6750 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6760 msgid "Alternative Affiliation"
6761 msgstr "Afiliação alternativa:"
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6765 msgid "Affiliation Prefix"
6766 msgstr "Marca de Afiliação"
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6769 msgid "A prefix like 'Also at '"
6772 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6775 msgstr "página nova"
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6779 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6781 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6784 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6785 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6797 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6802 msgstr "Palavras-chave:"
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6810 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6812 msgid "PACS numbers:"
6813 msgstr "Número PACS:"
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6817 msgid "Preprint number"
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6822 msgid "Preprint number:"
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6828 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6833 msgid "Acknowledgments"
6834 msgstr "Agradecimentos"
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6838 msgid "Online citation"
6839 msgstr "Inserir uma citação"
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6851 msgstr "Criar lista de items"
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6855 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6857 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6862 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6870 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6876 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6882 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6885 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6896 msgid "Acknowledgement"
6897 msgstr "Agradecimento"
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6900 msgid "ACM SIGGRAPH"
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6904 msgid "TOG online ID"
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6919 msgid "Volume number:"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6929 msgid "Article number:"
6930 msgstr "Número PACS:"
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6933 msgid "TOG article DOI"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6938 msgid "Article DOI:"
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6942 msgid "TOG project URL"
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6946 msgid "Project URL:"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6950 msgid "TOG video URL"
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6956 msgstr "URL do Remetente:"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6959 msgid "TOG data URL"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6968 msgid "TOG code URL"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6974 msgstr "URL do Remetente:"
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6993 msgid "Teaser image:"
6994 msgstr "ImagemRaster"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6997 msgid "CR categories"
6998 msgstr "categorias CR"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7002 msgid "CR Categories:"
7003 msgstr "categorias CR"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7012 msgstr "categoria CR"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "Número de níveis"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7027 msgstr "categoria CR"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7034 msgid "Third-level of the category"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7040 msgstr "TítuloAbreviado"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7045 msgstr "Título Abreviado"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7048 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7059 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7107 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7108 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7115 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7116 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7120 msgstr "submeterpara"
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7123 msgid "submit to paper:"
7124 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7127 msgid "Bibliography (plain)"
7128 msgstr "Bibliografia (simples)"
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7131 msgid "Bibliography heading"
7132 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7135 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7138 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7139 msgid "SpecialSection"
7140 msgstr "SecçãoEspecial"
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7143 msgid "SpecialSection*"
7144 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7154 msgstr "Não-numerado"
7156 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7157 msgid "KOMA-Script Book"
7160 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7161 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7169 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7170 msgid "\\thechapter"
7171 msgstr "\\thechapter"
7173 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7175 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7176 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7179 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7184 msgid "Author Option"
7185 msgstr "Opções Mat."
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7189 msgid "Optional argument for the author"
7190 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7193 msgid "Author Address"
7194 msgstr "Endereço do autor"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7198 msgid "Address Option"
7199 msgstr "Endereço para Offprints:"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7203 msgid "Optional argument for the address"
7204 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7208 msgid "Author Email"
7209 msgstr "E-mail do autor"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7219 msgstr "URL do autor"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7228 msgid "Thanks Option"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7232 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7270 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7274 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7278 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7282 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7286 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7296 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7307 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7331 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7335 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7339 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7343 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7364 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7365 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7381 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7382 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:3
7386 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7406 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7407 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7408 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7420 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7421 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7425 msgid "Subparagraph"
7426 msgstr "Subparágrafo"
7428 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7434 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7440 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7444 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7447 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7450 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7452 msgid "Custom Item|s"
7453 msgstr "Personalizar Insertos"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7458 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7461 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7462 msgid "A customized item string"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7470 #: lib/layouts/egs.layout:285
7472 msgstr "Título LaTeX"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7478 #: lib/layouts/egs.layout:329
7482 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7485 msgid "Affiliation:"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7492 #: lib/layouts/egs.layout:364
7496 #: lib/layouts/egs.layout:373
7500 #: lib/layouts/egs.layout:387
7504 #: lib/layouts/egs.layout:397
7506 msgstr "PrimeiroAutor"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:410
7509 msgid "1st_author_surname:"
7510 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7512 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7517 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7522 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7527 #: lib/layouts/egs.layout:463
7532 #: lib/layouts/egs.layout:476
7533 msgid "reprint_reqs_to:"
7534 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7536 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7537 msgid "Acknowledgements."
7538 msgstr "Agradecimentos."
7540 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7543 msgid "Acknowledgement."
7544 msgstr "Agradecimento."
7546 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7552 msgid "REVTeX (V. 4)"
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7561 msgid "Affiliation (alternate)"
7562 msgstr "Marca de Afiliação"
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7566 msgid "Alternate Affiliation Option"
7567 msgstr "Afiliação alternativa:"
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7570 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7575 msgid "Affiliation (alternate):"
7576 msgstr "Marca de Afiliação"
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7580 msgid "Affiliation (none)"
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7585 msgid "No affiliation"
7586 msgstr "Afiliação do autor"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7589 msgid "AltAffiliation"
7590 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7594 msgid "Collaboration"
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7599 msgid "Collaboration:"
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7609 msgid "Electronic Address Option|s"
7610 msgstr "Endereço Electrónico:"
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7613 msgid "Optional argument to the email command"
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7617 msgid "Electronic Address:"
7618 msgstr "Endereço Electrónico:"
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7622 msgid "Author URL Option"
7623 msgstr "URL do autor"
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7626 msgid "Optional argument to the homepage command"
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7630 msgid "PACS number:"
7631 msgstr "Número PACS:"
7633 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7634 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7638 msgid "Chapter Exercises"
7639 msgstr "Exercícios de capítulo"
7641 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7642 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7649 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7650 #: lib/layouts/apa.layout:96
7652 msgstr "TítuloAbreviado"
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7655 msgid "Short title:"
7656 msgstr "Título abreviado:"
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7660 msgstr "DoisAutores"
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7663 msgid "ThreeAuthors"
7664 msgstr "TrêsAutores"
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7668 msgstr "QuatroAutores"
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7680 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7683 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7687 msgid "Left header:"
7688 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7691 msgid "TwoAffiliations"
7692 msgstr "DuasAfiliações"
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7695 msgid "ThreeAffiliations"
7696 msgstr "TrêsAfiliações"
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7699 msgid "FourAffiliations"
7700 msgstr "QuatroAfiliações"
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7704 msgid "FiveAffiliations"
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7709 msgid "SixAffiliations"
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7713 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7728 msgid "Author Note:"
7729 msgstr "Rodapé de autor:"
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7735 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7765 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7766 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7770 msgstr "AjustarFigura"
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7774 msgstr "AjustarBitmap"
7776 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7785 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7787 msgid "(\\alph{enumii})"
7788 msgstr "(\\alph{enumii})"
7790 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7796 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7797 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7800 msgid "Presentations"
7801 msgstr "Apresentação"
7803 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7809 #: lib/layouts/slides.layout:107
7811 msgstr "Novo Slide:"
7813 #: lib/layouts/slides.layout:129
7815 msgstr "Sobreposição"
7817 #: lib/layouts/slides.layout:144
7818 msgid "New Overlay:"
7819 msgstr "Nova Sobreposição:"
7821 #: lib/layouts/slides.layout:184
7825 #: lib/layouts/slides.layout:209
7826 msgid "InvisibleText"
7827 msgstr "Texto Invisível"
7829 #: lib/layouts/slides.layout:216
7830 msgid "<Invisible Text Follows>"
7831 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7833 #: lib/layouts/slides.layout:233
7835 msgstr "Texto Visível"
7837 #: lib/layouts/slides.layout:240
7838 msgid "<Visible Text Follows>"
7839 msgstr "<Visible Text Follows>"
7841 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7844 msgstr "Moldura simples|M"
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7848 msgid "Curricula Vitae"
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7855 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7856 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7865 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7867 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header"
7870 msgstr "Cabeçalho Direito"
7872 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7873 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7877 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7879 msgstr "Nota de cabeçalho"
7881 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7882 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7883 msgid "Headnote (optional):"
7884 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7886 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7887 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7888 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7893 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7894 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7897 msgstr "Instituição"
7899 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7900 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7902 msgstr "Instituição #"
7904 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7905 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7910 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7911 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7915 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7916 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7920 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7921 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7922 msgid "Corr Author:"
7923 msgstr "Autor Corr:"
7925 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7926 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7930 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7931 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7935 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7936 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7939 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7940 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7947 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7948 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7951 msgstr "Palavra-chave"
7953 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7954 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7957 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7958 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7961 #: lib/layouts/aa.layout:3
7962 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7966 msgid "Offprint Requests to:"
7967 msgstr "Requerer exemplares a:"
7969 #: lib/layouts/aa.layout:140
7970 msgid "Correspondence to:"
7971 msgstr "Correspondência dirigida a:"
7973 #: lib/layouts/aa.layout:239
7974 msgid "institutemark"
7975 msgstr "marcainstituição"
7977 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7979 msgid "Institute Mark"
7980 msgstr "MarcaInstituição"
7982 #: lib/layouts/aa.layout:262
7984 msgid "Abstract (unstructured)"
7985 msgstr " (não instalado)"
7987 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7991 #: lib/layouts/aa.layout:296
7993 msgid "Abstract (structured)"
7994 msgstr " (não instalado)"
7996 #: lib/layouts/aa.layout:300
8001 #: lib/layouts/aa.layout:301
8002 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8005 #: lib/layouts/aa.layout:305
8009 #: lib/layouts/aa.layout:306
8010 msgid "Aims of your work"
8013 #: lib/layouts/aa.layout:310
8017 #: lib/layouts/aa.layout:311
8018 msgid "Methods used in your work"
8021 #: lib/layouts/aa.layout:315
8025 #: lib/layouts/aa.layout:316
8026 msgid "Results of your work"
8029 #: lib/layouts/aa.layout:337
8032 msgstr "Palavras-chave:"
8034 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8036 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8038 msgstr "Instituição"
8040 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8044 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8045 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:3
8051 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:36
8055 msgstr "LinhaPrincipal"
8057 #: lib/layouts/chess.layout:43
8059 msgstr "LinhaPrincipal:"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:62
8065 #: lib/layouts/chess.layout:66
8069 #: lib/layouts/chess.layout:72
8070 msgid "SubVariation"
8071 msgstr "Sub-variação"
8073 #: lib/layouts/chess.layout:75
8074 msgid "Subvariation:"
8075 msgstr "Sub-variação:"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:81
8078 msgid "SubVariation2"
8079 msgstr "Sub-variação2"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:84
8082 msgid "Subvariation(2):"
8083 msgstr "Sub-variação(2):"
8085 #: lib/layouts/chess.layout:90
8086 msgid "SubVariation3"
8087 msgstr "Sub-variação3"
8089 #: lib/layouts/chess.layout:93
8090 msgid "Subvariation(3):"
8091 msgstr "Sub-variação(3):"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:99
8094 msgid "SubVariation4"
8095 msgstr "Sub-variação4"
8097 #: lib/layouts/chess.layout:102
8098 msgid "Subvariation(4):"
8099 msgstr "Sub-variação(4):"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:108
8102 msgid "SubVariation5"
8103 msgstr "Sub-variação5"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:111
8106 msgid "Subvariation(5):"
8107 msgstr "Sub-variação(5):"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:118
8111 msgstr "EsconderMovimentos"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:123
8115 msgstr "EsconderMovimentos:"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:128
8119 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8121 #: lib/layouts/chess.layout:132
8122 msgid "[chessboard]"
8123 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8125 #: lib/layouts/chess.layout:141
8126 msgid "BoardCentered"
8127 msgstr "TabuleiroCentrado"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:146
8130 msgid "[centered board]"
8131 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:156
8137 #: lib/layouts/chess.layout:161
8141 #: lib/layouts/chess.layout:176
8145 #: lib/layouts/chess.layout:181
8149 #: lib/layouts/chess.layout:187
8151 msgstr "MovimentoRei"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:192
8155 msgstr "MovimentoRei:"
8157 #: lib/layouts/report.layout:3
8158 msgid "Report (Standard Class)"
8161 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8162 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8166 msgid "French Letter (frletter)"
8169 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8173 msgstr "O meu endereço"
8175 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8177 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8178 msgid "Send To Address"
8179 msgstr "Enviar Para Endereço"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8193 msgid "Overlay Specifications|v"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8198 msgid "Overlay specifications for this list"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8204 msgid "Item Overlay Specifications"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8221 msgid "Overlay specifications for this item"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8226 msgid "Mini Template"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8230 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8235 msgid "Longest label|s"
8236 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8239 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8243 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8244 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8246 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8264 msgid "Mode Specification|S"
8265 msgstr "Mover secção para Cima|C"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8271 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8278 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8279 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8282 msgid "Section \\arabic{section}"
8283 msgstr "Secção \\arabic{section}"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8286 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8287 msgid "\\Alph{section}"
8288 msgstr "\\Alph{section}"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8292 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8296 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8297 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8300 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8301 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8306 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8307 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8311 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8317 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8340 msgid "Overlay specifications for this frame"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8344 msgid "Default Overlay Specifications"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8348 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8354 msgid "Frame Options"
8355 msgstr "Opções LaTeX:"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8360 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8361 #: lib/layouts/initials.module:34
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8368 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8374 msgstr "SubtítuloMoldura"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8377 msgid "Enter the frame title here"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8383 msgstr "InicioMolduraSimples"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8387 msgid "Frame (plain)"
8388 msgstr "LaTeX (simples)"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8392 msgid "FragileFrame"
8393 msgstr "InícioMoldura"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8397 msgid "Frame (fragile)"
8398 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8402 msgstr "OutraMoldura"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8406 msgid "Repeat frame with label"
8407 msgstr "Outra moldura com legenda"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8412 msgstr "SubtítuloMoldura"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8424 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8429 msgid "Short Frame Title|S"
8430 msgstr "Título Abreviado|A"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8433 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8437 msgid "FrameSubtitle"
8438 msgstr "SubtítuloMoldura"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8453 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8457 msgid "Column Options"
8458 msgstr "Configurações do Documento"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8461 msgid "Column options (see beamer manual)"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8466 msgid "Column Placement Options"
8467 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8470 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8474 msgid "ColumnsCenterAligned"
8475 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8478 msgid "Columns (center aligned)"
8479 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8482 msgid "ColumnsTopAligned"
8483 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8486 msgid "Columns (top aligned)"
8487 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8497 msgstr "Sobreposições"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8501 msgid "Pause number"
8502 msgstr "Número de Página"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8505 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8509 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8510 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8514 msgstr "Sobrepôr impressão"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8518 msgid "Overprint Area Width"
8519 msgstr "Sobrepôr impressão"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8527 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8532 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8536 msgstr "Areasobreposição"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8540 msgid "Overlay Area Width"
8541 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8545 msgid "The width of the overlay area"
8546 msgstr "Largura fixa de coluna"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8550 msgid "Overlay Area Height"
8551 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8559 msgid "The height of the overlay area"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8568 msgid "Uncovered on slides"
8569 msgstr "Expôsto nos slides"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8577 msgid "Only on slides"
8578 msgstr "Apenas nos slides"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8595 msgid "Action Specification|S"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8601 msgstr "Elementos de Bloco"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8604 msgid "Enter the block title here"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8608 msgid "ExampleBlock"
8609 msgstr "BlocoExemplo"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8613 msgid "Example Block:"
8614 msgstr "BlocoExemplo"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8618 msgstr "BlocoAlerta"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8622 msgid "Alert Block:"
8623 msgstr "BlocoAlerta"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8630 msgstr "Intitulando"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8633 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8637 msgid "Title (Plain Frame)"
8638 msgstr "Título (Moldura Simples)"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8642 msgid "Short Subtitle|S"
8643 msgstr "Título Abreviado|A"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8646 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8651 msgid "Short Author|S"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8655 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8660 msgid "Short Institute|S"
8661 msgstr "Título Abreviado|A"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8664 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8668 msgid "InstituteMark"
8669 msgstr "MarcaInstituição"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8673 msgid "Short Date|S"
8674 msgstr "Título Abreviado|A"
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8677 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8681 msgid "TitleGraphic"
8682 msgstr "TítuloGráfico"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8696 msgid "Action Specifications|S"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8703 msgid "Additional Theorem Text"
8704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8709 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8722 msgid "Definitions."
8723 msgstr "Definições."
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8802 msgstr "Texto Visível"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8807 msgstr "Texto Invisível"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8812 msgstr "Língua al&ternativa:"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8816 msgid "Default Text"
8817 msgstr "Pré-definido|d"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8821 msgid "Enter the default text here"
8822 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8831 msgid "Note Options"
8832 msgstr "Opções Mat."
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8835 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8849 msgid "PresentationMode"
8850 msgstr "Apresentação"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8853 msgid "Presentation"
8854 msgstr "Apresentação"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8864 msgid "List of Tables"
8865 msgstr "Lista de Tabelas"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8874 msgid "List of Figures"
8875 msgstr "Lista de Figuras"
8877 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8879 msgid "DocBook Article (SGML)"
8880 msgstr "Docbook (XML)"
8882 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8883 msgid "Articles (DocBook)"
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8888 msgid "DocBook Book (SGML)"
8889 msgstr "Docbook (XML)"
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8894 msgid "Books (DocBook)"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8908 msgid "Footer name:"
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8918 msgid "Nationality:"
8919 msgstr "Funcionalidade:"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8927 msgid "Date of birth:"
8928 msgstr "Formato de &data"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8931 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8942 msgid "Mobile phone number"
8943 msgstr "Numeração de linha"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8956 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8958 #: lib/configure.py:690
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8969 msgid "BeforePicture"
8970 msgstr "Imagens de Controlo"
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8973 msgid "Space before picture:"
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8984 msgstr "Assinatura:"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8992 msgid "Size the photo is resized to"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8997 msgid "AfterPicture"
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9001 msgid "Space after picture:"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9010 msgid "The title as it appears in the header"
9011 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9018 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9019 msgid "Vertical Space"
9020 msgstr "Espaço Vertical"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9024 msgid "Additional vertical space"
9025 msgstr "Espaço Adicional"
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9028 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9036 msgid "BulletedItem"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9040 msgid "Bulleted Item:"
9041 msgstr "Item Ponto:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9049 msgstr "Início do CV"
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9052 msgid "PersonalInfo"
9053 msgstr "InformaçãoPessoal"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9056 msgid "Personal Info"
9057 msgstr "Informação Pessoal"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9060 msgid "MotherTongue"
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9064 msgid "Mother Tongue:"
9065 msgstr "Língua Mãe:"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9069 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9072 msgid "Language Header:"
9073 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9081 msgid "Name of the language"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9090 msgid "Level how good you think you can listen"
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9099 msgid "Level how good you think you can read"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9105 msgstr "Introdução|I"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9108 msgid "Level how good you think you can conversate"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9114 msgstr "Introdução|I"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9117 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9121 msgid "LastLanguage"
9122 msgstr "ÚltimaLíngua"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9125 msgid "Last Language:"
9126 msgstr "Última Língua:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9130 msgstr "RodapéLíngua"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9133 msgid "Language Footer:"
9134 msgstr "Rodapé de Língua:"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9146 msgid "VerticalSpace"
9147 msgstr "Espaço Vertical"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9151 msgid "Vertical space"
9152 msgstr "Espaço &vertical"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "Frontíspicio"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9165 msgid "Begin frontmatter"
9166 msgstr "Frontíspicio"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9170 msgid "EndFrontmatter"
9171 msgstr "Frontíspicio"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9175 msgid "End frontmatter"
9176 msgstr "Frontíspicio"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9180 msgid "Titlenotemark"
9181 msgstr "Título de rodapé"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9185 msgid "Titlenote mark"
9186 msgstr "Título de rodapé"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9189 msgid "Title footnote"
9190 msgstr "Título de rodapé"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9194 msgid "Footnote Label"
9195 msgstr "etiqueta de rodapé"
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9198 msgid "Label you refer to in the title"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9202 msgid "Title footnote:"
9203 msgstr "Título de rodapé:"
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9207 msgid "Author Label"
9208 msgstr "E-mail do autor"
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9211 msgid "Label you will reference in the address"
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9220 msgstr "Marca autor"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9223 msgid "Author footnote"
9224 msgstr "Rodapé de autor"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9227 msgid "Author footnote:"
9228 msgstr "Rodapé de autor:"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9232 msgid "Author Footnote Label"
9233 msgstr "Rodapé de autor"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9236 msgid "Label you refer to for an author"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9241 msgid "CorAuthormark"
9242 msgstr "Autor Corr:"
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9246 msgid "CorAuthor mark"
9247 msgstr "E-mail do autor"
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9250 msgid "Corresponding author"
9251 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9254 msgid "Corresponding author text:"
9255 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9259 msgid "Address Label"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9263 msgid "Label of the author you refer to"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9269 msgstr "InternetLinhaA"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9272 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9275 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9277 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9278 msgstr "Docbook (XML)"
9280 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9281 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9290 msgstr "Conferência"
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9294 msgid "Name of the conference"
9295 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9299 msgstr "Conferência:"
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9302 msgid "CopyrightYear"
9303 msgstr "AnoCopyright"
9305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9306 msgid "Copyright year:"
9307 msgstr "Ano de Copyright:"
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9310 msgid "Copyrightdata"
9311 msgstr "DadosCopyright"
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9314 msgid "Copyright data:"
9315 msgstr "Dados de Copyright:"
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9320 msgstr "Título de rodapé"
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9324 msgid "Title banner:"
9325 msgstr "Título de rodapé:"
9327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9329 msgid "PreprintFooter"
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9334 msgid "Preprint footer:"
9337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9340 msgid "Name of the author"
9341 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9344 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9356 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9361 msgstr "PróximoEndereço"
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9364 msgid "Next Address:"
9365 msgstr "Próximo Endereço:"
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9369 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9380 msgid "Post Scriptum:"
9381 msgstr "Post Scriptum:"
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9384 msgid "Sender Name:"
9385 msgstr "Nome do Remetente:"
9387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9388 msgid "SenderAddress"
9389 msgstr "EndereçoRemetente"
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9392 msgid "Sender Address:"
9393 msgstr "Endereço do Remetente:"
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9396 msgid "Sender Phone:"
9397 msgstr "Telefone do Remetente:"
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9401 msgstr "Fax do Remetente:"
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9404 msgid "Sender E-Mail:"
9405 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9409 msgstr "URL do Remetente:"
9411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9432 msgid "End of letter"
9433 msgstr "Fim de carta"
9435 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9436 msgid "American Economic Association (AEA)"
9439 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9441 msgid "Publication Month"
9444 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9446 msgid "Publication Month:"
9449 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9451 msgid "Publication Year"
9454 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9456 msgid "Publication Year:"
9459 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9461 msgid "Publication Volume"
9464 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9466 msgid "Publication Volume:"
9469 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9471 msgid "Publication Issue"
9474 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9476 msgid "Publication Issue:"
9479 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9483 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9487 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9489 msgid "Figure Notes"
9492 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9497 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9498 msgid "Text of a note in a figure"
9501 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9504 msgstr "Nota tabela"
9506 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9509 msgstr "Nota tabela"
9511 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9513 msgid "Text of a note in a table"
9514 msgstr " (não instalado)"
9516 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9529 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9531 msgid "Case \\thecase."
9532 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
9534 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9547 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9560 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9569 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9581 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9582 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9595 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9596 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9602 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9604 msgid "Solution \\thesolution."
9605 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9607 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9617 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9619 msgid "Japanese Book (jbook)"
9620 msgstr "Japonês (CJK)"
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9623 msgid "Econometrica"
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9628 msgstr "TítuloCorrido"
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9631 msgid "Running Title:"
9632 msgstr "Título Corrido:"
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9636 msgstr "AutorCorrido"
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9639 msgid "Running Author:"
9640 msgstr "Autor Corrido:"
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9644 msgid "E-Mail Option"
9645 msgstr "Opções Mat."
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9649 msgid "Optional argument for the e-mail"
9650 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9654 msgstr "Endereço Web"
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9657 msgid "Web address:"
9658 msgstr "Endereço web:"
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9661 msgid "Authors Block"
9662 msgstr "Bloco Autores"
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9665 msgid "Authors Block:"
9666 msgstr "Bloco Autores:"
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9670 msgstr "Texto Agradecimento"
9672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9673 msgid "Thanks \\theThanks:"
9674 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9677 msgid "Thanks Reference"
9678 msgstr "Referência Agradecimento"
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9685 msgid "Internet Address Reference"
9686 msgstr "Referência de Endereço Internet"
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9689 msgid "Internet Addess Ref"
9690 msgstr "Ref Endereço Internet"
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9693 msgid "Corresponding Author"
9694 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9697 msgid "Name (First Name)"
9698 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9702 msgstr "Primeiro Nome"
9704 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9705 msgid "Name (Surname)"
9706 msgstr "Nome (Sobrenome)"
9708 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9716 msgid "By Same Author (bib)"
9717 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9723 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9724 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9727 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9728 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9731 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9732 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9751 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9754 msgstr "ComentárioPostal"
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9758 msgid "Return address"
9759 msgstr "EndereçoRemetente"
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9763 msgid "Postal comment"
9764 msgstr "ComentárioPostal"
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9768 msgid "Postal Remark:"
9769 msgstr "Postvermerk:"
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9806 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9815 msgid "Bottom text:"
9816 msgstr "Texto abaixo:"
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9820 msgstr "Codigo area"
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9824 msgstr "Codigo area:"
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9832 msgid "Here you can insert a signature scan"
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9847 msgid "RetourAdresse"
9848 msgstr "RetourAdresse"
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9856 msgstr "Postvermerk"
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9872 msgid "IhrSchreiben"
9873 msgstr "IhrSchreiben"
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9877 msgstr "MeinZeichen"
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9880 msgid "Unterschrift"
9883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9884 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9948 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9957 msgid "Mathematics Subject Classification"
9958 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9966 msgid "CR Subject Classification"
9967 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9971 msgid "Solution \\thesolution"
9972 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
9974 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9975 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9985 msgstr "Índice inferior"
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10001 msgstr "DESAPARECE EM:"
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10016 msgid "Parenthetical"
10017 msgstr "Entre parênteses"
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10029 msgstr "Continuação"
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10032 msgid "(continuing)"
10033 msgstr "(continuação)"
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10044 msgid "TITLE OVER:"
10045 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10052 msgid "INTERCUT WITH:"
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10064 msgid "Inderscience A4 Journals"
10067 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10069 msgid "Arabic Article"
10070 msgstr "Arábico (Árabe)"
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10073 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10097 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10111 msgid "ReturnAddress"
10112 msgstr "EndereçoRemetente"
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10115 msgid "ReturnAddress:"
10116 msgstr "EndereçoRemetente:"
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10119 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10124 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10130 msgstr "SeuE-mail:"
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10149 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10153 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10161 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10171 msgstr "CódigoBancário"
10173 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10175 msgstr "CódigoBancário:"
10177 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10178 msgid "BankAccount"
10179 msgstr "ContaBancária"
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10182 msgid "BankAccount:"
10183 msgstr "ContaBancária:"
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10187 msgid "PostalComment"
10188 msgstr "ComentárioPostal"
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10191 msgid "PostalComment:"
10192 msgstr "ComentárioPostal:"
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10196 msgstr "Referência:"
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10202 #: lib/layouts/paper.layout:3
10203 msgid "Paper (Standard Class)"
10206 #: lib/layouts/paper.layout:149
10210 #: lib/layouts/paper.layout:161
10211 msgid "Institution"
10212 msgstr "Instituição"
10214 #: lib/layouts/spie.layout:3
10215 msgid "SPIE Proceedings"
10218 #: lib/layouts/spie.layout:56
10222 #: lib/layouts/spie.layout:68
10223 msgid "Authorinfo:"
10224 msgstr "InfoAutor:"
10226 #: lib/layouts/spie.layout:96
10227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10228 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10230 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10235 #: lib/layouts/agums.layout:3
10236 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10240 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10244 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10248 msgid "Running LaTeX Title"
10249 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10253 msgstr "Título TOC"
10255 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10258 msgstr "Título TOC"
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10261 msgid "Author Running"
10262 msgstr "Autor Corrido"
10264 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10265 msgid "Author Running:"
10266 msgstr "Autor Corrido:"
10268 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10273 msgid "TOC Author:"
10274 msgstr "Autor TOC:"
10276 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10280 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10283 msgstr "Afirmação."
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10286 msgid "Conjecture #."
10287 msgstr "Conjectura #."
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10290 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10291 msgid "Corollary #."
10292 msgstr "Corolário #."
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10295 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10296 msgid "Definition #."
10297 msgstr "Definição #."
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10301 msgstr "Exemplo #."
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10304 msgid "Exercise #."
10305 msgstr "Exercício #."
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10308 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10318 msgstr "Problema #."
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10324 msgstr "Propriedade"
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10327 msgid "Property #."
10328 msgstr "Propriedade #."
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10331 msgid "Proposition #."
10332 msgstr "Proposição #."
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10335 msgid "Question #."
10336 msgstr "Questão #."
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10340 msgstr "Observação #."
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10343 msgid "Solution #."
10344 msgstr "Solução #."
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10347 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10349 msgstr "Teorema #. "
10351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10352 msgid "Tufte Handout"
10355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10359 #: lib/layouts/apa.layout:3
10360 msgid "American Psychological Association (APA)"
10363 #: lib/layouts/apa.layout:54
10364 msgid "RightHeader"
10365 msgstr "CabeçalhoDireito"
10367 #: lib/layouts/apa.layout:63
10368 msgid "Right header:"
10369 msgstr "Cabeçalho direito:"
10371 #: lib/layouts/apa.layout:225
10372 msgid "Acknowledgements:"
10373 msgstr "Agradecimentos:"
10375 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10379 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10381 msgid "Altaffilation"
10382 msgstr "AfiliaçãoAlt"
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10390 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10394 msgid "Alternative affiliation:"
10395 msgstr "Afiliação alternativa:"
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10408 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10409 msgid "altaffilmark"
10412 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10414 msgid "altaffiliation mark"
10415 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10418 msgid "Subject headings:"
10419 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10422 msgid "[Acknowledgements]"
10423 msgstr "[Agradecimentos]"
10425 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10426 msgid "PlaceFigure"
10427 msgstr "ColocarFigura"
10429 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10430 msgid "Place Figure here:"
10431 msgstr "Colocar Figura aqui:"
10433 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10435 msgstr "ColocarTabela"
10437 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10438 msgid "Place Table here:"
10439 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
10441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10443 msgstr "[Apêndice]"
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10446 msgid "MathLetters"
10447 msgstr "LetrasMat."
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10450 msgid "NoteToEditor"
10451 msgstr "NotaParaEditor"
10453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10454 msgid "Note to Editor:"
10455 msgstr "Nota para o Editor:"
10457 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10459 msgstr "TabelaReferências"
10461 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10462 msgid "References. ---"
10463 msgstr "Referências. ---"
10465 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10466 msgid "TableComments"
10467 msgstr "ComentariosTabela"
10469 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10473 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10475 msgstr "Nota tabela"
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10478 msgid "Table note:"
10479 msgstr "Nota tabela:"
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10482 msgid "tablenotemark"
10485 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10486 msgid "tablenote mark"
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10491 msgstr "LegendaFigura"
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10499 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10500 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10502 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10504 msgstr "Funcionalidade"
10506 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10508 msgstr "Funcionalidade:"
10510 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10512 msgstr "Nomeobjecto"
10514 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10518 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10519 msgid "Recognized Name"
10522 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10523 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10526 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10530 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10534 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10535 msgid "Separate the dataset ID from text"
10538 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10539 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10542 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10544 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10545 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10552 msgid "AddressForOffprints"
10553 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10556 msgid "Address for Offprints:"
10557 msgstr "Endereço para Offprints:"
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10560 msgid "RunningTitle"
10561 msgstr "TítuloCorrido"
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10564 msgid "Running title:"
10565 msgstr "Título corrido:"
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10568 msgid "RunningAuthor"
10569 msgstr "AutorCorrido"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10572 msgid "Running author:"
10573 msgstr "Autor corrido:"
10575 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10576 msgid "KOMA-Script Report"
10579 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10580 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10583 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10584 msgid "Short title which will appear in the running header"
10587 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10590 msgstr "Nome Abre&viado:"
10592 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10594 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10595 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
10597 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10599 msgid "Alt Affiliation"
10600 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10604 msgid "Also Affiliation"
10605 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
10607 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10609 msgid "Abbreviations"
10610 msgstr "relações AMS"
10612 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10614 msgid "Abbreviations:"
10617 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10621 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10622 msgid "List of Schemes"
10623 msgstr "Lista de Esquemas"
10625 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10629 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10630 msgid "List of Charts"
10631 msgstr "Lista de Mapas"
10633 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10634 msgid "Graph[[mathematical]]"
10637 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10638 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10639 msgstr "Lista de Grafos"
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10643 msgid "SupplementalInfo"
10644 msgstr "Suplementar"
10646 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10647 msgid "Supporting Information Available"
10650 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10656 msgid "Graphical TOC Entry"
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10664 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10669 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer cl2emult"
10681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10682 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10690 #: lib/layouts/article.layout:3
10691 msgid "Article (Standard Class)"
10694 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10695 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10700 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10713 msgid "ACT \\arabic{act}"
10714 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10721 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10722 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10737 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10742 msgid "Recipe Book"
10745 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10749 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10754 msgid "Ingredients"
10755 msgstr "Ingredientes"
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10759 msgid "Ingredients Header"
10760 msgstr "Ingredientes"
10762 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10763 msgid "Specify an optional ingredients header"
10766 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10767 msgid "Ingredients:"
10768 msgstr "Ingredientes:"
10770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10772 msgid "IEEE Transactions"
10775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10776 msgid "IEEE membership"
10779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10783 msgstr "Minúsculas|l"
10785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10788 msgstr "Minúsculas|l"
10790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10791 msgid "A short version of the author name"
10794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10796 msgid "Author Name"
10797 msgstr "Rodapé de autor:"
10799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10801 msgid "Author name"
10802 msgstr "Marca autor"
10804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10806 msgid "Author Affiliation"
10807 msgstr "Afiliação do autor"
10809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10810 msgid "Author affiliation"
10811 msgstr "Afiliação do autor"
10813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10815 msgid "Author Mark"
10816 msgstr "Marca autor"
10818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10820 msgid "Special Paper Notice"
10821 msgstr "Caracter Especial|s"
10823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10824 msgid "After Title Text"
10827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10829 msgid "Page headings"
10830 msgstr "cabeçalhos"
10832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10835 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10838 msgid "Left side of the header line"
10841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10843 msgid "Publication ID"
10846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10847 msgid "Abstract---"
10850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10851 msgid "Index Terms---"
10852 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10856 msgid "Paragraph Start"
10857 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10862 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10865 msgid "First character of first word"
10868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10874 msgid "Peer Review Title"
10875 msgstr "Pré-visualização falhou"
10877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10879 msgid "PeerReviewTitle"
10880 msgstr "Pré-visualização falhou"
10882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10883 msgid "Short Title"
10884 msgstr "Título Abreviado"
10886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10887 msgid "Short title for the appendix"
10890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10899 msgid "Optional photo for biography"
10902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10904 msgid "Biography without photo"
10905 msgstr "BiografiaSemFoto"
10907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10908 msgid "BiographyNoPhoto"
10909 msgstr "BiografiaSemFoto"
10911 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10912 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10915 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10919 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10920 msgid "Affiliation Mark"
10921 msgstr "Marca de Afiliação"
10923 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10924 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10927 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10928 msgid "Author affiliation:"
10929 msgstr "Afiliação do autor:"
10931 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10932 msgid "Acknowledgments."
