1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de caixa suportados"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Ramos &disponíveis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Selecione o seu ramo"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nome do ficheiro"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Ramos &disponíveis:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Alterar &côr"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
504 #: src/Buffer.cpp:3532
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Seleccionado:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
542 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgstr "Muito pequeno"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgstr "Muito grande"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "Próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Família de tipos de letra"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Série de tipo de letra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Tamanho da letra"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Alternar todos"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Texto &após:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Campo de procura:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Procurar erro"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 msgstr "Todos os Campos"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Tipos de entrada:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Côr do tipo de letra"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Texto simples"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa sombreada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Novo documento"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Documento Filho"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "Na&vegar..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Configurações do Documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Novo documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Documento Filho"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgstr "Código TeX:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Manter correspondência"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Inserir os delimitadores"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Nome do ficheiro"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Modelos disponíveis"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Opções LaTeX:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Mostrar no LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "A origem da rotação"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 msgstr "Redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Manter proporções"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Topo direito:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Obter do ficheiro"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgstr "Largura da Etiqueta"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgstr "&Procurar: "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Substituir p&or:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Procurar &Próximo"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Palavras chave."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgstr "S&ubstituir"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Procurar para &trás"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Substituir T&udo"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Indentar parágrafo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Indentar parágrafo"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Imprimir documento"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Documento Principal"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Abrir documento"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&Para o formato:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Macros mat."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Tipo de Informação:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Topo da página"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Aqui se possível"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Página de flutuantes"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Baixo da página"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Estender a colunas"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Rodar lado"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Família &Pré-definida:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1508 msgstr "Tamanho &Base:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Codificação Te&X:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "&Sans Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1537 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1543 "tipo de letra base"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1561 "tipo de letra base"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1577 msgid "Use true S&mall Caps"
1578 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1581 msgid "Use old style instead of lining figures"
1582 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1585 msgid "Use &Old Style Figures"
1586 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1593 msgid "Select an image file"
1594 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgstr "Tamanho de saída"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1601 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1606 msgid "Set &height:"
1607 msgstr "Definir alt&ura:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1610 msgid "&Scale Graphics (%):"
1611 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgstr "Definir &largura:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Rodar Gráficos"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgstr "&Ajustamento"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "&Opções LaTeX:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1689 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Mostrar no LyX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Grupo de Gráficos"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "A&brir grupo novo..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Modo rascunho"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "Modo &rascunho"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgstr "&Espaçamento:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1772 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1784 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1785 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1791 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1801 msgid "Name associated with the URL"
1802 msgstr "Nome associado ao URL"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Especifica o link alvo"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1815 msgstr "Tipo de link"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Link para um ficheiro"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Listagem de parâmetros"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Saltar validação"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Mais parâmetros"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgstr "Palavra por palavra"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Listagem de Programa"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editar o ficheiro"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "&Indentação"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de Informação:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nome de Informação"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracção padrão"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 msgstr "Abrir Inserto|A"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Classe do documento"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Layout &Local..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Opçoes de classe"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "P&ré-definido:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 msgstr "Perso&nalizado:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Driver de &gráficos:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgstr "&Principal:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 msgstr "Codificação"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Língua &Pré-definida"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &Citação"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "Configurações &Principais"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Listagem em l&inha"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Colocação:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Numeração de linha"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Ta&manho da letra:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "Tamanho de &letra:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Família de letra:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "&Espaço como símbolo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "P&rimeira linha:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgstr "&Última linha"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "A última linha a ser impressa "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Mais parâmetros"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Janela de feedback"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2265 msgid "Input here the listings parameters"
2266 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Actualizar a visualização"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgstr "&Actualizar"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Próximo &Aviso"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgstr "Próximo &Erro"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "Margens por &omissão"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgstr "Ignorar &rodapé"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "Separação das &Colunas:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Documento Principal"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "todas as referências não citadas"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Incluir ficheiro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Número de linhas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Número de colunas"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alinhamento vertical"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontal:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgstr "&Decoração:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usar o pacote &esint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usar o pacote &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Disponível:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgstr "&Seleccionado:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "Ordenar &como:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descrição:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Apenas interno do LyX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgstr "&Comentário"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgstr "A cin&zento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Listar no Índice"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Resultado é vazio"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2608 msgid "XHTML Output Options"
2609 msgstr "Opções Mat."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2612 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2616 msgid "Strict XHTML 1.1"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2625 msgid "Format to use for math output."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2643 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2651 msgid "Math Image Scaling"
2652 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2655 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2659 msgid "Paper Format"
2660 msgstr "Formato do papel"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2672 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2675 msgid "&Orientation:"
2676 msgstr "&Orientação:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2689 msgstr "Disposição de Página"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2692 msgid "Headings &style:"
2693 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2696 msgid "Style used for the page header and footer"
2697 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2701 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2704 msgid "&Two-sided document"
2705 msgstr "Documento frente e &verso"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2709 msgstr "Largura da Etiqueta"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2714 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2721 msgid "Line &spacing"
2722 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2741 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2749 msgstr "Personalizado"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2752 msgid "&Indent Paragraph"
2753 msgstr "&Indentar parágrafo"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2757 msgstr "&Justificado"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2772 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2774 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2777 msgid "Paragraph's &Default"
2778 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2781 msgid "&Use hyperref support"
2782 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2793 "ambientes apropriados"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgstr "Palavras-c&have:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "&Hiperligações"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Cores de links"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "&Gerar Favoritos"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Favoritos &numerados"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Número de níveis"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "&Abrir favoritos"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "&Opções adicionais"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2884 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2893 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2894 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2897 msgid "&Horiz. Phantom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2911 msgstr "A<erar..."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2924 msgid "Automatic in&line completion"
2925 msgstr "Completação em l&inha automática"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2928 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2929 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2932 msgid "Automatic p&opup"
2933 msgstr "Pop&up automático"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Completação em l&inha automática"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Pop&up automático"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2968 "disponivel em modo texto."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Ind&icador de cursor"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2985 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2997 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "a&traso do popup"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3005 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3006 "It will be shown right away."
3008 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3009 "será mostrado imediatamente."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3012 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3013 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3016 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3017 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3020 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3021 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgstr "Con&verter:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3028 msgid "E&xtra flag:"
3029 msgstr "Opções e&xtra:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3032 msgid "&From format:"
3033 msgstr "&Do formato:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3037 msgstr "&Para o formato:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3051 msgid "Converter Defi&nitions"
3052 msgstr "De&finições do conversor"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3055 msgid "Converter File Cache"
3056 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3064 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3067 msgid "Display &Graphics"
3068 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3071 msgid "Instant &Preview:"
3072 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Pré-visualização falhou"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3094 msgid "Factor for the preview size"
3095 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3098 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "&Indentar parágrafo"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3116 msgid "Scroll &below end of document"
3117 msgstr "Não é possível ler documento"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Sort &environments alphabetically"
3121 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "&Group environments by their category"
3125 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3128 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3129 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3132 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3133 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3136 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3137 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3141 msgstr "Écran completo"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3144 msgid "&Hide toolbars"
3145 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3148 msgid "Hide scr&ollbar"
3149 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3152 msgid "Hide &tabbar"
3153 msgstr "Ocultar &tabbar"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3157 msgid "Hide &menubar"
3158 msgstr "Ocultar &tabbar"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3161 msgid "&Limit text width"
3162 msgstr "Largura de texto &limite"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3165 msgid "Screen used (&pixels):"
3166 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3177 msgid "&Document format"
3178 msgstr "Formato do &documento"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3181 msgid "Vector &graphics format"
3182 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3185 msgid "S&hort Name:"
3186 msgstr "Nome Abre&viado:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3202 msgstr "&Vizualizador:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3210 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3211 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3215 msgid "Default Format"
3216 msgstr "Formato de Data"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3227 msgid "Your E-mail address"
3228 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3235 msgid "Use &keyboard map"
3236 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3245 msgstr "Na&vegar..."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3256 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3257 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3261 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3262 "speed it up, low values slow it down."
3264 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3265 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3268 msgid "User &interface language:"
3269 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3272 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3276 msgid "Language pac&kage:"
3277 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3280 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3282 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3285 msgid "Command s&tart:"
3286 msgstr "Comando &iniciar:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3289 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3290 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3293 msgid "Command e&nd:"
3294 msgstr "Comando termi&nar:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3297 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3298 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3306 msgstr "&Usar babel"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3311 "the language package)"
3313 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3314 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3323 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3327 "um comando de troca de língua"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3336 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3339 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3340 "comando de troca de língua"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3344 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3347 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3349 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3352 msgid "Mark &foreign languages"
3353 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3356 msgid "Right-to-left language support"
3357 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3363 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3367 msgid "Enable RTL su&pport"
3368 msgstr "Activar su&porte RTL"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3371 msgid "Cursor movement:"
3372 msgstr "Movimento do cursor:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3384 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3389 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3390 msgstr "Codificação Te&X:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3393 msgid "Default paper si&ze:"
3394 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3408 msgid "US executive"
3409 msgstr "US executive"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3433 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3436 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3437 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3440 msgid "BibTeX command and options"
3441 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3445 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3449 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3450 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3463 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3464 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3467 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3468 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3471 msgid "&Nomenclature command:"
3472 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3475 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3476 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3479 msgid "Chec&kTeX command:"
3480 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3483 msgid "CheckTeX start options and flags"
3484 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3488 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3489 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3490 "rather than the Cygwin teTeX."
3492 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3493 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3497 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3498 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3501 msgid "Set class options to default on class change"
3503 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3507 msgid "R&eset class options when document class changes"
3508 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3516 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3517 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3518 "paragraphs are separated by a blank line."
3520 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3521 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3522 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3525 msgid "&Date format:"
3526 msgstr "Formato de &data"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3529 msgid "Date format for strftime output"
3530 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3534 msgid "&Overwrite on export:"
3535 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3538 msgid "Ask permission"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3542 msgid "Main file only"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3548 msgstr "Todos os Campos"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3551 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3555 msgid "Forward search"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3560 msgid "DV&I command:"
3561 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3565 msgid "&PDF command:"
3566 msgstr "Comando &roff:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3569 msgid "&PATH prefix:"
3570 msgstr "Prefixo &PATH:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3581 msgstr "Na&vegar..."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3585 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3586 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3589 msgid "&Temporary directory:"
3590 msgstr "Pasta &temporária:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3593 msgid "Ly&XServer pipe:"
3594 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3597 msgid "&Backup directory:"
3598 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3601 msgid "&Example files:"
3602 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3605 msgid "&Document templates:"
3606 msgstr "Modelos de &documento:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3609 msgid "&Working directory:"
3610 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3614 msgid "Hunspell dictionaries:"
3615 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3618 msgid "Printer Command Options"
3619 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3622 msgid "Extension to be used when printing to file."
3623 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3626 msgid "File ex&tension:"
3627 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3630 msgid "Option used to print to a file."
3631 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3634 msgid "Print to &file:"
3635 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3638 msgid "Option used to print to non-default printer."
3639 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3642 msgid "Set &printer:"
3643 msgstr "Definir im&pressora:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3646 msgid "Option used with spool command to set printer."
3647 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Im&pressora spool:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3658 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3659 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Co&mando spool:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "In&verter páginas:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 msgid "&Number of copies:"
3679 msgstr "&Número de cópias:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3682 msgid "Option used to set number of copies."
3683 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3686 msgid "Option used to print a range of pages."
3687 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3694 msgid "Pa&ge range:"
3695 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3698 msgid "Option used to collate multiple copies."
3699 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgstr "Páginas í&mpares:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3706 msgid "&Even pages:"
3707 msgstr "Páginas &pares:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3710 msgid "Paper t&ype:"
3711 msgstr "&Tipo de papel:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3714 msgid "Paper si&ze:"
3715 msgstr "Ta&manho de papel:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3718 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3719 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3722 msgid "E&xtra options:"
3723 msgstr "Opções e&xtra:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3726 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3737 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3738 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3739 "todas as suas impressoras."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando de impressora:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3758 msgid "Sans Seri&f:"
3759 msgstr "Sans Seri&f:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3762 msgid "T&ypewriter:"
3763 msgstr "&Typewriter:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3770 msgid "Screen &DPI:"
3771 msgstr "&DPI do écran:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3779 msgstr "Tamanhos de letra"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3791 msgstr "&Muito grande:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3803 msgstr "M&uito pequeno:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3819 msgstr "&Minusculo:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3823 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3826 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3839 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3842 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3843 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3846 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3850 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3855 msgid "&Spellchecker engine:"
3856 msgstr "Verificador ortográfico"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3859 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3860 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3863 msgid "Accept compound &words"
3864 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3867 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3871 msgid "S&pellcheck continuously"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3875 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3879 msgid "&Escape characters:"
3880 msgstr "&Escapar caracteres:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3883 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3884 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3887 msgid "Al&ternative language:"
3888 msgstr "Língua al&ternativa:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3891 msgid "&User interface file:"
3892 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3895 msgid "Automatic help"
3896 msgstr "Ajuda automática"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3901 "the main work area of an edited document"
3903 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3904 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3915 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3916 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3919 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3921 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3933 msgid "Clear all session &information"
3934 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3942 msgid "Backup original documents when saving"
3943 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3955 msgid "&Save documents compressed by default"
3956 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3959 msgid "&Maximum last files:"
3960 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3963 msgid "&Open documents in tabs"
3964 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3967 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3971 msgid "&Single close-tab button"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3984 msgid "Page number to print from"
3985 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3988 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3992 msgid "Page number to print to"
3993 msgstr "Número de página a imprimir"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3996 msgid "Print all pages"
3997 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4009 msgid "Print &odd-numbered pages"
4010 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4013 msgid "Print &even-numbered pages"
4014 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4017 msgid "Print in reverse order"
4018 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4021 msgid "Re&verse order"
4022 msgstr "In&verter ordem"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Número de cópias"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Agregar cópias"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Imprimir destino"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4054 msgstr "Im&pressora:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "&Indentação"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Largura de coluna"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4101 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4103 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4112 msgstr "Configurações"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4115 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4119 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4124 msgid "&Clear automatically"
4125 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4129 msgid "Debug messages"
4130 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4134 msgid "Display no debug messages"
4135 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4143 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4149 msgstr "&Seleccionado:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4153 msgid "Display all debug messages"
4154 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4157 msgid "Display statusbar messages?"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4162 msgid "&Statusbar messages"
4163 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4172 msgid "Enter string to filter the label list"
4173 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4182 msgid "Case-sensiti&ve"
4183 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4186 msgid "Update the label list"
4187 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4191 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4192 "sensitive option is checked)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4201 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4202 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4206 msgid "Cas&e-sensitive"
4207 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4210 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4219 msgid "&Go to Label"
4220 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4224 msgstr "Eti&quetas em:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4227 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4228 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4232 msgstr "<reference>"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4235 msgid "(<reference>)"
4236 msgstr "(<reference>)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4243 msgid "on page <page>"
4244 msgstr "na página <page>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4247 msgid "<reference> on page <page>"
4248 msgstr "<reference> na página <page>"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4251 msgid "Formatted reference"
4252 msgstr "Referência formatada"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4256 msgid "Match w&hole words only"
4257 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4262 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4265 msgid "&Export formats:"
4266 msgstr "E&xportar formatos:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4273 msgid "Edit shortcut"
4274 msgstr "Editar atalho"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4281 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4286 msgstr "Apa&gar chave"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Limpar atalho actual"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4310 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4323 msgid "Unknown word:"
4324 msgstr "Palavra desconhecida:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4327 msgid "Current word"
4328 msgstr "Palavra actual"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4333 msgid "Replace word with current choice"
4334 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4339 msgstr "Procurar &Próximo"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4343 msgid "Re&placement:"
4344 msgstr "Substituição:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "Replace with selected word"
4348 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4352 msgid "S&uggestions:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4356 msgid "Ignore this word"
4357 msgstr "Ignorar esta palavra"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4364 msgid "Ignore this word throughout this session"
4365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4369 msgstr "&Ignorar tudo"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4372 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4373 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4380 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4381 "8 para a gama completa."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4385 msgstr "&Categoria:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4390 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4394 msgid "&Display all"
4395 msgstr "&Visualizar tudo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4398 msgid "&Table Settings"
4399 msgstr "Configurações de &tabela"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4403 msgid "Column settings"
4404 msgstr "Configurações do Documento"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4407 msgid "&Horizontal alignment:"
4408 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4411 msgid "Horizontal alignment in column"
4412 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4417 msgstr "Justificado"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4420 msgid "Fixed width of the column"
4421 msgstr "Largura fixa de coluna"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4424 msgid "&Vertical alignment in row:"
4425 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4429 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4432 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4433 "referência da linha."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4436 msgid "Merge cells of different columns"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4440 msgid "&Multicolumn"
4441 msgstr "&Multi-coluna"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4446 msgstr "Configurações de Caixa"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4449 msgid "Merge cells of different rows"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4458 msgid "Cell setting"
4459 msgstr "Configurações de Nota"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4463 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4467 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4471 msgid "Table-wide settings"
4472 msgstr "Configurações de Tabela"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4476 msgid "Verti&cal alignment:"
4477 msgstr "Alinhamento vertical"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4481 msgid "Vertical alignment of the table"
4482 msgstr "Alinhamento vertical"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4485 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4486 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4489 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4490 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4493 msgid "LaTe&X argument:"
4494 msgstr "Argument LaTe&X:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4498 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4506 msgstr "Definir Contornos"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4509 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4510 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4514 msgstr "Todos os contornos"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4543 msgstr "&Pré-definido"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Espaço Adicional"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Topo da linha:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Baixo da linha:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "Entr&e linhas:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4563 msgstr "Tabela lo&nga"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Usar tabela longa"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4575 msgid "Row settings"
4576 msgstr "Configurações de Caixa"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4583 msgid "Border above"
4584 msgstr "Contorno cima"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4587 msgid "Border below"
4588 msgstr "Contorno baixo"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4600 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Último rodapé:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4673 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4674 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4678 msgid "Longtable alignment"
4679 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4682 msgid "Current cell:"
4683 msgstr "Célula actual:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4686 msgid "Current row position"
4687 msgstr "Posição da linha actual"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4690 msgid "Current column position"
4691 msgstr "Posição da coluna actual"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4694 msgid "Close this dialog"
4695 msgstr "Fechar esta janela"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4698 msgid "Rebuild the file lists"
4699 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4706 "mostrados com caminho (path)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4710 msgstr "&Visualizar"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4713 msgid "Selected classes or styles"
4714 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4717 msgid "LaTeX classes"
4718 msgstr "classes LaTeX"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4721 msgid "LaTeX styles"
4722 msgstr "estilos LaTeX"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4725 msgid "BibTeX styles"
4726 msgstr "estilos BibTeX"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4734 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4737 msgid "Separate paragraphs with"
4738 msgstr "Separar parágrafos com"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4742 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4745 msgid "&Indentation"
4746 msgstr "&Indentação"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4750 msgid "Size of the indentation"
4751 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4754 msgid "&Vertical space"
4755 msgstr "Espaço &vertical"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4759 msgid "Size of the vertical space"
4760 msgstr "Espaço &vertical"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4764 msgstr "Espaçamento"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4767 msgid "&Line spacing:"
4768 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4772 msgid "Spacing type"
4773 msgstr "Espaçamento"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4777 msgid "Number of lines"
4778 msgstr "Número de níveis"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4781 msgid "Format text into two columns"
4782 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4785 msgid "Two-&column document"
4786 msgstr "Documento com duas &colunas"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4791 msgstr "Rodapé de Língua:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4795 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4799 msgstr "Palavra-c&have:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4802 msgid "Word to look up"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4811 msgid "The selected entry"
4812 msgstr "A entrada seleccionada"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4819 msgid "Replace the entry with the selection"
4820 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4824 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4826 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4835 msgid "Enter string to filter contents"
4836 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4841 "tables, and others)"
4843 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4844 "tabelas, e outras)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4847 msgid "Update navigation tree"
4848 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4858 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4862 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4865 msgid "Move selected item down by one"
4866 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4869 msgid "Move selected item up by one"
4870 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4877 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4878 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4885 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4886 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4889 msgid "LyX: Enter text"
4890 msgstr "LyX: Inserir texto"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4893 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4897 msgid "&Do not show this warning again!"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4902 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4906 msgstr "Espaçamento definido"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4910 msgstr "Espaçamento pequeno"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4914 msgstr "Espaçamento médio"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4918 msgstr "Espaçamento grande"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4922 msgstr "Preecher na vertical"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4925 msgid "Complete source"
4926 msgstr "Código-fonte completo"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4929 msgid "Automatic update"
4930 msgstr "Actualização automática"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4933 msgid "Unit of width value"
4934 msgstr "Unidade do valor de largura"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4937 msgid "number of needed lines"
4938 msgstr "número de linhas necessárias"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4941 msgid "use number of lines"
4942 msgstr "usar número de linhas"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 msgstr "Extensão da l&inha:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4949 msgid "Outer (default)"
4950 msgstr "Fora (pré-definido)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4957 msgid "use overhang"
4958 msgstr "usar projecção"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4962 msgstr "Pr&ojeccção:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4965 msgid "Overhang value"
4966 msgstr "Valor de projecção"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4969 msgid "Unit of overhang value"
4970 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4973 msgid "Check this to allow flexible placement"
4974 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4977 msgid "Allow &floating"
4978 msgstr "Permitir &flutuante"
4980 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4985 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4986 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5001 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5006 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5007 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5009 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5010 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5017 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5018 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5019 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5021 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5022 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5024 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5028 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5033 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5036 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5037 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5038 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5040 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5042 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5043 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5045 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5053 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5056 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5057 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5061 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5065 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5067 msgid "Subsubsection"
5068 msgstr "Subsubsecção"
5070 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5074 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5077 msgstr "Criar lista de items"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5083 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5087 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5089 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5090 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5092 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5093 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5097 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5100 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5108 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5122 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5123 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5126 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5133 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5141 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5144 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5146 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5153 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5163 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5165 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5183 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5188 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5192 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5193 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5201 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5202 #: lib/external_templates:306
5206 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5207 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5213 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5220 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5222 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5225 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5232 #: src/output_plaintext.cpp:133
5236 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5245 msgid "Acknowledgement"
5246 msgstr "Agradecimento"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5251 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5257 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5258 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5259 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5260 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5261 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5262 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5270 msgid "Bibliography"
5271 msgstr "Bibliografia"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5274 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5275 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5291 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5298 msgstr "Frontíspicio"
5300 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5301 msgid "Offprint Requests to:"
5302 msgstr "Requerer exemplares a:"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:187
5305 msgid "Correspondence to:"
5306 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5321 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5323 msgid "Acknowledgements."
5324 msgstr "Agradecimentos."