10933 msgstr "Agradecimentos."
10935 #: lib/layouts/foils.layout:3
10938 msgstr "Transparência"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:44
10942 msgstr "Transparência"
10944 #: lib/layouts/foils.layout:63
10945 msgid "ShortFoilhead"
10946 msgstr "TransparênciaPequena"
10948 #: lib/layouts/foils.layout:69
10949 msgid "Rotatefoilhead"
10950 msgstr "RodarTransparência"
10952 #: lib/layouts/foils.layout:75
10953 msgid "ShortRotatefoilhead"
10954 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
10956 #: lib/layouts/foils.layout:84
10961 #: lib/layouts/foils.layout:99
10965 #: lib/layouts/foils.layout:103
10967 msgstr "ListaCruzada"
10969 #: lib/layouts/foils.layout:118
10973 #: lib/layouts/foils.layout:162
10975 msgstr "O meu logotipo"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:170
10979 msgstr "O meu logotipo:"
10981 #: lib/layouts/foils.layout:179
10982 msgid "Restriction"
10985 #: lib/layouts/foils.layout:183
10986 msgid "Restriction:"
10987 msgstr "Restrição:"
10989 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10991 msgid "Left Header:"
10992 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10994 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10996 msgid "Right Header:"
10997 msgstr "Cabeçalho Direito:"
10999 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11000 msgid "Right Footer"
11001 msgstr "Rodapé Direito"
11003 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11004 msgid "Right Footer:"
11005 msgstr "Rodapé Direito:"
11007 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11011 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11012 msgid "Proposition."
11013 msgstr "Proposição."
11015 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11016 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11019 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11020 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11023 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11025 msgid "Hebrew Article"
11028 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11030 msgstr "Afirmação #."
11032 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11034 msgstr "Observações"
11036 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11038 msgstr "Observações #."
11040 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11045 msgid "LandscapeSlide"
11046 msgstr "SlidePaisagem"
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11050 msgid "Landscape Slide"
11051 msgstr "Slide Paisagem:"
11053 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11054 msgid "PortraitSlide"
11055 msgstr "SlideRetrato"
11057 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11059 msgid "Portrait Slide"
11060 msgstr "Slide Retrato:"
11062 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11063 msgid "SlideHeading"
11064 msgstr "CabeçalhoSlide"
11066 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11067 msgid "SlideSubHeading"
11068 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11070 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11071 msgid "ListOfSlides"
11072 msgstr "ListaDeSlides"
11074 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11076 msgid "List of Slides"
11077 msgstr "[Lista De Slides]"
11079 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11080 msgid "SlideContents"
11081 msgstr "ÍndiceSlide"
11083 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11085 msgid "Slide Contents"
11086 msgstr "ÍndiceSlide"
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11089 msgid "ProgressContents"
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11094 msgid "Progress Contents"
11097 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11098 msgid "Landscape Slide:"
11099 msgstr "Slide Paisagem:"
11101 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11102 msgid "Portrait Slide:"
11103 msgstr "Slide Retrato:"
11105 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11109 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11111 msgstr "FimDeSlide"
11113 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11114 msgid "[List Of Slides]"
11115 msgstr "[Lista De Slides]"
11117 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11118 msgid "[Slide Contents]"
11119 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11121 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11122 msgid "[Progress Contents]"
11125 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11126 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11129 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11130 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11134 msgid "KOMA-Script Article"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11138 msgid "G-Brief (V. 2)"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11143 msgstr "NomeLinhaA"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11147 msgstr "NomeLinhaA:"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11151 msgstr "NomeLinhaB"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11155 msgstr "NomeLinhaB:"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11159 msgstr "NomeLinhaC"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11163 msgstr "NomeLinhaC:"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11167 msgstr "NomeLinhaD"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11171 msgstr "NomeLinhaD"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11175 msgstr "NomeLinhaE"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11179 msgstr "NomeLinhaE:"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11183 msgstr "NomeLinhaF"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11187 msgstr "NomeLinhaF:"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11191 msgstr "NomeLinhaG"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11195 msgstr "NomeLinhaG:"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11198 msgid "AddressRowA"
11199 msgstr "EndereçoLinhaA"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11202 msgid "AddressRowA:"
11203 msgstr "EndereçoLinhaA"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11206 msgid "AddressRowB"
11207 msgstr "EndereçoLinhaB"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11210 msgid "AddressRowB:"
11211 msgstr "EndereçoLinhaB"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11214 msgid "AddressRowC"
11215 msgstr "EndereçoLinhaC"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11218 msgid "AddressRowC:"
11219 msgstr "EndereçoLinhaC:"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11222 msgid "AddressRowD"
11223 msgstr "EndereçoLinhaD"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11226 msgid "AddressRowD:"
11227 msgstr "EndereçoLinhaD:"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11230 msgid "AddressRowE"
11231 msgstr "EndereçoLinhaE"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11234 msgid "AddressRowE:"
11235 msgstr "EndereçoLinhaE:"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11238 msgid "AddressRowF"
11239 msgstr "EndereçoLinhaF"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11242 msgid "AddressRowF:"
11243 msgstr "EndereçoLinhaF:"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11246 msgid "TelephoneRowA"
11247 msgstr "TelefoneLinhaA"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11250 msgid "TelephoneRowA:"
11251 msgstr "TelefoneLinhaA:"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11254 msgid "TelephoneRowB"
11255 msgstr "TelefoneLinhaB"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11258 msgid "TelephoneRowB:"
11259 msgstr "TelefoneLinhaB:"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11262 msgid "TelephoneRowC"
11263 msgstr "TelefoneLinhaC"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11266 msgid "TelephoneRowC:"
11267 msgstr "TelefoneLinhaC:"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11270 msgid "TelephoneRowD"
11271 msgstr "TelefoneLinhaD"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11274 msgid "TelephoneRowD:"
11275 msgstr "TelefoneLinhaD:"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11278 msgid "TelephoneRowE"
11279 msgstr "TelefoneLinhaE"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11282 msgid "TelephoneRowE:"
11283 msgstr "TelefoneLinhaE:"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11286 msgid "TelephoneRowF"
11287 msgstr "TelefoneLinhaF"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11290 msgid "TelephoneRowF:"
11291 msgstr "TelefoneLinhaF:"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11294 msgid "InternetRowA"
11295 msgstr "InternetLinhaA"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11298 msgid "InternetRowA:"
11299 msgstr "InternetLinhaA:"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11302 msgid "InternetRowB"
11303 msgstr "InternetLinhaB"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11306 msgid "InternetRowB:"
11307 msgstr "InternetLinhaB:"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11310 msgid "InternetRowC"
11311 msgstr "InternetLinhaC"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11314 msgid "InternetRowC:"
11315 msgstr "InternetLinhaC:"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11318 msgid "InternetRowD"
11319 msgstr "InternetLinhaD"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11322 msgid "InternetRowD:"
11323 msgstr "InternetLinhaD:"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11326 msgid "InternetRowE"
11327 msgstr "InternetLinhaE"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11330 msgid "InternetRowE:"
11331 msgstr "InternetLinhaE:"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11334 msgid "InternetRowF"
11335 msgstr "InternetLinhaF"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11338 msgid "InternetRowF:"
11339 msgstr "InternetLinhaF:"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11343 msgstr "BancoLinhaA"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11347 msgstr "BancoLinhaA:"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11351 msgstr "BancoLinhaB"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11355 msgstr "BancoLinhaB:"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11359 msgstr "BancoLinhaC"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11363 msgstr "BancoLinhaC:"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11367 msgstr "BancoLinhaD"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11371 msgstr "BancoLinhaD:"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11375 msgstr "BancoLinhaE"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11379 msgstr "BancoLinhaE:"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11383 msgstr "BancoLinhaF"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11387 msgstr "BancoLinhaF:"
11389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11397 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11398 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11400 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11403 msgid "Short Title (TOC)|S"
11404 msgstr "Título Abreviado|A"
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11408 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11409 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11412 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11413 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11416 msgid "Short Title (Header)"
11417 msgstr "Título Abreviado"
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11421 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11422 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11424 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11425 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11431 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11432 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11436 msgid "The section as it appears in the running headers"
11437 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11441 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11442 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11444 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11446 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11447 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11449 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11456 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11457 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11459 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11461 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11462 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11464 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11466 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11467 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11469 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11471 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11472 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11476 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11477 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11479 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11480 msgid "Chapterprecis"
11483 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11489 msgid "Epigraph Source|S"
11490 msgstr "Ver Código-fonte|f"
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11495 msgstr "Fonte LaTeX"
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11498 msgid "The source/author of this epigraph"
11501 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11503 msgstr "TítuloPoema"
11505 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11508 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11512 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11513 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11517 msgstr "TítuloPoema*"
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11523 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11524 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11528 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11533 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11534 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11537 msgid "acknowledgments"
11538 msgstr "agradecimentos"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11542 msgid "Ruled Table"
11543 msgstr "ColocarTabela"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11553 msgstr "Limpar Página"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11566 msgid "List of Videos"
11567 msgstr "[Lista De Slides]"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11572 msgstr "Configurações de Flutuante"
11574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11579 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11581 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11582 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11586 msgstr "Nota-lateral"
11588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11590 msgstr "nota-lateral"
11592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11594 msgstr "Nota-marginal"
11596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11598 msgstr "nota-marginal"
11600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11605 msgid "new thought"
11608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11611 msgstr "Caixa Baixa"
11613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11616 msgstr "Caixa Baixa"
11618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11621 msgstr "Caixa Baixa"
11623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11625 msgstr "versaletesk"
11627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11629 msgstr "Largura Total"
11631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11632 msgid "MarginTable"
11633 msgstr "MargemTabela"
11635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11636 msgid "MarginFigure"
11637 msgstr "MargemFigura"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11651 msgstr "Est&ilo de citação:"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11660 msgid "CV Color Scheme:"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11665 msgid "PDF Page Mode"
11666 msgstr "PáginasPDF"
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11670 msgid "PDF Page Mode:"
11671 msgstr "PáginasPDF"
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11675 msgstr "PrimeiroNome"
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11684 msgid "Family Name:"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11690 msgstr "Linha Topo|T"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11693 msgid "Optional address line"
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11699 msgstr "Linha Topo|T"
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11704 msgstr "&Ficheiro:"
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11709 msgstr "página nova"
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11721 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11723 msgid "Name of the social network"
11724 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11733 msgid "Extra Info:"
11734 msgstr "Opções e&xtra:"
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11741 msgid "Height the photo is resized to"
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11747 msgstr "LinhaLarga"
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11750 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11754 msgid "EmptySection"
11755 msgstr "SecçãoVazia"
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11758 msgid "Empty Section"
11759 msgstr "Secção Vazia"
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11762 msgid "CloseSection"
11763 msgstr "FecharSecção"
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11772 msgid "Optional width"
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11779 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11781 msgid "Header content"
11782 msgstr "Rodapé Direito"
11784 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11792 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11801 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11812 msgid "ItemWithComment"
11813 msgstr "Nota:Comentário"
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11817 msgid "Item with Comment:"
11818 msgstr "Nota:Comentário"
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11827 msgstr "ListarItem"
11829 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11831 msgstr "Listar Item:"
11833 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11837 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11838 msgid "Double Item:"
11839 msgstr "Item Duplo:"
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11843 msgid "Left Summary"
11846 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11848 msgid "Left summary"
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11854 msgstr "Ref+Texto: "
11856 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11859 msgstr "texto LaTeX"
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11863 msgid "Right Summary"
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11868 msgid "Right summary"
11869 msgstr "Cabeçalho Direito"
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11873 msgid "DoubleListItem"
11876 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11878 msgid "Double List Item:"
11879 msgstr "Item Duplo:"
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11884 msgstr "Listar Item:"
11886 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11889 msgstr "P&rimeira linha:"
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11893 msgstr "Computador"
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11897 msgid "MakeCVtitle"
11898 msgstr "TítuloPoema"
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11902 msgid "Make CV Title"
11903 msgstr "Título TOC:"
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11907 msgid "MakeLetterTitle"
11908 msgstr "LetrasMat."
11910 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11912 msgid "Make Letter Title"
11913 msgstr "LetrasMat."
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11917 msgid "MakeLetterClosing"
11918 msgstr "LetrasMat."
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11922 msgid "Close Letter"
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11926 msgid "--Separator--"
11927 msgstr "--Separador--"
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11930 msgid "--- Separate Environment ---"
11931 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11938 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11940 msgid "Company Name"
11941 msgstr "Nome de Informação"
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11945 msgid "Company name"
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11955 msgid "Alternative Name"
11956 msgstr "Língua al&ternativa:"
11958 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11967 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11971 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11972 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11975 msgstr "SlideLargo"
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11983 msgid "Slide Option"
11984 msgstr "Opções LaTeX:"
11986 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11987 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11990 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11994 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12000 msgstr "SlideLargo"
12002 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12004 msgstr "SlideVazio"
12006 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12007 msgid "Empty slide:"
12008 msgstr "Slide vazio:"
12010 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12011 msgid "\\arabic{section}"
12012 msgstr "\\arabic{section}"
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12016 msgid "Section Option"
12019 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12020 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12023 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12028 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12030 msgid "Itemize Type"
12031 msgstr "ItemizarTipo1"
12033 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12034 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12037 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12039 msgid "Itemize Options"
12040 msgstr "Lista itemizada"
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12043 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12045 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12049 msgid "ItemizeType1"
12050 msgstr "ItemizarTipo1"
12052 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12054 msgid "Enumerate Type"
12055 msgstr "EnumerarTipo1"
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12058 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12064 msgid "Enumerate Options"
12065 msgstr "Opções LaTeX:"
12067 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12068 msgid "EnumerateType1"
12069 msgstr "EnumerarTipo1"
12071 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12076 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12077 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12080 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12082 msgid "Left Column"
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12086 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12089 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12091 msgid "List of Algorithms"
12092 msgstr "Lista de Algoritmos"
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12097 msgstr "Apenas nos slides"
12099 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12104 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12106 msgid "Overlay Specification|S"
12107 msgstr "Selecção|S"
12109 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12113 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12116 msgstr "Apenas nos slides"
12118 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12125 msgid "DocBook Section (SGML)"
12126 msgstr "Docbook (XML)"
12128 #: lib/layouts/jss.layout:3
12129 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12132 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12133 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12136 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12137 msgid "Japanese Report (jreport)"
12140 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12141 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12144 #: lib/layouts/letter.layout:3
12145 msgid "Letter (Standard Class)"
12148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12150 msgid "Hebrew Letter"
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12154 msgid "Springer SV Mult"
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12168 msgid "Contributors"
12169 msgstr "Lista de Contribuidores"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12172 msgid "List of Contributors"
12173 msgstr "Lista de Contribuidores"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12177 msgid "Contributor List"
12178 msgstr "Lista de Contribuidores"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12187 msgid "For editors"
12188 msgstr "Para editores"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12191 msgid "PartBacktext"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12196 msgid "Running Chapter"
12197 msgstr "Autor corrido:"
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12206 msgid "ChapSubtitle"
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12219 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12222 msgstr "Palavra-chave"
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12225 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12235 msgid "French Letter (lettre)"
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12239 msgid "NoTelephone"
12240 msgstr "NoTelefone"
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12253 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12258 msgid "Post Scriptum"
12259 msgstr "Post Scriptum"
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12262 msgid "EndOfMessage"
12263 msgstr "FimDeMensagem"
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12267 msgstr "FimDeFicheiro"
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12272 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12273 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12275 msgstr "Cabeçalhos"
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12283 msgstr "Escritório:"
12285 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12289 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12293 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12294 msgid "EndOfMessage."
12295 msgstr "FimDeMensagem"
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12299 msgstr "FimDeFicheiro."
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12305 #: lib/layouts/treport.layout:3
12306 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12309 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12310 msgid "Springer SV Mono"
12313 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12315 msgstr "Prova(QED)"
12317 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12318 msgid "Proof(smartQED)"
12321 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12322 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12327 msgstr "AdicionarParte"
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12331 msgstr "Adicionarcap"
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12335 msgstr "Adicionarsec"
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12339 msgstr "Adicionarcap*"
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12343 msgstr "Adicionarsec*"
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12355 msgstr "Títulocabeçalho"
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12358 msgid "Uppertitleback"
12359 msgstr "Títulosuperiortrás"
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12362 msgid "Lowertitleback"
12363 msgstr "Títuloinferiortrás"
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12367 msgstr "Título-extra"
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12392 msgid "Dictum Author"
12393 msgstr "PrimeiroAutor"
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12396 msgid "The author of this dictum"
12399 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12400 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12402 msgstr "Parágrafo*"
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12412 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12414 msgstr "código CCC:"
12416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12422 msgstr "Id Artigo:"
12424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12426 msgstr "EndereçoAutor"
12428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12429 msgid "Author Address:"
12430 msgstr "Endereço do Autor:"
12432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12433 msgid "SlugComment"
12436 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12437 msgid "Slug Comment:"
12440 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12444 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12448 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12454 msgid "Corollary \\thetheorem."
12455 msgstr "Corolário \\thetheorem."
12457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12458 msgid "Lemma \\thetheorem."
12459 msgstr "Lema }\\thetheorem."
12461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12462 msgid "Proposition \\thetheorem."
12463 msgstr "Proposição \\thetheorem."
12465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12466 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12467 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12470 msgid "Fact \\thetheorem."
12471 msgstr "Facto \\thetheorem."
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12474 msgid "Definition \\thetheorem."
12475 msgstr "Definição \\thetheorem."
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12478 msgid "Example \\thetheorem."
12479 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12482 msgid "Problem \\thetheorem."
12483 msgstr "Problema \\thetheorem."
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12486 msgid "Exercise \\thetheorem."
12487 msgstr "Exercício \\thetheorem."
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12490 msgid "Remark \\thetheorem."
12491 msgstr "Observação \\thetheorem."
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12494 msgid "Claim \\thetheorem."
12495 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
12497 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12499 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12503 msgid "Fact \\thefact."
12504 msgstr "Facto \\ofacto"
12506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12508 msgid "Definition \\thedefinition."
12509 msgstr "Definição \\thedefinition."
12511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12513 msgid "Example \\theexample."
12514 msgstr "Exemplo \\theexample."
12516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12518 msgid "Problem \\theproblem."
12519 msgstr "Problema \\oproblema."
12521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12523 msgid "Exercise \\theexercise."
12524 msgstr "Exercício \\oexercicio."
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12527 msgid "-- Header --"
12528 msgstr "-- Cabeçalho --"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12531 msgid "Special-section"
12532 msgstr "Secção-especial"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12535 msgid "Special-section:"
12536 msgstr "Secção-especial:"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12539 msgid "AGU-journal"
12540 msgstr "jornal-AGU"
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12543 msgid "AGU-journal:"
12544 msgstr "jornal-AGU:"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12548 msgid "Citation-number"
12549 msgstr "Número-citação"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12552 msgid "Citation-number:"
12553 msgstr "Número-citação:"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12557 msgstr "volume-AGU"
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12560 msgid "AGU-volume:"
12561 msgstr "volume-AGU:"
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12565 msgstr "número-AGU"
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12569 msgstr "número-AGU:"
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12573 msgstr "Copyright:"
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12576 msgid "Index-terms"
12577 msgstr "Termos do índice remissivo"
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12580 msgid "Index-terms..."
12581 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12585 msgstr "Termo do índice remissivo"
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12588 msgid "Index-term:"
12589 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12593 msgstr "Termo-cruzado"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12596 msgid "Cross-term:"
12597 msgstr "Termo-cruzado:"
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12600 msgid "Supplementary"
12601 msgstr "Suplementar"
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12604 msgid "Supplementary..."
12605 msgstr "Suplementar..."
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12612 msgid "Sup-mat-note:"
12613 msgstr "Nota-mat-sup:"
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12617 msgstr "Citar-outro"
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12620 msgid "Cite-other:"
12621 msgstr "Citar-outro:"
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12625 msgstr "Indentar-linha"
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12628 msgid "Ident-line:"
12629 msgstr "Indentar-linha:"
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12633 msgstr "Cabeçalho corrido"
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12637 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12640 msgid "Published-online:"
12641 msgstr "Publicado-online:"
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12652 msgid "Posting-order"
12653 msgstr "Ordem-posting"
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12656 msgid "Posting-order:"
12657 msgstr "Ordem-posting:"
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12661 msgstr "páginas-AGU"
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12665 msgstr "páginas-AGU:"
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12717 msgstr "Código-CCC"
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12739 msgstr "Codigo-postal"
12741 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12743 msgid "Alternative proof string"
12744 msgstr "Afiliação alternativa:"
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12747 msgid "\\arabic{chapter}"
12748 msgstr "\\arabic{chapter}"
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12751 msgid "\\Alph{chapter}"
12752 msgstr "\\Alph{chapter}"
12754 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12755 msgid "\\arabic{footnote}"
12756 msgstr "\\arabic{footnote}"
12758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12760 msgid "Case \\arabic{casei}."
12761 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12765 msgid "Case \\roman{caseii}."
12766 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12770 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12771 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
12773 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12775 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12776 msgstr "Caso \\arabic{case}"
12778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12779 msgid "Subparagraph*"
12780 msgstr "Subparágrafo*"
12782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12783 msgid "Conjecture."
12784 msgstr "Conjectura."
12786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12804 msgstr "Exercício*"
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12808 msgstr "Exercício."
12810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12812 msgstr "Observação*"
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12816 msgstr "Observação."
12818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12820 msgstr "Afirmação*"
12822 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12828 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12831 msgid "\\Roman{section}."
12832 msgstr "\\Roman{section}."
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12835 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12836 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12839 msgid "\\Alph{subsection}."
12840 msgstr "\\Alph{subsection}."
12842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12843 msgid "\\arabic{subsection}."
12844 msgstr "\\arabic{subsection}."
12846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12847 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12848 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12851 msgid "\\alph{subsubsection}."
12852 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12855 msgid "\\alph{paragraph}."
12856 msgstr "\\alph{paragraph}."
12858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12860 msgid "General terms:"
12863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12864 msgid "Subsubparagraph"
12865 msgstr "Subsubparágrafo"
12867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12868 msgid "\\Roman{part}"
12869 msgstr "\\Roman{part}"
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12873 msgid "Part \\Roman{part}"
12874 msgstr "\\Roman{part}"
12876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12889 msgid "Paragraph ##"
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12893 msgid "\\arabic{enumi}."
12894 msgstr "\\arabic{enumi}."
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12897 msgid "\\roman{enumiii}."
12898 msgstr "\\roman{enumiii}."
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12901 msgid "\\Alph{enumiv}."
12902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12906 msgid "Equation ##"
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12911 msgid "Footnote ##"
12914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12921 msgstr "Primeironome"
12923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12943 msgid "GuiMenuItem"
12944 msgstr "ItemMenuGui"
12946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12952 msgstr "EscolhaMenu"
12954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12969 msgstr "A-cinzento"
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12972 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12977 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12978 msgstr "Lista de Listagens"
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12982 msgid "Listings[[inset]]"
12983 msgstr "Listagem de configurações"
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12992 msgstr "Alinhamento"
12994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12995 msgid "LongTableNoNumber"
12998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13001 msgstr "etiqueta de nota"
13003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13006 msgstr "Pré-visualização LyX"
13008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13009 msgid "Authorgroup"
13010 msgstr "Grupoautor"
13012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13013 msgid "RevisionHistory"
13014 msgstr "HistóricoRevisão"
13016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13017 msgid "Revision History"
13018 msgstr "Histórico de Revisão"
13020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13025 msgid "RevisionRemark"
13026 msgstr "ObservaçãoRevisão"
13028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13053 msgid "Front Matter"
13054 msgstr "Frontíspicio"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13058 msgid "--- Front Matter ---"
13059 msgstr "Frontíspicio"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13063 msgid "Main Matter"
13064 msgstr "BackMatter"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13067 msgid "--- Main Matter ---"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13072 msgid "Back Matter"
13073 msgstr "BackMatter"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13077 msgid "--- Back Matter ---"
13078 msgstr "BackMatter"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13081 msgid "Part \\thepart"
13082 msgstr "Parte \\thepart"
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13087 msgstr "Título Abreviado"
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13091 msgid "Title of this part"
13092 msgstr "Título de rodapé"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13096 msgid "Run-in headings"
13097 msgstr "cabeçalhos"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13101 msgid "Sub-run-in headings"
13102 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13106 msgid "Author data:"
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13111 msgstr "Título TOC:"
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13115 msgid "TOC author:"
13116 msgstr "Autor TOC:"
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13120 msgid "Running Title"
13121 msgstr "Título Corrido:"
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13125 msgid "Running Author"
13126 msgstr "Autor Corrido:"
13128 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13130 msgid "Running chapter:"
13131 msgstr "Autor corrido:"
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13135 msgid "Running Section"
13136 msgstr "Título corrido:"
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13140 msgid "Running section:"
13141 msgstr "Título corrido:"
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13150 msgid "Abstract* (not printed)"
13151 msgstr " (não instalado)"
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13155 msgid "Alternative name"
13156 msgstr "Língua al&ternativa:"
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13160 msgid "Longest Description Label"
13161 msgstr "Descrição:"
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13165 msgid "Longest description label"
13166 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13171 msgstr "TítuloPoema"
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13203 msgid "Issue-number"
13204 msgstr "Número-volume"
13206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13208 msgstr "Dia-volume"
13210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13211 msgid "Issue-months"
13212 msgstr "Mês-volume"
13214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13215 msgid "Short title which appears in the running headers"
13218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13219 msgid "Current Address"
13220 msgstr "Endereço Actual"
13222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13223 msgid "Current address:"
13224 msgstr "Endereço actual:"
13226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13227 msgid "E-mail address:"
13228 msgstr "Endereço E-mail:"
13230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13231 msgid "Key words and phrases:"
13232 msgstr "Palavras-chave e frases:"
13234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13236 msgstr "Dedicatória"
13238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13243 msgid "Translator:"
13246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13247 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13248 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
13250 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13258 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13259 msgid "Chapter \\thechapter"
13260 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13262 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13263 msgid "Appendix \\thechapter"
13264 msgstr "Apêndice \\thechapter"
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13272 msgid "Alternative optional name or title"
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13276 msgid "Prop \\theprop."
13277 msgstr "Prop \\theprop."
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13286 msgstr "\\theprob."
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13295 msgid "# [number of Prob]"
13296 msgstr "Número de linhas"
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13300 msgid "Label of Problem"
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13304 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13309 msgid "Property \\theproperty."
13310 msgstr "Prop \\theproperty"
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13314 msgid "Note \\thenote."
13315 msgstr "Nota \\anota."
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13319 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13320 msgstr "marca de parágrafo"
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13324 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13325 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13326 "standard Paragraph Shapes'."
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13332 msgstr "etiqueta de URL"
13334 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13336 msgid "ShapedParagraphs"
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13348 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13366 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13370 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13374 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13377 msgstr "Deixar sombra"
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13389 msgid "Triangle up"
13390 msgstr "triângulograndecima"
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13394 msgid "Triangle down"
13395 msgstr "triânguloinvert"
13397 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13399 msgid "Triangle left"
13400 msgstr "triânguloesquerda"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13404 msgid "Triangle right"
13405 msgstr "triângulodireita"
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13412 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13417 msgid "Shape specification"
13418 msgstr "SecçãoEspecial"
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13421 msgid "Specification of the shape"
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13431 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13439 "in both numbered and non-numbered forms."
13441 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13442 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13443 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
13444 "formas numerada e não numerada."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13455 msgid "Criterion \\thetheorem."
13456 msgstr "Critério \\thetheorem."
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13470 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13475 msgstr "Algoritmo."
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13478 msgid "Axiom \\thetheorem."
13479 msgstr "Axioma \\thetheorem."
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13492 msgid "Condition \\thetheorem."
13493 msgstr "Condição \\thetheorem."
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13506 msgid "Note \\thetheorem."
13507 msgstr "Nota \\thetheorem."
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13520 msgid "Notation \\thetheorem."
13521 msgstr "Notação \\thetheorem."
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13534 msgid "Summary \\thetheorem."
13535 msgstr "Sumário \\thetheorem."
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13549 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13553 msgid "Acknowledgement*"
13554 msgstr "Agradecimento*"
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13558 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13562 msgid "Conclusion*"
13563 msgstr "Conclusão*"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13567 msgid "Conclusion."
13568 msgstr "Conclusão."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13584 msgid "Assumption \\thetheorem."
13585 msgstr "Suposição \\thetheorem."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13589 msgid "Assumption*"
13590 msgstr "Suposição*"
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13594 msgid "Assumption."
13595 msgstr "Suposição."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13599 msgid "Question \\thetheorem."
13600 msgstr "Definição \\thetheorem."
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13612 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13613 msgid "Risk and Safety Statements"
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13618 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13619 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13620 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13623 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13626 msgstr "Sem número"
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13633 msgid "Safety phrase"
13636 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13638 msgid "Phrase Text"
13639 msgstr "Texto Agradecimento"
13641 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13642 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13649 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13651 msgid "Multilingual Captions"
13652 msgstr "&Opções adicionais"
13654 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13656 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13657 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13662 msgid "Caption setup"
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13667 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13672 msgid "Caption setup:"
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13683 msgstr "Intitulando"
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13687 msgid "Main Language Short Title"
13688 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13692 msgid "Short title for the main(document) language"
13693 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13695 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13697 msgid "Main Language Text"
13698 msgstr "Língua &Pré-definida"
13700 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13702 msgid "Text in the main(document) language"
13703 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13705 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13706 msgid "Second Language Short Title"
13709 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13710 msgid "Short title for the second language"
13713 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13717 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13719 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13720 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13721 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13724 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13729 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13731 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13732 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13733 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13737 msgid "Logical Markup"
13738 msgstr "Marcação Lógica"
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13742 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13745 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13746 "negrito, e código."
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13778 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13779 msgid "Rnw (knitr)"
13782 #: lib/layouts/knitr.module:6
13784 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13785 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13786 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13789 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13790 #: lib/layouts/sweave.module:6
13795 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13797 msgid "Sweave Options"
13798 msgstr "Opções LaTeX:"
13800 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13801 msgid "Sweave opts"
13804 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13806 msgid "S/R expression"
13807 msgstr "E&xpressão regular"
13809 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13814 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13816 msgid "LilyPond Book"
13819 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13821 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13822 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13825 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13826 #: lib/external_templates:251
13830 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13832 msgid "LilyPond Options"
13835 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13837 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13842 msgid "Number Figures by Section"
13843 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13850 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13851 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13855 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
13857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13862 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
13865 #: lib/layouts/noweb.module:2
13869 #: lib/layouts/noweb.module:5
13870 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13875 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
13877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13885 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
13886 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
13887 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13888 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
13889 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
13891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13893 msgid "Algorithm2e"
13896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13898 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13899 "brewed algorithm floats."
13902 #: lib/layouts/initials.module:2
13906 #: lib/layouts/initials.module:6
13908 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13909 "manual for a detailed description."
13912 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13913 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13914 #: lib/layouts/initials.module:39
13918 #: lib/layouts/initials.module:35
13919 msgid "Option(s) for the initial"
13922 #: lib/layouts/initials.module:40
13923 msgid "Initial letter(s)"
13926 #: lib/layouts/initials.module:44
13927 msgid "Rest of Initial"
13930 #: lib/layouts/initials.module:45
13931 msgid "Rest of initial word or text"
13934 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13942 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13944 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
13945 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
13946 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13950 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13958 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13959 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13960 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13962 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
13963 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
13964 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
13965 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
13966 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
13967 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
13968 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13971 msgid "Criterion \\thecriterion."
13972 msgstr "Critério \\ocriterio."
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13975 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13976 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13979 msgid "Axiom \\theaxiom."
13980 msgstr "Axioma \\oaxioma."
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13983 msgid "Condition \\thecondition."
13984 msgstr "Condição \\acondicao."
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13987 msgid "Notation \\thenotation."
13988 msgstr "Notação \\thenotation."
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13991 msgid "Summary \\thesummary."
13992 msgstr "Sumário \\osumario."
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13995 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13996 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13999 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14000 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14003 msgid "Assumption \\theassumption."
14004 msgstr "Suposição \\aassumpcap."
14006 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14008 msgid "Named Theorems"
14011 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14013 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14014 "'Short Title' inset."
14017 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14019 msgid "Named Theorem"
14022 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14024 msgid "Named Theorem."
14027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14031 #: lib/layouts/hanging.module:6
14033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14037 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
14038 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
14039 "as linhas subsequentes são indentadas."
14041 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14046 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14047 #: lib/layouts/natbib.module:9
14049 msgid "Citation engine"
14052 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14053 #: lib/layouts/natbib.module:44
14055 msgstr "não citado"
14057 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14058 #: lib/layouts/natbib.module:45
14059 msgid "Add to bibliography only."
14060 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
14062 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14064 msgid "bibliography entry"
14065 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14067 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14069 msgid "Bibliography entry."
14070 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14072 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14078 msgid "short title"
14079 msgstr "Título abreviado:"
14081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14082 msgid "Number Tables by Section"
14083 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14090 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14091 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14093 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14097 #: lib/layouts/sweave.module:6
14099 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14100 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14103 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14104 msgid "Sweave Input File"
14107 #: lib/layouts/basic.module:2
14109 msgid "Default (basic)"
14110 msgstr "Salto por omissão"
14112 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14114 msgid "Multiple Columns"
14115 msgstr "&Multi-coluna"
14117 #: lib/layouts/multicol.module:7
14119 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14120 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14121 "detailed description of multiple columns."
14124 #: lib/layouts/multicol.module:19
14126 msgid "Number of Columns"
14127 msgstr "Número de colunas"
14129 #: lib/layouts/multicol.module:20
14131 msgid "Insert the number of columns here"
14132 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
14134 #: lib/layouts/multicol.module:26
14136 msgid "An optional preface"
14137 msgstr "Espaço Adicional"
14139 #: lib/layouts/multicol.module:29
14141 msgid "Space Before Page Break"
14142 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
14144 #: lib/layouts/multicol.module:30
14146 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14151 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14152 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14156 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14157 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14158 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14161 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14162 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14163 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14165 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14166 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14167 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14168 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14169 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14170 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14171 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14174 msgid "Custom Header/Footerlines"
14177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14179 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14180 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14181 "Page Layout to 'fancy'!"
14184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14186 msgid "Header/Footer"
14187 msgstr "Rodapé Direito"
14189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14191 msgid "Even Header"
14192 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14195 msgid "Alternative text for the even header"
14198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14200 msgid "Center Header"
14201 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
14203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14205 msgid "Center Header:"
14206 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
14208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14210 msgid "Left Footer"
14211 msgstr "Rodapé Direito"
14213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14215 msgid "Left Footer:"
14216 msgstr "Último rodapé:"
14218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14220 msgid "Center Footer"
14221 msgstr "Rodapé Direito"
14223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14225 msgid "Center Footer:"
14226 msgstr "Rodapé de Língua:"
14228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14229 msgid "Theorems (AMS)"
14230 msgstr "Teoremas (AMS)"
14232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14234 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14235 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14236 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14237 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14239 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14240 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14241 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14242 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14245 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14246 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14250 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14251 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14252 "chapter environment."
14254 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14255 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14256 "fornecem um ambiente capítulo."
14258 #: lib/layouts/natbib.module:2
14263 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14264 msgid "Number Equations by Section"
14265 msgstr "Número de Equações por Secção"
14267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14269 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14270 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14272 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
14273 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
14275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14280 msgid "Foot to End"
14281 msgstr "Rodapé para Fim"
14283 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14287 "code where you want the endnotes to appear."
14289 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
14290 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
14292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14293 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14294 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14306 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14307 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14309 #: lib/layouts/braille.module:2
14313 #: lib/layouts/braille.module:6
14315 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14318 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
14321 #: lib/layouts/braille.module:22
14322 msgid "Braille (default)"
14323 msgstr "Braille (por omissão)"
14325 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14329 #: lib/layouts/braille.module:45
14330 msgid "Braille (textsize)"
14331 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
14333 #: lib/layouts/braille.module:68
14334 msgid "Braille (dots on)"
14335 msgstr "Braille (com pontos)"
14337 #: lib/layouts/braille.module:83
14338 msgid "Braille_dots_on"
14339 msgstr "Braille_com_pontos"
14341 #: lib/layouts/braille.module:92
14342 msgid "Braille (dots off)"
14343 msgstr "Braiile (sem pontos)"
14345 #: lib/layouts/braille.module:107
14346 msgid "Braille_dots_off"
14347 msgstr "Braille_sem_pontos"
14349 #: lib/layouts/braille.module:116
14350 msgid "Braille (mirror on)"
14351 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
14353 #: lib/layouts/braille.module:131
14354 msgid "Braille_mirror_on"
14355 msgstr "Braille_mirror_ligado"
14357 #: lib/layouts/braille.module:140
14358 msgid "Braille (mirror off)"
14359 msgstr "Braille (mirror desligado)"
14361 #: lib/layouts/braille.module:155
14362 msgid "Braille_mirror_off"
14363 msgstr "Braille_mirror_desligado"
14365 #: lib/layouts/braille.module:163
14367 msgstr "CaixaBraille"
14369 #: lib/layouts/braille.module:167
14370 msgid "Braille box"
14371 msgstr "Caixa Braille"
14373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14384 "may provide more bugfixes in future versions."
14387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14395 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14397 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
14398 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
14400 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14405 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14409 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14410 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14413 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14415 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14416 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14419 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14421 msgid "Description Options"
14422 msgstr "Descrição:"
14424 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14426 msgid "Enumerate-Resume"
14429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14430 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14431 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14435 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14436 "using the extended AMS machinery."
14438 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14439 "a maquinaria AMS extendida."
14441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14442 msgid "Minimalistic"
14443 msgstr "Minimalista"
14445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14448 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14452 msgid "Linguistics"
14453 msgstr "Linguística"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14457 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14458 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14461 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
14462 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
14463 "linguistics.lyx nos exemplos."
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14466 msgid "Numbered Example (multiline)"
14467 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14475 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14483 msgstr "Sub-exemplo"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14486 msgid "Subexample:"
14487 msgstr "Sub-exemplo:"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14491 msgstr "Nota-glossário"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14495 msgstr "Tri-Glosse"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14518 msgstr "significado"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14522 msgstr "significado"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14529 msgid "List of Tableaux"
14530 msgstr "Lista de Quadros"
14532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14534 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14544 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14545 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14546 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14547 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14548 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14550 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14551 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14555 #: lib/languages:92
14559 #: lib/languages:100
14563 #: lib/languages:109
14564 msgid "English (USA)"
14565 msgstr "Inglês (USA)"
14567 #: lib/languages:120
14569 msgid "Greek (ancient)"
14570 msgstr "Grego (politónico)"
14572 #: lib/languages:131
14573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14574 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14576 #: lib/languages:141
14577 msgid "Arabic (Arabi)"
14578 msgstr "Arábico (Árabe)"
14580 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14584 #: lib/languages:161
14586 msgid "English (Australia)"
14587 msgstr "Inglês (USA)"
14589 #: lib/languages:172
14590 msgid "German (Austria, old spelling)"
14591 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14593 #: lib/languages:181
14594 msgid "German (Austria)"
14595 msgstr "Alemao (Austria)"
14597 #: lib/languages:189
14599 msgstr "Bahasa Indonesia"
14601 #: lib/languages:198
14605 #: lib/languages:207
14609 #: lib/languages:220
14611 msgstr "Bielorusso"
14613 #: lib/languages:229
14614 msgid "Portuguese (Brazil)"
14615 msgstr "Português (Brazil)"
14617 #: lib/languages:238
14621 #: lib/languages:247
14622 msgid "English (UK)"
14623 msgstr "Inglês (UK)"
14625 #: lib/languages:257
14629 #: lib/languages:267
14630 msgid "English (Canada)"
14631 msgstr "Inglês (Canada)"
14633 #: lib/languages:278
14634 msgid "French (Canada)"
14635 msgstr "Francês (Canada)"
14637 #: lib/languages:288
14641 #: lib/languages:299
14642 msgid "Chinese (simplified)"
14643 msgstr "Chinês (simplificado)"
14645 #: lib/languages:308
14646 msgid "Chinese (traditional)"
14647 msgstr "Chinês (tradicional)"
14649 #: lib/languages:317
14653 #: lib/languages:324
14657 #: lib/languages:333
14661 #: lib/languages:342
14663 msgstr "Dinamarquês"
14665 #: lib/languages:352
14666 msgid "Divehi (Maldivian)"
14669 #: lib/languages:359
14673 #: lib/languages:369
14677 #: lib/languages:380
14681 #: lib/languages:389
14685 #: lib/languages:403
14689 #: lib/languages:416
14693 #: lib/languages:426
14697 #: lib/languages:441
14701 #: lib/languages:454
14702 msgid "German (old spelling)"
14703 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14705 #: lib/languages:465
14709 #: lib/languages:477
14711 msgid "German (Switzerland)"
14712 msgstr "Alemao (Austria)"
14714 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14719 #: lib/languages:497
14720 msgid "Greek (polytonic)"
14721 msgstr "Grego (politónico)"
14723 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14727 #: lib/languages:520
14731 #: lib/languages:538
14735 #: lib/languages:549
14736 msgid "Interlingua"
14737 msgstr "Interlingua"
14739 #: lib/languages:557
14743 #: lib/languages:566
14747 #: lib/languages:580
14751 #: lib/languages:591
14752 msgid "Japanese (CJK)"
14753 msgstr "Japonês (CJK)"
14755 #: lib/languages:600
14759 #: lib/languages:610
14763 #: lib/languages:619
14766 msgstr "Seucorreio"
14768 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14772 #: lib/languages:637
14776 #: lib/languages:647
14780 #: lib/languages:659
14784 #: lib/languages:669
14785 msgid "Lower Sorbian"
14786 msgstr "Sérvio Baixo"
14788 #: lib/languages:678
14792 #: lib/languages:688
14797 #: lib/languages:698
14801 #: lib/languages:706
14803 msgid "English (New Zealand)"
14804 msgstr "Inglês (Canada)"
14806 #: lib/languages:716
14807 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14810 #: lib/languages:725
14811 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14814 #: lib/languages:735
14818 #: lib/languages:753
14822 #: lib/languages:762
14826 #: lib/languages:771
14830 #: lib/languages:780
14834 #: lib/languages:789
14836 msgstr "Sami Norte"
14838 #: lib/languages:798
14841 msgstr "Sans Serif"
14843 #: lib/languages:805
14847 #: lib/languages:814
14851 #: lib/languages:824
14852 msgid "Serbian (Latin)"
14853 msgstr "Sérvio (Latim)"
14855 #: lib/languages:834
14859 #: lib/languages:843
14863 #: lib/languages:852
14867 #: lib/languages:865
14868 msgid "Spanish (Mexico)"
14869 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14871 #: lib/languages:877
14875 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14879 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14883 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14887 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14891 #: lib/languages:931
14895 #: lib/languages:945
14899 #: lib/languages:955
14903 #: lib/languages:964
14904 msgid "Upper Sorbian"
14905 msgstr "Servio Superior"
14907 #: lib/languages:985
14911 #: lib/languages:996
14915 #: lib/latexfonts:82
14916 msgid "AE (Almost European)"
14917 msgstr "AE (Almost European)"
14919 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14921 msgstr "Bera Serif"
14923 #: lib/latexfonts:104
14927 #: lib/latexfonts:110
14928 msgid "Concrete Roman"
14929 msgstr "Concrete Roman"
14931 #: lib/latexfonts:116
14932 msgid "Zapf Chancery"
14933 msgstr "Zapf Chancery"
14935 #: lib/latexfonts:122
14937 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14938 msgstr "Bitstream Charter"
14940 #: lib/latexfonts:128
14941 msgid "Computer Modern Roman"
14942 msgstr "Computer Modern Roman"
14944 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14945 msgid "URW Garamond"
14948 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14952 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14953 msgid "Latin Modern Roman"
14954 msgstr "Latin Modern Roman"
14956 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14958 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14959 msgstr "Bitstream Charter"
14961 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14962 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14965 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14966 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14969 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14973 #: lib/latexfonts:272
14974 msgid "New Century Schoolbook"
14975 msgstr "New Century Schoolbook"
14977 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14978 #: lib/latexfonts:310
14982 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14983 msgid "Times Roman"
14984 msgstr "Times Roman"
14986 #: lib/latexfonts:344
14987 msgid "TeX Gyre Bonum"
14990 #: lib/latexfonts:350
14991 msgid "TeX Gyre Chorus"
14994 #: lib/latexfonts:356
14995 msgid "TeX Gyre Pagella"
14998 #: lib/latexfonts:362
14999 msgid "TeX Gyre Schola"
15002 #: lib/latexfonts:368
15003 msgid "TeX Gyre Termes"
15006 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15007 msgid "Utopia (Fourier)"
15010 #: lib/latexfonts:411
15011 msgid "Avant Garde"
15012 msgstr "Avant Garde"
15014 #: lib/latexfonts:417
15018 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15022 #: lib/latexfonts:443
15026 #: lib/latexfonts:450
15027 msgid "Computer Modern Sans"
15028 msgstr "Computer Modern Sans"
15030 #: lib/latexfonts:456
15034 #: lib/latexfonts:464
15038 #: lib/latexfonts:471
15039 msgid "Iwona (Light)"
15042 #: lib/latexfonts:478
15043 msgid "Iwona (Condensed)"
15046 #: lib/latexfonts:485
15047 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15050 #: lib/latexfonts:492
15055 #: lib/latexfonts:499
15057 msgid "Kurier (Light)"
15058 msgstr "CM Typewriter Light"
15060 #: lib/latexfonts:506
15061 msgid "Kurier (Condensed)"
15064 #: lib/latexfonts:513
15065 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15068 #: lib/latexfonts:520
15069 msgid "Latin Modern Sans"
15070 msgstr "Latin Modern Sans"
15072 #: lib/latexfonts:527
15073 msgid "TeX Gyre Adventor"
15076 #: lib/latexfonts:533
15077 msgid "TeX Gyre Heros"
15080 #: lib/latexfonts:539
15081 msgid "URW Classico (Optima)"
15084 #: lib/latexfonts:551
15088 #: lib/latexfonts:559
15089 msgid "CM Typewriter Light"
15090 msgstr "CM Typewriter Light"
15092 #: lib/latexfonts:566
15093 msgid "Computer Modern Typewriter"
15094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15096 #: lib/latexfonts:572
15100 #: lib/latexfonts:579
15102 msgid "Libertine Mono"
15105 #: lib/latexfonts:586
15106 msgid "Latin Modern Typewriter"
15107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15109 #: lib/latexfonts:593
15113 #: lib/latexfonts:600
15115 msgid "TeX Gyre Cursor"
15116 msgstr "erro LaTeX"
15118 #: lib/latexfonts:606
15120 msgid "TX Typewriter"
15121 msgstr "Typewriter"
15123 #: lib/latexfonts:618
15127 #: lib/latexfonts:624
15128 msgid "URW Garamond (New TX)"
15131 #: lib/latexfonts:632
15133 msgid "Iwona (Math)"
15136 #: lib/latexfonts:645
15137 msgid "Kurier (Math)"
15140 #: lib/latexfonts:658
15141 msgid "Libertine (New TX)"
15144 #: lib/latexfonts:666
15145 msgid "Minion Pro (New TX)"
15148 #: lib/latexfonts:675
15150 msgid "Times Roman (New TX)"
15151 msgstr "Times Roman"
15153 #: lib/encodings:31
15154 msgid "Unicode (utf8)"
15155 msgstr "Unicode (utf8)"
15157 #: lib/encodings:36
15158 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15159 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15161 #: lib/encodings:40
15162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15163 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15165 #: lib/encodings:43
15166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15167 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15169 #: lib/encodings:46
15170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15171 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15173 #: lib/encodings:49
15174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15175 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15177 #: lib/encodings:52
15178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15179 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15181 #: lib/encodings:55
15182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15183 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15185 #: lib/encodings:59
15186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15187 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15189 #: lib/encodings:62
15190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15191 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15193 #: lib/encodings:65
15194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15195 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15197 #: lib/encodings:68
15198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15199 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15201 #: lib/encodings:72
15202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15203 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15205 #: lib/encodings:75
15206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15207 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15209 #: lib/encodings:78
15210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15211 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15213 #: lib/encodings:81
15215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15216 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15218 #: lib/encodings:84
15219 msgid "DOS (CP 437)"
15220 msgstr "DOS (CP 437)"
15222 #: lib/encodings:88
15223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15226 #: lib/encodings:91
15227 msgid "Western European (CP 850)"
15228 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15230 #: lib/encodings:94
15231 msgid "Central European (CP 852)"
15232 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15234 #: lib/encodings:97
15235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15236 msgstr "Círilico (CP 855)"
15238 #: lib/encodings:100
15239 msgid "Western European (CP 858)"
15240 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15242 #: lib/encodings:103
15243 msgid "Hebrew (CP 862)"
15244 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15246 #: lib/encodings:106
15247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15248 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15250 #: lib/encodings:109
15251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15252 msgstr "Círilico (CP 866)"
15254 #: lib/encodings:112
15255 msgid "Central European (CP 1250)"
15256 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15258 #: lib/encodings:115
15259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15260 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15262 #: lib/encodings:119
15263 msgid "Western European (CP 1252)"
15264 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15266 #: lib/encodings:122
15267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15268 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15270 #: lib/encodings:126
15271 msgid "Arabic (CP 1256)"
15272 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15274 #: lib/encodings:129
15275 msgid "Baltic (CP 1257)"
15276 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15278 #: lib/encodings:132
15279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15280 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15282 #: lib/encodings:135
15283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15284 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15286 #: lib/encodings:138
15287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15288 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15290 #: lib/encodings:141
15291 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15292 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15294 #: lib/encodings:152
15296 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15297 msgstr "Chinês (tradicional)"
15299 #: lib/encodings:162
15301 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15302 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15304 #: lib/encodings:169
15305 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15306 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15308 #: lib/encodings:173
15309 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15310 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15312 #: lib/encodings:177
15313 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15314 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15316 #: lib/encodings:181
15317 msgid "Korean (EUC-KR)"
15318 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15320 #: lib/encodings:185
15321 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15322 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15324 #: lib/encodings:189
15325 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15326 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15328 #: lib/encodings:193
15329 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15330 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15332 #: lib/encodings:200
15334 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15335 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15337 #: lib/encodings:202
15339 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15340 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15342 #: lib/encodings:204
15344 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15345 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15347 #: lib/encodings:206
15349 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15350 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15352 #: lib/encodings:213
15353 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15354 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15356 #: lib/encodings:218
15357 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15358 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15360 #: lib/encodings:222
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15366 msgstr "Ficheiro|F"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15386 msgstr "Documento|D"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15390 msgstr "Ferramentas|F"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15401 msgid "New from Template...|m"
15402 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15406 msgstr "Abrir...|A"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15409 msgid "Open Recent|t"
15410 msgstr "Abrir Recente|t"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15418 msgstr "Fechar Tudo"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15425 msgid "Save As...|A"
15426 msgstr "Guardar Como...|C"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15430 msgstr "Guardar Tudo|u"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15433 msgid "Revert to Saved|R"
15434 msgstr "Reverter para Guardado|R"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15437 msgid "Version Control|V"
15438 msgstr "Controlo de Versão|V"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15442 msgstr "Importar|I"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15446 msgstr "Exportar|E"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15450 msgstr "Imprimir...|p"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15457 msgid "New Window|W"
15458 msgstr "Nova Janela|J"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15461 msgid "Close Window|d"
15462 msgstr "Fechar Janela|n"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15469 msgid "Register...|R"
15470 msgstr "Registar...|R"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15473 msgid "Check In Changes...|I"
15474 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15477 msgid "Check Out for Edit|O"
15478 msgstr "Assinalar para Editar |a"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15492 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15493 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15497 msgid "Revert to Repository Version|v"
15498 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15501 msgid "Undo Last Check In|U"
15502 msgstr "Anular Último Check In|u"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15509 msgid "Show History...|H"
15510 msgstr "Mostrar História...|H"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15513 msgid "Use Locking Property|L"
15514 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15518 msgid "Export As...|s"
15519 msgstr "A importar %1$s..."
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15522 msgid "More Formats & Options...|O"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15534 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15539 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15544 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15550 msgid "Paste Recent|e"
15551 msgstr "Colar Recente|e"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15554 msgid "Paste Special"
15555 msgstr "Colar Especial"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15559 msgid "Select Whole Inset"
15560 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15564 msgstr "Seleccionar Tudo"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15568 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15569 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15573 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15574 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15577 msgid "Move Paragraph Up|o"
15578 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15581 msgid "Move Paragraph Down|v"
15582 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15585 msgid "Text Style|S"
15586 msgstr "Estilo de Texto|s"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15589 msgid "Paragraph Settings...|P"
15590 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15601 msgid "Rows & Columns|C"
15602 msgstr "Linhas & Colunas|u"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15605 msgid "Increase List Depth|I"
15606 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15609 msgid "Decrease List Depth|D"
15610 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15614 msgid "Dissolve Inset"
15615 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15618 msgid "TeX Code Settings...|C"
15619 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15622 msgid "Float Settings...|a"
15623 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15626 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15627 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15630 msgid "Note Settings...|N"
15631 msgstr "Configurações de Notas...|N"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15635 msgid "Phantom Settings...|h"
15636 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15639 msgid "Branch Settings...|B"
15640 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15643 msgid "Box Settings...|x"
15644 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15648 msgid "Index Entry Settings...|y"
15649 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15653 msgid "Index Settings...|x"
15654 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15658 msgid "Info Settings...|n"
15659 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15662 msgid "Listings Settings...|g"
15663 msgstr "Listagens de configurações...|g"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15666 msgid "Table Settings...|a"
15667 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15670 msgid "Paste from HTML|H"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15674 msgid "Paste from LaTeX|L"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15678 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15679 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15682 msgid "Paste as PDF"
15683 msgstr "Colar como PDF"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15686 msgid "Paste as PNG"
15687 msgstr "Colar como PNG"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15690 msgid "Paste as JPEG"
15691 msgstr "Colar como JPEG"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15695 msgid "Paste as EMF"
15696 msgstr "Colar como PDF"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15699 msgid "Plain Text|T"
15700 msgstr "Texto Simples|T"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15704 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15707 msgid "Selection|S"
15708 msgstr "Selecção|S"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15711 msgid "Selection, Join Lines|i"
15712 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15715 msgid "Dissolve Text Style"
15716 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15719 msgid "Customized...|C"
15720 msgstr "Personalizado...|P"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15723 msgid "Capitalize|a"
15724 msgstr "Capitalizar|a"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15727 msgid "Uppercase|U"
15728 msgstr "Maiúsculas|u"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15731 msgid "Lowercase|L"
15732 msgstr "Minúsculas|l"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15735 msgid "Multicolumn|M"
15736 msgstr "Multicoluna|M"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15741 msgstr "Multicoluna|u"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15745 msgstr "Linha de Topo|T"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15748 msgid "Bottom Line|B"
15749 msgstr "Linha de Baixo|B"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15752 msgid "Left Line|L"
15753 msgstr "Linha Esquerda|E"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15756 msgid "Right Line|R"
15757 msgstr "Linha Direita|D"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15776 msgstr "Esquerda|E"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15800 msgstr "Adicionar Linha|A"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15803 msgid "Delete Row|D"
15804 msgstr "Apagar Linha|A"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15808 msgstr "Copiar Linha|o"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15812 msgid "Move Row Up"
15813 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15817 msgid "Move Row Down"
15818 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15821 msgid "Add Column|u"
15822 msgstr "Adicionar Coluna|u"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15825 msgid "Delete Column|e"
15826 msgstr "Apagar Coluna|A"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15829 msgid "Copy Column|p"
15830 msgstr "Copiar Coluna|p"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15833 msgid "Move Column Right|v"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15837 msgid "Move Column Left"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15841 msgid "Number Whole Formula|N"
15842 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15845 msgid "Number This Line|u"
15846 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15849 msgid "Change Limits Type|L"
15850 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15853 msgid "Macro Definition"
15854 msgstr "Definição de Macro"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15857 msgid "Change Formula Type|F"
15858 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15861 msgid "Text Style|T"
15862 msgstr "Estilo de Texto|T"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15866 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15869 msgid "Split Cell|C"
15870 msgstr "Dividir Célula|C"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15873 msgid "Add Line Above|A"
15874 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15877 msgid "Add Line Below|B"
15878 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15881 msgid "Delete Line Above|D"
15882 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15885 msgid "Delete Line Below|e"
15886 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15889 msgid "Add Line to Left"
15890 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15893 msgid "Add Line to Right"
15894 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15897 msgid "Delete Line to Left"
15898 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15901 msgid "Delete Line to Right"
15902 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15905 msgid "Append Argument"
15906 msgstr "Adicionar Argumento"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15909 msgid "Remove Last Argument"
15910 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15914 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15915 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15919 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15920 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15923 msgid "Insert Optional Argument"
15924 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15927 msgid "Remove Optional Argument"
15928 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15932 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15936 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15939 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15940 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15944 msgstr "Pré-definido|d"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15948 msgstr "Visualizar|V"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15952 msgstr "Em-linha|l"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15955 msgid "Math Normal Font|N"
15956 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15960 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15964 msgid "Math Formal Script Family|o"
15965 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15968 msgid "Math Fraktur Family|F"
15969 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15972 msgid "Math Roman Family|R"
15973 msgstr "Família Mat. Roman|R"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15977 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15980 msgid "Math Bold Series|B"
15981 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15984 msgid "Text Normal Font|T"
15985 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15988 msgid "Text Roman Family"
15989 msgstr "Família Texto Roman"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15992 msgid "Text Sans Serif Family"
15993 msgstr "Família Texto Sans Serif"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15996 msgid "Text Typewriter Family"
15997 msgstr "Família Texto Typewriter"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16000 msgid "Text Bold Series"
16001 msgstr "Série Texto Negrito"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16004 msgid "Text Medium Series"
16005 msgstr "Série Texto Médio"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16008 msgid "Text Italic Shape"
16009 msgstr "Texto Forma Itálico"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16012 msgid "Text Small Caps Shape"
16013 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16016 msgid "Text Slanted Shape"
16017 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16021 msgid "Text Upright Shape"
16022 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16033 msgid "Mathematica|a"
16034 msgstr "Mathematica|a"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16037 msgid "Maple, Simplify|S"
16038 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16041 msgid "Maple, Factor|F"
16042 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16045 msgid "Maple, Evalm|E"
16046 msgstr "Maple, Evalm|E"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16049 msgid "Maple, Evalf|v"
16050 msgstr "Maple, Evalf|v"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16053 msgid "Inline Formula|I"
16054 msgstr "Fórmula em-linha|l"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16057 msgid "Displayed Formula|D"
16058 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16061 msgid "Eqnarray Environment|E"
16062 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16065 msgid "AMS align Environment|a"
16066 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16069 msgid "AMS alignat Environment|t"
16070 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16073 msgid "AMS flalign Environment|f"
16074 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16077 msgid "AMS gather Environment|g"
16078 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16081 msgid "AMS multline Environment|m"
16082 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16085 msgid "Open All Insets|O"
16086 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16089 msgid "Close All Insets|C"
16090 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16094 msgid "Unfold Math Macro|n"
16095 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16099 msgid "Fold Math Macro|d"
16100 msgstr "Encolher Macro Mat."