5326 #: lib/layouts/aa.layout:295
5327 msgid "institutemark"
5328 msgstr "marcainstituição"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:299
5331 msgid "institute mark"
5332 msgstr "marca instituição"
5334 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5346 msgstr "Palavras-chave"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:363
5350 msgstr "Palavras chave."
5352 #: lib/layouts/aa.layout:385
5353 msgid "CharStyle:Institute"
5354 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:395
5357 msgid "CharStyle:E-Mail"
5358 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5370 #: lib/layouts/aa.layout:410
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5380 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5383 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5387 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5392 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5403 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5408 msgid "Acknowledgements"
5409 msgstr "Agradecimentos"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5415 #: src/rowpainter.cpp:461
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5422 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5430 msgstr "Referências"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5434 msgstr "ColocarFigura"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5438 msgstr "ColocarTabela"
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5441 msgid "TableComments"
5442 msgstr "ComentariosTabela"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5446 msgstr "TabelaReferências"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5453 msgid "NoteToEditor"
5454 msgstr "NotaParaEditor"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5458 msgstr "Funcionalidade"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5462 msgstr "Nomeobjecto"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5470 msgid "Altaffilation"
5471 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5474 msgid "Alternative affiliation:"
5475 msgstr "Afiliação alternativa:"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5478 msgid "altaffilmark"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5483 msgid "altaffiliation mark"
5484 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5487 msgid "Subject headings:"
5488 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5491 msgid "[Acknowledgements]"
5492 msgstr "[Agradecimentos]"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5502 msgid "Place Figure here:"
5503 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5506 msgid "Place Table here:"
5507 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5514 msgid "Note to Editor:"
5515 msgstr "Nota para o Editor:"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5518 msgid "References. ---"
5519 msgstr "Referências. ---"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5527 msgstr "Nota tabela"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5531 msgstr "Nota tabela:"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5534 msgid "tablenotemark"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5538 msgid "tablenote mark"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5543 msgstr "LegendaFigura"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5551 msgstr "Funcionalidade:"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5566 msgid "List of Schemes"
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5578 msgid "List of Charts"
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5590 msgid "List of Graphs"
5591 msgstr "Lista de Gráficos"
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5622 msgid "Teaser image:"
5623 msgstr "ImagemRaster"
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5632 msgstr "categoria CR"
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5635 msgid "CR categories"
5636 msgstr "categorias CR"
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5639 msgid "Computing Review Categories"
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5643 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5646 #: lib/layouts/spie.layout:89
5647 msgid "Acknowledgments"
5648 msgstr "Agradecimentos"
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5657 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5661 msgstr "TextoPrincipal"
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5674 msgid "SpecialSection"
5675 msgstr "Secção-especial"
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5679 msgid "SpecialSection*"
5680 msgstr "Secção-especial"
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5690 msgstr "Não-numerado"
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5702 msgid "Subsubsection*"
5703 msgstr "Subsubsecção*"
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5706 msgid "Chapter Exercises"
5707 msgstr "Exercícios de capítulo"
5709 #: lib/layouts/apa.layout:51
5711 msgstr "CabeçalhoDireito"
5713 #: lib/layouts/apa.layout:60
5714 msgid "Right header:"
5715 msgstr "Cabeçalho direito:"
5717 #: lib/layouts/apa.layout:83
5721 #: lib/layouts/apa.layout:92
5723 msgstr "TítuloAbreviado"
5725 #: lib/layouts/apa.layout:100
5726 msgid "Short title:"
5727 msgstr "Título abreviado:"
5729 #: lib/layouts/apa.layout:129
5731 msgstr "DoisAutores"
5733 #: lib/layouts/apa.layout:136
5734 msgid "ThreeAuthors"
5735 msgstr "TrêsAutores"
5737 #: lib/layouts/apa.layout:143
5739 msgstr "QuatroAutores"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5743 msgid "Affiliation:"
5746 #: lib/layouts/apa.layout:171
5747 msgid "TwoAffiliations"
5748 msgstr "DuasAfiliações"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:178
5751 msgid "ThreeAffiliations"
5752 msgstr "TrêsAfiliações"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:185
5755 msgid "FourAffiliations"
5756 msgstr "QuatroAfiliações"
5758 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5762 #: lib/layouts/apa.layout:206
5766 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5778 #: lib/layouts/apa.layout:234
5779 msgid "Acknowledgements:"
5780 msgstr "Agradecimentos:"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:248
5786 #: lib/layouts/apa.layout:258
5787 msgid "CenteredCaption"
5788 msgstr "LegendaCentrada"
5790 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5793 msgstr "Sem sentido!"
5795 #: lib/layouts/apa.layout:278
5797 msgstr "AjustarFigura"
5799 #: lib/layouts/apa.layout:284
5801 msgstr "AjustarBitmap"
5803 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5808 msgid "Subparagraph"
5809 msgstr "Subparágrafo"
5811 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5812 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5813 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5817 #: lib/layouts/apa.layout:396
5821 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5823 msgid "(\\alph{enumii})"
5824 msgstr "(\\alph{enumii})"
5826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5828 msgstr "LatinoLigado"
5830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5832 msgstr "Latino ligado"
5834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5836 msgstr "LatinoDesligado"
5838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5840 msgstr "Latino desligado"
5842 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5844 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5852 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5860 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5862 msgstr "InícioMoldura"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5870 msgid "Section \\arabic{section}"
5871 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5874 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5875 msgid "\\Alph{section}"
5876 msgstr "\\Alph{section}"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5897 msgid "BeginPlainFrame"
5898 msgstr "InicioMolduraSimples"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5902 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5906 msgstr "OutraMoldura"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5909 msgid "Again frame with label"
5910 msgstr "Outra moldura com legenda"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5917 msgid "________________________________"
5918 msgstr "________________________________"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5921 msgid "FrameSubtitle"
5922 msgstr "SubtítuloMoldura"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5936 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5939 msgid "ColumnsCenterAligned"
5940 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5943 msgid "Columns (center aligned)"
5944 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5947 msgid "ColumnsTopAligned"
5948 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5951 msgid "Columns (top aligned)"
5952 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5962 msgstr "Sobreposições"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5970 msgstr "Sobrepôr impressão"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5974 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5978 msgstr "Areasobreposição"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5985 msgid "Uncovered on slides"
5986 msgstr "Expôsto nos slides"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5993 msgid "Only on slides"
5994 msgstr "Apenas nos slides"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6007 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6010 msgid "ExampleBlock"
6011 msgstr "BlocoExemplo"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6015 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6019 msgstr "BlocoAlerta"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6023 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6030 msgstr "Intitulando"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6033 msgid "Title (Plain Frame)"
6034 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6040 msgstr "Instituição"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6043 msgid "InstituteMark"
6044 msgstr "MarcaInstituição"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6047 msgid "Institute mark"
6048 msgstr "Marca instituição"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6067 msgid "TitleGraphic"
6068 msgstr "TítuloGráfico"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6071 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6096 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6121 msgid "Definitions."
6122 msgstr "Definições."
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6168 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6174 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6227 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6240 msgid "CharStyle:Alert"
6241 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6248 msgid "CharStyle:Structure"
6249 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6257 msgid "Custom:ArticleMode"
6258 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6265 msgid "Custom:PresentationMode"
6266 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6269 msgid "Presentation"
6270 msgstr "Apresentação"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6274 #: src/insets/Inset.cpp:97
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6281 msgid "List of Tables"
6282 msgstr "Lista de Tabelas"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6292 msgid "List of Figures"
6293 msgstr "Lista de Figuras"
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6308 msgid "ACT \\arabic{act}"
6309 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6316 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6317 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6332 msgid "Parenthetical"
6333 msgstr "Entre parênteses"
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6350 msgid "Right Address"
6351 msgstr "Endereço direita"
6353 #: lib/layouts/chess.layout:35
6355 msgstr "LinhaPrincipal"
6357 #: lib/layouts/chess.layout:42
6359 msgstr "LinhaPrincipal:"
6361 #: lib/layouts/chess.layout:60
6365 #: lib/layouts/chess.layout:64
6369 #: lib/layouts/chess.layout:70
6370 msgid "SubVariation"
6371 msgstr "Sub-variação"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:73
6374 msgid "Subvariation:"
6375 msgstr "Sub-variação:"
6377 #: lib/layouts/chess.layout:79
6378 msgid "SubVariation2"
6379 msgstr "Sub-variação2"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:82
6382 msgid "Subvariation(2):"
6383 msgstr "Sub-variação(2):"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:88
6386 msgid "SubVariation3"
6387 msgstr "Sub-variação3"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:91
6390 msgid "Subvariation(3):"
6391 msgstr "Sub-variação(3):"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:97
6394 msgid "SubVariation4"
6395 msgstr "Sub-variação4"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:100
6398 msgid "Subvariation(4):"
6399 msgstr "Sub-variação(4):"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:106
6402 msgid "SubVariation5"
6403 msgstr "Sub-variação5"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:109
6406 msgid "Subvariation(5):"
6407 msgstr "Sub-variação(5):"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:116
6411 msgstr "EsconderMovimentos"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:121
6415 msgstr "EsconderMovimentos:"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:126
6419 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:130
6422 msgid "[chessboard]"
6423 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:139
6426 msgid "BoardCentered"
6427 msgstr "TabuleiroCentrado"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:144
6430 msgid "[centered board]"
6431 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:154
6437 #: lib/layouts/chess.layout:159
6441 #: lib/layouts/chess.layout:174
6445 #: lib/layouts/chess.layout:179
6449 #: lib/layouts/chess.layout:185
6451 msgstr "MovimentoRei"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:190
6455 msgstr "MovimentoRei:"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6463 msgid "Send To Address"
6464 msgstr "Enviar Para Endereço"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6477 msgstr "O meu endereço"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6480 msgid "Sender Address:"
6481 msgstr "Endereço do Remetente:"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6485 msgid "Return address"
6486 msgstr "EndereçoRemetente"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6490 msgid "Backaddress:"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6495 msgid "Postal comment"
6496 msgstr "ComentárioPostal"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6500 msgid "Postal Remark:"
6501 msgstr "Postvermerk:"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6531 msgstr "Nossa ref.:"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6553 msgstr "Assinatura:"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6561 msgid "Bottom text:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6662 msgid "Post Scriptum:"
6663 msgstr "Post Scriptum:"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6666 msgid "SenderAddress"
6667 msgstr "EndereçoRemetente"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6675 msgid "RetourAdresse"
6676 msgstr "RetourAdresse"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6684 msgstr "Postvermerk"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6700 msgid "IhrSchreiben"
6701 msgstr "IhrSchreiben"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6705 msgstr "MeinZeichen"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6708 msgid "Unterschrift"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6790 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6794 #: lib/layouts/egs.layout:273
6796 msgstr "Título LaTeX"
6798 #: lib/layouts/egs.layout:307
6802 #: lib/layouts/egs.layout:316
6806 #: lib/layouts/egs.layout:329
6810 #: lib/layouts/egs.layout:351
6814 #: lib/layouts/egs.layout:360
6818 #: lib/layouts/egs.layout:374
6822 #: lib/layouts/egs.layout:384
6824 msgstr "PrimeiroAutor"
6826 #: lib/layouts/egs.layout:397
6827 msgid "1st_author_surname:"
6828 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
6830 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6835 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6840 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6845 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6850 #: lib/layouts/egs.layout:450
6855 #: lib/layouts/egs.layout:463
6856 msgid "reprint_reqs_to:"
6857 msgstr "requisitar_reprints_a:"
6859 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6861 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6866 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6869 msgid "Acknowledgement."
6870 msgstr "Agradecimento."
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6873 msgid "Author Address"
6874 msgstr "Endereço do autor"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6877 msgid "Author Email"
6878 msgstr "E-mail do autor"
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6886 msgstr "URL do autor"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6899 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6900 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6907 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6946 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6974 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6978 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6997 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7001 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7024 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7037 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7041 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7060 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7074 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7087 msgid "Case \\arabic{case}"
7088 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7092 msgid "Titlenotemark"
7093 msgstr "Título de rodapé"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7097 msgid "Titlenote mark"
7098 msgstr "Título de rodapé"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7101 msgid "Title footnote"
7102 msgstr "Título de rodapé"
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7105 msgid "Title footnote:"
7106 msgstr "Título de rodapé:"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7114 msgstr "Marca autor"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7117 msgid "Author footnote"
7118 msgstr "Rodapé de autor"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7121 msgid "Author footnote:"
7122 msgstr "Rodapé de autor:"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7126 msgid "CorAuthormark"
7127 msgstr "Autor Corr:"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7131 msgid "CorAuthor mark"
7132 msgstr "E-mail do autor"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7135 msgid "Corresponding author"
7136 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7139 msgid "Corresponding author text:"
7140 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7146 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7148 msgstr "Palavras-chave:"
7150 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7152 msgstr "Palavra-chave"
7154 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7157 msgstr "Palavras-chave:"
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7168 msgid "BulletedItem"
7171 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7172 msgid "Bulleted Item:"
7173 msgstr "Item Ponto:"
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7181 msgstr "Início do CV"
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7184 msgid "PersonalInfo"
7185 msgstr "InformaçãoPessoal"
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7188 msgid "Personal Info"
7189 msgstr "Informação Pessoal"
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7192 msgid "MotherTongue"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7196 msgid "Mother Tongue:"
7197 msgstr "Língua Mãe:"
7199 #: lib/layouts/foils.layout:42
7201 msgstr "Transparência"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:61
7204 msgid "ShortFoilhead"
7205 msgstr "TransparênciaPequena"
7207 #: lib/layouts/foils.layout:67
7208 msgid "Rotatefoilhead"
7209 msgstr "RodarTransparência"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:73
7212 msgid "ShortRotatefoilhead"
7213 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:82
7220 #: lib/layouts/foils.layout:97
7224 #: lib/layouts/foils.layout:101
7226 msgstr "ListaCruzada"
7228 #: lib/layouts/foils.layout:116
7232 #: lib/layouts/foils.layout:160
7234 msgstr "O meu logotipo"
7236 #: lib/layouts/foils.layout:168
7238 msgstr "O meu logotipo:"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:177
7244 #: lib/layouts/foils.layout:181
7245 msgid "Restriction:"
7248 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7251 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7254 msgid "Left Header:"
7255 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7259 msgid "Right Header"
7260 msgstr "Cabeçalho Direito"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7263 msgid "Right Header:"
7264 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:201
7267 msgid "Right Footer"
7268 msgstr "Rodapé Direito"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:205
7271 msgid "Right Footer:"
7272 msgstr "Rodapé Direito:"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 msgstr "Teorema #. "
7279 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7284 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7286 msgid "Corollary #."
7287 msgstr "Corolário #."
7289 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7291 msgid "Proposition #."
7292 msgstr "Proposição #."
7294 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7296 msgid "Definition #."
7297 msgstr "Definição #."
7299 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7304 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7309 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7313 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7318 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7320 msgid "Proposition*"
7321 msgstr "Proposição*"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7324 msgid "Proposition."
7325 msgstr "Proposição."
7327 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7377 msgid "ReturnAddress"
7378 msgstr "EndereçoRemetente"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7381 msgid "ReturnAddress:"
7382 msgstr "EndereçoRemetente:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7442 msgstr "CódigoBancário"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7446 msgstr "CódigoBancário:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7450 msgstr "ContaBancária"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7453 msgid "BankAccount:"
7454 msgstr "ContaBancária:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7457 msgid "PostalComment"
7458 msgstr "ComentárioPostal"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7461 msgid "PostalComment:"
7462 msgstr "ComentárioPostal:"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7466 msgstr "Referência:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7478 msgstr "NomeLinhaA:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7486 msgstr "NomeLinhaB:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7494 msgstr "NomeLinhaC:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7510 msgstr "NomeLinhaE:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7518 msgstr "NomeLinhaF:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7526 msgstr "NomeLinhaG:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7530 msgstr "EndereçoLinhaA"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7533 msgid "AddressRowA:"
7534 msgstr "EndereçoLinhaA"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7538 msgstr "EndereçoLinhaB"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7541 msgid "AddressRowB:"
7542 msgstr "EndereçoLinhaB"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7546 msgstr "EndereçoLinhaC"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7549 msgid "AddressRowC:"
7550 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7554 msgstr "EndereçoLinhaD"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7557 msgid "AddressRowD:"
7558 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7562 msgstr "EndereçoLinhaE"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7565 msgid "AddressRowE:"
7566 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7570 msgstr "EndereçoLinhaF"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7573 msgid "AddressRowF:"
7574 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7577 msgid "TelephoneRowA"
7578 msgstr "TelefoneLinhaA"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7581 msgid "TelephoneRowA:"
7582 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7585 msgid "TelephoneRowB"
7586 msgstr "TelefoneLinhaB"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7589 msgid "TelephoneRowB:"
7590 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7593 msgid "TelephoneRowC"
7594 msgstr "TelefoneLinhaC"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7597 msgid "TelephoneRowC:"
7598 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7601 msgid "TelephoneRowD"
7602 msgstr "TelefoneLinhaD"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7605 msgid "TelephoneRowD:"
7606 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7609 msgid "TelephoneRowE"
7610 msgstr "TelefoneLinhaE"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7613 msgid "TelephoneRowE:"
7614 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7617 msgid "TelephoneRowF"
7618 msgstr "TelefoneLinhaF"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7621 msgid "TelephoneRowF:"
7622 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7625 msgid "InternetRowA"
7626 msgstr "InternetLinhaA"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7629 msgid "InternetRowA:"
7630 msgstr "InternetLinhaA:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7633 msgid "InternetRowB"
7634 msgstr "InternetLinhaB"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7637 msgid "InternetRowB:"
7638 msgstr "InternetLinhaB:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7641 msgid "InternetRowC"
7642 msgstr "InternetLinhaC"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7645 msgid "InternetRowC:"
7646 msgstr "InternetLinhaC:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7649 msgid "InternetRowD"
7650 msgstr "InternetLinhaD"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7653 msgid "InternetRowD:"
7654 msgstr "InternetLinhaD:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7657 msgid "InternetRowE"
7658 msgstr "InternetLinhaE"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7661 msgid "InternetRowE:"
7662 msgstr "InternetLinhaE:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7665 msgid "InternetRowF"
7666 msgstr "InternetLinhaF"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7669 msgid "InternetRowF:"
7670 msgstr "InternetLinhaF:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7674 msgstr "BancoLinhaA"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7678 msgstr "BancoLinhaA:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7682 msgstr "BancoLinhaB"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7686 msgstr "BancoLinhaB:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7690 msgstr "BancoLinhaC"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7694 msgstr "BancoLinhaC:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7698 msgstr "BancoLinhaD"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7702 msgstr "BancoLinhaD:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7706 msgstr "BancoLinhaE"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7710 msgstr "BancoLinhaE:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7714 msgstr "BancoLinhaF"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7718 msgstr "BancoLinhaF:"
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7722 msgstr "Afirmação #."
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7726 msgstr "Observações"
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7730 msgstr "Observações #."
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7746 msgstr "DESAPARECE EM:"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7758 msgstr "Continuação"
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7761 msgid "(continuing)"
7762 msgstr "(continuação)"
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7770 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7777 msgid "INTERCUT WITH:"
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7789 msgid "IEEE membership"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7795 msgstr "Minúsculas|l"
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7800 msgstr "Minúsculas|l"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7804 msgid "Special Paper Notice"
7805 msgstr "Caracter Especial|s"
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7808 msgid "After Title Text"
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7813 msgstr "MarcarAmbos"
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7817 msgid "Publisher ID"
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7825 msgid "Index Terms---"
7826 msgstr "Termos do índice remissivo---"
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7838 msgid "Biography without photo"
7839 msgstr "BiografiaSemFoto"
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7842 msgid "Classification Codes"
7843 msgstr "Códigos de classificação"
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7847 msgid "Definition \\thedefinition."
7848 msgstr "Definição \\thedefinition."
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7855 msgid "Step \\thestep."
7856 msgstr "Passo \\thestep."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7860 msgid "Example \\theexample."
7861 msgstr "Exemplo \\theexample."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7865 msgid "Remark \\theremark."
7866 msgstr "Observação \\theremark."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7880 msgid "Notation \\thenotation."
7881 msgstr "Notação \\thenotation."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7886 msgid "Theorem \\thetheorem."
7887 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7891 msgid "Corollary \\thecorollary."
7892 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7896 msgid "Lemma \\thelemma."
7897 msgstr "Lema \\thelemma."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7901 msgid "Proposition \\theproposition."
7902 msgstr "Proposição \\theproposition."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7909 msgid "Prop \\theprop."
7910 msgstr "Prop \\theprop."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7923 msgid "Question \\thequestion."
7924 msgstr "Questão \\thequestion."
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7928 msgid "Claim \\theclaim."
7929 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7933 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7934 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7937 msgid "Appendices Section"
7938 msgstr "Secção Apêndices"
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7941 msgid "--- Appendices ---"
7942 msgstr "--- Apêndices ---"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7945 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7946 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7978 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7979 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7986 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7987 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7991 msgstr "submeterpara"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7994 msgid "submit to paper:"
7995 msgstr "manuscripto a submeter para:"
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7998 msgid "Bibliography (plain)"
7999 msgstr "Bibliografia (simples)"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8002 msgid "Bibliography heading"
8003 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8011 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8018 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8019 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8022 msgid "AddressForOffprints"
8023 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8026 msgid "Address for Offprints:"
8027 msgstr "Endereço para Offprints:"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8030 msgid "RunningTitle"
8031 msgstr "TítuloCorrido"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8035 msgid "Running title:"
8036 msgstr "Título corrido:"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8039 msgid "RunningAuthor"
8040 msgstr "AutorCorrido"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8043 msgid "Running author:"
8044 msgstr "Autor corrido:"
8046 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8051 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8052 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8055 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8060 msgid "Running LaTeX Title"
8061 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8069 msgstr "Título TOC:"
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8072 msgid "Author Running"
8073 msgstr "Autor Corrido"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8076 msgid "Author Running:"
8077 msgstr "Autor Corrido:"
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8088 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8100 msgid "Conjecture #."
8101 msgstr "Conjectura #."
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8122 msgstr "Exercício #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8131 msgstr "Problema #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8135 msgstr "Propriedade"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8139 msgstr "Propriedade #."
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8147 msgstr "Observação #."