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16104 msgid "Outline Pane|u"
16105 msgstr "Contorno|o"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16109 msgid "Source Pane|S"
16110 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16113 msgid "Messages Pane|g"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16118 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16121 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16122 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16126 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16127 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16130 msgid "Close Current View|w"
16131 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16134 msgid "Fullscreen|l"
16135 msgstr "Écran completo|l"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16142 msgid "Special Character|p"
16143 msgstr "Caracter Especial|p"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16146 msgid "Formatting|o"
16147 msgstr "A formatar|o"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16150 msgid "List / TOC|i"
16151 msgstr "Lista / Índice|i"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16155 msgstr "Flutuante|u"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16166 msgid "Custom Insets"
16167 msgstr "Personalizar Insertos"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16171 msgstr "Ficheiro|e"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16174 msgid "Box[[Menu]]"
16175 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16179 msgid "Insert Regular Expression"
16180 msgstr "E&xpressão regular"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16183 msgid "Citation...|C"
16184 msgstr "Citação...|C"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16187 msgid "Cross-Reference...|R"
16188 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16192 msgstr "Etiqueta...|q"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16196 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16200 msgstr "Tabela...|T"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16203 msgid "Graphics...|G"
16204 msgstr "Gráficos...|G"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16211 msgid "Hyperlink...|k"
16212 msgstr "Hiperligação...|l"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16219 msgid "Marginal Note|M"
16220 msgstr "Nota Marginal|M"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16224 msgstr "Código TeX|X"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16227 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16228 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16233 msgstr "Pré-visualização LyX"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16236 msgid "Symbols...|b"
16237 msgstr "Símbolos...|b"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16244 msgid "End of Sentence|E"
16245 msgstr "Fim de Frase|F"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16248 msgid "Ordinary Quote|Q"
16249 msgstr "Citação Comum|C"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16252 msgid "Single Quote|S"
16253 msgstr "Citação Simples|S"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16256 msgid "Protected Hyphen|y"
16257 msgstr "Hifen Protegido|f"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16260 msgid "Breakable Slash|a"
16261 msgstr "Slash Quebrável|a"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16265 msgid "Visible Space|V"
16266 msgstr "Espaço Vertical"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16269 msgid "Menu Separator|M"
16270 msgstr "Separador de Menú|M"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16273 msgid "Phonetic Symbols|P"
16274 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16277 msgid "Superscript|S"
16278 msgstr "Índice superior|s"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16281 msgid "Subscript|u"
16282 msgstr "Índice inferior|i"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16285 msgid "Protected Space|P"
16286 msgstr "Espaço Protegido|r"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16289 msgid "Interword Space|w"
16290 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16293 msgid "Thin Space|T"
16294 msgstr "Espaço Fino|F"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16297 msgid "Horizontal Space...|o"
16298 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16302 msgid "Horizontal Line...|L"
16303 msgstr "Linha Horizontal|L"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16306 msgid "Vertical Space...|V"
16307 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16314 msgid "Hyphenation Point|H"
16315 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16318 msgid "Ligature Break|k"
16319 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16322 msgid "Ragged Line Break|R"
16323 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16326 msgid "Justified Line Break|J"
16327 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16331 msgstr "Nova Página|N"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16334 msgid "Page Break|a"
16335 msgstr "Quebra de Página|Q"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16338 msgid "Clear Page|C"
16339 msgstr "Limpar Página|L"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16342 msgid "Clear Double Page|D"
16343 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16346 msgid "Display Formula|D"
16347 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16350 msgid "Numbered Formula|N"
16351 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16354 msgid "Array Environment|y"
16355 msgstr "Ambiente Quadro"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16358 msgid "Cases Environment|C"
16359 msgstr "Ambiente Casos|C"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16362 msgid "Aligned Environment|l"
16363 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16366 msgid "AlignedAt Environment|v"
16367 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16370 msgid "Gathered Environment|h"
16371 msgstr "Ambiente Junto|u"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16374 msgid "Split Environment|S"
16375 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16378 msgid "Delimiters...|r"
16379 msgstr "Delimitadores...|r"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16382 msgid "Matrix...|x"
16383 msgstr "Matriz...|z"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16390 msgid "Figure Wrap Float|F"
16391 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16394 msgid "Table Wrap Float|T"
16395 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16398 msgid "Table of Contents|C"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16403 msgid "List of Listings|L"
16404 msgstr "Lista de Listagens"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16407 msgid "Nomenclature|N"
16408 msgstr "Nomenclatura|N"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16412 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16415 msgid "LyX Document...|X"
16416 msgstr "Documento LyX...|X"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16419 msgid "Plain Text...|T"
16420 msgstr "Texto Simples...|T"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16424 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16427 msgid "External Material...|M"
16428 msgstr "Material Externo...|M"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16431 msgid "Child Document...|d"
16432 msgstr "Documento Filho....|i"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16435 msgid "Frameless|l"
16436 msgstr "Sem-moldura|m"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16439 msgid "Simple Frame|F"
16440 msgstr "Moldura simples|M"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16443 msgid "Oval, Thin|a"
16444 msgstr "Oval, Fino"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16447 msgid "Oval, Thick|v"
16448 msgstr "Oval, Largo"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16451 msgid "Drop Shadow|w"
16452 msgstr "Deixar Sombra|b"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16455 msgid "Shaded Background|B"
16456 msgstr "Fundo Sombreado|S"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16459 msgid "Double Frame|u"
16460 msgstr "Moldura Dupla|u"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16464 msgstr "Nota LyX|N"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16468 msgstr "Comentário|C"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16471 msgid "Greyed Out|G"
16472 msgstr "A-cinzento|z"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16475 msgid "Insert New Branch...|I"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16484 msgid "Horizontal Phantom|H"
16485 msgstr "Linha Horizontal|L"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16489 msgid "Vertical Phantom|V"
16490 msgstr "Alinhamento vertical"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16493 msgid "Change Tracking|C"
16494 msgstr "Alterar registo|A"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16497 msgid "Build Program|B"
16498 msgstr "Construir Programa|C"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16501 msgid "LaTeX Log|L"
16502 msgstr "Registo do LaTeX|R"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16505 msgid "Start Appendix Here|A"
16506 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16510 msgid "View Master Document|M"
16511 msgstr "Documento Principal"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16515 msgid "Update Master Document|a"
16516 msgstr "Documento Principal"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16519 msgid "Compressed|m"
16520 msgstr "Comprimido|m"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16535 msgid "Settings...|S"
16536 msgstr "Configurações...|C"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16539 msgid "Track Changes|T"
16540 msgstr "Registar Alterações|R"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16543 msgid "Merge Changes...|M"
16544 msgstr "Juntar Alterações...|J"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16547 msgid "Accept Change|A"
16548 msgstr "Aceitar Alteração|A"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16551 msgid "Reject Change|R"
16552 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16555 msgid "Accept All Changes|c"
16556 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16559 msgid "Reject All Changes|e"
16560 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16563 msgid "Show Changes in Output|S"
16564 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16567 msgid "Bookmarks|B"
16568 msgstr "Favoritos|v"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16571 msgid "Next Note|N"
16572 msgstr "Próxima Nota|N"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16575 msgid "Next Change|C"
16576 msgstr "Próxima Alteração|A"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16579 msgid "Next Cross-Reference|R"
16580 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16583 msgid "Go to Label|L"
16584 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16587 msgid "Forward Search|F"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16591 msgid "Save Bookmark 1|S"
16592 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16595 msgid "Save Bookmark 2"
16596 msgstr "Guardar Favorito 2"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16599 msgid "Save Bookmark 3"
16600 msgstr "Guardar Favorito 3"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16603 msgid "Save Bookmark 4"
16604 msgstr "Guardar Favorito 4"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16607 msgid "Save Bookmark 5"
16608 msgstr "Guardar Favorito 5"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16611 msgid "Clear Bookmarks|C"
16612 msgstr "Limpar Favoritos|L"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16615 msgid "Navigate Back|B"
16616 msgstr "Navegar para Trás|N"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16619 msgid "Spellchecker...|S"
16620 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16623 msgid "Thesaurus...|T"
16624 msgstr "Sinónimos...|S"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16627 msgid "Statistics...|a"
16628 msgstr "Estatísticas...|a"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16631 msgid "Check TeX|h"
16632 msgstr "Verificar TeX|e"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16635 msgid "TeX Information|I"
16636 msgstr "Informação TeX|I"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16640 msgid "Compare...|C"
16641 msgstr "Personalizar...|P"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16644 msgid "Reconfigure|R"
16645 msgstr "Reconfigurar|R"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16648 msgid "Preferences...|P"
16649 msgstr "Preferências...|P"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16652 msgid "Introduction|I"
16653 msgstr "Introdução|I"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16657 msgstr "Tutorial|T"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16660 msgid "User's Guide|U"
16661 msgstr "Guia do Utilizador|U"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16664 msgid "Additional Features|F"
16665 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16668 msgid "Embedded Objects|O"
16669 msgstr "Objectos Incorporados|O"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16672 msgid "Customization|C"
16673 msgstr "Personalização|P"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16676 msgid "Shortcuts|S"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16680 msgid "LyX Functions|y"
16681 msgstr "Funções LyX|y"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16684 msgid "LaTeX Configuration|L"
16685 msgstr "Configuração LaTeX|L"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16688 msgid "Specific Manuals|p"
16689 msgstr "Especificar Manuais|p"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16692 msgid "About LyX|X"
16693 msgstr "Acerca do LyX|X"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16697 msgid "Beamer Presentations|B"
16698 msgstr "Apresentação"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16706 msgid "Feynman-diagram|F"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16712 msgstr "Manual Linguística|L"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16721 msgid "Linguistics|L"
16722 msgstr "Linguística"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16725 msgid "Multilingual Captions|C"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16729 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16739 msgstr "Manual XY-pic|X"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16742 msgid "AMS Environment|A"
16743 msgstr "Ambiente AMS|A"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16746 msgid "Equation Label|L"
16747 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16750 msgid "Copy as Reference|R"
16751 msgstr "Copiar como Referência|R"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16759 msgid "Add Line Above|o"
16760 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16764 msgid "Delete Line Above|v"
16765 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16769 msgid "Delete Line Below|w"
16770 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16773 msgid "Show Math Toolbar"
16774 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16777 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16778 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16781 msgid "Show Table Toolbar"
16782 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16786 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16787 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16790 msgid "Next Cross-Reference|N"
16791 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16794 msgid "Go to Label|G"
16795 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16799 msgid "<Reference>|R"
16800 msgstr "<reference>|r"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16803 msgid "(<Reference>)|e"
16804 msgstr "(<Reference>)|e"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16811 msgid "On Page <Page>|O"
16812 msgstr "Na Página <Page>|O"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16816 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16819 msgid "Formatted Reference|t"
16820 msgstr "Referência formatada|t"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16824 msgid "Textual Reference|x"
16825 msgstr "Referência Agradecimento"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16829 msgstr "Voltar Atrás|V"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16832 msgid "Copy as Reference|C"
16833 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16837 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16840 msgid "Open Inset|O"
16841 msgstr "Abrir Inserto|A"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16844 msgid "Close Inset|C"
16845 msgstr "Fechar Inserto|c"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16849 msgid "Dissolve Inset|D"
16850 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16853 msgid "Show Label|L"
16854 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16857 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16858 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16862 msgstr "Comentário|m"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16865 msgid "Open All Notes|A"
16866 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16869 msgid "Close All Notes|l"
16870 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16873 msgid "Protected Space|o"
16874 msgstr "Espaço Protegido|r"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16878 msgid "Visible Space|a"
16879 msgstr "Espaço Vertical"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16882 msgid "Negative Thin Space|N"
16883 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16886 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16887 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16890 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16891 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16894 msgid "Quad Space|Q"
16895 msgstr "Espaço Quad|Q"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16898 msgid "Double Quad Space|u"
16899 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16902 msgid "Horizontal Fill|F"
16903 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16906 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16907 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16910 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16911 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16914 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16915 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16919 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16923 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16927 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16931 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16934 msgid "Custom Length|C"
16935 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16938 msgid "Medium Space|M"
16939 msgstr "Espaço Médio|M"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16942 msgid "Thick Space|h"
16943 msgstr "Espaço Largo|g"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16946 msgid "Negative Medium Space|u"
16947 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16950 msgid "Negative Thick Space|i"
16951 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16958 msgid "SmallSkip|S"
16959 msgstr "SmallSkip|S"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16975 msgstr "Personalizado|P"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16978 msgid "Settings...|e"
16979 msgstr "Configurações...|C"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16991 msgstr "Palavra por palavra|P"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16994 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16995 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16999 msgstr "Listagem|L"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17002 msgid "Edit Included File...|E"
17003 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17006 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17007 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17010 msgid "Promote Section|r"
17011 msgstr "Promover Secção|r"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17014 msgid "Demote Section|m"
17015 msgstr "Reduzir secção|e"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17018 msgid "Move Section Down|D"
17019 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17022 msgid "Move Section Up|U"
17023 msgstr "Mover secção para Cima|C"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17027 msgid "Accept Change|c"
17028 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17032 msgid "Reject Change|j"
17033 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17036 msgid "Apply Last Text Style|A"
17037 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17041 msgid "Text Style|x"
17042 msgstr "Estilo de Texto|s"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17045 msgid "Fullscreen Mode"
17046 msgstr "Modo écran completo"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17050 msgid "Close Current View"
17051 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17059 msgid "Anything Non-Empty|o"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17069 msgid "Any Number|N"
17070 msgstr "Números Helénicos"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17074 msgid "User Defined|U"
17075 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17078 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17079 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17082 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17083 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17087 msgstr "Recarregar|R"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17091 msgid "Edit Externally...|x"
17092 msgstr "Editar externamente...|x"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17095 msgid "Multicolumn|u"
17096 msgstr "Multicoluna|u"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17101 msgstr "Multicoluna|M"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17105 msgstr "Linha de Topo|n"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17108 msgid "Bottom Line|i"
17109 msgstr "Linha de Baixo|i"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17113 msgstr "Esquerda|e"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17125 msgid "Append Row|A"
17126 msgstr "Adicionar Linha|A"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17130 msgid "Append Column|p"
17131 msgstr "Adicionar Coluna|p"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17134 msgid "Copy Column|y"
17135 msgstr "Copiar Coluna|y"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17140 msgstr "Caminhos (Paths)"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17148 msgid "File Revision|R"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17153 msgid "Tree Revision|T"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17158 msgid "Revision Author|A"
17159 msgstr "Histórico de Revisão"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17163 msgid "Revision Date|D"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17168 msgid "Revision Time|i"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17173 msgid "LyX Version|X"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17178 msgid "Document Info|D"
17179 msgstr "Documento|D"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17182 msgid "Copy Text|o"
17183 msgstr "Copiar Texto|o"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17187 msgid "Activate Branch|A"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17192 msgid "Deactivate Branch|e"
17193 msgstr "(&Des)activar"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17197 msgid "Activate Branch in Master|M"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17202 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17203 msgstr "(&Des)activar"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17207 msgid "Add Unknown Branch|w"
17208 msgstr "Função desconhecida"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17211 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17216 msgid "All Indexes|A"
17217 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17225 msgid "Promote Section|P"
17226 msgstr "Promover Secção|r"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17230 msgid "Demote Section|D"
17231 msgstr "Reduzir secção|e"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17235 msgid "Move Section Down|w"
17236 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17240 msgid "Select Section|S"
17241 msgstr "Selecção|S"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17245 msgid "Wrap by Preview|y"
17246 msgstr "Pré-visualização LyX"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17249 msgid "New document"
17250 msgstr "Novo documento"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17253 msgid "Open document"
17254 msgstr "Abrir documento"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17257 msgid "Save document"
17258 msgstr "Guardar documento"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17261 msgid "Print document"
17262 msgstr "Imprimir documento"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17265 msgid "Check spelling"
17266 msgstr "Verificar ortografia"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17270 msgid "Spellcheck continuously"
17271 msgstr "Verificador ortográfico"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17282 msgid "Find and replace"
17283 msgstr "Procurar e substituir"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17287 msgid "Find and replace (advanced)"
17288 msgstr "Procurar e substituir"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17291 msgid "Navigate back"
17292 msgstr "Navegar para trás"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17295 msgid "Toggle emphasis"
17296 msgstr "Alternar itálico"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17299 msgid "Toggle noun"
17300 msgstr "Alternar nome"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17304 msgstr "Aplicar último"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17307 msgid "Insert math"
17308 msgstr "Inserir mat."
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17311 msgid "Insert graphics"
17312 msgstr "Inserir gráficos"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17315 msgid "Insert table"
17316 msgstr "Inserir tabela"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17319 msgid "Toggle outline"
17320 msgstr "Alternar contorno"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17323 msgid "Toggle math toolbar"
17324 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17327 msgid "Toggle table toolbar"
17328 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17331 msgid "View/Update"
17332 msgstr "Ver/Actualizar"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17337 msgstr "&Visualizar"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17342 msgstr "&Actualizar"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17346 msgid "View master document"
17347 msgstr "Seleccionar documento principal"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17351 msgid "Update master document"
17352 msgstr "Seleccionar documento principal"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17360 msgid "View other formats"
17361 msgstr "Formatos de ficheiro"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17365 msgid "Update other formats"
17366 msgstr "Formato de Data"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17373 msgid "Numbered list"
17374 msgstr "Lista numerada"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17377 msgid "Itemized list"
17378 msgstr "Lista itemizada"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17381 msgid "Increase depth"
17382 msgstr "Aumentar profundidade"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17385 msgid "Decrease depth"
17386 msgstr "Diminuir profundidade"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17389 msgid "Insert figure float"
17390 msgstr "Inserir flutuante figura"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17393 msgid "Insert table float"
17394 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17397 msgid "Insert label"
17398 msgstr "Inserir legenda"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17401 msgid "Insert cross-reference"
17402 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17405 msgid "Insert citation"
17406 msgstr "Inserir uma citação"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17409 msgid "Insert index entry"
17410 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17413 msgid "Insert nomenclature entry"
17414 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17417 msgid "Insert footnote"
17418 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17421 msgid "Insert margin note"
17422 msgstr "Inserir nota marginal"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17426 msgid "Insert LyX note"
17427 msgstr "Inserir nota"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17431 msgstr "Inserir caixa"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17434 msgid "Insert hyperlink"
17435 msgstr "Inserir hiperligação"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17438 msgid "Insert TeX code"
17439 msgstr "Inserir código TeX"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17442 msgid "Insert math macro"
17443 msgstr "Inserir macro mat."
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17446 msgid "Include file"
17447 msgstr "Incluir ficheiro"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17451 msgstr "Estilo de texto"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17454 msgid "Paragraph settings"
17455 msgstr "Configurações de parágrafo"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17459 msgstr "Adicionar linha"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17463 msgstr "Adicionar coluna"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17467 msgstr "Remover linha"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17470 msgid "Delete column"
17471 msgstr "Remover coluna"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17474 msgid "Move row up"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17478 msgid "Move column left"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17483 msgid "Move row down"
17484 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17488 msgid "Move column right"
17489 msgstr "Baixo direita"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17492 msgid "Set top line"
17493 msgstr "Definir linha de topo"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17496 msgid "Set bottom line"
17497 msgstr "Definir linha de baixo"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17500 msgid "Set left line"
17501 msgstr "Definir linha esquerda"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17504 msgid "Set right line"
17505 msgstr "Definir linha direita"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17508 msgid "Set border lines"
17509 msgstr "Definir linhas de contorno"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17512 msgid "Set all lines"
17513 msgstr "Definir todas as linhas"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17516 msgid "Unset all lines"
17517 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17521 msgstr "Alinhar à esquerda"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17524 msgid "Align center"
17525 msgstr "Alinhar ao centro"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17528 msgid "Align right"
17529 msgstr "Alinhar à direita"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17532 msgid "Align on decimal"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17537 msgstr "Alinhar topo"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17540 msgid "Align middle"
17541 msgstr "Alinhar meio"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17544 msgid "Align bottom"
17545 msgstr "Alinhar baixo"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17549 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17550 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17555 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17558 msgid "Set multi-column"
17559 msgstr "Definir multi-coluna"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17563 msgid "Set multi-row"
17564 msgstr "Definir multi-coluna"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17571 msgid "Set display mode"
17572 msgstr "Definir modo de visualização"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17576 msgstr "Índice inferior"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17579 msgid "Superscript"
17580 msgstr "Índice superior"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17583 msgid "Insert square root"
17584 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17587 msgid "Insert root"
17588 msgstr "Inserir raíz"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17591 msgid "Insert standard fraction"
17592 msgstr "Inserir fracção padrão"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17596 msgstr "Inserir soma"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17599 msgid "Insert integral"
17600 msgstr "Inserir integral"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17603 msgid "Insert product"
17604 msgstr "Inserir produto"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17608 msgstr "Inserir ( )"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17612 msgstr "Inserir [ ]"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17616 msgstr "Inserir { }"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17619 msgid "Insert delimiters"
17620 msgstr "Inserir delimitadores"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17623 msgid "Insert matrix"
17624 msgstr "Inserir matriz"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17627 msgid "Insert cases environment"
17628 msgstr "Inserir ambiente casos"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17631 msgid "Toggle math panels"
17632 msgstr "Alternar paineis mat."
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17635 msgid "Math Macros"
17636 msgstr "Macros Mat."
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17639 msgid "Remove last argument"
17640 msgstr "Remover último argumento"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17643 msgid "Append argument"
17644 msgstr "Adicionar argumento"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17647 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17648 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17651 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17652 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17655 msgid "Remove optional argument"
17656 msgstr "Remover argumento opcional"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17659 msgid "Insert optional argument"
17660 msgstr "Inserir argumento opcional"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17663 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17664 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17667 msgid "Append argument eating from the right"
17668 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17671 msgid "Append optional argument eating from the right"
17672 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17676 msgid "Phonetic Symbols"
17677 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17680 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17684 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17693 msgid "IPA Other Symbols"
17694 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17697 msgid "IPA Suprasegmentals"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17701 msgid "IPA Diacritics"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17705 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17709 msgid "Command Buffer"
17710 msgstr "Comando Buffer"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17713 msgid "Review[[Toolbar]]"
17714 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17717 msgid "Track changes"
17718 msgstr "Seguir alterações"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17721 msgid "Show changes in output"
17722 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17725 msgid "Next change"
17726 msgstr "Próxima alteração"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17729 msgid "Accept change inside selection"
17730 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17733 msgid "Reject change inside selection"
17734 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17737 msgid "Merge changes"
17738 msgstr "Juntar alterações"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17741 msgid "Accept all changes"
17742 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17745 msgid "Reject all changes"
17746 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17749 msgid "Insert note"
17750 msgstr "Inserir nota"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17754 msgstr "Próxima nota"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17758 msgid "View Other Formats"
17759 msgstr "Formato do papel"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17763 msgid "Update Other Formats"
17764 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17767 msgid "Version Control"
17768 msgstr "Controlo de Versão"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17775 msgid "Check-out for edit"
17776 msgstr "Verificar para editar"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17779 msgid "Check-in changes"
17780 msgstr "Verificar alterações"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17783 msgid "View revision log"
17784 msgstr "Ver registo de revisão"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17787 msgid "Revert changes"
17788 msgstr "Reverter alterações"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17791 msgid "Compare with older revision"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17795 msgid "Compare with last revision"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17800 msgid "Insert Version Info"
17801 msgstr "Inserir nota marginal"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17804 msgid "Use SVN file locking property"
17805 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17808 msgid "Update local directory from repository"
17809 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17812 msgid "Math Panels"
17813 msgstr "Paineis Mat."
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17816 msgid "Math spacings"
17817 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17837 msgid "Frame decorations"
17838 msgstr "Decorações de moldura"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17841 msgid "Big operators"
17842 msgstr "Operadores grandes"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17845 msgid "Miscellaneous"
17846 msgstr "Miscelânea"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17855 msgid "Arrows (extended)"
17856 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17860 msgstr "Operadores"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17864 msgid "Operators (extended)"
17865 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17873 msgid "Relations (extended)"
17874 msgstr "Latin Estendido-A"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17878 msgid "Negative relations (extended)"
17879 msgstr "Relações negativas AMS"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17886 msgid "Delimiters (fixed size)"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17891 msgid "Miscellaneous (extended)"
17892 msgstr "Miscelânea"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18028 msgstr "Espaçamentos"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18031 msgid "Thin space\t\\,"
18032 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18035 msgid "Medium space\t\\:"
18036 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18039 msgid "Thick space\t\\;"
18040 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18044 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18048 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18051 msgid "Negative space\t\\!"
18052 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18056 msgid "Phantom\t\\phantom"
18057 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18061 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18062 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18066 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18067 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18070 msgid "Smash \\smash"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18074 msgid "Left overlap \\mathllap"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18078 msgid "Center overlap \\mathclap"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18082 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18090 msgid "Square root\t\\sqrt"
18091 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18094 msgid "Other root\t\\root"
18095 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18099 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18103 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18107 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18111 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18114 msgid "Standard\t\\frac"
18115 msgstr "Padrão\t\\frac"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18119 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18120 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18124 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18125 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18129 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18130 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18133 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18134 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18138 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18139 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18143 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18146 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18147 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18150 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18151 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18155 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18156 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18161 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18164 msgid "Binomial\t\\binom"
18165 msgstr "Binomial\t\\binom"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18169 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18173 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18176 msgid "Roman\t\\mathrm"
18177 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18180 msgid "Bold\t\\mathbf"
18181 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18185 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18189 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18192 msgid "Italic\t\\mathit"
18193 msgstr "Italico\t\\mathit"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18197 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18202 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18210 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18213 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18217 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18218 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18234 msgstr "pontosdddots"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18241 msgid "Frame Decorations"
18242 msgstr "Decorações de Moldura"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18270 msgstr "chapéulargo"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18308 msgstr "linha mat."
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18312 msgstr "sobrelinha"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18316 msgstr "sobrechaveta"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18319 msgid "overleftarrow"
18320 msgstr "sobresetaesquerda"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18323 msgid "overrightarrow"
18324 msgstr "sobresetadireita"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18327 msgid "overleftrightarrow"
18328 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18336 msgstr "subchaveta"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18339 msgid "underleftarrow"
18340 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18343 msgid "underrightarrow"
18344 msgstr "subsetadireita"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18347 msgid "underleftrightarrow"
18348 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18371 msgid "Insert left/right side scripts"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18376 msgid "Insert right side scripts"
18377 msgstr "Inserir os delimitadores"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18381 msgid "Insert left side scripts"
18382 msgstr "Inserir os delimitadores"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18386 msgid "Insert side scripts"
18387 msgstr "Inserir delimitadores"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18391 msgstr "sobreconjunto"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18395 msgstr "subconjunto"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18402 msgid "stackrelthree"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18407 msgstr "setaesquerda"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18411 msgstr "setadireita"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18422 msgid "updownarrow"
18423 msgstr "setacimabaixo"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18426 msgid "leftrightarrow"
18427 msgstr "setaesquerdadireita"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18431 msgstr "setaesquerda"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18435 msgstr "setadireita"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18446 msgid "Updownarrow"
18447 msgstr "Setacimabaixo"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18450 msgid "Leftrightarrow"
18451 msgstr "Setaesquerdadireita"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18454 msgid "Longleftrightarrow"
18455 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18458 msgid "Longleftarrow"
18459 msgstr "Setaesquerdalonga"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18462 msgid "Longrightarrow"
18463 msgstr "Setadireitalonga"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18466 msgid "longleftrightarrow"
18467 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18470 msgid "longleftarrow"
18471 msgstr "setaesquerdalonga"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18474 msgid "longrightarrow"
18475 msgstr "setadireitalonga"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18478 msgid "leftharpoondown"
18479 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18482 msgid "rightharpoondown"
18483 msgstr "arpãodireirobaixo"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18487 msgstr "apontapara"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18491 msgstr "apontaparalongo"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18502 msgid "leftharpoonup"
18503 msgstr "arpãoesquerdocima"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18506 msgid "rightharpoonup"
18507 msgstr "arpãodireitocima"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18510 msgid "hookleftarrow"
18511 msgstr "setasesquerdacurva"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18514 msgid "hookrightarrow"
18515 msgstr "setadireitacurva"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18526 msgid "rightleftharpoons"
18527 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18554 msgid "bigtriangleup"
18555 msgstr "triângulograndecima"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18570 msgid "bigtriangledown"
18571 msgstr "triângulograndebaixo"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18586 msgid "triangleright"
18587 msgstr "triângulodireita"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18602 msgid "triangleleft"
18603 msgstr "triânguloesquerda"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18628 msgstr "circgrande"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18652 msgstr "tilvertical"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18761 msgstr "contidoigrecto"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18765 msgstr "contemigrecto"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18776 msgid "in[[math relation]]"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18789 msgstr "naopertence"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18849 msgstr "varepsilon"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19023 msgstr "varepsilon"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19060 msgstr "conjuntovazio"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19147 msgid "diamondsuit"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19163 msgid "textrm \\AA"
19164 msgstr "textrm \\AA"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19168 msgstr "textrm \\O"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19171 msgid "mathcircumflex"
19172 msgstr "matcircumflexo"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19185 msgstr "macro mat."
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19189 msgid "mathparagraph"
19190 msgstr "\\alph{paragraph}."
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19194 msgid "mathsection"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19242 msgid "Big Operators"
19243 msgstr "Operadores Grandes"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19259 msgstr "duplointopo"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19267 msgstr "triplointopo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19275 msgstr "triplointopo"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19283 msgstr "intpontostopo"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19304 msgstr "intoduplotopo"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19307 msgid "ointctrclockwiseop"
19308 msgstr "intoopantihorario"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19311 msgid "ointctrclockwise"
19312 msgstr "intoantihorario"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19315 msgid "ointclockwiseop"
19316 msgstr "intoophorario"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19319 msgid "ointclockwise"
19320 msgstr "intohorario"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19328 msgstr "intquadtopo"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19332 msgstr "duplointquad"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19336 msgstr "duplointquadtopo"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19351 msgid "landupintop"
19352 msgstr "landupintop"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19355 msgid "landdownint"
19356 msgstr "landdownint"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19359 msgid "landdownintop"
19360 msgstr "landdownintop"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19380 msgstr "intoduplotopo"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19384 msgid "varointclockwise"
19385 msgstr "intohorario"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19389 msgid "varointclockwiseop"
19390 msgstr "intoophorario"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19394 msgid "varointctrclockwise"
19395 msgstr "intoantihorario"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19399 msgid "varointctrclockwiseop"
19400 msgstr "intoopantihorario"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19416 msgstr "ourectogrande"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19420 msgstr "ovezesgrande"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19424 msgstr "opontogrande"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19428 msgstr "omaisgrande"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19440 msgstr "umaisgrande"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19444 msgstr "vcimagrande"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19448 msgstr "vbaixogrande"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19491 msgid "vartriangle"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19495 msgid "triangledown"
19496 msgstr "triânguloinvert"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19516 msgid "wasylozenge"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19529 msgid "measuredangle"
19530 msgstr "ângulomedido"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19566 msgid "blacktriangle"
19567 msgstr "triângulopreto"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19570 msgid "blacktriangledown"
19571 msgstr "triângulopretoinvert"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19574 msgid "blacksquare"
19575 msgstr "quadradopreto"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19578 msgid "blacklozenge"
19579 msgstr "losangopreto"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19583 msgstr "estrelagrande"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19586 msgid "sphericalangle"
19587 msgstr "ânguloesferico"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19591 msgstr "complemento"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19608 msgstr "Alinhar à direita"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19612 msgid "varcopyright"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19625 msgid "invdiameter"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19643 msgstr "Apresentação"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19656 msgid "blacksmiley"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19680 msgid "Rightcircle"
19681 msgstr "circgrande"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19692 msgid "RIGHTCIRCLE"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19702 msgid "RIGHTcircle"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19712 msgstr "setadireita"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19742 msgstr "pontocentral"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19787 msgstr "Rodapé Direito"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19791 msgid "quarternote"
19792 msgstr "Nota de rodapé"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19797 msgstr "Nota tabela"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19841 msgstr "arpãoesquerdocima"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19846 msgstr "arpãodireitocima"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19930 msgid "sagittarius"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19934 msgid "capricornus"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19952 msgstr "comentário"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19960 msgid "APLdownarrowbox"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19974 msgid "APLleftarrowbox"
19975 msgstr "setaEesquerda"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19983 msgid "APLrightarrowbox"
19984 msgstr "setadireita"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19997 msgid "APLuparrowbox"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20001 msgid "dashleftarrow"
20002 msgstr "setatracejadoesquerda"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20005 msgid "dashrightarrow"
20006 msgstr "setatracejadodireita"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20009 msgid "leftleftarrows"
20010 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20013 msgid "leftrightarrows"
20014 msgstr "setasesquerdadireita"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20017 msgid "rightrightarrows"
20018 msgstr "setasdireitadireita"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20021 msgid "rightleftarrows"
20022 msgstr "setasdireitaesquerda"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20026 msgstr "setaEesquerda"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20029 msgid "Rrightarrow"
20030 msgstr "setaDdireita"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20033 msgid "twoheadleftarrow"
20034 msgstr "setaduascabeças"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20037 msgid "twoheadrightarrow"
20038 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20041 msgid "leftarrowtail"
20042 msgstr "setacaudaesquerda"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20045 msgid "rightarrowtail"
20046 msgstr "setadireitacauda"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20049 msgid "looparrowleft"
20050 msgstr "setacicloesquerda"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20053 msgid "looparrowright"
20054 msgstr "setaciclodireita"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20057 msgid "curvearrowleft"
20058 msgstr "setacurvaesquerda"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20061 msgid "curvearrowright"
20062 msgstr "setacurvadireita"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20065 msgid "circlearrowleft"
20066 msgstr "setacirculoesquerda"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20069 msgid "circlearrowright"
20070 msgstr "setacirculodireita"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20082 msgstr "setascimacima"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20085 msgid "downdownarrows"
20086 msgstr "setasbaixobaixo"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20089 msgid "upharpoonleft"
20090 msgstr "arpãocimaesquerda"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20093 msgid "upharpoonright"
20094 msgstr "arpãocimadireita"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20097 msgid "downharpoonleft"
20098 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20101 msgid "downharpoonright"
20102 msgstr "arpãobaixodireita"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20105 msgid "leftrightharpoons"
20106 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20109 msgid "rightsquigarrow"
20110 msgstr "setaondadireita"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20113 msgid "leftrightsquigarrow"
20114 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20118 msgstr "nsetaesquerda"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20121 msgid "nrightarrow"
20122 msgstr "nsetadireita"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20125 msgid "nleftrightarrow"
20126 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20130 msgstr "nsetaEsquerda"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20133 msgid "nRightarrow"
20134 msgstr "nsetaDireita"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20137 msgid "nLeftrightarrow"
20138 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20146 msgid "shortleftarrow"
20147 msgstr "sobresetaesquerda"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20151 msgid "shortrightarrow"
20152 msgstr "sobresetadireita"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20156 msgid "shortuparrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20161 msgid "shortdownarrow"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20166 msgid "leftrightarroweq"
20167 msgstr "setaesquerdadireita"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20171 msgid "curlyveedownarrow"
20172 msgstr "setacimabaixo"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20176 msgid "curlyveeuparrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20201 msgid "curlywedgeuparrow"
20202 msgstr "vbaixocurvo"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20206 msgid "curlywedgedownarrow"
20207 msgstr "vbaixocurvo"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20211 msgid "leftrightarrowtriangle"
20212 msgstr "setaesquerdadireita"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20216 msgid "leftarrowtriangle"
20217 msgstr "setacaudaesquerda"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20221 msgid "rightarrowtriangle"
20222 msgstr "setadireitacauda"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20227 msgstr "apontapara"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20232 msgstr "apontapara"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20241 msgstr "apontaparalongo"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20245 msgid "longmapsfrom"
20246 msgstr "apontaparalongo"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20250 msgid "Longmapsfrom"
20251 msgstr "apontaparalongo"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20256 msgstr "setaesquerda"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20260 msgid "xrightarrow"
20261 msgstr "setadireita"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20273 msgstr "mmenorigincl"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20277 msgstr "maiorigincl"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20280 msgid "eqslantless"