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8167 msgid "Chapterprecis"
8168 msgstr "Resumocapitulo"
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8176 msgstr "TítuloPoema"
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8180 msgstr "TítuloPoema*"
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8200 msgstr "Listar Item:"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8207 msgid "Double Item:"
8208 msgstr "Item Duplo:"
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8218 #: lib/layouts/paper.layout:146
8222 #: lib/layouts/paper.layout:158
8224 msgstr "Instituição"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8227 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8252 msgid "Empty slide:"
8253 msgstr "Slide vazio:"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8256 msgid "\\arabic{section}"
8257 msgstr "\\arabic{section}"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8260 msgid "ItemizeType1"
8261 msgstr "ItemizarTipo1"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8264 msgid "EnumerateType1"
8265 msgstr "EnumerarTipo1"
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8268 msgid "List of Algorithms"
8269 msgstr "Lista de Algoritmos"
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8272 msgid "\\thechapter"
8273 msgstr "\\thechapter"
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8285 msgstr "Ingredientes"
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8288 msgid "Ingredients:"
8289 msgstr "Ingredientes:"
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8296 msgid "AltAffiliation"
8297 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8304 msgid "Electronic Address:"
8305 msgstr "Endereço Electrónico:"
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8308 msgid "acknowledgments"
8309 msgstr "agradecimentos"
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8312 msgid "PACS number:"
8313 msgstr "Número PACS:"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8318 msgstr "Etiquetagem"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8338 msgstr "Correioespecial"
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8341 msgid "Specialmail:"
8342 msgstr "Correioespecial:"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8358 msgid "Your letter of:"
8359 msgstr "Sua carta de:"
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8370 msgid "Customer no.:"
8371 msgstr "Cliente nº:"
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8378 msgid "Invoice no.:"
8379 msgstr "Factura nº:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8383 msgstr "PróximoEndereço"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8386 msgid "Next Address:"
8387 msgstr "Próximo Endereço:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8390 msgid "Sender Name:"
8391 msgstr "Nome do Remetente:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8394 msgid "Sender Phone:"
8395 msgstr "Telefone do Remetente:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8403 msgstr "Fax do Remetente:"
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8410 msgid "Sender E-Mail:"
8411 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8415 msgstr "URL do Remetente:"
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8430 msgid "End of letter"
8431 msgstr "Fim de carta"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8434 msgid "LandscapeSlide"
8435 msgstr "SlidePaisagem"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8438 msgid "Landscape Slide:"
8439 msgstr "Slide Paisagem:"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8442 msgid "PortraitSlide"
8443 msgstr "SlideRetrato"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8446 msgid "Portrait Slide:"
8447 msgstr "Slide Retrato:"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8458 msgid "SlideHeading"
8459 msgstr "CabeçalhoSlide"
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8462 msgid "SlideSubHeading"
8463 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8466 msgid "ListOfSlides"
8467 msgstr "ListaDeSlides"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8471 msgid "[List Of Slides]"
8472 msgstr "Lista De Slides"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8475 msgid "SlideContents"
8476 msgstr "ÍndiceSlide"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8480 msgid "[Slide Contents]"
8481 msgstr "ÍndiceSlide"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8485 msgid "ProgressContents"
8486 msgstr "ProgressoÍndice"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8490 msgid "[Progress Contents]"
8491 msgstr "Progresso Índice"
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8496 msgstr "Conjectura*"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Classedeassunto"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8513 msgid "AMS subject classifications:"
8514 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8518 msgstr "Conferência"
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8522 msgstr "Conferência:"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8525 msgid "CopyrightYear"
8526 msgstr "AnoCopyright"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8529 msgid "Copyright year:"
8530 msgstr "Ano de Copyright:"
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8533 msgid "Copyrightdata"
8534 msgstr "DadosCopyright"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8537 msgid "Copyright data:"
8538 msgstr "Dados de Copyright:"
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8552 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8556 #: lib/layouts/slides.layout:105
8558 msgstr "Novo Slide:"
8560 #: lib/layouts/slides.layout:127
8562 msgstr "Sobreposição"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:142
8565 msgid "New Overlay:"
8566 msgstr "Nova Sobreposição:"
8568 #: lib/layouts/slides.layout:182
8572 #: lib/layouts/slides.layout:207
8573 msgid "InvisibleText"
8574 msgstr "Texto Invisível"
8576 #: lib/layouts/slides.layout:214
8577 msgid "<Invisible Text Follows>"
8578 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8580 #: lib/layouts/slides.layout:231
8582 msgstr "Texto Visível"
8584 #: lib/layouts/slides.layout:238
8585 msgid "<Visible Text Follows>"
8586 msgstr "<Visible Text Follows>"
8588 #: lib/layouts/spie.layout:54
8592 #: lib/layouts/spie.layout:66
8596 #: lib/layouts/spie.layout:79
8600 #: lib/layouts/spie.layout:94
8601 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8602 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8607 msgstr "Classedeassunto"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8612 msgstr "TítuloPoema"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8616 msgid "Front Matter"
8617 msgstr "Frontíspicio"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8621 msgid "--- Front Matter ---"
8622 msgstr "Frontíspicio"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8630 msgid "--- Main Matter ---"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8640 msgid "--- Back Matter ---"
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8645 msgid "Part \\thepart"
8646 msgstr "Parte \\thepart"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8650 msgid "Chapter \\thechapter"
8651 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8655 msgid "Appendix \\thechapter"
8656 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8674 msgid "Proof(smartQED)"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8678 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8688 msgid "Institute and e-mail: "
8689 msgstr "Marca instituição"
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8696 msgid "TOC depth (provide a number):"
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8701 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8702 msgstr "Lista de Citações"
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8715 msgid "List of Contributors"
8716 msgstr "Lista de Citações"
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8726 msgstr "Instituição"
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8741 msgstr "Nota Marginal|M"
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8759 msgstr "Caixa Baixa"
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8764 msgstr "Caixa Baixa"
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8769 msgstr "Caixa Baixa"
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8774 msgstr "Caixa Baixa"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8779 msgstr "Largura da Etiqueta"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8788 msgid "MarginFigure"
8789 msgstr "AjustarFigura"
8791 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8795 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8796 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8797 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8800 msgid "Element:Firstname"
8801 msgstr "Elemento:Primeironome"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8805 msgstr "Primeironome"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8808 msgid "Element:Fname"
8809 msgstr "Elemento:Pnome"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8816 msgid "Element:Surname"
8817 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8825 msgid "Element:Filename"
8826 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 msgid "Element:Literal"
8830 msgstr "Elemento:Literal"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8838 msgid "Element:Emph"
8839 msgstr "Elemento:Italico"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8846 msgid "Element:Abbrev"
8847 msgstr "Elemento:Abrev"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8854 msgid "Element:Citation-number"
8855 msgstr "Elemento:Número-citação"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8858 msgid "Citation-number"
8859 msgstr "Número-citação"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8862 msgid "Element:Volume"
8863 msgstr "Elemento:Volume"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8871 msgstr "Elemento:Dia"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8878 msgid "Element:Month"
8879 msgstr "Elemento:Mês"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8886 msgid "Element:Year"
8887 msgstr "Elemento:Ano"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8894 msgid "Element:Issue-number"
8895 msgstr "Elemento:Número-volume"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8898 msgid "Issue-number"
8899 msgstr "Número-volume"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8902 msgid "Element:Issue-day"
8903 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8910 msgid "Element:Issue-months"
8911 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8914 msgid "Issue-months"
8917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8918 msgid "Subsubparagraph"
8919 msgstr "Subsubparágrafo"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8926 msgid "-- Header --"
8927 msgstr "-- Cabeçalho --"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8930 msgid "Special-section"
8931 msgstr "Secção-especial"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8934 msgid "Special-section:"
8935 msgstr "Secção-especial:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8942 msgid "AGU-journal:"
8943 msgstr "jornal-AGU:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8946 msgid "Citation-number:"
8947 msgstr "Número-citação:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8955 msgstr "volume-AGU:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8963 msgstr "número-AGU:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8971 msgstr "Termos do índice remissivo"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8974 msgid "Index-terms..."
8975 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8979 msgstr "Termo do índice remissivo"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8983 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8987 msgstr "Termo-cruzado"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8991 msgstr "Termo-cruzado:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8994 msgid "Supplementary"
8995 msgstr "Suplementar"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8998 msgid "Supplementary..."
8999 msgstr "Suplementar..."
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9006 msgid "Sup-mat-note:"
9007 msgstr "Nota-mat-sup:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9011 msgstr "Citar-outro"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9015 msgstr "Citar-outro:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9027 msgstr "Indentar-linha"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9031 msgstr "Indentar-linha:"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9035 msgstr "Cabeçalho corrido"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9039 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9042 msgid "Published-online:"
9043 msgstr "Publicado-online:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9055 msgid "Posting-order"
9056 msgstr "Ordem-posting"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9060 msgid "Posting-order:"
9061 msgstr "Order-posting:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9065 msgstr "páginas-AGU"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9069 msgstr "páginas-AGU:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9104 msgid "Element:ISSN"
9105 msgstr "Elemento:ISSN"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9112 msgid "Element:CODEN"
9113 msgstr "Elemento:CODEN"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9120 msgid "Element:SS-Code"
9121 msgstr "Elemento:Código-SS"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9128 msgid "Element:SS-Title"
9129 msgstr "Elemento:Título-SS"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9136 msgid "Element:CCC-Code"
9137 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9144 msgid "Element:Code"
9145 msgstr "Elemento:Código"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9152 msgid "Element:Dscr"
9153 msgstr "Elemento:Dscr"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9160 msgid "Element:Keyword"
9161 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9165 msgid "Element:Orgdiv"
9166 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9174 msgid "Element:Orgname"
9175 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9182 msgid "Element:Street"
9183 msgstr "Elemento:Rua"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9186 msgid "Element:City"
9187 msgstr "Elemento:Cidade"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9194 msgid "Element:State"
9195 msgstr "Elemento:Estado"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9198 msgid "Element:Postcode"
9199 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9203 msgstr "Codigo-postal"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9206 msgid "Element:Country"
9207 msgstr "Elemento:País"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9224 msgstr "código CCC:"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9236 msgstr "EndereçoAutor"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9239 msgid "Author Address:"
9240 msgstr "Endereço do Autor:"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9247 msgid "Slug Comment:"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9259 msgid "Table Caption"
9260 msgstr "Legenda de Tabela"
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9263 msgid "TableCaption"
9264 msgstr "LegendaTabela"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Endereço Actual"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Endereço actual:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "Endereço E-mail:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9284 msgstr "Dedicatória"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9300 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9303 msgid "Element:Directory"
9304 msgstr "Elemento:Pasta"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9311 msgid "Element:Email"
9312 msgstr "Elemento:E-mail"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9315 msgid "Element:KeyCombo"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9324 msgid "Element:KeyCap"
9325 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9332 msgid "Element:GuiMenu"
9333 msgstr "Elemento:MenuGui"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9340 msgid "Element:GuiMenuItem"
9341 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9345 msgstr "ItemMenuGui"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9348 msgid "Element:GuiButton"
9349 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9356 msgid "Element:MenuChoice"
9357 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9361 msgstr "EscolhaMenu"
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9368 msgid "Subparagraph*"
9369 msgstr "Subparágrafo*"
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9376 msgid "RevisionHistory"
9377 msgstr "HistóricoRevisão"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9380 msgid "Revision History"
9381 msgstr "Histórico de Revisão"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9388 msgid "RevisionRemark"
9389 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9393 msgstr "PrimeiroNome"
9395 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9396 #: lib/layouts/sweave.module:43
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}."
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9437 msgid "\\alph{paragraph}."
9438 msgstr "\\alph{paragraph}."
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9442 msgstr "AdicionarParte"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9446 msgstr "Adicionarcap"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9450 msgstr "Adicionarsec"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9454 msgstr "Adicionarcap*"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9458 msgstr "Adicionarsec*"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9474 msgstr "Títulocabeçalho"
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9477 msgid "Uppertitleback"
9478 msgstr "Títulosuperiortrás"
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9481 msgid "Lowertitleback"
9482 msgstr "Títuloinferiortrás"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9486 msgstr "Título-extra"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9489 msgid "Captionabove"
9490 msgstr "Legendacima"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9493 msgid "Captionbelow"
9494 msgstr "Legendabaixo"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9507 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9533 msgid "\\Roman{part}"
9534 msgstr "\\Roman{part}"
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9538 msgid "Part \\Roman{part}"
9539 msgstr "\\Roman{part}"
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9554 msgid "Paragraph ##"
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9558 msgid "\\arabic{enumi}."