20281 msgstr "igincmenor"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20285 msgstr "iginclmaior"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20311 msgstr "menoraprox"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20315 msgstr "maioraprox"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20323 msgstr "igtriângulo"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20327 msgstr "menorponto"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20331 msgstr "maiorponto"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20343 msgstr "menormaior"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20347 msgstr "maiormenor"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20351 msgstr "menorigmaior"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20355 msgstr "maiorigmenor"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20359 msgstr "menoriggmaior"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20363 msgstr "maioriggmenor"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20378 msgid "thickapprox"
20379 msgstr "aproxlargo"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20391 msgstr "contidoigg"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20399 msgstr "Subconjunto"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20403 msgstr "Sobreconjunto"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20407 msgstr "subconjuntorecto"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20411 msgstr "sobreconjuntorecto"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20414 msgid "preccurlyeq"
20415 msgstr "preccurvoig"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20418 msgid "succcurlyeq"
20419 msgstr "succcurvoig"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20422 msgid "curlyeqprec"
20423 msgstr "curvoigprec"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20426 msgid "curlyeqsucc"
20427 msgstr "curvoigsuc"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20446 msgid "vartriangleleft"
20447 msgstr "vartriânguloesquerda"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20450 msgid "vartriangleright"
20451 msgstr "vartriângulodireita"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20454 msgid "trianglelefteq"
20455 msgstr "triânguloesquerdaig"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20458 msgid "trianglerighteq"
20459 msgstr "triângulodireitaig"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20471 msgstr "pontoigponto"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20474 msgid "risingdotseq"
20475 msgstr "pontoscrescig"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20478 msgid "fallingdotseq"
20479 msgstr "pontosdecrescig"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20498 msgid "shortparallel"
20499 msgstr "paralelopeq"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20510 msgid "blacktriangleleft"
20511 msgstr "triângulopretoesquerda"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20514 msgid "blacktriangleright"
20515 msgstr "triângulopretodireita"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20527 msgid "wasytherefore"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20531 msgid "backepsilon"
20532 msgstr "backepsilon"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20548 msgid "trianglelefteqslant"
20549 msgstr "triânguloesquerdaig"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20553 msgid "trianglerighteqslant"
20554 msgstr "triângulodireitaig"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20578 msgid "subsetpluseq"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20583 msgid "supsetpluseq"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20634 msgstr "Definir linha esquerda"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20639 msgstr "Definir linha direita"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20685 msgstr "Côr do tipo de letra"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20689 msgid "colonapprox"
20690 msgstr "menornaprox"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20694 msgid "Colonapprox"
20695 msgstr "menornaprox"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20757 msgid "Negative Relations (extended)"
20758 msgstr "Relações Negativas AMS"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20778 msgstr "nmenorigincl"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20782 msgstr "nmaiorigincl"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20810 msgstr "menorvertnigg"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20814 msgstr "maiorvertnigg"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20826 msgstr "menornaprox"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20830 msgstr "maiornaprox"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20867 msgid "precnapprox"
20868 msgstr "precnaprox"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20871 msgid "succnapprox"
20872 msgstr "succnaprox"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20876 msgstr "subconjuntonig"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20880 msgstr "sobreconjuntonig"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20884 msgstr "subconjuntonigg"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20888 msgstr "sobreconjuntonigg"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20892 msgstr "nsubconjuntoig"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20897 msgstr "contidoigg"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20901 msgstr "nsobreconjuntoig"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20905 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20925 msgid "varsubsetneq"
20926 msgstr "varsubconjuntonig"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20929 msgid "varsupsetneq"
20930 msgstr "varsobreconjuntonig"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20933 msgid "varsubsetneqq"
20934 msgstr "varsubconjuntonigg"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20937 msgid "varsupsetneqq"
20938 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20941 msgid "ntriangleleft"
20942 msgstr "ntriânguloesquerda"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20945 msgid "ntriangleright"
20946 msgstr "ntriângulodireita"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20949 msgid "ntrianglelefteq"
20950 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20953 msgid "ntrianglerighteq"
20954 msgstr "ntriângulodireitaig"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20977 msgid "nshortparallel"
20978 msgstr "nparalelopeq"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20982 msgid "ntrianglelefteqslant"
20983 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20987 msgid "ntrianglerighteqslant"
20988 msgstr "ntriângulodireitaig"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20995 msgid "smallsetminus"
20996 msgstr "conjmenospeq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21008 msgstr "vbaixobarra"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21015 msgid "doublebarwedge"
21016 msgstr "vbaixobarraduplo"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21020 msgstr "caixamenos"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21024 msgstr "caixavezes"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21028 msgstr "caixaponto"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21067 msgid "divideontimes"
21068 msgstr "dividenovezes"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21072 msgstr "menorvezes"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21076 msgstr "maiorvezes"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21079 msgid "leftthreetimes"
21080 msgstr "esquerdatrezvezes"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21083 msgid "rightthreetimes"
21084 msgstr "direitatresvezes"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21088 msgstr "vbaixocurvo"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21095 msgid "circleddash"
21096 msgstr "traçoemcirculo"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21100 msgstr "asteriscoemcirculo"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21103 msgid "circledcirc"
21104 msgstr "circemcirculo"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21108 msgstr "pontocentral"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21124 msgid "bigcurlyvee"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21129 msgid "bigcurlywedge"
21130 msgstr "vbaixocurvo"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21135 msgstr "ourectogrande"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21143 msgid "bigparallel"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21147 msgid "biginterleave"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21153 msgstr "omaisgrande"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21173 msgstr "Topo esquerda"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21197 msgstr "menorponto"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21200 msgid "ogreaterthan"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21214 msgid "varcurlyvee"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21219 msgid "varcurlywedge"
21220 msgstr "vbaixocurvo"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21225 msgstr "maiorvezes"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21277 msgstr "vbaixobarra"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21280 msgid "varolessthan"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21284 msgid "varogreaterthan"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21290 msgstr "circgrande"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21295 msgstr "Conversores"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21320 msgstr "sobrechaveta"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21348 msgid "llparenthesis"
21349 msgstr "Entre parênteses"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21353 msgid "rrparenthesis"
21354 msgstr "Entre parênteses"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21357 msgid "binampersand"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21361 msgid "bindnasrepma"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21365 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21369 msgid "Voiced bilabial plosive"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21373 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21377 msgid "Voiced alveolar plosive"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21381 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21385 msgid "Voiced retroflex plosive"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21389 msgid "Voiceless palatal plosive"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21393 msgid "Voiced palatal plosive"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21397 msgid "Voiceless velar plosive"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21401 msgid "Voiced velar plosive"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21405 msgid "Voiceless uvular plosive"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21409 msgid "Voiced uvular plosive"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21413 msgid "Glottal plosive"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21417 msgid "Voiced bilabial nasal"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21421 msgid "Voiced labiodental nasal"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21425 msgid "Voiced alveolar nasal"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21429 msgid "Voiced retroflex nasal"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21433 msgid "Voiced palatal nasal"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21437 msgid "Voiced velar nasal"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21441 msgid "Voiced uvular nasal"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21445 msgid "Voiced bilabial trill"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21449 msgid "Voiced alveolar trill"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21453 msgid "Voiced uvular trill"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21457 msgid "Voiced alveolar tap"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21461 msgid "Voiced retroflex flap"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21465 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21469 msgid "Voiced bilabial fricative"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21473 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21477 msgid "Voiced labiodental fricative"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21481 msgid "Voiceless dental fricative"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21485 msgid "Voiced dental fricative"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21489 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21493 msgid "Voiced alveolar fricative"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21497 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21501 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21505 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21509 msgid "Voiced retroflex fricative"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21513 msgid "Voiceless palatal fricative"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21517 msgid "Voiced palatal fricative"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21521 msgid "Voiceless velar fricative"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21525 msgid "Voiced velar fricative"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21529 msgid "Voiceless uvular fricative"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21533 msgid "Voiced uvular fricative"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21537 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21541 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21545 msgid "Voiceless glottal fricative"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21549 msgid "Voiced glottal fricative"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21553 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21557 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21561 msgid "Voiced labiodental approximant"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21565 msgid "Voiced alveolar approximant"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21569 msgid "Voiced retroflex approximant"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21573 msgid "Voiced palatal approximant"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21577 msgid "Voiced velar approximant"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21581 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21585 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21589 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21593 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21597 msgid "Bilabial click"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21601 msgid "Dental click"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21605 msgid "(Post)alveolar click"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21609 msgid "Palatoalveolar click"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21613 msgid "Alveolar lateral click"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21617 msgid "Voiced bilabial implosive"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21621 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21625 msgid "Voiced palatal implosive"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21629 msgid "Voiced velar implosive"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21633 msgid "Voiced uvular implosive"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21637 msgid "Ejective mark"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21641 msgid "Close front unrounded vowel"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21645 msgid "Close front rounded vowel"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21649 msgid "Close central unrounded vowel"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21653 msgid "Close central rounded vowel"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21657 msgid "Close back unrounded vowel"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21662 msgid "Close back rounded vowel"
21663 msgstr "fundo de nota"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21666 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21670 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21674 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21678 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21682 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21686 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21690 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21694 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21698 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21702 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21706 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21710 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21714 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21718 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21722 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21726 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21730 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21734 msgid "Near-open vowel"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21738 msgid "Open front unrounded vowel"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21742 msgid "Open front rounded vowel"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21746 msgid "Open back unrounded vowel"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21750 msgid "Open back rounded vowel"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21754 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21758 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21762 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21766 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21770 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21774 msgid "Epiglottal plosive"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21778 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21782 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21786 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21790 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21795 msgid "Top tie bar"
21796 msgstr "Topo centro"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21800 msgid "Bottom tie bar"
21801 msgstr "Baixo centro"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21813 msgid "Extra short"
21814 msgstr "Editar atalho"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21817 msgid "Primary stress"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21822 msgid "Secondary stress"
21823 msgstr "Endereço do Remetente:"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21826 msgid "Minor (foot) group"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21830 msgid "Major (intonation) group"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21835 msgid "Syllable break"
21836 msgstr "Permitir quebras de &página"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21839 msgid "Linking (absence of a break)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21847 msgid "Voiceless (above)"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21856 msgid "Breathy voiced"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21860 msgid "Creaky voiced"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21864 msgid "Linguolabial"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21888 msgid "More rounded"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21892 msgid "Less rounded"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21906 msgid "Centralized"
21907 msgstr "Capitalizar|a"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21910 msgid "Mid-centralized"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21918 msgid "Non-syllabic"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21928 msgstr "Capitalizar|a"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21940 msgid "Pharyngialized"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21944 msgid "Velarized or pharyngialized"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21955 msgstr "Minúsculas|l"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21958 msgid "Advanced tongue root"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21962 msgid "Retracted tongue root"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21970 msgid "Nasal release"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21974 msgid "Lateral release"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21979 msgid "No audible release"
21980 msgstr "moldura dupla"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21983 msgid "Extra high (accent)"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21987 msgid "Extra high (tone letter)"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21991 msgid "High (accent)"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21995 msgid "High (tone letter)"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21999 msgid "Mid (accent)"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22004 msgid "Mid (tone letter)"
22005 msgstr "Fim de carta"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22008 msgid "Low (accent)"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22013 msgid "Low (tone letter)"
22014 msgstr "Fim de carta"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22017 msgid "Extra low (accent)"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22021 msgid "Extra low (tone letter)"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22027 msgstr "Para &baixo"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22035 msgid "Rising (accent)"
22036 msgstr "Argumento em falta"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22040 msgid "Rising (tone letter)"
22041 msgstr "Fim de carta"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22044 msgid "Falling (accent)"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22048 msgid "Falling (tone letter)"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22052 msgid "High rising (accent)"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22056 msgid "High rising (tone letter)"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22060 msgid "Low rising (accent)"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22064 msgid "Low rising (tone letter)"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22068 msgid "Rising-falling (accent)"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22072 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22077 msgid "Global rise"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22082 msgid "Global fall"
22085 #: lib/external_templates:36
22086 msgid "GnumericSpreadsheet"
22089 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22090 msgid "Spreadsheet"
22093 #: lib/external_templates:39
22095 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22096 "It imports as a long table, so any length\n"
22097 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22098 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22099 "both for gnumeric and excel files.\n"
22102 #: lib/external_templates:76
22103 msgid "RasterImage"
22104 msgstr "ImagemRaster"
22106 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22108 msgid "Raster image"
22109 msgstr "ImagemRaster"
22111 #: lib/external_templates:84
22112 msgid "A bitmap file.\n"
22113 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22115 #: lib/external_templates:148
22119 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22121 msgid "Xfig figure"
22122 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22124 #: lib/external_templates:151
22125 msgid "An Xfig figure.\n"
22126 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22128 #: lib/external_templates:201
22129 msgid "ChessDiagram"
22130 msgstr "DiagramaXadrêz"
22132 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22134 msgid "Chess diagram"
22135 msgstr "DiagramaXadrêz"
22137 #: lib/external_templates:204
22139 "A chess position diagram.\n"
22140 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22141 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22142 "the position that you want to display.\n"
22143 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22144 "and remember to type in a relative path\n"
22145 "to the LyX document location.\n"
22146 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22147 "to enable general editing of the board.\n"
22148 "You might also check out the\n"
22149 "'Options->Test legality' option, and\n"
22150 "remember to middle and right click to\n"
22151 "insert new material in the board.\n"
22152 "In order for this to work, you have to\n"
22153 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22154 "that TeX will find it, and you will need\n"
22155 "to install the skak package from CTAN.\n"
22157 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22158 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22159 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22160 " a posição que pretende mostrar.\n"
22161 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22162 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22163 "para o local do documento LyX.\n"
22164 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22165 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22166 "Pode também verificar a opção\n"
22167 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22168 "clique no botão do meio e direita\n"
22169 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22170 "Para que isto funcione, tem que\n"
22171 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22172 "TeX o encontre, e precisará\n"
22173 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22175 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22176 msgid "Lilypond typeset music"
22177 msgstr "Lilypond escrita musica"
22179 #: lib/external_templates:254
22181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22186 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22187 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22188 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22189 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22191 #: lib/external_templates:300
22193 msgstr "PáginasPDF"
22195 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22198 msgstr "PáginasPDF"
22200 #: lib/external_templates:303
22203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22209 "* pages=- (to include all pages)\n"
22210 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22211 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22212 "inserted in their original size.\n"
22213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22214 "for further options and details.\n"
22216 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22217 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22218 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22220 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22221 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22222 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22223 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22224 "para mais opções e detalhes.\n"
22226 #: lib/external_templates:346
22229 "Read 'info date' for more information.\n"
22232 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22234 #: lib/external_templates:375
22238 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22240 msgid "Dia diagram"
22241 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22243 #: lib/external_templates:378
22244 msgid "Dia diagram.\n"
22245 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22247 #: lib/configure.py:567
22252 #: lib/configure.py:567
22257 #: lib/configure.py:570
22261 #: lib/configure.py:573
22265 #: lib/configure.py:576
22269 #: lib/configure.py:576
22270 msgid "sxd|OpenOffice"
22273 #: lib/configure.py:579
22277 #: lib/configure.py:582
22281 #: lib/configure.py:585
22285 #: lib/configure.py:587
22289 #: lib/configure.py:588
22293 #: lib/configure.py:589
22297 #: lib/configure.py:589
22302 #: lib/configure.py:590
22306 #: lib/configure.py:591
22310 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22314 #: lib/configure.py:593
22318 #: lib/configure.py:594
22322 #: lib/configure.py:595
22326 #: lib/configure.py:596
22330 #: lib/configure.py:604
22331 msgid "Plain text (chess output)"
22332 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22334 #: lib/configure.py:605
22335 msgid "Plain text (image)"
22336 msgstr "Texto simples (imagem)"
22338 #: lib/configure.py:606
22339 msgid "Plain text (Xfig output)"
22340 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22342 #: lib/configure.py:607
22343 msgid "date (output)"
22344 msgstr "data (resultado)"
22346 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22351 #: lib/configure.py:608
22355 #: lib/configure.py:609
22357 msgid "DocBook (XML)"
22358 msgstr "Docbook (XML)"
22360 #: lib/configure.py:610
22361 msgid "Graphviz Dot"
22362 msgstr "Graphviz Dot"
22364 #: lib/configure.py:611
22366 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22367 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22369 #: lib/configure.py:612
22370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22373 #: lib/configure.py:613
22377 #: lib/configure.py:613
22381 #: lib/configure.py:615
22386 #: lib/configure.py:617
22387 msgid "LilyPond music"
22388 msgstr "musica LilyPond"
22390 #: lib/configure.py:618
22391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22394 #: lib/configure.py:619
22395 msgid "LaTeX (plain)"
22396 msgstr "LaTeX (simples)"
22398 #: lib/configure.py:619
22399 msgid "LaTeX (plain)|L"
22400 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22402 #: lib/configure.py:620
22403 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22404 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22406 #: lib/configure.py:621
22407 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22408 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22410 #: lib/configure.py:622
22411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22412 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22414 #: lib/configure.py:623
22416 msgid "LaTeX (clipboard)"
22417 msgstr "LaTeX (simples)"
22419 #: lib/configure.py:624
22421 msgstr "Texto simples"
22423 #: lib/configure.py:624
22424 msgid "Plain text|a"
22425 msgstr "Texto simples|s"
22427 #: lib/configure.py:625
22428 msgid "Plain text (pstotext)"
22429 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22431 #: lib/configure.py:626
22432 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22433 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22435 #: lib/configure.py:627
22436 msgid "Plain text (catdvi)"
22437 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22439 #: lib/configure.py:628
22440 msgid "Plain Text, Join Lines"
22441 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22443 #: lib/configure.py:629
22444 msgid "Info (Beamer)"
22447 #: lib/configure.py:632
22448 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22451 #: lib/configure.py:633
22452 msgid "Excel spreadsheet"
22455 #: lib/configure.py:634
22456 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22459 #: lib/configure.py:637
22463 #: lib/configure.py:637
22467 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22471 #: lib/configure.py:650
22475 #: lib/configure.py:651
22476 msgid "EPS (uncropped)"
22479 #: lib/configure.py:652
22480 msgid "EPS (cropped)"
22483 #: lib/configure.py:653
22485 msgstr "Postscript"
22487 #: lib/configure.py:653
22488 msgid "Postscript|t"
22489 msgstr "Postscript|t"
22491 #: lib/configure.py:658
22492 msgid "PDF (ps2pdf)"
22493 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22495 #: lib/configure.py:658
22496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22497 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22499 #: lib/configure.py:659
22500 msgid "PDF (pdflatex)"
22501 msgstr "PDF (pdflatex)"
22503 #: lib/configure.py:659
22504 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22505 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22507 #: lib/configure.py:660
22508 msgid "PDF (dvipdfm)"
22509 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22511 #: lib/configure.py:660
22512 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22513 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22515 #: lib/configure.py:661
22516 msgid "PDF (XeTeX)"
22517 msgstr "PDF (XeTeX)"
22519 #: lib/configure.py:661
22520 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22521 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22523 #: lib/configure.py:662
22524 msgid "PDF (LuaTeX)"
22525 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22527 #: lib/configure.py:662
22528 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22529 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22531 #: lib/configure.py:663
22533 msgid "PDF (graphics)"
22536 #: lib/configure.py:664
22538 msgid "PDF (cropped)"
22539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22541 #: lib/configure.py:667
22545 #: lib/configure.py:667
22549 #: lib/configure.py:668
22550 msgid "DVI (LuaTeX)"
22551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22553 #: lib/configure.py:668
22554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22557 #: lib/configure.py:671
22561 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22566 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22571 #: lib/configure.py:677
22575 #: lib/configure.py:680
22576 msgid "OpenDocument"
22577 msgstr "OpenDocument"
22579 #: lib/configure.py:681
22580 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22581 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22583 #: lib/configure.py:684
22584 msgid "Rich Text Format"
22585 msgstr "Formato Rich Text"
22587 #: lib/configure.py:685
22591 #: lib/configure.py:685
22595 #: lib/configure.py:688
22596 msgid "date command"
22597 msgstr "comando data"
22599 #: lib/configure.py:689
22600 msgid "Table (CSV)"
22601 msgstr "Tabela (CSV)"
22603 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22608 #: lib/configure.py:692
22612 #: lib/configure.py:693
22616 #: lib/configure.py:694
22620 #: lib/configure.py:695
22624 #: lib/configure.py:696
22629 #: lib/configure.py:697
22634 #: lib/configure.py:698
22635 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22636 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22638 #: lib/configure.py:699
22639 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22640 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22642 #: lib/configure.py:700
22643 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22644 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22646 #: lib/configure.py:701
22647 msgid "LyX Preview"
22648 msgstr "Pré-visualização LyX"
22650 #: lib/configure.py:702
22654 #: lib/configure.py:703
22658 #: lib/configure.py:704
22662 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22663 msgid "Windows Metafile"
22664 msgstr "Windows Metafile"
22666 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22667 msgid "Enhanced Metafile"
22668 msgstr "Enhanced Metafile"
22670 #: lib/configure.py:811
22674 #: lib/configure.py:1015
22675 msgid "LyX Archive (zip)"
22678 #: lib/configure.py:1018
22679 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22682 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22684 msgid "%1$s and %2$s"
22685 msgstr "%1$s e %2$s"
22687 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22689 msgid "%1$s et al."
22690 msgstr "%1$s et al."
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22693 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22697 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22701 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22703 msgid "Bibliography entry not found!"
22704 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22706 #: src/Buffer.cpp:138
22709 "Could not print the document %1$s.\n"
22710 "Check that your printer is set up correctly."
22712 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22713 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22715 #: src/Buffer.cpp:141
22716 msgid "Print document failed"
22717 msgstr "A impressão do documento falhou"
22719 #: src/Buffer.cpp:366
22720 msgid "Disk Error: "
22721 msgstr "Erro de Disco:"
22723 #: src/Buffer.cpp:367
22726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22728 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22731 #: src/Buffer.cpp:484
22732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22733 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22735 #: src/Buffer.cpp:486
22736 msgid "Attempting to close changed document!"
22737 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22739 #: src/Buffer.cpp:495
22740 msgid "Could not remove temporary directory"
22741 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22743 #: src/Buffer.cpp:496
22745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22746 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22748 #: src/Buffer.cpp:887
22749 msgid "Unknown document class"
22750 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22752 #: src/Buffer.cpp:888
22754 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22756 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22759 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22762 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22764 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22765 msgid "Document header error"
22766 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22768 #: src/Buffer.cpp:902
22769 msgid "\\begin_header is missing"
22770 msgstr "\\begin_header em falta"
22772 #: src/Buffer.cpp:925
22773 msgid "\\begin_document is missing"
22774 msgstr "\\begin_document em falta"
22776 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22777 #: src/BufferView.cpp:1450
22778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22779 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22781 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22784 "xcolor/ulem are installed.\n"
22785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22788 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22789 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22790 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22793 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22800 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22801 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22802 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22803 "no preâmbulo LaTeX."
22805 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22810 #: src/Buffer.cpp:1082
22812 msgid "File Not Found"
22813 msgstr "Módulo não encontrado"
22815 #: src/Buffer.cpp:1083
22817 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22818 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22820 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22821 msgid "Document format failure"
22822 msgstr "Falha no formato do documento"
22824 #: src/Buffer.cpp:1107
22826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22828 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22831 #: src/Buffer.cpp:1170
22833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22834 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22836 #: src/Buffer.cpp:1195
22837 msgid "Conversion failed"
22838 msgstr "A conversão falhou"
22840 #: src/Buffer.cpp:1196
22843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22844 "it could not be created."
22846 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22847 "temporário para o converter."
22849 #: src/Buffer.cpp:1206
22850 msgid "Conversion script not found"
22851 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22853 #: src/Buffer.cpp:1207
22856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22857 "could not be found."
22859 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22860 "não foi encontrado."
22862 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22863 msgid "Conversion script failed"
22864 msgstr "O programa de conversão falhou"
22866 #: src/Buffer.cpp:1231
22869 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22872 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22875 #: src/Buffer.cpp:1238
22878 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22881 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22884 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22886 msgid "File is read-only"
22887 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22889 #: src/Buffer.cpp:1260
22891 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22894 #: src/Buffer.cpp:1269
22897 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22898 "overwrite this file?"
22900 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22901 "sobre este ficheiro?"
22903 #: src/Buffer.cpp:1271
22904 msgid "Overwrite modified file?"
22905 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22907 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22911 msgstr "Escrever por cima&o"
22913 #: src/Buffer.cpp:1301
22914 msgid "Backup failure"
22915 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22917 #: src/Buffer.cpp:1302
22920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22921 "Please check whether the directory exists and is writable."
22923 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22924 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22926 #: src/Buffer.cpp:1328
22928 msgid "Saving document %1$s..."
22929 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22931 #: src/Buffer.cpp:1343
22932 msgid " could not write file!"
22933 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22935 #: src/Buffer.cpp:1351
22939 #: src/Buffer.cpp:1366
22941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22942 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22944 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22947 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22949 #: src/Buffer.cpp:1379
22951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22952 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22954 #: src/Buffer.cpp:1393
22956 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22957 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22959 #: src/Buffer.cpp:1407
22961 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22962 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22964 #: src/Buffer.cpp:1496
22965 msgid "Iconv software exception Detected"
22966 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22968 #: src/Buffer.cpp:1496
22971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22974 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22975 "está correctamente instalado"
22977 #: src/Buffer.cpp:1526
22979 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22981 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22984 #: src/Buffer.cpp:1529
22986 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22987 "chosen encoding.\n"
22988 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22990 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22991 "codificação escolhida.\n"
22992 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22994 #: src/Buffer.cpp:1536
22995 msgid "iconv conversion failed"
22996 msgstr "conversão iconv falhou"
22998 #: src/Buffer.cpp:1541
22999 msgid "conversion failed"
23000 msgstr "conversão falhou"
23002 #: src/Buffer.cpp:1644
23004 msgid "Uncodable character in file path"
23005 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
23007 #: src/Buffer.cpp:1646
23010 "The path of your document\n"
23012 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23013 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23014 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23015 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23017 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23018 "(such as utf8) or change the file path name."
23020 "O caminho do seu documento\n"
23022 "contém sinais desconhecidos\n"
23023 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23024 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23026 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23027 "ou altere o nome do caminho."
23029 #: src/Buffer.cpp:1999
23030 msgid "Running chktex..."
23031 msgstr "A executar chktex..."
23033 #: src/Buffer.cpp:2013
23034 msgid "chktex failure"
23035 msgstr "falha no chktex"
23037 #: src/Buffer.cpp:2014
23038 msgid "Could not run chktex successfully."
23039 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23041 #: src/Buffer.cpp:2306
23043 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23044 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23046 #: src/Buffer.cpp:2386
23048 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23049 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23051 #: src/Buffer.cpp:2395
23053 msgid "Error generating literate programming code."
23054 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23056 #: src/Buffer.cpp:2474
23058 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23061 #: src/Buffer.cpp:2509
23063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23064 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23066 #: src/Buffer.cpp:2575
23068 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23069 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23071 #: src/Buffer.cpp:2582
23073 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23074 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23076 #: src/Buffer.cpp:2589
23078 msgid "Error exporting to DVI."
23079 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23081 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23084 "The file %1$s already exists.\n"
23086 "Do you want to overwrite that file?"
23088 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23090 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23092 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23093 msgid "Overwrite file?"
23094 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23096 #: src/Buffer.cpp:2674
23098 msgid "Error running external commands."
23099 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23101 #: src/Buffer.cpp:3496
23103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23104 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23106 #: src/Buffer.cpp:3500
23108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23109 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23111 #: src/Buffer.cpp:3554
23112 msgid "Preview source code"
23113 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23115 #: src/Buffer.cpp:3556
23117 msgid "Preview preamble"
23118 msgstr "Pré-visualização pronta"
23120 #: src/Buffer.cpp:3558
23122 msgid "Preview body"
23123 msgstr "Pré-visualização pronta"
23125 #: src/Buffer.cpp:3573
23126 msgid "Plain text does not have a preamble."
23129 #: src/Buffer.cpp:3676
23131 msgid "Auto-saving %1$s"
23132 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23134 #: src/Buffer.cpp:3730
23135 msgid "Autosave failed!"
23136 msgstr "Guarda automática falhou!"
23138 #: src/Buffer.cpp:3791
23139 msgid "Autosaving current document..."
23140 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23142 #: src/Buffer.cpp:3912
23143 msgid "Couldn't export file"
23144 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23146 #: src/Buffer.cpp:3913
23148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23149 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23151 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23152 msgid "File name error"
23153 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23155 #: src/Buffer.cpp:3975
23156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23157 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23159 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23160 msgid "Document export cancelled."
23161 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23163 #: src/Buffer.cpp:4094
23165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23166 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23168 #: src/Buffer.cpp:4101
23170 msgid "Document exported as %1$s"
23171 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23173 #: src/Buffer.cpp:4156
23176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23178 "Recover emergency save?"
23180 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23182 "Recuperar cópia de emergência?"
23184 #: src/Buffer.cpp:4159
23185 msgid "Load emergency save?"
23186 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23188 #: src/Buffer.cpp:4160
23190 msgstr "&Recuperar"
23192 #: src/Buffer.cpp:4160
23193 msgid "&Load Original"
23194 msgstr "&Carregar Original"
23196 #: src/Buffer.cpp:4171
23199 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23200 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23203 #: src/Buffer.cpp:4178
23204 msgid "Document was successfully recovered."
23205 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23207 #: src/Buffer.cpp:4180
23208 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23209 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23211 #: src/Buffer.cpp:4181
23214 "Remove emergency file now?\n"
23217 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23220 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23221 msgid "Delete emergency file?"
23222 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23224 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23229 #: src/Buffer.cpp:4190
23230 msgid "Emergency file deleted"
23231 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23233 #: src/Buffer.cpp:4191
23234 msgid "Do not forget to save your file now!"
23235 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23237 #: src/Buffer.cpp:4198
23238 msgid "Remove emergency file now?"
23239 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23241 #: src/Buffer.cpp:4221
23244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23246 "Load the backup instead?"
23248 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23250 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23252 #: src/Buffer.cpp:4223
23253 msgid "Load backup?"
23254 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23256 #: src/Buffer.cpp:4224
23257 msgid "&Load backup"
23258 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23260 #: src/Buffer.cpp:4224
23261 msgid "Load &original"
23262 msgstr "Carregar &original"
23264 #: src/Buffer.cpp:4234
23267 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23268 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23271 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23272 msgid "Senseless!!! "
23273 msgstr "Sem sentido!!! "
23275 #: src/Buffer.cpp:4794
23277 msgid "Document %1$s reloaded."
23278 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23280 #: src/Buffer.cpp:4797
23282 msgid "Could not reload document %1$s."
23283 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23285 #: src/Buffer.cpp:4864
23287 msgid "Included File Invalid"
23288 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23290 #: src/Buffer.cpp:4865
23293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23298 #: src/BufferParams.cpp:460
23301 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23302 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23304 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23305 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23307 #: src/BufferParams.cpp:462
23310 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23311 "are inserted into formulas"
23313 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23314 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23316 #: src/BufferParams.cpp:464
23319 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23322 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23323 "inseridos em fórmulas"
23325 #: src/BufferParams.cpp:466
23327 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23328 "inserted into formulas"
23330 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23331 "inseridos em fórmulas"
23333 #: src/BufferParams.cpp:468
23336 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23339 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23340 "inseridos em fórmulas"
23342 #: src/BufferParams.cpp:470
23345 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23346 "inserted into formulas"
23348 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23349 "inseridos em fórmulas"
23351 #: src/BufferParams.cpp:472
23354 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23355 "inserted into formulas"
23357 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23358 "inseridos em fórmulas"
23360 #: src/BufferParams.cpp:474
23363 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23364 "subscript is inserted into formulas"
23366 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23367 "inseridos em fórmulas"
23369 #: src/BufferParams.cpp:476
23372 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23373 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23375 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23376 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23378 #: src/BufferParams.cpp:478
23381 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23382 "decoration 'utilde'"
23384 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23385 "inseridos em fórmulas"
23387 #: src/BufferParams.cpp:624
23390 "The selected document class\n"
23392 "requires external files that are not available.\n"
23393 "The document class can still be used, but the\n"
23394 "document cannot be compiled until the following\n"
23395 "prerequisites are installed:\n"
23397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23398 "User's Guide for more information."
23401 #: src/BufferParams.cpp:633
23402 msgid "Document class not available"
23403 msgstr "Classe de documento não disponível"
23405 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23408 msgid "Uncodable characters"
23409 msgstr "caracter não codificável"
23411 #: src/BufferParams.cpp:1814
23414 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23418 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23419 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23422 #: src/BufferParams.cpp:2074
23425 "The layout file:\n"
23427 "could not be found. A default textclass with default\n"
23428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23431 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23432 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23433 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23434 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23436 #: src/BufferParams.cpp:2080
23437 msgid "Document class not found"
23438 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23440 #: src/BufferParams.cpp:2087
23443 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23445 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23449 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23450 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23451 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23452 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23454 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23455 msgid "Could not load class"
23456 msgstr "Não é possível carregar classe"
23458 #: src/BufferParams.cpp:2143
23459 msgid "Error reading internal layout information"
23460 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23462 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23464 msgstr "Erro de Leitura"
23466 #: src/BufferView.cpp:190
23467 msgid "No more insets"
23468 msgstr "Não mais insertos"
23470 #: src/BufferView.cpp:737
23471 msgid "Save bookmark"
23472 msgstr "Guardar favorito"
23474 #: src/BufferView.cpp:962
23475 msgid "Converting document to new document class..."
23476 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23478 #: src/BufferView.cpp:1006
23479 msgid "Document is read-only"
23480 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23482 #: src/BufferView.cpp:1015
23483 msgid "This portion of the document is deleted."
23484 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23486 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23488 msgid "Absolute filename expected."
23489 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23491 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23493 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23494 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23496 #: src/BufferView.cpp:1342
23497 msgid "No further undo information"
23498 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23500 #: src/BufferView.cpp:1352
23501 msgid "No further redo information"
23502 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23504 #: src/BufferView.cpp:1601
23506 msgstr "Marca fora"
23508 #: src/BufferView.cpp:1607
23510 msgstr "Marca dentro"
23512 #: src/BufferView.cpp:1614
23513 msgid "Mark removed"
23514 msgstr "Marca removida"
23516 #: src/BufferView.cpp:1617
23518 msgstr "Marca definida"
23520 #: src/BufferView.cpp:1673
23521 msgid "Statistics for the selection:"
23522 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23524 #: src/BufferView.cpp:1675
23525 msgid "Statistics for the document:"
23526 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23528 #: src/BufferView.cpp:1678
23531 msgstr "%1$d palavras"
23533 #: src/BufferView.cpp:1680
23535 msgstr "Uma palavra"
23537 #: src/BufferView.cpp:1683
23539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23540 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23542 #: src/BufferView.cpp:1686
23543 msgid "One character (including blanks)"
23544 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23546 #: src/BufferView.cpp:1689
23548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23549 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23551 #: src/BufferView.cpp:1692
23552 msgid "One character (excluding blanks)"
23553 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23555 #: src/BufferView.cpp:1694
23557 msgstr "Estatísticas"
23559 #: src/BufferView.cpp:1850
23562 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23565 #: src/BufferView.cpp:1852
23567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23570 #: src/BufferView.cpp:1860
23572 msgid "Branch name"
23575 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23576 msgid "Branch already exists"
23579 #: src/BufferView.cpp:2310
23580 msgid "Inverse Search Failed"
23583 #: src/BufferView.cpp:2311
23585 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23586 "You need to update the viewed document."
23589 #: src/BufferView.cpp:2691
23591 msgid "Inserting document %1$s..."
23592 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23594 #: src/BufferView.cpp:2702
23596 msgid "Document %1$s inserted."
23597 msgstr "Documento %1$s inserido."
23599 #: src/BufferView.cpp:2704
23601 msgid "Could not insert document %1$s"
23602 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23604 #: src/BufferView.cpp:2970
23607 "Could not read the specified document\n"
23609 "due to the error: %2$s"
23611 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23613 "devido ao erro: %2$s"
23615 #: src/BufferView.cpp:2972
23616 msgid "Could not read file"
23617 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23619 #: src/BufferView.cpp:2979
23623 " is not readable."
23628 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23629 msgid "Could not open file"
23630 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23632 #: src/BufferView.cpp:2987
23633 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23634 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23636 #: src/BufferView.cpp:2988
23638 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23639 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23640 "If this does not give the correct result\n"
23641 "then please change the encoding of the file\n"
23642 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23644 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23645 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23646 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23647 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23648 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23650 #: src/Changes.cpp:371
23651 msgid "Uncodable character in author name"
23652 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23654 #: src/Changes.cpp:372
23657 "The author name '%1$s',\n"
23658 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23659 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23660 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23662 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23663 "or change the spelling of the author name."
23665 "O nome do autor '%1$s',\n"
23666 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23667 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23668 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23670 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23671 "ou altere a escrita do nome do autor."