9559 msgstr "\\arabic{enumi}."
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9562 msgid "\\roman{enumiii}."
9563 msgstr "\\roman{enumiii}."
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9566 msgid "\\Alph{enumiv}."
9567 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9577 msgstr "Nota de rodapé"
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9596 msgid "Note:Comment"
9597 msgstr "Nota:Comentário"
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9612 msgid "Note:Greyedout"
9613 msgstr "Nota:aCinzento"
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9642 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9653 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9659 msgstr "Caixa:Sombreado"
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9686 msgid "Info:shortcut"
9687 msgstr "Info:atalho"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9690 msgid "Info:shortcuts"
9691 msgstr "Info:atalhos"
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9700 msgstr "Pré-visualização LyX"
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9703 msgid "--Separator--"
9704 msgstr "--Separador--"
9706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9707 msgid "--- Separate Environment ---"
9708 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9712 msgstr "Nota de cabeçalho"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9719 msgid "Corr Author:"
9720 msgstr "Autor Corr:"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9731 msgid "Corollary \\thetheorem."
9732 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9735 msgid "Lemma \\thetheorem."
9736 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9739 msgid "Proposition \\thetheorem."
9740 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9744 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9747 msgid "Fact \\thetheorem."
9748 msgstr "Facto \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9751 msgid "Definition \\thetheorem."
9752 msgstr "Definição \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9755 msgid "Example \\thetheorem."
9756 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9759 msgid "Problem \\thetheorem."
9760 msgstr "Problema \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9763 msgid "Exercise \\thetheorem."
9764 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9767 msgid "Remark \\thetheorem."
9768 msgstr "Observação \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9771 msgid "Claim \\thetheorem."
9772 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9776 msgid "Fact \\thefact."
9777 msgstr "Facto \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9781 msgid "Problem \\theproblem."
9782 msgstr "Problema \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9786 msgid "Exercise \\theexercise."
9787 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9803 msgstr "Observação*"
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9811 msgstr "Conjectura."
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9827 msgstr "Observação."
9829 #: lib/layouts/braille.module:2
9833 #: lib/layouts/braille.module:6
9835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9841 #: lib/layouts/braille.module:22
9842 msgid "Braille (default)"
9843 msgstr "Braille (por omissão)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9849 #: lib/layouts/braille.module:45
9850 msgid "Braille (textsize)"
9851 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:68
9854 msgid "Braille (dots on)"
9855 msgstr "Braille (com pontos)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:83
9858 msgid "Braille_dots_on"
9859 msgstr "Braille_com_pontos"
9861 #: lib/layouts/braille.module:92
9862 msgid "Braille (dots off)"
9863 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:107
9866 msgid "Braille_dots_off"
9867 msgstr "Braille_sem_pontos"
9869 #: lib/layouts/braille.module:116
9870 msgid "Braille (mirror on)"
9871 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:131
9874 msgid "Braille_mirror_on"
9875 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9877 #: lib/layouts/braille.module:140
9878 msgid "Braille (mirror off)"
9879 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:155
9882 msgid "Braille_mirror_off"
9883 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9885 #: lib/layouts/braille.module:163
9890 #: lib/layouts/braille.module:167
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9904 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9905 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9908 msgid "Custom:Endnote"
9909 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9911 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Equations by Section"
9919 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9921 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9922 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9927 msgid "Number Figures by Section"
9928 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9932 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9933 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9938 msgstr "Rodapé para Fim"
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9943 "where you want the endnotes to appear."
9945 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9946 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9952 #: lib/layouts/hanging.module:6
9954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9958 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9959 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9960 "as linhas subsequentes são indentadas."
9962 #: lib/layouts/initials.module:2
9966 #: lib/layouts/initials.module:6
9968 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9969 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9972 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 #: lib/layouts/initials.module:10
9979 msgid "CharStyle:Initial"
9980 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9982 #: lib/layouts/initials.module:12
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9989 msgstr "Linguística"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9993 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9994 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9997 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9998 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9999 "linguistics.lyx nos exemplos."
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10002 msgid "Numbered Example (multiline)"
10003 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10010 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10011 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10019 msgstr "Sub-exemplo"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10022 msgid "Subexample:"
10023 msgstr "Sub-exemplo:"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10026 msgid "Custom:Glosse"
10027 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10031 msgstr "Nota-glossário"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10035 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10036 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10040 msgstr "Tri-Glosse"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10043 msgid "CharStyle:Expression"
10044 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10051 msgid "CharStyle:Concepts"
10052 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10059 msgid "CharStyle:Meaning"
10060 msgstr "EstiloCar:Significado"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10064 msgstr "significado"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10071 msgid "List of Tableaux"
10072 msgstr "Lista de Quadros"
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10075 msgid "Logical Markup"
10076 msgstr "Marcação Lógica"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10080 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10083 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10084 "negrito, e código."
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10087 msgid "CharStyle:Noun"
10088 msgstr "EstiloCar:Nome"
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10095 msgid "CharStyle:Emph"
10096 msgstr "EstiloCar:Italico"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10103 msgid "CharStyle:Strong"
10104 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10111 msgid "CharStyle:Code"
10112 msgstr "EstiloCar:Código"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalista"
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10130 msgid "Noweb literate programming"
10132 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10143 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10144 #: lib/configure.py:507
10149 #: lib/layouts/sweave.module:5
10151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10154 #: lib/layouts/sweave.module:21
10158 #: lib/layouts/sweave.module:47
10160 msgid "Sweave Options"
10161 msgstr "Opções LaTeX:"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:48
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Fontes de écran"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:67
10170 msgid "S/R expression"
10171 msgstr "E&xpressão regular"
10173 #: lib/layouts/sweave.module:68
10178 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10179 msgid "Sweave Input File"
10182 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Tables by Section"
10185 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10189 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10190 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10205 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10206 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10207 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10211 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10212 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10220 "in both numbered and non-numbered forms."
10222 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10223 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10224 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10225 "formas, com e sem *"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10230 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10236 msgid "Criterion \\thetheorem."
10237 msgstr "Critério \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10250 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10251 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 msgstr "Algoritmo."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10268 msgid "Axiom \\thetheorem."
10269 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10291 msgid "Condition \\thetheorem."
10292 msgstr "Condição \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10305 msgid "Note \\thetheorem."
10306 msgstr "Nota \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10319 msgid "Notation \\thetheorem."
10320 msgstr "Notação \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10333 msgid "Summary \\thetheorem."
10334 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10347 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10348 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10352 msgid "Acknowledgement*"
10353 msgstr "Agradecimento*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10365 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10366 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10370 msgid "Conclusion*"
10371 msgstr "Conclusão*"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10375 msgid "Conclusion."
10376 msgstr "Conclusão."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10388 msgid "Assumption \\thetheorem."
10389 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10393 msgid "Assumption*"
10394 msgstr "Assumpção*"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10398 msgid "Assumption."
10399 msgstr "Assumpção."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10403 msgid "Question \\thetheorem."
10404 msgstr "Definição \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10419 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10427 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10428 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10429 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10430 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10432 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10433 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10434 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10435 "formas, com e sem *"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10439 msgid "Criterion \\thecriterion."
10440 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10445 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10449 msgid "Axiom \\theaxiom."
10450 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10454 msgid "Condition \\thecondition."
10455 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Nota \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10464 msgid "Summary \\thesummary."
10465 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10469 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10470 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10474 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10475 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10479 msgid "Assumption \\theassumption."
10480 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10483 msgid "Theorems (AMS)"
10484 msgstr "Teoremas (AMS)"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10491 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10492 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10494 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10495 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10496 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10497 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10502 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10518 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10532 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10534 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10539 "chapter environment."
10541 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10542 "que fornecem um ambiente capítulo."
10544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10547 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10560 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10561 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10569 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10570 "que fornecem um ambiente capítulo."
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10574 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10575 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10579 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10580 "using the extended AMS machinery."
10582 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10583 "a maquinaria AMS extendida."
10585 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10592 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10593 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10594 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10596 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10597 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10610 msgid "English (USA)"
10611 msgstr "Inglês (USA)"
10613 #: lib/languages:10
10614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10615 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10617 #: lib/languages:11
10618 msgid "Arabic (Arabi)"
10619 msgstr "Arábico (Árabe)"
10621 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10625 #: lib/languages:13
10626 msgid "German (Austria, old spelling)"
10627 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10629 #: lib/languages:14
10630 msgid "German (Austria)"
10631 msgstr "Alemao (Austria)"
10633 #: lib/languages:15
10635 msgstr "Bahasa Indonesia"
10637 #: lib/languages:16
10641 #: lib/languages:17
10645 #: lib/languages:18
10647 msgstr "Bielorusso"
10649 #: lib/languages:19
10650 msgid "Portuguese (Brazil)"
10651 msgstr "Português (Brazil)"
10653 #: lib/languages:20
10657 #: lib/languages:21
10658 msgid "English (UK)"
10659 msgstr "Inglês (UK)"
10661 #: lib/languages:22
10665 #: lib/languages:23
10666 msgid "English (Canada)"
10667 msgstr "Inglês (Canada)"
10669 #: lib/languages:24
10670 msgid "French (Canada)"
10671 msgstr "Francês (Canada)"
10673 #: lib/languages:25
10677 #: lib/languages:26
10678 msgid "Chinese (simplified)"
10679 msgstr "Chinês (simplificado)"
10681 #: lib/languages:27
10682 msgid "Chinese (traditional)"
10683 msgstr "Chinês (tradicional)"
10685 #: lib/languages:28
10689 #: lib/languages:29
10693 #: lib/languages:30
10695 msgstr "Dinamarquês"
10697 #: lib/languages:31
10701 #: lib/languages:32
10705 #: lib/languages:34
10709 #: lib/languages:35
10713 #: lib/languages:37
10717 #: lib/languages:38
10721 #: lib/languages:40
10725 #: lib/languages:41
10729 #: lib/languages:42
10730 msgid "German (old spelling)"
10731 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10733 #: lib/languages:43
10737 #: lib/languages:44
10739 msgid "German (Switzerland)"
10740 msgstr "Alemao (Austria)"
10742 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10747 #: lib/languages:46
10748 msgid "Greek (polytonic)"
10749 msgstr "Grego (politónico)"
10751 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10755 #: lib/languages:51
10759 #: lib/languages:53
10760 msgid "Interlingua"
10761 msgstr "Interlingua"
10763 #: lib/languages:54
10767 #: lib/languages:55
10771 #: lib/languages:56
10775 #: lib/languages:57
10776 msgid "Japanese (CJK)"
10777 msgstr "Japonês (CJK)"
10779 #: lib/languages:58
10783 #: lib/languages:60
10787 #: lib/languages:62
10791 #: lib/languages:63
10795 #: lib/languages:64
10799 #: lib/languages:65
10800 msgid "Lower Sorbian"
10801 msgstr "Sérvio Baixo"
10803 #: lib/languages:66
10807 #: lib/languages:67
10811 #: lib/languages:68
10815 #: lib/languages:69
10819 #: lib/languages:70
10823 #: lib/languages:71
10827 #: lib/languages:72
10831 #: lib/languages:73
10835 #: lib/languages:74
10837 msgstr "Sami Norte"
10839 #: lib/languages:75
10843 #: lib/languages:76
10847 #: lib/languages:77
10848 msgid "Serbian (Latin)"
10849 msgstr "Sérvio (Latim)"
10851 #: lib/languages:78
10855 #: lib/languages:79
10859 #: lib/languages:80
10863 #: lib/languages:81
10864 msgid "Spanish (Mexico)"
10865 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10867 #: lib/languages:82
10871 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10875 #: lib/languages:84
10879 #: lib/languages:85
10883 #: lib/languages:86
10887 #: lib/languages:87
10888 msgid "Upper Sorbian"
10889 msgstr "Servio Superior"
10891 #: lib/languages:88
10895 #: lib/languages:89
10899 #: lib/encodings:14
10900 msgid "Unicode (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (utf8)"
10903 #: lib/encodings:19
10904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10905 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10907 #: lib/encodings:23
10908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10909 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10911 #: lib/encodings:26
10912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10913 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10915 #: lib/encodings:29
10916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10917 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10919 #: lib/encodings:32
10920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10921 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10923 #: lib/encodings:35
10924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10925 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10927 #: lib/encodings:38
10928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10929 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10931 #: lib/encodings:42
10932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10933 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10935 #: lib/encodings:45
10936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10937 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10939 #: lib/encodings:48
10940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10941 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10943 #: lib/encodings:51
10944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10945 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10947 #: lib/encodings:55
10948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10949 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10951 #: lib/encodings:58
10952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10953 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10955 #: lib/encodings:61
10956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10957 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10959 #: lib/encodings:64
10961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10962 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10964 #: lib/encodings:67
10965 msgid "DOS (CP 437)"
10966 msgstr "DOS (CP 437)"
10968 #: lib/encodings:71
10969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10972 #: lib/encodings:74
10973 msgid "Western European (CP 850)"
10974 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10976 #: lib/encodings:77
10977 msgid "Central European (CP 852)"
10978 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10980 #: lib/encodings:80
10981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10982 msgstr "Círilico (CP 855)"
10984 #: lib/encodings:83
10985 msgid "Western European (CP 858)"
10986 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10988 #: lib/encodings:86
10989 msgid "Hebrew (CP 862)"
10990 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10992 #: lib/encodings:89
10993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10994 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10996 #: lib/encodings:92
10997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10998 msgstr "Círilico (CP 866)"
11000 #: lib/encodings:95
11001 msgid "Central European (CP 1250)"
11002 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11004 #: lib/encodings:98
11005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11006 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11008 #: lib/encodings:102
11009 msgid "Western European (CP 1252)"
11010 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11012 #: lib/encodings:105
11013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11014 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11016 #: lib/encodings:109
11017 msgid "Arabic (CP 1256)"
11018 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11020 #: lib/encodings:112
11021 msgid "Baltic (CP 1257)"
11022 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11024 #: lib/encodings:115
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11026 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11028 #: lib/encodings:118
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11030 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11032 #: lib/encodings:121
11033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11034 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11036 #: lib/encodings:124
11037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11038 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11040 #: lib/encodings:149
11041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11042 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11044 #: lib/encodings:153
11045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11046 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11048 #: lib/encodings:157
11049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11052 #: lib/encodings:161
11053 msgid "Korean (EUC-KR)"
11054 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11056 #: lib/encodings:165
11057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11060 #: lib/encodings:169
11061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11062 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11064 #: lib/encodings:173
11065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11068 #: lib/encodings:180
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11072 #: lib/encodings:182
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11076 #: lib/encodings:184
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11078 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11080 #: lib/encodings:191
11081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11082 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11084 #: lib/encodings:196
11085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088 #: lib/encodings:200
11092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11094 msgstr "Ficheiro|F"
11096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11104 #: lib/ui/classic.ui:35
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11116 #: lib/ui/classic.ui:38
11117 msgid "Documents|D"
11118 msgstr "Documentos|D"
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 msgstr "Abrir...|A"
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11145 msgid "Save As...|A"
11146 msgstr "Guardar Como...|C"
11148 #: lib/ui/classic.ui:54
11150 msgstr "Reverter|R"
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11153 msgid "Version Control|V"
11154 msgstr "Controlo de Versão|V"
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11158 msgstr "Importar|I"
11160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11162 msgstr "Exportar|E"
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11166 msgstr "Imprimir...|p"
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11177 msgid "Register...|R"
11178 msgstr "Registar...|R"
11180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Check Out for Edit|O"
11186 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11190 msgid "Revert to Repository Version|v"
11191 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11193 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11194 msgid "Undo Last Check In|U"
11195 msgstr "Anular Último Check In|u"
11197 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11198 msgid "Show History...|H"
11199 msgstr "Mostrar História...|H"
11201 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11202 msgid "Custom...|C"
11203 msgstr "Personalizar...|P"
11205 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11209 #: lib/ui/classic.ui:91
11213 #: lib/ui/classic.ui:93
11217 #: lib/ui/classic.ui:94
11221 #: lib/ui/classic.ui:95
11225 #: lib/ui/classic.ui:96
11226 msgid "Paste External Selection|x"
11227 msgstr "Colar selecção externa|x"
11229 #: lib/ui/classic.ui:98
11230 msgid "Find & Replace...|F"
11231 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11233 #: lib/ui/classic.ui:100
11237 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11241 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11242 msgid "Spellchecker...|S"
11243 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11245 #: lib/ui/classic.ui:105
11246 msgid "Thesaurus..."
11247 msgstr "Sinónimos..."
11249 #: lib/ui/classic.ui:106
11250 msgid "Statistics...|i"
11251 msgstr "Estatísticas...|i"
11253 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11254 msgid "Check TeX|h"
11255 msgstr "Verificar TeX|e"
11257 #: lib/ui/classic.ui:108
11258 msgid "Change Tracking|g"
11259 msgstr "Alterar Registo|g"
11261 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11262 msgid "Preferences...|P"
11263 msgstr "Preferências...|P"
11265 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11266 msgid "Reconfigure|R"
11267 msgstr "Reconfigurar|R"
11269 #: lib/ui/classic.ui:115
11270 msgid "Selection as Lines|L"
11271 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11273 #: lib/ui/classic.ui:116
11274 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11275 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11277 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11278 msgid "Multicolumn|M"
11279 msgstr "Multicoluna|M"
11281 #: lib/ui/classic.ui:122
11283 msgstr "Linha Topo|T"
11285 #: lib/ui/classic.ui:123
11286 msgid "Line Bottom|B"
11287 msgstr "Linha Baixo|B"
11289 #: lib/ui/classic.ui:124
11290 msgid "Line Left|L"
11291 msgstr "Linha Esquerda|E"
11293 #: lib/ui/classic.ui:125
11294 msgid "Line Right|R"
11295 msgstr "Linha Direita|D"
11297 #: lib/ui/classic.ui:127
11298 msgid "Alignment|i"
11299 msgstr "Alinhamento|i"
11301 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11303 msgstr "Adicionar Linha|A"
11305 #: lib/ui/classic.ui:130
11306 msgid "Delete Row|w"
11307 msgstr "Remover Linha|L"
11309 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11311 msgstr "Copiar Linha"
11313 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11315 msgstr "Trocar Linhas"
11317 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11318 msgid "Add Column|u"
11319 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11321 #: lib/ui/classic.ui:135
11322 msgid "Delete Column|D"
11323 msgstr "Apagar Coluna|A"
11325 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11326 msgid "Copy Column"
11327 msgstr "Copiar Coluna"
11329 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11330 msgid "Swap Columns"
11331 msgstr "Trocar Colunas"
11333 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11335 msgstr "Esquerda|E"
11337 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11341 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11345 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11349 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11357 #: lib/ui/classic.ui:159
11358 msgid "Toggle Numbering|N"
11359 msgstr "Alternar Numeração|N"
11361 #: lib/ui/classic.ui:160
11362 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11363 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11365 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11366 msgid "Change Limits Type|L"
11367 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11369 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11370 msgid "Change Formula Type|F"
11371 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11373 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11374 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11375 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11377 #: lib/ui/classic.ui:168
11378 msgid "Alignment|A"
11379 msgstr "Alinhamento|i"
11381 #: lib/ui/classic.ui:170
11383 msgstr "Adicionar Linha|L"
11385 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11386 msgid "Delete Row|D"
11387 msgstr "Apagar Linha|A"
11389 #: lib/ui/classic.ui:175
11390 msgid "Add Column|C"
11391 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11393 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11394 msgid "Delete Column|e"
11395 msgstr "Apagar Coluna|A"
11397 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11399 msgstr "Pré-definido|d"
11401 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11403 msgstr "Visualizar|V"
11405 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11407 msgstr "Em-linha|l"
11409 #: lib/ui/classic.ui:188
11413 #: lib/ui/classic.ui:189
11417 #: lib/ui/classic.ui:190
11418 msgid "Mathematica"
11419 msgstr "Mathematica"
11421 #: lib/ui/classic.ui:192
11422 msgid "Maple, simplify"
11423 msgstr "Maple, simplificar"
11425 #: lib/ui/classic.ui:193
11426 msgid "Maple, factor"
11427 msgstr "Maple, factorizar"
11429 #: lib/ui/classic.ui:194
11430 msgid "Maple, evalm"
11431 msgstr "Maple, evalm"
11433 #: lib/ui/classic.ui:195
11434 msgid "Maple, evalf"
11435 msgstr "Maple, evalf"
11437 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11439 msgid "Inline Formula|I"
11440 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11442 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11443 msgid "Displayed Formula|D"
11444 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11446 #: lib/ui/classic.ui:201
11447 msgid "Eqnarray Environment|q"
11448 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11450 #: lib/ui/classic.ui:202
11451 msgid "Align Environment|A"
11452 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11454 #: lib/ui/classic.ui:203
11455 msgid "AlignAt Environment"
11456 msgstr "Ambiente AlinharA"
11458 #: lib/ui/classic.ui:204
11460 msgid "Flalign Environment|F"
11461 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11463 #: lib/ui/classic.ui:207
11464 msgid "Gather Environment"
11465 msgstr "Ambiente Juntar"
11467 #: lib/ui/classic.ui:208
11468 msgid "Multline Environment"
11469 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11471 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11475 #: lib/ui/classic.ui:216
11476 msgid "Special Character|S"
11477 msgstr "Caracter Especial|s"
11479 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11480 msgid "Citation...|C"
11481 msgstr "Citação...|C"
11483 #: lib/ui/classic.ui:218
11484 msgid "Cross-reference...|r"
11485 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11487 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11489 msgstr "Etiqueta...|q"
11491 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11495 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11496 msgid "Marginal Note|M"
11497 msgstr "Nota Marginal|M"
11499 #: lib/ui/classic.ui:222
11500 msgid "Short Title"
11501 msgstr "Título Abreviado"
11503 #: lib/ui/classic.ui:223
11504 msgid "Index Entry|I"
11505 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11507 #: lib/ui/classic.ui:224
11508 msgid "Nomenclature Entry"
11509 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11511 #: lib/ui/classic.ui:225
11515 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11519 #: lib/ui/classic.ui:227
11520 msgid "Lists & TOC|O"
11521 msgstr "Listas & TOC|O"
11523 #: lib/ui/classic.ui:229
11525 msgstr "Código TeX|T"
11527 #: lib/ui/classic.ui:230
11529 msgstr "Minipágina|p"
11531 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11532 msgid "Graphics...|G"
11533 msgstr "Gráficos...|G"
11535 #: lib/ui/classic.ui:232
11536 msgid "Tabular Material...|b"
11537 msgstr "Material Tabular...|b"
11539 #: lib/ui/classic.ui:233
11541 msgstr "Flutuantes|u"
11543 #: lib/ui/classic.ui:235
11544 msgid "Include File...|d"
11545 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11547 #: lib/ui/classic.ui:236
11548 msgid "Insert File|e"
11549 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11551 #: lib/ui/classic.ui:237
11552 msgid "External Material...|x"
11553 msgstr "Material Externo...|x"
11555 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11556 msgid "Symbols...|b"
11557 msgstr "Símbolos...|b"
11559 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11560 msgid "Superscript|S"
11561 msgstr "Índice superior|s"
11563 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11564 msgid "Subscript|u"
11565 msgstr "Índice inferior|i"
11567 #: lib/ui/classic.ui:244
11568 msgid "Hyphenation Point|P"
11569 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11571 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11572 msgid "Protected Hyphen|y"
11573 msgstr "Hifen Protegido|f"
11575 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11576 msgid "Ligature Break|k"
11577 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11579 #: lib/ui/classic.ui:247
11580 msgid "Protected Space|r"
11581 msgstr "Espaço Protegido|r"
11583 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11584 msgid "Interword Space|w"
11585 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11587 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11589 msgid "Thin Space|T"
11590 msgstr "Espaço Fino|F"
11592 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11593 msgid "Horizontal Space...|o"
11594 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11596 #: lib/ui/classic.ui:251
11597 msgid "Vertical Space..."