23673 #: src/Chktex.cpp:62
23675 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23676 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23678 #: src/Chktex.cpp:64
23679 msgid "ChkTeX warning id # "
23680 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23682 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23687 #: src/Color.cpp:204
23691 #: src/Color.cpp:205
23695 #: src/Color.cpp:206
23699 #: src/Color.cpp:207
23703 #: src/Color.cpp:208
23707 #: src/Color.cpp:209
23711 #: src/Color.cpp:210
23715 #: src/Color.cpp:211
23719 #: src/Color.cpp:212
23723 #: src/Color.cpp:213
23727 #: src/Color.cpp:214
23731 #: src/Color.cpp:215
23735 #: src/Color.cpp:216
23736 msgid "selected text"
23737 msgstr "texto seleccionado"
23739 #: src/Color.cpp:218
23741 msgstr "texto LaTeX"
23743 #: src/Color.cpp:219
23744 msgid "inline completion"
23745 msgstr "completação em-linha"
23747 #: src/Color.cpp:221
23748 msgid "non-unique inline completion"
23749 msgstr "completação em-linha não-única"
23751 #: src/Color.cpp:223
23752 msgid "previewed snippet"
23753 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23755 #: src/Color.cpp:224
23757 msgstr "etiqueta de nota"
23759 #: src/Color.cpp:225
23760 msgid "note background"
23761 msgstr "fundo de nota"
23763 #: src/Color.cpp:226
23764 msgid "comment label"
23765 msgstr "etiqueta de comentário"
23767 #: src/Color.cpp:227
23768 msgid "comment background"
23769 msgstr "fundo de comentário"
23771 #: src/Color.cpp:228
23772 msgid "greyedout inset label"
23773 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23775 #: src/Color.cpp:229
23777 msgid "greyedout inset text"
23778 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23780 #: src/Color.cpp:230
23781 msgid "greyedout inset background"
23782 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23784 #: src/Color.cpp:231
23786 msgid "phantom inset text"
23787 msgstr "texto de inserto fechável"
23789 #: src/Color.cpp:232
23791 msgstr "caixa sombreada"
23793 #: src/Color.cpp:233
23794 msgid "listings background"
23795 msgstr "fundo de listagens"
23797 #: src/Color.cpp:234
23798 msgid "branch label"
23799 msgstr "etiqueta de ramo"
23801 #: src/Color.cpp:235
23802 msgid "footnote label"
23803 msgstr "etiqueta de rodapé"
23805 #: src/Color.cpp:236
23806 msgid "index label"
23807 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23809 #: src/Color.cpp:237
23810 msgid "margin note label"
23811 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23813 #: src/Color.cpp:238
23815 msgstr "etiqueta de URL"
23817 #: src/Color.cpp:239
23821 #: src/Color.cpp:240
23823 msgstr "barra de profundidade"
23825 #: src/Color.cpp:241
23829 #: src/Color.cpp:242
23830 msgid "command inset"
23831 msgstr "comando inserto"
23833 #: src/Color.cpp:243
23834 msgid "command inset background"
23835 msgstr "comando fundo de inserto"
23837 #: src/Color.cpp:244
23838 msgid "command inset frame"
23839 msgstr "comando moldura de inserto"
23841 #: src/Color.cpp:245
23842 msgid "special character"
23843 msgstr "caracter especial"
23845 #: src/Color.cpp:246
23849 #: src/Color.cpp:247
23850 msgid "math background"
23851 msgstr "fundo mat."
23853 #: src/Color.cpp:248
23854 msgid "graphics background"
23855 msgstr "fundo de gráficos"
23857 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23858 msgid "math macro background"
23859 msgstr "fundo de macro mat."
23861 #: src/Color.cpp:250
23863 msgstr "moldura mat."
23865 #: src/Color.cpp:251
23866 msgid "math corners"
23867 msgstr "cantos mat."
23869 #: src/Color.cpp:252
23871 msgstr "linha mat."
23873 #: src/Color.cpp:254
23874 msgid "math macro hovered background"
23875 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23877 #: src/Color.cpp:255
23878 msgid "math macro label"
23879 msgstr "etiqueta de macro mat."
23881 #: src/Color.cpp:256
23882 msgid "math macro frame"
23883 msgstr "moldura de macro mat."
23885 #: src/Color.cpp:257
23886 msgid "math macro blended out"
23887 msgstr "macro mat. integrada"
23889 #: src/Color.cpp:258
23890 msgid "math macro old parameter"
23891 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23893 #: src/Color.cpp:259
23894 msgid "math macro new parameter"
23895 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23897 #: src/Color.cpp:260
23898 msgid "collapsable inset text"
23899 msgstr "texto de inserto fechável"
23901 #: src/Color.cpp:261
23902 msgid "collapsable inset frame"
23903 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23905 #: src/Color.cpp:262
23906 msgid "inset background"
23907 msgstr "fundo de inserto"
23909 #: src/Color.cpp:263
23910 msgid "inset frame"
23911 msgstr "moldura de inserto"
23913 #: src/Color.cpp:264
23914 msgid "LaTeX error"
23915 msgstr "erro LaTeX"
23917 #: src/Color.cpp:265
23918 msgid "end-of-line marker"
23919 msgstr "marcador fim-de-linha"
23921 #: src/Color.cpp:266
23922 msgid "appendix marker"
23923 msgstr "marcador de apêndice"
23925 #: src/Color.cpp:267
23927 msgstr "alterar barra"
23929 #: src/Color.cpp:268
23930 msgid "deleted text"
23931 msgstr "texto apagado"
23933 #: src/Color.cpp:269
23935 msgstr "texto adicionado"
23937 #: src/Color.cpp:270
23938 msgid "changed text 1st author"
23939 msgstr "texto alterado 1º autor"
23941 #: src/Color.cpp:271
23942 msgid "changed text 2nd author"
23943 msgstr "texto alterado 2º autor"
23945 #: src/Color.cpp:272
23946 msgid "changed text 3rd author"
23947 msgstr "texto alterado 3º autor"
23949 #: src/Color.cpp:273
23950 msgid "changed text 4th author"
23951 msgstr "texto alterado 4º autor"
23953 #: src/Color.cpp:274
23954 msgid "changed text 5th author"
23955 msgstr "texto alterado 5º autor"
23957 #: src/Color.cpp:275
23958 msgid "deleted text modifier"
23959 msgstr "modificador de texto apagado"
23961 #: src/Color.cpp:276
23962 msgid "added space markers"
23963 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23965 #: src/Color.cpp:277
23967 msgstr "linha de tabela"
23969 #: src/Color.cpp:278
23970 msgid "table on/off line"
23971 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23973 #: src/Color.cpp:280
23974 msgid "bottom area"
23975 msgstr "area de baixo"
23977 #: src/Color.cpp:281
23979 msgstr "página nova"
23981 #: src/Color.cpp:282
23982 msgid "page break / line break"
23983 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23985 #: src/Color.cpp:283
23986 msgid "frame of button"
23987 msgstr "moldura de botão"
23989 #: src/Color.cpp:284
23990 msgid "button background"
23991 msgstr "fundo de botão"
23993 #: src/Color.cpp:285
23994 msgid "button background under focus"
23995 msgstr "fundo de botão sob foco"
23997 #: src/Color.cpp:286
23998 msgid "paragraph marker"
23999 msgstr "marca de parágrafo"
24001 #: src/Color.cpp:287
24003 msgid "preview frame"
24004 msgstr "Pré-visualização falhou"
24006 #: src/Color.cpp:288
24010 #: src/Color.cpp:289
24012 msgid "regexp frame"
24013 msgstr "moldura de inserto"
24015 #: src/Color.cpp:290
24019 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24020 #: src/Converter.cpp:583
24021 msgid "Cannot convert file"
24022 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24024 #: src/Converter.cpp:327
24027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24028 "Define a converter in the preferences."
24030 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
24031 "Definir um conversor nas preferências."
24033 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24034 msgid "Executing command: "
24035 msgstr "A executar comando:"
24037 #: src/Converter.cpp:512
24038 msgid "Build errors"
24039 msgstr "Erros de compilação"
24041 #: src/Converter.cpp:513
24042 msgid "There were errors during the build process."
24043 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24045 #: src/Converter.cpp:518
24048 "An error occurred while running:\n"
24050 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24052 #: src/Converter.cpp:541
24054 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24055 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24057 #: src/Converter.cpp:585
24059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24060 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24062 #: src/Converter.cpp:586
24064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24065 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24067 #: src/Converter.cpp:642
24068 msgid "Running LaTeX..."
24069 msgstr "A executar LaTeX..."
24071 #: src/Converter.cpp:661
24074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24077 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24078 "registo LaTeX %1$s."
24080 #: src/Converter.cpp:664
24081 msgid "LaTeX failed"
24082 msgstr "O LaTeX falhou"
24084 #: src/Converter.cpp:666
24085 msgid "Output is empty"
24086 msgstr "Resultado é vazio"
24088 #: src/Converter.cpp:667
24089 msgid "An empty output file was generated."
24090 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24092 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24095 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24096 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24098 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24100 "Quer guardar o documento?"
24102 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24104 msgid "Unknown branch"
24105 msgstr "Função desconhecida"
24107 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24111 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24113 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24114 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24116 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24118 msgid "Layout Not Found"
24119 msgstr "Não encontrado"
24121 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24123 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24125 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24128 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24131 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24134 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24137 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24138 msgid "Undefined flex inset"
24139 msgstr "Inserto flex não definido"
24141 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24142 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24143 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24145 msgid "LyX Warning: "
24146 msgstr "Aviso do LyX:"
24148 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24149 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24151 msgid "uncodable character"
24152 msgstr "caracter não codificável"
24154 #: src/Exporter.cpp:50
24156 msgstr "&Manter ficheiro"
24158 #: src/Exporter.cpp:51
24159 msgid "Overwrite &all"
24160 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24162 #: src/Exporter.cpp:51
24163 msgid "&Cancel export"
24164 msgstr "&Cancelar exportação"
24166 #: src/Exporter.cpp:97
24167 msgid "Couldn't copy file"
24168 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24170 #: src/Exporter.cpp:98
24172 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24173 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24185 msgstr "Sans Serif"
24187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24191 msgstr "Typewriter"
24197 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24220 msgstr "Versaletes"
24222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24224 msgstr "Incrementar"
24226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24228 msgstr "Decrementar"
24234 #: src/Font.cpp:162
24236 msgid "Emphasis %1$s, "
24237 msgstr "Itálico %1$s, "
24239 #: src/Font.cpp:165
24241 msgid "Underline %1$s, "
24242 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24244 #: src/Font.cpp:168
24246 msgid "Strikeout %1$s, "
24247 msgstr "Nome %1$s, "
24249 #: src/Font.cpp:171
24251 msgid "Double underline %1$s, "
24252 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24254 #: src/Font.cpp:174
24256 msgid "Wavy underline %1$s, "
24257 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24259 #: src/Font.cpp:177
24261 msgid "Noun %1$s, "
24262 msgstr "Nome %1$s, "
24264 #: src/Font.cpp:191
24266 msgid "Language: %1$s, "
24267 msgstr "Língua: %1$s, "
24269 #: src/Font.cpp:194
24271 msgid "Number %1$s"
24272 msgstr " Número %1$s"
24274 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24275 msgid "Cannot view file"
24276 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24278 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24280 msgid "File does not exist: %1$s"
24281 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24283 #: src/Format.cpp:633
24285 msgid "No information for viewing %1$s"
24286 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24288 #: src/Format.cpp:643
24290 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24291 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24293 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24294 msgid "Cannot edit file"
24295 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24297 #: src/Format.cpp:699
24298 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24299 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24301 #: src/Format.cpp:712
24303 msgid "No information for editing %1$s"
24304 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24306 #: src/Format.cpp:723
24308 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24309 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24311 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24313 msgid "Could not find bind file"
24314 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24316 #: src/KeyMap.cpp:227
24319 "Unable to find the bind file\n"
24321 "Please check your installation."
24323 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24325 "Por favor verifique a sua instalação."
24327 #: src/KeyMap.cpp:234
24329 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24330 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24332 #: src/KeyMap.cpp:235
24335 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24336 "Please check your installation."
24338 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24339 "Por favor verifique a sua instalação."
24341 #: src/KeyMap.cpp:242
24344 "Unable to find the bind file\n"
24346 "Falling back to default."
24349 #: src/KeySequence.cpp:181
24353 #: src/LaTeX.cpp:57
24355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24356 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24358 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24359 msgid "Running Index Processor."
24360 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24362 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24363 msgid "Running BibTeX."
24364 msgstr "A correr BibTeX."
24366 #: src/LaTeX.cpp:472
24367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24368 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24370 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24372 msgid "BibTeX error: "
24373 msgstr "erro LaTeX"
24375 #: src/LaTeX.cpp:1308
24377 msgid "Biber error: "
24378 msgstr "Erro de Disco:"
24380 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24382 msgid "Font not available"
24383 msgstr "Módulo não disponível"
24385 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24388 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24389 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24393 msgid "Could not read configuration file"
24394 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24399 "Error while reading the configuration file\n"
24401 "Please check your installation."
24403 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24405 "Por favor verifique a sua instalação."
24408 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24409 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24417 msgid "The following files could not be loaded:"
24418 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24422 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24423 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24426 msgid "Cannot remove temporary directory"
24427 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24432 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24435 msgid "Unable to remove temporary directory"
24436 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24441 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24445 msgid "Missing filename for this operation."
24446 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24450 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24454 msgid "No textclass is found"
24455 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24460 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24461 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24462 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24464 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24465 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24469 msgid "&Reconfigure"
24470 msgstr "&Reconfigurar"
24473 msgid "&Without LaTeX"
24476 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24478 msgstr "&Continuarçã"
24482 "SIGHUP signal caught!\n"
24488 "SIGFPE signal caught!\n"
24494 "SIGSEGV signal caught!\n"
24495 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24496 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24497 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24502 msgid "LyX crashed!"
24505 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24510 msgid "Could not create temporary directory"
24511 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24516 "Could not create a temporary directory in\n"
24518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24520 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24522 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24526 msgid "Missing user LyX directory"
24527 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24533 "It is needed to keep your own configuration."
24535 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24536 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24539 msgid "&Create directory"
24540 msgstr "&Criar pasta"
24544 msgstr "&Sair do LyX"
24547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24548 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24553 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24557 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24559 #: src/LyX.cpp:1032
24560 msgid "List of supported debug flags:"
24561 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24563 #: src/LyX.cpp:1036
24565 msgid "Setting debug level to %1$s"
24566 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24568 #: src/LyX.cpp:1047
24571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24572 "Command line switches (case sensitive):\n"
24573 "\t-help summarize LyX usage\n"
24574 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24575 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24576 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24578 " select the features to debug.\n"
24579 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24580 "\t-x [--execute] command\n"
24581 " where command is a lyx command.\n"
24582 "\t-e [--export] fmt\n"
24583 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24584 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24586 " to see which parameter (which differs from the format "
24588 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24589 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24590 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24591 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24592 " and filename is the destination filename.\n"
24593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24594 " where fmt is the import format of choice\n"
24595 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24596 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24597 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24598 " specifying whether all files, main file only, or no "
24600 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24602 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24604 "\t-n [--no-remote]\n"
24605 " open documents in a new instance\n"
24606 "\t-r [--remote]\n"
24607 " open documents in an already running instance\n"
24608 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24609 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24610 "\t-version summarize version and build info\n"
24611 "Check the LyX man page for more details."
24613 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24614 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24615 "\t-help sumário ajuda\n"
24616 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24617 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24618 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24619 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24620 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24621 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24622 "\t-x [--execute] command\n"
24623 " onde command é um comando lyX.\n"
24624 "\t-e [--export] fmt\n"
24625 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24626 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24628 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24630 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24631 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24632 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24633 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24634 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24636 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24637 "exportação em modo batch.\n"
24638 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24639 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24640 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24642 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24644 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24647 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24648 msgid "No system directory"
24649 msgstr "Sem pasta de sistema"
24651 #: src/LyX.cpp:1105
24652 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24653 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24655 #: src/LyX.cpp:1116
24656 msgid "No user directory"
24657 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24659 #: src/LyX.cpp:1117
24660 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24661 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24663 #: src/LyX.cpp:1128
24664 msgid "Incomplete command"
24665 msgstr "Comando incompleto"
24667 #: src/LyX.cpp:1129
24668 msgid "Missing command string after --execute switch"
24669 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24671 #: src/LyX.cpp:1140
24673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24674 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24676 #: src/LyX.cpp:1145
24678 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24679 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24681 #: src/LyX.cpp:1158
24682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24683 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24685 #: src/LyX.cpp:1171
24686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24687 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24689 #: src/LyX.cpp:1176
24690 msgid "Missing filename for --import"
24691 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24693 #: src/LyXRC.cpp:3108
24695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24698 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24699 "como palavras legais?"
24701 #: src/LyXRC.cpp:3112
24703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24706 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24709 #: src/LyXRC.cpp:3120
24711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24712 "automatically by what you type."
24714 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24715 "automáticamente pela que definiu."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3124
24719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24722 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24723 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3128
24727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24729 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24730 "sem guarda automática (auto-save)"
24732 #: src/LyXRC.cpp:3135
24734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24735 "the backup file in the same directory as the original file."
24737 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24738 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24739 "mesma pasta do ficheiro original."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3139
24743 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24744 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24746 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24747 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3143
24750 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24751 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24753 #: src/LyXRC.cpp:3147
24755 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24756 "its global and local bind/ directories."
24758 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24759 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3151
24762 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24763 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3155
24767 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24768 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24770 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24771 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3165
24775 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24776 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24778 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24779 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24782 #: src/LyXRC.cpp:3173
24785 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24786 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24787 "the top of the screen"
24789 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24790 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24793 #: src/LyXRC.cpp:3177
24794 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24797 #: src/LyXRC.cpp:3181
24799 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24800 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24802 #: src/LyXRC.cpp:3185
24804 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24807 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24808 "quando o cursos está no interior."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3190
24813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24816 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24817 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3194
24821 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24822 "look in its global and local commands/ directories."
24824 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24825 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3198
24829 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3202
24833 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3206
24838 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24839 "shown after the change has been made.)"
24841 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24842 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24844 #: src/LyXRC.cpp:3210
24845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24846 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3214
24850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24851 "LyX was started from."
24853 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24854 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3218
24857 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24858 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3222
24862 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24863 "value selects the directory LyX was started from."
24865 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24866 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3226
24870 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24871 "recommended for non-English languages."
24873 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24874 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3230
24877 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3237
24882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24886 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24887 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24888 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3241
24891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24892 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24894 #: src/LyXRC.cpp:3245
24896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24899 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24900 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24903 #: src/LyXRC.cpp:3254
24905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24908 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24909 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24910 "teclado Americano."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3258
24914 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24917 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24920 #: src/LyXRC.cpp:3262
24922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24924 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24927 #: src/LyXRC.cpp:3266
24929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24931 "name of the second language."
24933 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24934 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24937 #: src/LyXRC.cpp:3270
24938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24939 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3274
24942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24943 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24945 #: src/LyXRC.cpp:3278
24947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24950 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24951 "para \\documentclass."
24953 #: src/LyXRC.cpp:3282
24955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24958 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24959 "\"\\usepackage{omega}\"."
24961 #: src/LyXRC.cpp:3286
24963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24964 "document is the default language."
24966 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24967 "documento é a língua por omissão."
24969 #: src/LyXRC.cpp:3290
24970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24972 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24975 #: src/LyXRC.cpp:3294
24976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24978 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24981 #: src/LyXRC.cpp:3298
24982 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24984 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24987 #: src/LyXRC.cpp:3302
24989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24992 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24995 #: src/LyXRC.cpp:3306
24996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24997 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24999 #: src/LyXRC.cpp:3311
25000 msgid "The completion popup delay."
25001 msgstr "O atraso do popup de completação."
25003 #: src/LyXRC.cpp:3315
25004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25005 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
25007 #: src/LyXRC.cpp:3319
25008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25009 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3323
25013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25015 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25018 #: src/LyXRC.cpp:3327
25020 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25023 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25024 "completação está disponível."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3331
25027 msgid "The inline completion delay."
25028 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25030 #: src/LyXRC.cpp:3335
25031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25032 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25034 #: src/LyXRC.cpp:3339
25035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25036 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3343
25039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25040 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3347
25043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3351
25048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25050 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3362
25053 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25054 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3366
25057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25058 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
25060 #: src/LyXRC.cpp:3370
25061 msgid "Scale the preview size to suit."
25062 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3374
25065 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25066 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25068 #: src/LyXRC.cpp:3378
25069 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25070 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3382
25074 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25075 "environment variable PRINTER."
25077 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25078 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3386
25081 msgid "The option to print only even pages."
25082 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3390
25086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25087 "the filename of the DVI file to be printed."
25089 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25090 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3394
25093 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25095 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3398
25098 msgid "The option to print out in landscape."
25099 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3402
25102 msgid "The option to print only odd pages."
25103 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3406
25106 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25108 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25111 #: src/LyXRC.cpp:3410
25112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25113 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25115 #: src/LyXRC.cpp:3414
25116 msgid "The option to specify paper type."
25117 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3418
25120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25121 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3422
25125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25129 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25130 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25131 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3426
25135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25136 "prepended along with the printer name after the spool command."
25138 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25139 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3430
25142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25144 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3434
25147 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25149 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25150 "impressora específica."
25152 #: src/LyXRC.cpp:3438
25154 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25157 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25158 "comando imprimir."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3442
25161 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25162 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25164 #: src/LyXRC.cpp:3450
25166 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25168 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25169 "movimento lógico."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3454
25173 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25174 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3458
25179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25180 "wrong, override the setting here."
25182 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25183 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3464
25186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25187 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3473
25191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25195 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25196 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25197 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25198 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3477
25201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25203 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3482
25208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25209 "roughly the same size as on paper."
25211 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25212 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3486
25215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25217 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3490
25221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25222 "\".out\". Only for advanced users."
25224 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25225 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3497
25228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25229 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3501
25233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25234 "when you quit LyX."
25236 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25237 "apagadas ao sair do LyX."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3505
25240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3509
25245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25246 "value selects the directory LyX was started from."
25248 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25249 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3526
25253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25254 "will look in its global and local ui/ directories."
25256 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25257 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25260 #: src/LyXRC.cpp:3536
25262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25266 #: src/LyXRC.cpp:3540
25267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25269 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3544
25273 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25275 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3548
25278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25280 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25283 #: src/LyXVC.cpp:104
25285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25286 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25288 #: src/LyXVC.cpp:106
25289 msgid "Retrieve from version control?"
25290 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25292 #: src/LyXVC.cpp:107
25296 #: src/LyXVC.cpp:141
25297 msgid "Document not saved"
25298 msgstr "Documento não guardado"
25300 #: src/LyXVC.cpp:142
25301 msgid "You must save the document before it can be registered."
25302 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25304 #: src/LyXVC.cpp:178
25305 msgid "LyX VC: Initial description"
25306 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25308 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25309 msgid "(no initial description)"
25310 msgstr "(sem descripção inicial)"
25312 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25314 msgid "LyX VC: Log message"
25315 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25317 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25318 #: src/LyXVC.cpp:235
25319 msgid "(no log message)"
25320 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25322 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25323 msgid "LyX VC: Log Message"
25324 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25326 #: src/LyXVC.cpp:291
25329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25332 "Do you want to revert to the older version?"
25334 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25335 "todas as alterações actuais.\n"
25337 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25339 #: src/LyXVC.cpp:296
25340 msgid "Revert to stored version of document?"
25341 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25343 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25347 #: src/Paragraph.cpp:2049
25348 msgid "Senseless with this layout!"
25349 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25351 #: src/Paragraph.cpp:2110
25352 msgid "Alignment not permitted"
25353 msgstr "Alinhamento não permitido"
25355 #: src/Paragraph.cpp:2111
25357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25358 "Setting to default."
25360 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25361 "A usar o pré-definido."
25363 #: src/Text.cpp:430
25364 msgid "Unknown Inset"
25365 msgstr "Inserto desconhecido"
25367 #: src/Text.cpp:517
25368 msgid "Change tracking error"
25369 msgstr "Alterar erro de registo"
25371 #: src/Text.cpp:518
25373 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25374 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25376 #: src/Text.cpp:529
25377 msgid "Unknown token"
25378 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25380 #: src/Text.cpp:993
25382 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25385 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25388 #: src/Text.cpp:1002
25389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25391 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25394 #: src/Text.cpp:1013
25395 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25398 #: src/Text.cpp:1850
25399 msgid "[Change Tracking] "
25400 msgstr "[Alterar Registo] "
25402 #: src/Text.cpp:1856
25406 #: src/Text.cpp:1860
25410 #: src/Text.cpp:1870
25413 msgstr "Fonte: %1$s"
25415 #: src/Text.cpp:1875
25417 msgid ", Depth: %1$d"
25418 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25420 #: src/Text.cpp:1881
25421 msgid ", Spacing: "
25422 msgstr ", Espaçamento: "
25424 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25428 #: src/Text.cpp:1893
25432 #: src/Text.cpp:1902
25434 msgstr ", Inserto: "
25436 #: src/Text.cpp:1903
25437 msgid ", Paragraph: "
25438 msgstr ", Parágrafo: "
25440 #: src/Text.cpp:1904
25444 #: src/Text.cpp:1905
25445 msgid ", Position: "
25446 msgstr ", Posição: "
25448 #: src/Text.cpp:1911
25450 msgstr ", Char: 0x"
25452 #: src/Text.cpp:1913
25453 msgid ", Boundary: "
25454 msgstr ", Limite: "
25456 #: src/Text2.cpp:404
25457 msgid "No font change defined."
25458 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25460 #: src/Text2.cpp:444
25461 msgid "Nothing to index!"
25462 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25464 #: src/Text2.cpp:446
25465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25466 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25468 #: src/Text3.cpp:197
25469 msgid "Math editor mode"
25470 msgstr "Modo editor mat."
25472 #: src/Text3.cpp:199
25473 msgid "No valid math formula"
25474 msgstr "Formula mat. não valida"
25476 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25478 msgid "Already in regular expression mode"
25479 msgstr "E&xpressão regular"
25481 #: src/Text3.cpp:220
25483 msgid "Regexp editor mode"
25484 msgstr "Modo editor mat."
25486 #: src/Text3.cpp:1342
25490 #: src/Text3.cpp:1343
25492 msgstr " desconhecido"
25494 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25495 msgid "Missing argument"
25496 msgstr "Argumento em falta"
25498 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25499 msgid "Character set"
25500 msgstr "Conjunto de caracteres"
25502 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25503 msgid "Paragraph layout set"
25504 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25506 #: src/TextClass.cpp:158
25507 msgid "Plain Layout"
25508 msgstr "Disposição Simples"
25510 #: src/TextClass.cpp:828
25511 msgid "Missing File"
25512 msgstr "Ficheiro em Falta"
25514 #: src/TextClass.cpp:829
25515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25517 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25519 #: src/TextClass.cpp:832
25520 msgid "Corrupt File"
25521 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25523 #: src/TextClass.cpp:833
25524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25525 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25527 #: src/TextClass.cpp:1504
25530 "The module %1$s has been requested by\n"
25531 "this document but has not been found in the list of\n"
25532 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25533 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25535 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25536 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25537 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25538 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25540 #: src/TextClass.cpp:1509
25541 msgid "Module not available"
25542 msgstr "Módulo não disponível"
25544 #: src/TextClass.cpp:1515
25547 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25548 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25549 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25550 "Missing prerequisites:\n"
25552 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25554 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25555 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25556 "pode não ser possível.\n"
25558 #: src/TextClass.cpp:1522
25559 msgid "Package not available"
25560 msgstr "Pacote não disponível"
25562 #: src/TextClass.cpp:1527
25564 msgid "Error reading module %1$s\n"
25565 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25567 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25568 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25569 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25570 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25572 msgid "Revision control error."
25573 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25575 #: src/VCBackend.cpp:60
25578 "Some problem occured while running the command:\n"
25581 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25584 #: src/VCBackend.cpp:623
25586 msgstr "Actualizado"
25588 #: src/VCBackend.cpp:625
25589 msgid "Locally Modified"
25590 msgstr "Modificado Localmente"
25592 #: src/VCBackend.cpp:627
25593 msgid "Locally Added"
25594 msgstr "Adicionado Localmente"
25596 #: src/VCBackend.cpp:629
25597 msgid "Needs Merge"
25598 msgstr "Necessita Fusão"
25600 #: src/VCBackend.cpp:631
25601 msgid "Needs Checkout"
25604 #: src/VCBackend.cpp:633
25605 msgid "No CVS file"
25606 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25608 #: src/VCBackend.cpp:635
25609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25610 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25612 #: src/VCBackend.cpp:863
25614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25615 "You have to update from repository first or revert your changes."
25617 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25618 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25621 #: src/VCBackend.cpp:868
25624 "Bad status when checking in changes.\n"
25629 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25634 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25637 "Error when updating from repository.\n"
25638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25641 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25643 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25644 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25647 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25649 #: src/VCBackend.cpp:950
25652 "There were detected changes in the working directory:\n"
25655 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25656 "revert back to the repository version."
25658 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25661 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25662 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25664 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25665 #: src/VCBackend.cpp:1517
25666 msgid "Changes detected"
25667 msgstr "Alterações detectadas"
25669 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25673 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25674 msgid "View &Log ..."
25675 msgstr "Ver &Log ..."
25677 #: src/VCBackend.cpp:977
25680 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25686 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25687 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25690 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25692 #: src/VCBackend.cpp:1038
25695 "The document %1$s is not in repository.\n"
25696 "You have to check in the first revision before you can revert."
25698 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25699 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25701 #: src/VCBackend.cpp:1046
25704 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25705 "The status '%2$s' is unexpected."
25707 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25708 "O estado '%2$s' é inesperado."
25710 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25711 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25712 msgid "Error: Could not generate logfile."
25713 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25715 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25718 "Error when committing to repository.\n"
25719 "You have to manually resolve the problem.\n"
25720 "LyX will reopen the document after you press OK."
25722 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25723 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25724 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25726 #: src/VCBackend.cpp:1444
25729 "Error while acquiring write lock.\n"
25730 "Another user is most probably editing\n"
25731 "the current document now!\n"
25732 "Also check the access to the repository."
25734 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25735 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25736 "o documento actual agora! \n"
25737 "Verifique também o acesso ao repositório."
25739 #: src/VCBackend.cpp:1450
25742 "Error while releasing write lock.\n"
25743 "Check the access to the repository."
25745 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25746 "Verificar o acesso ao repositório."
25748 #: src/VCBackend.cpp:1508
25751 "There were detected changes in the working directory:\n"
25754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25759 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25762 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25767 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25773 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25779 #: src/VCBackend.cpp:1580
25781 msgid "SVN File Locking"
25782 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25784 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25785 msgid "Locking property unset."
25786 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25788 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25789 msgid "Locking property set."
25790 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25792 #: src/VCBackend.cpp:1582
25793 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25794 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25796 #: src/VSpace.cpp:162
25797 msgid "Default skip"
25798 msgstr "Salto por omissão"
25800 #: src/VSpace.cpp:165
25802 msgstr "Salto pequeno"
25804 #: src/VSpace.cpp:168
25805 msgid "Medium skip"
25806 msgstr "Salto médio"
25808 #: src/VSpace.cpp:171
25810 msgstr "Salto grande"
25812 #: src/VSpace.cpp:174
25813 msgid "Vertical fill"
25814 msgstr "Preenchimento vertical"
25816 #: src/VSpace.cpp:181
25820 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25823 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25824 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25826 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25827 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25830 msgid "Reload saved document?"
25831 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25833 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25835 msgid "Yes, &Reload"
25836 msgstr "&Recarregar"
25838 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25840 msgid "No, &Keep Changes"
25841 msgstr "&Manter Alterações"
25843 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25845 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25846 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25848 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25849 msgid "File not readable!"
25850 msgstr "Ficheiro não legível!"
25852 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25857 "Do you want to create a new document?"
25859 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25861 "Pretende criar um documento novo?"
25863 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25864 msgid "Create new document?"
25865 msgstr "Criar documento novo?"
25867 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25871 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25874 "The specified document template\n"
25876 "could not be read."
25878 "O documento modelo especificado\n"
25880 "não pôde ser lido."
25882 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25883 msgid "Could not read template"
25884 msgstr "Não é possível ler modelo"
25886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25887 msgid "Standard[[Bullets]]"
25888 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25912 msgid "Unavailable:"
25913 msgstr "Indisponível: %1$s"
25915 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25917 msgid "Unavailable: %1$s"
25918 msgstr "Indisponível: %1$s"
25920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25924 msgid "Uncategorized"
25925 msgstr "categorias CR"
25927 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25928 msgid "Directories"
25931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25938 msgid "Master document"
25939 msgstr "Documento Principal"
25941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25944 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25953 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25954 "Continue searching from the beginning?"
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25960 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25961 "Continue searching from the end?"
25964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25965 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25969 msgid "Advanced search cancelled by user"
25972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25974 msgid "Wrap search?"
25977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25979 msgid "Nothing to search"
25980 msgstr "Nada a fazer"
25982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25984 msgid "No open document(s) in which to search"
25985 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25989 msgid "Advanced Find and Replace"
25990 msgstr "Procurar e Substituir"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25994 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25998 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26003 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
26006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26010 "1995--%1$s LyX Team"
26012 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26013 "1995--%1$s LyX Team"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26020 "any later version."
26022 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26023 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26024 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26037 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26038 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26039 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26040 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26041 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26042 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26043 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26046 msgid "not released yet"
26047 msgstr "ainda não lançado"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26052 "LyX Version %1$s\n"
26055 "Versão do LyX %1$s\n"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26059 msgid "Library directory: "
26060 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26063 msgid "User directory: "
26064 msgstr "Pasta de utilizador:"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26068 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26073 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26078 msgstr "Acerca do LyX"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26093 msgid "Preferences"
26094 msgstr "Preferências"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26097 msgid "Reconfigure"
26098 msgstr "Reconfigurar"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26105 msgid "Nothing to do"
26106 msgstr "Nada a fazer"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26109 msgid "Unknown action"
26110 msgstr "Função desconhecida"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26114 msgid "Command not handled"
26115 msgstr "Comando desactivado"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26118 msgid "Command disabled"
26119 msgstr "Comando desactivado"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26123 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26124 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26127 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26131 msgid "Running configure..."
26132 msgstr "A corre configurar..."
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26135 msgid "Reloading configuration..."
26136 msgstr "A recarregar a configuração..."
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26139 msgid "System reconfiguration failed"
26140 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26145 "The system reconfiguration has failed.\n"
26146 "Default textclass is used but LyX may\n"
26147 "not be able to work properly.\n"
26148 "Please reconfigure again if needed."
26150 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26151 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26153 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26156 msgid "System reconfigured"
26157 msgstr "Sistema reconfigurado"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26161 "The system has been reconfigured.\n"
26162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26163 "updated document class specifications."
26165 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26166 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26167 "especificações de classe de documento actualizadas."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26175 msgid "Opening help file %1$s..."
26176 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26180 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26186 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26195 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26196 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26199 msgid "Unable to save document defaults"
26200 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26203 msgid "Unknown function."
26204 msgstr "Função desconhecida."
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26207 msgid "The current document was closed."
26208 msgstr "O documento actual foi fechado"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26213 "documents and exit.\n"
26217 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26218 "guardados e sair.\n"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26224 msgid "Software exception Detected"
26225 msgstr "Excepção de software Detectada"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26230 "unsaved documents and exit."
26232 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26233 "documentos não guardados e sair."
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26237 msgid "Could not find UI definition file"
26238 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26243 "Error while reading the included file\n"
26245 "Please check your installation."
26247 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26249 "Por favor verifique a sua instalação."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26252 msgid "Could not find default UI file"
26253 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26257 "LyX could not find the default UI file!\n"
26258 "Please check your installation."
26260 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26261 "Por favor verifique a sua instalação."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26266 "Error while reading the configuration file\n"
26268 "Falling back to default.\n"
26269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26270 "check which User Interface file you are using."
26272 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26274 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26275 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26276 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26279 msgid "BibTeX Bibliography"
26280 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26290 msgid "Documents|#o#O"
26291 msgstr "Documentos|#o#O"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26295 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26298 msgid "Select a BibTeX database to add"
26299 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26303 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26306 msgid "Select a BibTeX style"
26307 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26311 msgstr "Sem moldura"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26314 msgid "Simple rectangular frame"
26315 msgstr "Moldura rectangular simples"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26318 msgid "Oval frame, thin"
26319 msgstr "Moldura oval, fino"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26322 msgid "Oval frame, thick"
26323 msgstr "Moldura oval, largo"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26326 msgid "Drop shadow"
26327 msgstr "Deixar sombra"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26330 msgid "Shaded background"
26331 msgstr "Fundo sombreado"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26334 msgid "Double rectangular frame"
26335 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26339 msgstr "Profundidade"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26342 msgid "Total Height"
26343 msgstr "Altura Total"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26346 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26364 msgid "Filename Suffix"
26365 msgstr "Nome do ficheiro"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26387 msgid "Enter new branch name"
26388 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26393 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26394 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26396 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26398 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26406 msgid "Renaming failed"
26407 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26411 msgid "The branch could not be renamed."
26412 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26415 msgid "Merge Changes"
26416 msgstr "Juntar Alterações"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26424 "Alterar de %1$s\n"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26429 msgid "Change made at %1$s\n"
26430 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26438 msgstr "Sem alteração"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26442 msgstr "Caixa Baixa"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26455 msgstr "Barrainferior"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26459 msgid "Double underbar"
26460 msgstr "Moldura Dupla|u"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26464 msgid "Wavy underbar"
26465 msgstr "Barrainferior"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26509 msgstr "Estilo Texto"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26516 msgid "LinkBack PDF"
26517 msgstr "LinkBack PDF"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26534 msgstr "%1$s Ficheiros"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26538 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26545 msgstr "Cancelado."
26547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26548 msgid "Overwrite external file?"
26549 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26554 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26557 msgid "List of previous commands"
26558 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26561 msgid "Next command"
26562 msgstr "Próximo comando"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26565 msgid "Compare LyX files"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26570 msgid "Select document"
26571 msgstr "Seleccionar documento principal"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26577 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26586 msgid "Error while comparing documents."
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26601 msgid "Aborting process..."
26602 msgstr "A importar %1$s..."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26606 msgid "differences"
26607 msgstr "Referências"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26610 msgid "Compare different revisions"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26614 msgid "big[[delimiter size]]"
26615 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26618 msgid "Big[[delimiter size]]"
26619 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26622 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26623 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26626 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26627 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26630 msgid "Math Delimiter"
26631 msgstr "Delimitador Mat."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26643 msgid "Module not found!"
26644 msgstr "Módulo não encontrado!"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26647 msgid "Press button to check validity..."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26652 msgid "Conversion Failed!"
26653 msgstr "A conversão falhou"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26656 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26661 msgid "Layout is valid!"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26665 msgid "Layout is invalid!"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26670 msgid "Convert to current format"
26671 msgstr "A converter para formato carregável..."
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26674 msgid "Document Settings"
26675 msgstr "Configurações do Documento"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26679 msgid "Child Document"
26680 msgstr "Documento Filho"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26684 msgid "Include to Output"
26685 msgstr "data (resultado)"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26700 msgid "None (no fontenc)"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26705 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26706 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26719 msgstr "cabeçalhos"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26723 msgstr "sofisticado"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26734 msgid "US executive"
26735 msgstr "US executive"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26850 msgid "Language Default (no inputenc)"
26851 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26882 msgid "Appears in TOC"
26883 msgstr "Aparece no Índice"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26886 msgid "Author-year"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26900 msgid "Load automatically"
26901 msgstr "Ajuda automática"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26904 msgid "Load always"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26909 msgid "Do not load"
26910 msgstr "Documento não carregado"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26913 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26914 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26918 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26919 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26923 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26924 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26928 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26929 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26934 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26935 msgstr "%1$s e %2$s"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26940 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26941 "all required packages (%2$s) installed."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26947 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26949 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26952 msgid "Document Class"
26953 msgstr "Classe de Documento"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26956 msgid "Child Documents"
26957 msgstr "Documentos filhos"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26965 msgid "Local Layout"
26966 msgstr "Layout &Local..."
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26969 msgid "Text Layout"
26970 msgstr "Disposição de Texto"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26973 msgid "Page Margins"
26974 msgstr "Margens de Página"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26981 msgid "Numbering & TOC"
26982 msgstr "Numeração & Índice"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26990 msgid "PDF Properties"
26991 msgstr "Propriedades PDF"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26994 msgid "Math Options"
26995 msgstr "Opções Mat."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26998 msgid "Float Placement"
26999 msgstr "Colocação de flutuante"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27010 msgid "LaTeX Preamble"
27011 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27016 msgid "&Default..."
27017 msgstr "Por omissão"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27024 msgid " (not installed)"
27025 msgstr " (não instalado)"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27028 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27033 msgid " (not available)"
27034 msgstr "Módulo não disponível"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27039 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27044 msgid "Class Default"
27045 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27048 msgid "Layouts|#o#O"
27049 msgstr "Layouts|#o#O"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27053 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27057 msgid "Local layout file"
27058 msgstr "Ficheiro layout local"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27062 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27063 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27064 "document may not work with this layout if you do not\n"
27065 "keep the layout file in the document directory."
27067 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27068 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27069 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27070 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27073 msgid "&Set Layout"
27074 msgstr "&Definir Layout"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27077 msgid "Unable to read local layout file."
27078 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27082 msgid "This is a local layout file."
27083 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27086 msgid "Select master document"
27087 msgstr "Seleccionar documento principal"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27090 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27091 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27095 msgid "Unapplied changes"
27096 msgstr "Alterações não aplicadas"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27104 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27105 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27114 msgid "Unable to set document class."
27115 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27120 msgstr "%1$s, %2$s"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27124 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27125 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27129 msgid "%1$s (unavailable)"
27130 msgstr "%1$s (indisponível)"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27133 msgid "Module provided by document class."
27134 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27138 msgid "Category: %1$s."
27139 msgstr "&Categoria:"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27143 msgid "Package(s) required: %1$s."
27144 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27152 msgid "Modules required: %1$s."
27153 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27157 msgid "Modules excluded: %1$s."
27158 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27162 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27165 msgid "[No options predefined]"
27166 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27169 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27174 msgid "&Use Hyperref Support"
27175 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27178 msgid "Can't set layout!"
27179 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27183 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27184 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27188 msgstr "Não encontrado"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27191 msgid "Assigned master does not include this file"
27192 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27197 "You must include this file in the document\n"
27198 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27201 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27202 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27205 msgid "Could not load master"
27206 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27211 "The master document '%1$s'\n"
27212 "could not be loaded."
27214 "O documento master '%1$s'\n"
27215 "não pôde ser carregado."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27228 msgstr "Lista de Erros"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27232 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27233 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27237 msgstr "Topo esquerda"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27240 msgid "Bottom left"
27241 msgstr "Baixo esquerda"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27244 msgid "Baseline left"
27245 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27249 msgstr "Topo centro"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27252 msgid "Bottom center"
27253 msgstr "Baixo centro"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27256 msgid "Baseline center"
27257 msgstr "Linha-de-base centro"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27261 msgstr "Topo direita"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27264 msgid "Bottom right"
27265 msgstr "Baixo direita"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27268 msgid "Baseline right"
27269 msgstr "Linha-de-base direita"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27272 msgid "External Material"
27273 msgstr "Material Externo"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27277 msgstr "Redimensionar%"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27280 msgid "Select external file"
27281 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27285 msgid "automatically"
27286 msgstr "Ajuda automática"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27293 msgid "Dissolve previous group?"
27294 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27299 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27300 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27301 "because this graphic was its only member.\n"
27302 "How do you want to proceed?"
27304 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27305 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27306 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27307 "Como quer proceder?"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27311 msgid "Stick with group '%1$s'"
27312 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27316 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27317 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27322 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27323 "the group will be dissolved,\n"
27324 "because this graphic was its only member.\n"
27325 "How do you want to proceed?"
27327 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27328 "o grupo sera desintegrado,\n"
27329 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27330 "Como quer proceder?"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27334 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27335 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27338 msgid "Enter unique group name:"
27339 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27342 msgid "Group already defined!"
27343 msgstr "Grupo já definido!"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27347 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27348 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27364 msgid "in[[unit of measure]]"
27365 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27368 msgid "Select graphics file"
27369 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27372 msgid "Clipart|#C#c"
27373 msgstr "Clipart|#C#c"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27377 msgid "Interword Space"
27378 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27383 msgstr "Espaço Fino"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27386 msgid "Medium Space"
27387 msgstr "Espaço Médio"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27390 msgid "Thick Space"
27391 msgstr "Espaço Largo"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27395 msgid "Negative Thin Space"
27396 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27400 msgid "Negative Medium Space"
27401 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27405 msgid "Negative Thick Space"
27406 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27409 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27410 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27413 msgid "Quad (1 em)"
27414 msgstr "Quad (1 em)"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27417 msgid "Double Quad (2 em)"
27418 msgstr "Double Quad (2 em)"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27422 msgid "Horizontal Fill"
27423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27427 msgid "Visible Space"
27428 msgstr "Texto Visível"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27436 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27437 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27438 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27446 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27450 msgid "Select document to include"
27451 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27455 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27459 msgid "Index Entry Settings"
27460 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27464 msgid "Label Color"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27469 msgid "Cannot remove standard index"
27470 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27474 msgid "The default index cannot be removed."
27475 msgstr "A última linha a ser impressa "
27477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27479 msgid "Enter new index name"
27480 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27483 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27488 msgstr "desconhecido"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27508 msgstr "classetexto"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27543 msgid "No language"
27544 msgstr "Sem língua"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27547 msgid "Program Listing Settings"
27548 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27552 msgstr "Sem dialecto"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27556 msgstr "Registo LaTex"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27563 msgid "Literate Programming Build Log"
27564 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27567 msgid "lyx2lyx Error Log"
27568 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27571 msgid "Version Control Log"
27572 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27576 msgid "Log file not found."
27577 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27580 msgid "No literate programming build log file found."
27582 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27585 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27586 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27589 msgid "No version control log file found."
27590 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27615 msgstr "Inserir matriz"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27620 msgstr "Inserir matriz"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27625 msgstr "Inserir matriz"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27630 msgstr "Inserir matriz"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27635 msgstr "Inserir matriz"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27638 msgid "Math Matrix"
27639 msgstr "Matriz Mat."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27642 msgid "Note Settings"
27643 msgstr "Configurações de Nota"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27646 msgid "Paragraph Settings"
27647 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27651 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27652 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27654 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27655 "the items is used."
27657 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27658 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27661 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27662 "de etiqueta de todos os itens."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27666 msgid "Phantom Settings"
27667 msgstr "Configurações &Principais"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27670 msgid "System files|#S#s"
27671 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27674 msgid "User files|#U#u"
27675 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27678 msgid "Look & Feel"
27679 msgstr "Aparência & Comportamento"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27682 msgid "Language Settings"
27683 msgstr "Configurações de Língua"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27686 msgid "File Handling"
27687 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27690 msgid "Keyboard/Mouse"
27691 msgstr "Teclado/Rato"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27694 msgid "Input Completion"
27695 msgstr "Entrada de Completação"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27701 msgstr "&Comando: "
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27705 msgid "Screen Fonts"
27706 msgstr "Fontes de écran"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27710 msgstr "Caminhos (Paths)"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27713 msgid "Select directory for example files"
27714 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27717 msgid "Select a document templates directory"
27718 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27721 msgid "Select a temporary directory"
27722 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27725 msgid "Select a backups directory"
27726 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27729 msgid "Select a document directory"
27730 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27733 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27738 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27742 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27743 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27747 msgid "Spellchecker"
27748 msgstr "Verificador ortográfico"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27771 msgstr "Conversores"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27775 msgid "File Formats"
27776 msgstr "Formatos de ficheiro"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27779 msgid "Format in use"
27780 msgstr "Formatos em uso"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27784 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27785 "converter. Please remove the converter first."
27787 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27788 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27793 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27797 msgid "LyX needs to be restarted!"
27798 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27805 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27806 "completamente efectiva após um recomeço."
27808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27810 msgstr "Impressora"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27814 msgid "User Interface"
27815 msgstr "Interface do utilizador"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27820 msgstr "Opçoes de classe"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27828 msgid "Document Handling"
27829 msgstr "Documento e Janela"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27849 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27850 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27853 msgid "Mathematical Symbols"
27854 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27857 msgid "Document and Window"
27858 msgstr "Documento e Janela"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27862 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27865 msgid "System and Miscellaneous"
27866 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27870 msgstr "Res&taurar"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27874 msgid "Failed to create shortcut"
27875 msgstr "A criação de atalho falhou"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27879 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27882 msgid "Invalid or empty key sequence"
27883 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27888 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27889 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27891 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27893 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27897 msgid "Redefine shortcut?"
27898 msgstr "Editar atalho"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27903 msgstr "&Pré-definido:"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27906 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27907 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27911 msgstr "Identidade"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27914 msgid "Choose bind file"
27915 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27918 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27919 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27922 msgid "Choose UI file"
27923 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27926 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27927 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27930 msgid "Choose keyboard map"
27931 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27934 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27935 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27938 msgid "Print Document"
27939 msgstr "Imprimir Documento"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27942 msgid "Print to file"
27943 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27946 msgid "PostScript files (*.ps)"
27947 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27951 msgid "Longest label width"
27952 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27956 msgid "Index Settings"
27957 msgstr "Configurações de Caixa"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27961 msgid "<All indexes>"
27962 msgstr "Todos os Ficheiros"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27965 msgid "Progress/Debug Messages"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27969 msgid "Debug Level"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27978 msgid "Cross-reference"
27979 msgstr "Referência-cruzada"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27983 msgstr "&Voltar atrás"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27987 msgstr "Saltar para trás"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27990 msgid "Jump to label"
27991 msgstr "Saltar para etiqueta"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27994 msgid "<No prefix>"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27998 msgid "Find and Replace"
27999 msgstr "Procurar e Substituir"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28003 "End of file reached while searching forward.\n"
28004 "Continue searching from the beginning?"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28009 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28010 "Continue searching from the end?"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28015 msgid "String not found."
28016 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28020 msgid "Export or Send Document"
28021 msgstr "OpenDocument"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28025 msgstr "Mostrar Ficheiro"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28028 msgid "Error -> Cannot load file!"
28029 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28032 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28037 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28043 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28044 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28047 msgid "Basic Latin"
28048 msgstr "Latin Basico"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28051 msgid "Latin-1 Supplement"
28052 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28055 msgid "Latin Extended-A"
28056 msgstr "Latin Estendido-A"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28059 msgid "Latin Extended-B"
28060 msgstr "Latin Estendido-B"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28063 msgid "IPA Extensions"
28064 msgstr "Extensões IPA "
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28067 msgid "Spacing Modifier Letters"
28068 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28071 msgid "Combining Diacritical Marks"
28072 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28084 msgstr "Devanagari"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28115 msgid "Hangul Jamo"
28116 msgstr "Hangul Jamo"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28119 msgid "Phonetic Extensions"
28120 msgstr "Extensões Fonéticas"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28123 msgid "Latin Extended Additional"
28124 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28127 msgid "Greek Extended"
28128 msgstr "Grego Estendido"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28131 msgid "General Punctuation"
28132 msgstr "Pontuação Geral"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28135 msgid "Superscripts and Subscripts"
28136 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28139 msgid "Currency Symbols"
28140 msgstr "Símbolos de Moeda"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28144 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28147 msgid "Letterlike Symbols"
28148 msgstr "Símbolos Deletras"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28151 msgid "Number Forms"
28152 msgstr "Formas de Números"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28155 msgid "Mathematical Operators"
28156 msgstr "Operadores Matemáticos"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28159 msgid "Miscellaneous Technical"
28160 msgstr "Miscelânea Técnica"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28163 msgid "Control Pictures"
28164 msgstr "Imagens de Controlo"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28167 msgid "Optical Character Recognition"
28168 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28172 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28175 msgid "Box Drawing"
28176 msgstr "Desenho de Caixa"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28179 msgid "Block Elements"
28180 msgstr "Elementos de Bloco"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28183 msgid "Geometric Shapes"
28184 msgstr "Formas Geométricas"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28187 msgid "Miscellaneous Symbols"
28188 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28196 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28200 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28216 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28224 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28227 msgid "CJK Compatibility"
28228 msgstr "Compatibilidade CJK"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28231 msgid "CJK Unified Ideographs"
28232 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28235 msgid "Hangul Syllables"
28236 msgstr "Sílabas Hangul"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28239 msgid "High Surrogates"
28240 msgstr "Substitutos Altos"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28243 msgid "Private Use High Surrogates"
28244 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28247 msgid "Low Surrogates"
28248 msgstr "Substitutos Baixos"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28251 msgid "Private Use Area"
28252 msgstr "Área de Uso Privado"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28256 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28260 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28264 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28267 msgid "Combining Half Marks"
28268 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28271 msgid "CJK Compatibility Forms"
28272 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28275 msgid "Small Form Variants"
28276 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28280 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28284 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28287 msgid "Linear B Syllabary"
28288 msgstr "Silabário Linear B"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28291 msgid "Linear B Ideograms"
28292 msgstr "Ideogramas Linear B"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28295 msgid "Aegean Numbers"
28296 msgstr "Números Helénicos"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28299 msgid "Ancient Greek Numbers"
28300 msgstr "Números Gregos Antigos"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28304 msgstr "Itálico Antigo"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28315 msgid "Old Persian"
28316 msgstr "Persa Antigo"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28331 msgid "Cypriot Syllabary"
28332 msgstr "Silabário Cipriota"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28336 msgstr "Kharoshthi"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28340 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28343 msgid "Musical Symbols"
28344 msgstr "Símbolos Musicais"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28348 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28352 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28356 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28360 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28364 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28371 msgid "Variation Selectors Supplement"
28372 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28376 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28380 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28383 msgid "Character: "
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28387 msgid "Code Point: "
28388 msgstr "Ponto de Código:"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28395 msgid "Insert Table"
28396 msgstr "Inserir Tabela"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28399 msgid "TeX Information"
28400 msgstr "Informação TeX"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28403 msgid "No thesaurus available for this language!"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28421 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28428 msgid "unknown version"
28429 msgstr "versão desconhecida"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28432 msgid "Small-sized icons"
28433 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28436 msgid "Normal-sized icons"
28437 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28440 msgid "Big-sized icons"
28441 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28445 msgid "Successful export to format: %1$s"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28450 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28451 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28460 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28466 msgstr "&Sair do LyX"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28469 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28473 msgid "Welcome to LyX!"
28474 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28478 msgid "Automatic save done."
28479 msgstr "Actualização automática"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28483 msgid "Automatic save failed!"
28484 msgstr "Guarda automática falhou!"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28487 msgid "Command not allowed without any document open"
28488 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28492 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28493 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28496 msgid "Select template file"
28497 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28500 msgid "Templates|#T#t"
28501 msgstr "Modelos|#O#o"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28504 msgid "Document not loaded."
28505 msgstr "Documento não carregado."
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28508 msgid "Select document to open"
28509 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28513 msgid "Examples|#E#e"
28514 msgstr "Exemplos|#E#e"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28519 msgid "Invalid filename"
28520 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28525 "The directory in the given path\n"
28529 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28535 msgid "Opening document %1$s..."
28536 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28540 msgid "Document %1$s opened."
28541 msgstr "Documento %1$s aberto."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28544 msgid "Version control detected."
28545 msgstr "Controle de versão detectado."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28549 msgid "Could not open document %1$s"
28550 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28553 msgid "Couldn't import file"
28554 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28558 msgid "No information for importing the format %1$s."
28559 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28563 msgid "Select %1$s file to import"
28564 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28569 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28577 "The document %1$s already exists.\n"
28579 "Do you want to overwrite that document?"
28581 "O documento %1$s já existe.\n"
28583 "Quer escrever por cima deste documento?"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28587 msgid "Overwrite document?"
28588 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28592 msgid "Importing %1$s..."
28593 msgstr "A importar %1$s..."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28597 msgstr "importado."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28600 msgid "file not imported!"
28601 msgstr "ficheiro não importado!"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28606 msgstr "Incluir ficheiro"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28609 msgid "Select LyX document to insert"
28610 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28613 msgid "Choose a filename to save document as"
28614 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28621 "is already open in your current session.\n"
28622 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28623 "Do you want to choose a new filename?"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28627 msgid "Chosen File Already Open"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28639 "The document %1$s is already registered.\n"
28641 "Do you want to choose a new name?"
28643 "O documento %1$s já existe.\n"
28645 "Quer escrever por cima deste documento?"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28649 msgid "Rename document?"
28650 msgstr "Guardar documento novo?"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28654 msgid "Copy document?"
28655 msgstr "Novo documento"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28664 msgid "Choose a filename to export the document as"
28665 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28668 msgid "Guess from extension (*.*)"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28674 "The document %1$s could not be saved.\n"
28676 "Do you want to rename the document and try again?"
28678 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28680 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28683 msgid "Rename and save?"
28684 msgstr "Renomear e guardar?"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28693 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28694 "Would you like to close or hide the document?\n"
28696 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28697 "the menu: View->Hidden->...\n"
28699 "To remove this question, set your preference in:\n"
28700 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28705 msgid "Close or hide document?"
28706 msgstr "Novo documento"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28711 msgstr "Esconder tab"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28715 msgid "Close document"
28716 msgstr "Novo documento"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28727 "Do you want to save the document?"
28729 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28731 "Quer guardar o documento?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28734 msgid "Save new document?"
28735 msgstr "Guardar documento novo?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28742 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28744 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28746 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28749 msgid "Save changed document?"
28750 msgstr "Guardar documento alterado?"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28761 "Do you want to save the document?"
28763 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28765 "Quer guardar o documento?"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28776 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28780 msgid "Reload externally changed document?"
28781 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28785 msgstr "&Recarregar"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28789 msgid "Document could not be checked in."
28790 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28793 msgid "Error when setting the locking property."
28794 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28797 msgid "Directory is not accessible."
28798 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28802 msgid "Opening child document %1$s..."
28803 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28807 msgid "No buffer for file: %1$s."
28808 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28812 msgid "Export Error"
28813 msgstr "Exportar|E"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28817 msgid "Error cloning the Buffer."
28818 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28822 msgid "Exporting ..."
28823 msgstr "A importar %1$s..."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28827 msgid "Previewing ..."
28828 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28831 msgid "Document not loaded"
28832 msgstr "Documento não carregado"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28835 msgid "Select file to insert"
28836 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28839 msgid "All Files (*)"
28840 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28845 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28846 "version of the document %1$s?"
28848 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28849 "versão guardada do documento %1$s?"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28852 msgid "Revert to saved document?"
28853 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28856 msgid "Saving all documents..."
28857 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28860 msgid "All documents saved."
28861 msgstr "Todos os documentos guardados."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28865 msgid "%1$s unknown command!"
28866 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28870 msgid "Please, preview the document first."
28871 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28875 msgid "Couldn't proceed."
28876 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28880 msgid "LaTeX Source"
28881 msgstr "Fonte LaTeX"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28884 msgid "DocBook Source"
28885 msgstr "Fonte DocBook"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28888 msgid "Literate Source"
28889 msgstr "Fonte Literada"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28892 msgid " (version control, locking)"
28893 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28896 msgid " (version control)"
28897 msgstr " (controlo de versão)"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28901 msgstr " (alterado)"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28904 msgid " (read only)"
28905 msgstr " (somente leitura)"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28909 msgstr "Fechar Ficheiro"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28913 msgstr "Esconder tab"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28917 msgstr "Fechar tab"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28920 msgid "Wrap Float Settings"
28921 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28923 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28924 msgid "Click to detach"
28925 msgstr "Clicar para destacar"
28927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28930 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28934 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28938 msgid "%1$s (unknown)"
28939 msgstr " (desconhecido)"
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28951 msgid "More Spelling Suggestions"
28954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28956 msgid "Add to personal dictionary|n"
28957 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28961 msgid "Ignore all|I"
28962 msgstr "&Ignorar tudo"
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28967 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28976 msgid "More Languages ...|M"
28977 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28985 msgid "<No Documents Open>"
28986 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28989 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28993 msgid "View (Other Formats)|F"
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28998 msgid "Update (Other Formats)|p"
28999 msgstr "Actualizar a visualização"
29001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29003 msgid "View [%1$s]|V"
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29008 msgid "Update [%1$s]|U"
29009 msgstr "Actualizar|u"
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29013 msgid "No Custom Insets Defined!"
29014 msgstr "Insertos não definidos!"
29016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29018 msgid "<No Document Open>"
29019 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29022 msgid "Master Document"
29023 msgstr "Documento Principal"
29025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29026 msgid "Open Navigator..."
29027 msgstr "Abrir Navegador..."
29029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29030 msgid "Other Lists"
29031 msgstr "Outras Listas"
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29035 msgid "<Empty Table of Contents>"
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29039 msgid "Other Toolbars"
29040 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29044 msgid "No Branches Set for Document!"
29045 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29048 msgid "Index List|I"
29049 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29052 msgid "Index Entry|d"
29053 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29057 msgid "Index: %1$s"
29058 msgstr "Fonte: %1$s"
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29062 msgid "Index Entry (%1$s)"
29063 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29066 msgid "No Citation in Scope!"
29067 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29071 msgid "No citations selected!"
29072 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29076 msgid "Caption (%1$s)"
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29081 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29082 msgstr "Ambiente Juntar"
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29086 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29087 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
29089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29091 msgid "No Action Defined!"
29092 msgstr "Sem acção definida!"
29094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29097 msgstr "Procurar erro"
29099 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29102 msgstr "Limpar Página"
29104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29106 msgid "Export %1$s"
29107 msgstr "Fonte: %1$s"
29109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29111 msgid "Import %1$s"
29112 msgstr "A importar %1$s..."
29114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29116 msgid "Update %1$s"
29117 msgstr "Actualizar DVI"
29119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29133 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29134 "um destes caracteres:\n"
29136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29137 msgid "Could not update TeX information"
29138 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29142 msgid "The script `%1$s' failed."
29143 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29147 msgstr "Todos os Ficheiros"
29149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29150 msgid "Table of Contents"
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29169 msgid "Index Entries"
29170 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29174 msgid "Marginal notes"
29175 msgstr "Nota-marginal"
29177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29179 msgid "Nomenclature Entries"
29180 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29193 msgid "Labels and References"
29194 msgstr "Etiquetas e Referências"
29196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29199 msgstr "Modificar:"
29201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29205 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29208 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29209 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29213 msgid "Problematic filename for DVI"
29216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29220 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29221 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29223 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29224 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29226 #: src/insets/Inset.cpp:88
29228 msgid "Bibliography Entry"
29229 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29231 #: src/insets/Inset.cpp:91
29234 msgstr "Código TeX:"
29236 #: src/insets/Inset.cpp:94
29240 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29244 #: src/insets/Inset.cpp:114
29246 msgid "Horizontal Space"
29247 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29249 #: src/insets/Inset.cpp:118
29253 #: src/insets/Inset.cpp:163
29255 msgid "Horizontal Math Space"
29256 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29258 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29260 msgid "Unknown Argument"
29261 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29263 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29264 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29268 msgid "Keys must be unique!"
29269 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29274 "The key %1$s already exists,\n"
29275 "it will be changed to %2$s."
29277 "A chave %1$s já existe,\n"
29278 "será alterada para %2$s."
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29283 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29284 "If you proceed, all of them will be opened."
29286 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29287 "Se continuar, todas serão abertas."
29289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29290 msgid "Open Databases?"
29291 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29295 msgstr "&Continuar"
29297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29298 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29299 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29303 msgstr "Bases de dados:"
29305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29306 msgid "Style File:"
29307 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29314 msgid "included in TOC"
29315 msgstr "Incluído no Índice"
29317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29318 msgid "Export Warning!"
29319 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29323 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29324 "BibTeX will be unable to find them."
29326 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29327 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29331 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29332 "BibTeX will be unable to find it."
29334 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29335 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29337 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29338 msgid "simple frame"
29339 msgstr "moldura simples"
29341 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29343 msgstr "sem moldura"
29345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29346 msgid "simple frame, page breaks"
29347 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29349 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29351 msgstr "oval, fino"
29353 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29354 msgid "oval, thick"
29355 msgstr "oval, largo"
29357 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29358 msgid "drop shadow"
29359 msgstr "deixar sombra"
29361 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29362 msgid "shaded background"
29363 msgstr "fundo sombreado"
29365 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29366 msgid "double frame"
29367 msgstr "moldura dupla"
29369 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29371 msgid "%1$s (%2$s)"
29372 msgstr "%1$s (%2$s)"
29374 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29377 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29386 msgstr "não-activo"
29388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29390 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29395 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29396 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29403 msgid "Branch (child only): "
29404 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29408 msgid "Branch (master only): "
29409 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29413 msgid "Branch (undefined): "
29414 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29422 msgid "Branch state changes in master document"
29423 msgstr "Seleccionar documento principal"
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29428 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29429 "sure to save the master."
29432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29438 msgid "No bibliography defined!"
29439 msgstr "Bibliografia não definida!"
29441 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29442 msgid "LaTeX Command: "
29443 msgstr "Comando LaTeX: "
29445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29446 msgid "InsetCommand Error: "
29447 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29450 msgid "Incompatible command name."
29451 msgstr "Nome de comando incompatível."
29453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29454 msgid "InsetCommandParams Error: "
29455 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29458 msgid "InsetCommandParams: "
29459 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29462 msgid "Unknown parameter name: "
29463 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29467 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29468 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29473 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29474 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29477 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29478 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29483 msgid "External template %1$s is not installed"
29484 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29488 msgstr "flutuante: "
29490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29492 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29493 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29501 msgstr "sub-flutuante: "
29503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29504 msgid " (sideways)"
29507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29508 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29509 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29513 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29516 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29518 msgstr "nota de rodapé"
29520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29523 "Could not copy the file\n"
29525 "into the temporary directory."
29527 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29529 "para a pasta temporária."
29531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29533 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29534 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29538 msgid "Graphics file: %1$s"
29539 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29544 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29545 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29548 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29549 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29563 msgstr "Todos os Ficheiros"
29565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29567 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29568 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29571 msgid "Verbatim Input"
29572 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29575 msgid "Verbatim Input*"
29576 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29580 msgid "Include (excluded)"
29581 msgstr "Incluir ficheiro"
29583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29586 msgstr "desconhecido"
29588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29590 msgid "Recursive input"
29591 msgstr "Entrada recursiva"
29593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29596 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29597 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29602 "Could not load included file\n"
29604 "Please, check whether it actually exists."
29606 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29607 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29611 msgid "Missing included file"
29612 msgstr "Incluir ficheiro"
29614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29617 "Included file `%1$s'\n"
29618 "has textclass `%2$s'\n"
29619 "while parent file has textclass `%3$s'."
29621 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29622 "tem classetexto `%2$s'\n"
29623 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29626 msgid "Different textclasses"
29627 msgstr "Classestexto diferentes"
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29632 "Included file `%1$s'\n"
29633 "uses module `%2$s'\n"
29634 "which is not used in parent file."
29636 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29637 "usa módulo `%2$s'\n"
29638 "que não é usado no documento pai."
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29641 msgid "Module not found"
29642 msgstr "Módulo não encontrado"
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29647 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29648 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29653 msgid "Export failure"
29654 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29657 msgid "Unsupported Inclusion"
29660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29663 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29664 "Offending file:\n"
29668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29669 msgid "Index sorting failed"
29670 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29676 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29677 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29678 "explained in the User Guide."
29680 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29681 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29682 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29683 "explicado no Guia do Utilizador."
29685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29687 msgid "Index Entry"
29688 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29692 msgid "unknown type!"
29693 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29697 msgid "Unknown index type!"
29698 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29702 msgid "All indexes"
29703 msgstr "Todos os Ficheiros"
29705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29712 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29713 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29716 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29717 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29722 msgstr "indefinido"
29724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29734 msgid "No version control"
29735 msgstr " (controlo de versão)"
29737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29738 msgid "Label names must be unique!"
29739 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29744 "The label %1$s already exists,\n"
29745 "it will be changed to %2$s."
29747 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29748 "será alterada para %2$s."
29750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29751 msgid "DUPLICATE: "
29752 msgstr "DUPLICADO:"
29754 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29756 msgid "Horizontal line"
29757 msgstr "Linha Horizontal"
29759 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29760 msgid "no more lstline delimiters available"
29761 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29763 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29764 msgid "Running out of delimiters"
29765 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29767 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29769 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29770 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29771 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29772 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29773 "must investigate!"
29775 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29776 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29777 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29778 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29779 " deve investigar isto!"
29781 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29782 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29783 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29785 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29788 "The following characters in one of the program listings are\n"
29789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29792 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29793 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29797 msgid "A value is expected."
29798 msgstr "É esperado um valor."
29800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29806 msgid "Unbalanced braces!"
29807 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29810 msgid "Please specify true or false."
29811 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29814 msgid "Only true or false is allowed."
29815 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29818 msgid "Please specify an integer value."
29819 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29822 msgid "An integer is expected."
29823 msgstr "É esperado um inteiro."
29825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29826 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29827 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29830 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29831 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29835 msgid "Please specify one of %1$s."
29836 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29840 msgid "Try one of %1$s."
29841 msgstr "Tentar um de %1$s."
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29845 msgid "I guess you mean %1$s."
29846 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29850 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29851 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29855 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29856 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29860 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29861 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29865 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29868 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29869 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29873 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29874 "right, bottom left and top left corner."
29876 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29877 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29880 msgid "Enter something like \\color{white}"
29881 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29884 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29885 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29888 msgid "auto, last or a number"
29889 msgstr "auto, último ou um número"
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29893 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29895 "defining a listing inset)"
29897 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29898 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29899 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29903 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29907 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29908 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29909 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29912 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29913 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29917 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29918 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29922 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29924 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29929 msgid "Parameter %1$s: "
29930 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29935 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29940 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29944 msgstr "Página Nova"
29946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29948 msgstr "Quebra de Página"
29950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29952 msgstr "Limpar Página"
29954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29955 msgid "Clear Double Page"
29956 msgstr "Limpar Página Dupla"
29958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29963 msgid "Nomenclature Symbol: "
29964 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29967 msgid "Description: "
29968 msgstr "Descrição:"
29970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29972 msgstr "Ordenação:"
29974 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30003 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30007 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30011 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30015 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30019 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30020 msgid "Page Number"
30021 msgstr "Número de Página"
30023 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30027 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30028 msgid "Textual Page Number"
30029 msgstr "Número de Página Textual"
30031 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30033 msgstr "PáginaTexto:"
30035 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30036 msgid "Standard+Textual Page"
30037 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30039 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30041 msgstr "Ref+Texto: "
30043 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30046 msgstr "Formatação"
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30053 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30055 msgid "Reference to Name"
30056 msgstr "Referência"
30058 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30063 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30066 msgstr "Índice inferior"
30068 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30070 msgid "superscript"
30071 msgstr "Índice superior"
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30074 msgid "Protected Space"
30075 msgstr "Espaço Protegido"
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30079 msgstr "Espaço Quad"
30081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30083 msgid "Double Quad Space"
30084 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30096 msgid "Protected Horizontal Fill"
30097 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30100 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30101 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30104 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30105 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30109 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30113 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30117 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30121 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30126 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30131 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30134 msgid "List of Listings"
30135 msgstr "Lista de Listagens"
30137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30138 msgid "Unknown TOC type"
30139 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30143 msgid "Selections not supported."
30144 msgstr "ficheiro não importado!"
30146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30147 msgid "Multi-column in current or destination column."
30150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30151 msgid "Multi-row in current or destination row."
30154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30155 msgid "Selection size should match clipboard content."
30156 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30169 msgstr "Não mostrado."
30171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30173 msgstr "A carregar..."
30175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30176 msgid "Converting to loadable format..."
30177 msgstr "A converter para formato carregável..."
30179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30181 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30184 msgid "Scaling etc..."
30185 msgstr "Redimensionar etc..."
30187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30188 msgid "Ready to display"
30189 msgstr "Pronto a visualizar"
30191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30192 msgid "No file found!"
30193 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30196 msgid "Error converting to loadable format"
30197 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30200 msgid "Error loading file into memory"
30201 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30204 msgid "Error generating the pixmap"
30205 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30209 msgstr "Sem imagem"
30211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30212 msgid "Preview loading"
30213 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30216 msgid "Preview ready"
30217 msgstr "Pré-visualização pronta"
30219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30220 msgid "Preview failed"
30221 msgstr "Pré-visualização falhou"
30223 #: src/lengthcommon.cpp:44
30224 msgid "cc[[unit of measure]]"
30225 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30227 #: src/lengthcommon.cpp:44
30231 #: src/lengthcommon.cpp:44
30235 #: src/lengthcommon.cpp:45
30239 #: src/lengthcommon.cpp:45
30240 msgid "mu[[unit of measure]]"
30241 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30243 #: src/lengthcommon.cpp:45
30247 #: src/lengthcommon.cpp:46
30251 #: src/lengthcommon.cpp:46
30255 #: src/lengthcommon.cpp:46
30256 msgid "Text Width %"
30257 msgstr "Largura Texto %"
30259 #: src/lengthcommon.cpp:47
30260 msgid "Column Width %"
30261 msgstr "Largura Coluna %"
30263 #: src/lengthcommon.cpp:47
30264 msgid "Page Width %"
30265 msgstr "Largura Página %"
30267 #: src/lengthcommon.cpp:47
30268 msgid "Line Width %"
30269 msgstr "Largura Linha %"
30271 #: src/lengthcommon.cpp:48
30272 msgid "Text Height %"
30273 msgstr "Altura Texto %"
30275 #: src/lengthcommon.cpp:48
30276 msgid "Page Height %"
30277 msgstr "Altura Página %"
30279 #: src/lyxfind.cpp:128
30280 msgid "Search error"
30281 msgstr "Procurar erro"
30283 #: src/lyxfind.cpp:128
30284 msgid "Search string is empty"
30285 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30287 #: src/lyxfind.cpp:372
30289 msgid "String found."
30290 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30292 #: src/lyxfind.cpp:374
30293 msgid "String has been replaced."
30294 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30296 #: src/lyxfind.cpp:377
30298 msgid "%1$d strings have been replaced."
30299 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30301 #: src/lyxfind.cpp:1481
30303 msgid "Invalid regular expression!"
30304 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30306 #: src/lyxfind.cpp:1486
30308 msgid "Match not found!"
30309 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30311 #: src/lyxfind.cpp:1490
30313 msgid "Match found!"
30314 msgstr "Módulo não encontrado!"
30316 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30317 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30319 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30320 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30325 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30327 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30329 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30331 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30335 msgid "Cursor not in table"
30336 msgstr " (não instalado)"
30338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30339 msgid "Only one row"
30340 msgstr "Apenas uma linha"
30342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30343 msgid "Only one column"
30344 msgstr "Apenas uma coluna"
30346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30347 msgid "No hline to delete"
30348 msgstr "Não hà hline para apagar"
30350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30351 msgid "No vline to delete"
30352 msgstr "Não há vline para apagar"
30354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30356 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30357 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30361 msgid "Bad math environment"
30362 msgstr "Ambiente Juntar"
30364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30366 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30367 "Change the math formula type and try again."
30369 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30370 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30374 msgstr "Sem número"
30376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30378 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30379 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30383 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30384 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30388 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30389 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30393 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30397 msgid "create new math text environment ($...$)"
30398 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30401 msgid "entered math text mode (textrm)"
30402 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30406 msgid "Regular expression editor mode"
30407 msgstr "E&xpressão regular"
30409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30410 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30414 msgid "Standard[[mathref]]"
30415 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30422 msgid "FormatRef: "
30423 msgstr "RefFormat: "
30425 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30427 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30428 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30436 msgstr "macro mat."
30438 #: src/output.cpp:37
30441 "Could not open the specified document\n"
30444 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30447 #: src/output_plaintext.cpp:144
30451 #: src/output_plaintext.cpp:156
30452 msgid "References: "
30453 msgstr "Referências: "
30455 #: src/support/Package.cpp:509
30457 msgid "LyX binary not found"
30458 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30460 #: src/support/Package.cpp:510
30463 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30466 #: src/support/Package.cpp:629
30469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30475 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30477 msgid "File not found"
30478 msgstr "Módulo não encontrado"
30480 #: src/support/Package.cpp:699
30483 "Invalid %1$s switch.\n"
30484 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30487 #: src/support/Package.cpp:726
30490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30491 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30494 #: src/support/Package.cpp:750
30497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30498 "%2$s is not a directory."
30501 #: src/support/Package.cpp:752
30503 msgid "Directory not found"
30504 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30506 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30511 "has not yet completed.\n"
30513 "Do you want to stop it?"
30515 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30517 "Quer guardar o documento?"
30519 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30521 msgid "Stop command?"
30522 msgstr "comando data"
30524 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30529 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30530 msgid "Let it &run"
30533 #: src/support/debug.cpp:42
30535 msgid "No debugging messages"
30536 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30538 #: src/support/debug.cpp:43
30539 msgid "General information"
30540 msgstr "Informação geral"
30542 #: src/support/debug.cpp:44
30543 msgid "Program initialisation"
30544 msgstr "Inicialização de programa"
30546 #: src/support/debug.cpp:45
30547 msgid "Keyboard events handling"
30548 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30550 #: src/support/debug.cpp:46
30551 msgid "GUI handling"
30552 msgstr "A gerir GUI"
30554 #: src/support/debug.cpp:47
30555 msgid "Lyxlex grammar parser"
30556 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30558 #: src/support/debug.cpp:48
30559 msgid "Configuration files reading"
30560 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30562 #: src/support/debug.cpp:49
30563 msgid "Custom keyboard definition"
30564 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30566 #: src/support/debug.cpp:50
30567 msgid "LaTeX generation/execution"
30568 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30570 #: src/support/debug.cpp:51
30571 msgid "Math editor"
30572 msgstr "Editor mat."
30574 #: src/support/debug.cpp:52
30575 msgid "Font handling"
30576 msgstr "Gestão de fonte"
30578 #: src/support/debug.cpp:53
30579 msgid "Textclass files reading"
30580 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30582 #: src/support/debug.cpp:54
30583 msgid "Version control"
30584 msgstr "Controle de versão"
30586 #: src/support/debug.cpp:55
30587 msgid "External control interface"
30588 msgstr "Interface de controlo externa"
30590 #: src/support/debug.cpp:56
30591 msgid "Undo/Redo mechanism"
30592 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30594 #: src/support/debug.cpp:57
30595 msgid "User commands"
30596 msgstr "Comandos do Utilisador"
30598 #: src/support/debug.cpp:58
30600 msgid "The LyX Lexer"
30601 msgstr "O LyX Lexxer"
30603 #: src/support/debug.cpp:59
30604 msgid "Dependency information"
30605 msgstr "Informação de dependência"
30607 #: src/support/debug.cpp:60
30609 msgstr "Insertos LyX"
30611 #: src/support/debug.cpp:61
30612 msgid "Files used by LyX"
30613 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30615 #: src/support/debug.cpp:62
30616 msgid "Workarea events"
30617 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30619 #: src/support/debug.cpp:63
30620 msgid "Insettext/tabular messages"
30621 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30623 #: src/support/debug.cpp:64
30624 msgid "Graphics conversion and loading"
30625 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30627 #: src/support/debug.cpp:65
30628 msgid "Change tracking"
30629 msgstr "Alterar registo"
30631 #: src/support/debug.cpp:66
30632 msgid "External template/inset messages"
30633 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30635 #: src/support/debug.cpp:67
30636 msgid "RowPainter profiling"
30637 msgstr "Perfil PintorLinha"
30639 #: src/support/debug.cpp:68
30640 msgid "Scrolling debugging"
30643 #: src/support/debug.cpp:69
30644 msgid "Math macros"
30645 msgstr "Macros mat."
30647 #: src/support/debug.cpp:70
30651 #: src/support/debug.cpp:71
30652 msgid "Locale/Internationalisation"
30653 msgstr "Local/Internacionalização"
30655 #: src/support/debug.cpp:72
30656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30657 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30659 #: src/support/debug.cpp:73
30661 msgid "Find and replace mechanism"
30662 msgstr "Procurar e substituir"
30664 #: src/support/debug.cpp:74
30665 msgid "Developers' general debug messages"
30666 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30668 #: src/support/debug.cpp:75
30669 msgid "All debugging messages"
30670 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30672 #: src/support/debug.cpp:154
30674 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30675 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30677 #: src/support/lassert.cpp:52
30680 "Assertion %1$s violated in\n"
30681 "file: %2$s, line: %3$s"
30684 #: src/support/lassert.cpp:62
30686 "It should be safe to continue, but you\n"
30687 "may wish to save your work and restart LyX."
30690 #: src/support/lassert.cpp:65
30693 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30695 #: src/support/lassert.cpp:72
30697 "There has been an error with this document.\n"
30698 "LyX will attempt to close it safely."
30701 #: src/support/lassert.cpp:75
30703 msgid "Buffer Error!"
30704 msgstr "Erro de Leitura"
30706 #: src/support/lassert.cpp:82
30708 "LyX has encountered an application error\n"
30709 "and will now shut down."
30712 #: src/support/lassert.cpp:85
30714 msgid "Fatal Exception!"
30715 msgstr "Legenda de Tabela"
30717 #: src/support/os_win32.cpp:482
30718 msgid "System file not found"
30719 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30721 #: src/support/os_win32.cpp:483
30723 "Unable to load shfolder.dll\n"
30726 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30727 "Por favor instalar."
30729 #: src/support/os_win32.cpp:488
30730 msgid "System function not found"
30731 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30733 #: src/support/os_win32.cpp:489
30735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30736 "Don't know how to proceed. Sorry."
30738 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30739 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30741 #: src/support/userinfo.cpp:45
30742 msgid "Unknown user"
30743 msgstr "Utilizador desconhecido"
30745 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30746 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30748 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30749 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30751 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30752 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30754 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30755 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30758 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30759 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
30762 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30763 #~ msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
30766 #~ msgstr "Para &baixo"
30769 #~ msgid "Split Environment|l"
30770 #~ msgstr "Ambiente Dividir|D"
30773 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30774 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30777 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30778 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30781 #~ msgid "Alternative theorem string"
30782 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30785 #~ msgid "Default Format"
30786 #~ msgstr "Formato de Data"
30789 #~ msgid "Key Words."
30790 #~ msgstr "Palavras chave."
30796 #~ msgid "End Multiple Columns"
30797 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30799 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30800 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30802 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30805 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30806 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30808 #~ msgid "Use AMS &math package"
30809 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30811 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30812 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30814 #~ msgid "Use &esint package"
30815 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30818 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30819 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30822 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30823 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30826 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30827 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30830 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30831 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30834 #~ msgid "Use mh&chem package"
30835 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30838 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30841 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30842 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30844 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30845 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30848 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30849 #~ "actually to print."
30851 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30852 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30854 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30855 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30858 #~ msgid "Table w&idth:"
30859 #~ msgstr "Nota tabela:"
30861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30862 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30864 #~ msgid "institute mark"
30865 #~ msgstr "marca instituição"
30867 #~ msgid "Fig. ---"
30868 #~ msgstr "Fig. ---"
30870 #~ msgid "Computing Review Categories"
30871 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30873 #~ msgid "CenteredCaption"
30874 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30876 #~ msgid "Senseless!"
30877 #~ msgstr "Sem sentido!"
30880 #~ msgstr "LatinoLigado"
30882 #~ msgid "Latin on"
30883 #~ msgstr "Latino ligado"
30885 #~ msgid "LatinOff"
30886 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30888 #~ msgid "Latin off"
30889 #~ msgstr "Latino desligado"
30891 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30892 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30894 #~ msgid "EndFrame"
30895 #~ msgstr "FimMoldura"
30897 #~ msgid "________________________________"
30898 #~ msgstr "________________________________"
30900 #~ msgid "Institute mark"
30901 #~ msgstr "Marca instituição"
30903 #~ msgid "Maintext"
30904 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30910 #~ msgstr "Espaço:"
30912 #~ msgid "Computer:"
30913 #~ msgstr "Computador:"
30915 #~ msgid "Close Section"
30916 #~ msgstr "Fechar Secção"
30918 #~ msgid "Table Caption"
30919 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30921 #~ msgid "Captionabove"
30922 #~ msgstr "Legendacima"
30924 #~ msgid "Captionbelow"
30925 #~ msgstr "Legendabaixo"
30930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30931 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30934 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30937 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30939 #~ msgid "Settings...|g"
30940 #~ msgstr "Configurações...|c"
30942 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30943 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30945 #~ msgid "Braille Manual|B"
30946 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30949 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30950 #~ msgstr "musica LilyPond"
30952 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30953 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30955 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30956 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30959 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30960 #~ msgstr "Sweave|S"
30962 #~ msgid "Rotate cell"
30963 #~ msgstr "Rodar célula"
30965 #~ msgid "Rotate table"
30966 #~ msgstr "Rodar tabela"
30968 #~ msgid "AMS arrows"
30969 #~ msgstr "Setas AMS"
30971 #~ msgid "AMS relations"
30972 #~ msgstr "relações AMS"
30974 #~ msgid "AMS operators"
30975 #~ msgstr "operadores AMS"
30977 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30978 #~ msgstr "misc AMS"
30980 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30981 #~ msgstr "Misc AMS"
30983 #~ msgid "AMS Arrows"
30984 #~ msgstr "Setas AMS"
30986 #~ msgid "AMS Relations"
30987 #~ msgstr "Relações AMS"
30989 #~ msgid "AMS Operators"
30990 #~ msgstr "Operadores AMS"
30992 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30993 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30995 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30996 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30998 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30999 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31001 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31002 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31004 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31005 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31012 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31014 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31015 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
31017 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31018 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31020 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31021 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
31023 #~ msgid "Specify the default paper size."
31024 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
31026 #~ msgid "Memory problem"
31027 #~ msgstr "Problema de memória"
31029 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31030 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
31035 #~ msgid "List of Graphics"
31036 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
31038 #~ msgid "List of Equations"
31039 #~ msgstr "Lista de Equações"
31041 #~ msgid "List of Footnotes"
31042 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
31045 #~ msgid "List of Index Entries"
31046 #~ msgstr "Lista de Índices"
31048 #~ msgid "List of Marginal notes"
31049 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
31051 #~ msgid "List of Notes"
31052 #~ msgstr "Lista de Notas"
31054 #~ msgid "List of Citations"
31055 #~ msgstr "Lista de Citações"
31057 #~ msgid "List of Branches"
31058 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31060 #~ msgid "List of Changes"
31061 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31063 #~ msgid "Automatic help"
31064 #~ msgstr "Ajuda automática"
31069 #~ msgid "Documents"
31070 #~ msgstr "Documentos"
31073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31074 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31077 #~ msgid "&Output Format:"
31078 #~ msgstr "F&ormato:"
31087 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31088 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31091 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31092 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31095 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31096 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31099 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31100 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31103 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31104 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31107 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31108 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31111 #~ msgid "Example \\theexample"
31112 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31115 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31116 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31119 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31120 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31123 #~ msgid "Remark \\theremark"
31124 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31127 #~ msgid "Case \\thecase"
31128 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31131 #~ msgid "Question \\thequestion"
31132 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31135 #~ msgid "Note \\thenote"
31136 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31141 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31143 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31145 #~ msgid "Preface:"
31146 #~ msgstr "Prefácio:"
31148 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31149 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31152 #~ msgstr "TOCmini"
31154 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31155 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31158 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31166 #~ msgid "Step \\thestep."
31167 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31169 #~ msgid "Appendices Section"
31170 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31172 #~ msgid "--- Appendices ---"
31173 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31179 #~ msgstr "&Procurar:"
31181 #~ msgid "The Enter key works, too"
31182 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31184 #~ msgid "The delete key works, too"
31185 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31188 #~ msgstr "Apa&gar"
31190 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31191 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31193 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31194 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31196 #~ msgid "&Use babel"
31197 #~ msgstr "&Usar babel"
31199 #~ msgid "&BibTeX command:"
31200 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31203 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31204 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31205 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31207 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31208 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31209 #~ "do Cygwin teTeX."
31211 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31212 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31214 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31215 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31218 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31220 #~ msgid "Screen &DPI:"
31221 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31223 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31224 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31226 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31227 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31230 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31232 #~ msgid "Use input encod&ing"
31233 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31235 #~ msgid "Jump to the label"
31236 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31238 #~ msgid "Merge cells"
31239 #~ msgstr "Juntar células"
31241 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31242 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31244 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31245 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31248 #~ msgstr "esquema"
31254 #~ msgstr "gráfico"
31256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31257 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31260 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31263 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31265 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31266 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31268 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31269 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31271 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31272 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31274 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31275 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31277 #~ msgid "Affilation:"
31278 #~ msgstr "Afiliação:"
31290 #~ msgstr "Escritório"
31292 #~ msgid "Element:Firstname"
31293 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31295 #~ msgid "Element:Fname"
31296 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31298 #~ msgid "Element:Surname"
31299 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31301 #~ msgid "Element:Filename"
31302 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31304 #~ msgid "Element:Literal"
31305 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31307 #~ msgid "Element:Emph"
31308 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31310 #~ msgid "Element:Abbrev"
31311 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31313 #~ msgid "Element:Citation-number"
31314 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31316 #~ msgid "Element:Volume"
31317 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31319 #~ msgid "Element:Day"
31320 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31322 #~ msgid "Element:Month"
31323 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31325 #~ msgid "Element:Year"
31326 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31328 #~ msgid "Element:Issue-number"
31329 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31331 #~ msgid "Element:Issue-day"
31332 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31334 #~ msgid "Element:Issue-months"
31335 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31337 #~ msgid "Element:ISSN"
31338 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31340 #~ msgid "Element:CODEN"
31341 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31343 #~ msgid "Element:SS-Code"
31344 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31346 #~ msgid "Element:SS-Title"
31347 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31349 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31350 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31352 #~ msgid "Element:Code"
31353 #~ msgstr "Elemento:Código"
31355 #~ msgid "Element:Dscr"
31356 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31358 #~ msgid "Element:Keyword"
31359 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31362 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31363 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31365 #~ msgid "Element:Orgname"
31366 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31368 #~ msgid "Element:Street"
31369 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31371 #~ msgid "Element:City"
31372 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31374 #~ msgid "Element:State"
31375 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31377 #~ msgid "Element:Postcode"
31378 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31380 #~ msgid "Element:Country"
31381 #~ msgstr "Elemento:País"
31383 #~ msgid "Element:Directory"
31384 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31386 #~ msgid "Element:Email"
31387 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31389 #~ msgid "Element:KeyCap"
31390 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31392 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31393 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31395 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31396 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31398 #~ msgid "Element:GuiButton"
31399 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31401 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31402 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31407 #~ msgid "Note:Note"
31408 #~ msgstr "Nota:Nota"
31410 #~ msgid "Note:Greyedout"
31411 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31413 #~ msgid "greyedout"
31414 #~ msgstr "aCinzento"
31416 #~ msgid "Box:Shaded"
31417 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31425 #~ msgid "Info:menu"
31426 #~ msgstr "Info:menu"
31428 #~ msgid "Info:shortcut"
31429 #~ msgstr "Info:atalho"
31431 #~ msgid "Info:shortcuts"
31432 #~ msgstr "Info:atalhos"
31434 #~ msgid "Custom:Endnote"
31435 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31437 #~ msgid "Custom:Glosse"
31438 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31441 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31442 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31444 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31445 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31447 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31448 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31450 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31451 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31453 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31454 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31456 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31457 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31459 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31460 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31462 #~ msgid "CharStyle:Code"
31463 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31465 #~ msgid "Layout|L"
31466 #~ msgstr "Layout|L"
31468 #~ msgid "Documents|D"
31469 #~ msgstr "Documentos|D"
31471 #~ msgid "New from Template...|T"
31472 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31474 #~ msgid "Revert|R"
31475 #~ msgstr "Reverter|R"
31478 #~ msgstr "Refazer|z"
31481 #~ msgstr "Cortar|C"
31484 #~ msgstr "Colar|l"
31486 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31487 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31489 #~ msgid "Tabular|T"
31490 #~ msgstr "Tabular|T"
31492 #~ msgid "Thesaurus..."
31493 #~ msgstr "Sinónimos..."
31495 #~ msgid "Statistics...|i"
31496 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31498 #~ msgid "Change Tracking|g"
31499 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31501 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31502 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31504 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31505 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31507 #~ msgid "Line Bottom|B"
31508 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31510 #~ msgid "Line Left|L"
31511 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31513 #~ msgid "Line Right|R"
31514 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31516 #~ msgid "Alignment|i"
31517 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31519 #~ msgid "Delete Row|w"
31520 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31522 #~ msgid "Copy Row"
31523 #~ msgstr "Copiar Linha"
31525 #~ msgid "Swap Rows"
31526 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31528 #~ msgid "Delete Column|D"
31529 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31531 #~ msgid "Copy Column"
31532 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31534 #~ msgid "Swap Columns"
31535 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31537 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31538 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31540 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31541 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31543 #~ msgid "Alignment|A"
31544 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31546 #~ msgid "Add Row|R"
31547 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31549 #~ msgid "Add Column|C"
31550 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31558 #~ msgid "Mathematica"
31559 #~ msgstr "Mathematica"
31561 #~ msgid "Maple, simplify"
31562 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31564 #~ msgid "Maple, factor"
31565 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31567 #~ msgid "Maple, evalm"
31568 #~ msgstr "Maple, evalm"
31570 #~ msgid "Maple, evalf"
31571 #~ msgstr "Maple, evalf"
31573 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31574 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31576 #~ msgid "Align Environment|A"
31577 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31579 #~ msgid "AlignAt Environment"
31580 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31583 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31584 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31586 #~ msgid "Multline Environment"
31587 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31589 #~ msgid "Special Character|S"
31590 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31592 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31593 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31595 #~ msgid "URL...|U"
31596 #~ msgstr "URL...|U"
31598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31599 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31601 #~ msgid "TeX Code|T"
31602 #~ msgstr "Código TeX|T"
31604 #~ msgid "Minipage|p"
31605 #~ msgstr "Minipágina|p"
31607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31608 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31610 #~ msgid "Floats|a"
31611 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31613 #~ msgid "Insert File|e"
31614 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31616 #~ msgid "External Material...|x"
31617 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31620 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31622 #~ msgid "Protected Space|r"
31623 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31625 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31626 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31628 #~ msgid "Vertical Space..."
31629 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31631 #~ msgid "Line Break|L"
31632 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31634 #~ msgid "Protected Dash|D"
31635 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31638 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31640 #~ msgid "Font Change|o"
31641 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31643 #~ msgid "Math Normal Font"
31644 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31646 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31647 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31649 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31650 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31652 #~ msgid "Math Roman Family"
31653 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31655 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31656 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31658 #~ msgid "Math Bold Series"
31659 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31661 #~ msgid "Text Normal Font"
31662 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31664 #~ msgid "Floatflt Figure"
31665 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31667 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31668 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31670 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31671 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31673 #~ msgid "Character...|C"
31674 #~ msgstr "Caracter...|C"
31676 #~ msgid "Paragraph...|P"
31677 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31679 #~ msgid "Document...|D"
31680 #~ msgstr "Documento...|D"
31682 #~ msgid "Tabular...|T"
31683 #~ msgstr "Tabular...|T"
31685 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31686 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31688 #~ msgid "Noun Style|N"
31689 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31691 #~ msgid "Bold Style|B"
31692 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31694 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31695 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31697 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31698 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31700 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31701 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31703 #~ msgid "TeX Information|X"
31704 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31706 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31707 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31709 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31710 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31712 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31713 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31715 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31716 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31718 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31719 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31721 #~ msgid "Extended Features|E"
31722 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31724 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31725 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31727 #~ msgid "Preferences..."
31728 #~ msgstr "Preferências..."
31730 #~ msgid "Quit LyX"
31731 #~ msgstr "Sair do LyX"
31733 #~ msgid "Insert|n"
31734 #~ msgstr "Inserir|n"
31736 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31737 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31739 #~ msgid "View DVI"
31740 #~ msgstr "Ver DVI"
31742 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31743 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31745 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31746 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31748 #~ msgid "View PostScript"
31749 #~ msgstr "Ver PostScript"
31751 #~ msgid "Update PostScript"
31752 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31754 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31755 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31758 #~ "The specified document\n"
31760 #~ "could not be read."
31762 #~ "O documento especificado\n"
31764 #~ "não pôde ser lido."
31767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31768 #~ "%1$s.layout,\n"
31769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31770 #~ "class or style file required by it is not\n"
31771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31772 #~ "for more information.\n"
31774 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31775 #~ "%1$s.layout,\n"
31776 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31777 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31778 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31779 #~ "para mais informação.\n"
31781 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31782 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31784 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31785 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31787 #~ msgid "caption frame"
31788 #~ msgstr "moldura de legenda"
31790 #~ msgid "top/bottom line"
31791 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31793 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31794 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31797 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31801 #~ "You may not have the right languages installed."
31803 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31804 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31810 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31811 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31817 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31818 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31822 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31826 #~ "encoding `%2$s'."
31828 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31829 #~ "para a codificação `%2$s'."
31832 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31833 #~ "encoding `%2$s'."
31835 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31836 #~ "para a codificação `%2$s'."
31838 #~ msgid "&Use Default"
31839 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31842 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31843 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31844 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31846 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31847 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31848 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31852 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31853 #~ "uma nova legenda"
31856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31858 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31859 #~ "ispell_english\"."
31861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31862 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31869 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31870 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31871 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31874 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31877 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31880 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31884 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31889 #~ "Error when updating from repository.\n"
31890 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31893 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31895 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31896 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31899 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31901 #~ msgid "Branch Settings"
31902 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31905 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31907 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31911 #~ msgstr "Comprimento"
31913 #~ msgid "TeX Code Settings"
31914 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31916 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31917 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31919 #~ msgid "Thin space"
31920 #~ msgstr "Espaço fino"
31922 #~ msgid "Medium space"
31923 #~ msgstr "Espaço médio"
31925 #~ msgid "Thick space"
31926 #~ msgstr "Espaço largo"
31928 #~ msgid "Negative thin space"
31929 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31931 #~ msgid "Negative medium space"
31932 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31934 #~ msgid "Negative thick space"
31935 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31937 #~ msgid "Inter-word space"
31938 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31940 #~ msgid "Hyperlink"
31941 #~ msgstr "Hiperligação"
31944 #~ msgstr "Etiqueta"
31946 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31947 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31955 #~ msgid "pspell (library)"
31956 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31958 #~ msgid "aspell (library)"
31959 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31964 #~ msgid "*.ispell"
31965 #~ msgstr "*.ispell"
31967 #~ msgid "Spellchecker error"
31968 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31972 #~ "Maybe it has been killed."
31974 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31975 #~ "Talvez tenha sido morto."
31977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31978 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31980 #~ msgid "%1$d words checked."
31981 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31983 #~ msgid "One word checked."
31984 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31986 #~ msgid "Spelling check completed"
31987 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31989 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31990 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31992 #~ msgid "No Table of contents"
31993 #~ msgstr "Sem Índice"
31995 #~ msgid "Opened inset"
31996 #~ msgstr "Inserto aberto"
31998 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31999 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
32002 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32003 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32006 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
32007 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
32010 #~ msgid "Opened Box Inset"
32011 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
32013 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32014 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
32016 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32017 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
32019 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32020 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
32022 #~ msgid "Opened Float Inset"
32023 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
32025 #~ msgid "List of %1$s"
32026 #~ msgstr "Lista de %1$s"
32028 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32029 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
32032 #~ msgid "Unknown buffer info"
32033 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
32035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32036 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
32038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32039 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
32041 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32042 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
32044 #~ msgid "Opened Note Inset"
32045 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
32047 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32048 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
32050 #~ msgid "QQuad Space"
32051 #~ msgstr "Espaço QQuad"
32053 #~ msgid "Opened table"
32054 #~ msgstr "Tabela aberta"
32056 #~ msgid "Opened Text Inset"
32057 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32060 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32061 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32064 #~ msgstr "Norueguês"
32067 #~ msgstr "Nynorsk"
32070 #~ msgid "Glossary term"
32071 #~ msgstr "Nota-glossário"
32073 #~ msgid "TheoremTemplate"
32074 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32076 #~ msgid "Theorem #:"
32077 #~ msgstr "Teorema #:"
32079 #~ msgid "Lemma #:"
32080 #~ msgstr "Lema #:"
32082 #~ msgid "Corollary #:"
32083 #~ msgstr "Corolário #:"
32085 #~ msgid "Proposition #:"
32086 #~ msgstr "Proposição #:"
32088 #~ msgid "Conjecture #:"
32089 #~ msgstr "Conjectura #:"
32091 #~ msgid "Criterion #:"
32092 #~ msgstr "Critério #:"
32095 #~ msgstr "Facto #:"
32097 #~ msgid "Axiom #:"
32098 #~ msgstr "Axioma #:"
32100 #~ msgid "Definition #:"
32101 #~ msgstr "Definição #:"
32103 #~ msgid "Example #:"
32104 #~ msgstr "Exemplo #:"
32106 #~ msgid "Condition #:"
32107 #~ msgstr "Condição #:"
32109 #~ msgid "Problem #:"
32110 #~ msgstr "Problema #:"
32112 #~ msgid "Exercise #:"
32113 #~ msgstr "Exercício #:"
32115 #~ msgid "Remark #:"
32116 #~ msgstr "Observação #:"
32118 #~ msgid "Claim #:"
32119 #~ msgstr "Afirmação #:"
32122 #~ msgstr "Nota #:"
32124 #~ msgid "Notation #:"
32125 #~ msgstr "Notação #:"
32128 #~ msgstr "Caso #:"
32131 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32134 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
32138 #~ msgid "Anschrift:"
32139 #~ msgstr "Unterschrift:"
32142 #~ msgid "Briefkopf:"
32143 #~ msgstr "Briefkopf:"
32146 #~ msgstr "Zusatz:"
32149 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32150 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32153 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32154 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32157 #~ msgid "Unterschrift:"
32158 #~ msgstr "Unterschrift:"
32161 #~ msgid "Vorwahl:"
32162 #~ msgstr "Normal:"
32164 #~ msgid "Telefon:"
32165 #~ msgstr "Telefone:"
32174 #~ msgid "Betreff:"
32175 #~ msgstr "Betreff:"
32179 #~ msgstr "Anrede:"
32186 #~ msgid "Anlage(n):"
32187 #~ msgstr "Anlagen:"
32190 #~ msgid "Verteiler:"
32191 #~ msgstr "Verteiler:"
32193 #~ msgid "Strasse:"
32199 #~ msgid "RetourAdresse:"
32200 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32202 #~ msgid "MeinZeichen:"
32203 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32205 #~ msgid "IhrZeichen:"
32206 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32208 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32209 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32215 #~ msgstr "Escritório:"
32217 #~ msgid "Adresse:"
32218 #~ msgstr "Endereço:"
32221 #~ msgid "Anlagen:"
32222 #~ msgstr "Anlagen:"