11598 msgstr "Espaço Vertical..."
11600 #: lib/ui/classic.ui:252
11601 msgid "Line Break|L"
11602 msgstr "Quebra de Linha|L"
11604 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11608 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11609 msgid "End of Sentence|E"
11610 msgstr "Fim de Frase|F"
11612 #: lib/ui/classic.ui:255
11613 msgid "Protected Dash|D"
11614 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11616 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11617 msgid "Breakable Slash|a"
11618 msgstr "Slash Quebrável|a"
11620 #: lib/ui/classic.ui:257
11621 msgid "Single Quote|Q"
11622 msgstr "Citação Simples|C"
11624 #: lib/ui/classic.ui:258
11625 msgid "Ordinary Quote|O"
11626 msgstr "Citação Comum|o"
11628 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11629 msgid "Menu Separator|M"
11630 msgstr "Separador de Menú|M"
11632 #: lib/ui/classic.ui:260
11633 msgid "Horizontal Line"
11634 msgstr "Linha Horizontal"
11636 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11638 msgstr "Quebra de Página"
11640 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11641 msgid "Display Formula|D"
11642 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11644 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11646 msgid "Eqnarray Environment|E"
11647 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11649 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11651 msgid "AMS align Environment|a"
11652 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11654 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11656 msgid "AMS alignat Environment|t"
11657 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11659 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11661 msgid "AMS flalign Environment|f"
11662 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11664 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11666 msgid "AMS gather Environment|g"
11667 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11669 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11671 msgid "AMS multline Environment|m"
11672 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11674 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11675 msgid "Array Environment|y"
11676 msgstr "Ambiente Quadro"
11678 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11679 msgid "Cases Environment|C"
11680 msgstr "Ambiente Casos|C"
11682 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11683 msgid "Split Environment|S"
11684 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11686 #: lib/ui/classic.ui:280
11687 msgid "Font Change|o"
11688 msgstr "Mudança de fonte|o"
11690 #: lib/ui/classic.ui:284
11691 msgid "Math Normal Font"
11692 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11694 #: lib/ui/classic.ui:286
11695 msgid "Math Calligraphic Family"
11696 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11698 #: lib/ui/classic.ui:287
11699 msgid "Math Fraktur Family"
11700 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11702 #: lib/ui/classic.ui:288
11703 msgid "Math Roman Family"
11704 msgstr "Família Mat. Roman"
11706 #: lib/ui/classic.ui:289
11707 msgid "Math Sans Serif Family"
11708 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11710 #: lib/ui/classic.ui:291
11711 msgid "Math Bold Series"
11712 msgstr "Série Mat. Negrito"
11714 #: lib/ui/classic.ui:293
11715 msgid "Text Normal Font"
11716 msgstr "Fonte normal de texto"
11718 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11719 msgid "Text Roman Family"
11720 msgstr "Família Texto Roman"
11722 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11723 msgid "Text Sans Serif Family"
11724 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11726 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11727 msgid "Text Typewriter Family"
11728 msgstr "Família Texto Typewriter"
11730 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11731 msgid "Text Bold Series"
11732 msgstr "Série Texto Negrito"
11734 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11735 msgid "Text Medium Series"
11736 msgstr "Série Texto Médio"
11738 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11739 msgid "Text Italic Shape"
11740 msgstr "Texto Forma Itálico"
11742 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11743 msgid "Text Small Caps Shape"
11744 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11746 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11747 msgid "Text Slanted Shape"
11748 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11750 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11752 msgid "Text Upright Shape"
11753 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11755 #: lib/ui/classic.ui:310
11756 msgid "Floatflt Figure"
11757 msgstr "Figura Flutuante|t"
11759 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11760 msgid "Table of Contents|C"
11763 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11764 msgid "Index List|I"
11765 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11767 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11768 msgid "Nomenclature|N"
11769 msgstr "Nomenclatura|N"
11771 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11772 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11773 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11775 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11776 msgid "LyX Document...|X"
11777 msgstr "Documento LyX...|X"
11779 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11780 msgid "Plain Text...|T"
11781 msgstr "Texto Simples...|T"
11783 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11784 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11785 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11787 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11788 msgid "Track Changes|T"
11789 msgstr "Registar Alterações|R"
11791 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11792 msgid "Merge Changes...|M"
11793 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11795 #: lib/ui/classic.ui:330
11796 msgid "Accept All Changes|A"
11797 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11799 #: lib/ui/classic.ui:331
11800 msgid "Reject All Changes|R"
11801 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11803 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11804 msgid "Show Changes in Output|S"
11805 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11807 #: lib/ui/classic.ui:339
11808 msgid "Character...|C"
11809 msgstr "Caracter...|C"
11811 #: lib/ui/classic.ui:340
11812 msgid "Paragraph...|P"
11813 msgstr "Parágrafo...|P"
11815 #: lib/ui/classic.ui:341
11816 msgid "Document...|D"
11817 msgstr "Documento...|D"
11819 #: lib/ui/classic.ui:342
11820 msgid "Tabular...|T"
11821 msgstr "Tabular...|T"
11823 #: lib/ui/classic.ui:344
11824 msgid "Emphasize Style|E"
11825 msgstr "Estilo Itálico|I"
11827 #: lib/ui/classic.ui:345
11828 msgid "Noun Style|N"
11829 msgstr "Estilo Nome|N"
11831 #: lib/ui/classic.ui:346
11832 msgid "Bold Style|B"
11833 msgstr "Estilo Negrito|g"
11835 #: lib/ui/classic.ui:349
11836 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11837 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11839 #: lib/ui/classic.ui:350
11840 msgid "Increase Environment Depth|i"
11841 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11843 #: lib/ui/classic.ui:351
11844 msgid "Start Appendix Here|S"
11845 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11847 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11848 msgid "Build Program|B"
11849 msgstr "Construir Programa|C"
11851 #: lib/ui/classic.ui:361
11853 msgstr "Actualizar|u"
11855 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11856 msgid "LaTeX Log|L"
11857 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11859 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11861 msgstr "Contorno|o"
11863 #: lib/ui/classic.ui:365
11864 msgid "TeX Information|X"
11865 msgstr "Informação TeX|X"
11867 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11868 msgid "Next Note|N"
11869 msgstr "Próxima Nota|N"
11871 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11872 msgid "Go to Label|L"
11873 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11875 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11876 msgid "Bookmarks|B"
11877 msgstr "Favoritos|v"
11879 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11880 msgid "Save Bookmark 1|S"
11881 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11883 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11884 msgid "Save Bookmark 2"
11885 msgstr "Guardar Favorito 2"
11887 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11888 msgid "Save Bookmark 3"
11889 msgstr "Guardar Favorito 3"
11891 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11892 msgid "Save Bookmark 4"
11893 msgstr "Guardar Favorito 4"
11895 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11896 msgid "Save Bookmark 5"
11897 msgstr "Guardar Favorito 5"
11899 #: lib/ui/classic.ui:390
11900 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11901 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11903 #: lib/ui/classic.ui:391
11904 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11905 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11907 #: lib/ui/classic.ui:392
11908 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11909 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11911 #: lib/ui/classic.ui:393
11912 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11913 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11915 #: lib/ui/classic.ui:394
11916 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11917 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11919 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11920 msgid "Introduction|I"
11921 msgstr "Introdução|I"
11923 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11925 msgstr "Tutorial|T"
11927 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11928 msgid "User's Guide|U"
11929 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11931 #: lib/ui/classic.ui:412
11932 msgid "Extended Features|E"
11933 msgstr "Características Estendidas|E"
11935 #: lib/ui/classic.ui:413
11936 msgid "Embedded Objects|m"
11937 msgstr "Objectos incorporados|n"
11939 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11940 msgid "Customization|C"
11941 msgstr "Personalização|P"
11943 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11944 msgid "LaTeX Configuration|L"
11945 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11947 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11948 msgid "About LyX|X"
11949 msgstr "Acerca do LyX|X"
11951 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11953 msgstr "Acerca do LyX"
11955 #: lib/ui/classic.ui:426
11956 msgid "Preferences..."
11957 msgstr "Preferências..."
11959 #: lib/ui/classic.ui:427
11961 msgstr "Sair do LyX"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11964 msgid "Aligned Environment|l"
11965 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11968 msgid "AlignedAt Environment|v"
11969 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11972 msgid "Gathered Environment|h"
11973 msgstr "Ambiente Junto|u"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11976 msgid "Delimiters...|r"
11977 msgstr "Delimitadores...|r"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11980 msgid "Matrix...|x"
11981 msgstr "Matriz...|z"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11988 msgid "AMS Environment|A"
11989 msgstr "Ambiente AMS|A"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11992 msgid "Number Whole Formula|N"
11993 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11996 msgid "Number This Line|u"
11997 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12000 msgid "Equation Label|L"
12001 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12004 msgid "Copy as Reference|R"
12005 msgstr "Copiar como Referência|R"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12008 msgid "Split Cell|C"
12009 msgstr "Dividir Célula|C"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12026 msgid "Delete Line Above|v"
12027 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12031 msgid "Delete Line Below|w"
12032 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12035 msgid "Add Line to Left"
12036 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12039 msgid "Add Line to Right"
12040 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12043 msgid "Delete Line to Left"
12044 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12047 msgid "Delete Line to Right"
12048 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12051 msgid "Show Math Toolbar"
12052 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12055 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12056 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12059 msgid "Show Table Toolbar"
12060 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12064 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12065 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12068 msgid "Next Cross-Reference|N"
12069 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12072 msgid "Go to Label|G"
12073 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12077 msgid "<Reference>|R"
12078 msgstr "<reference>|r"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12082 msgid "(<Reference>)|e"
12083 msgstr "(<reference>)|e"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12092 msgid "On Page <Page>|O"
12093 msgstr "na página <page>|n"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12097 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12098 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "Formatted Reference|t"
12103 msgstr "Referência formatada|t"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12119 msgid "Settings...|S"
12120 msgstr "Configurações...|C"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12125 msgstr "&Voltar atrás"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12129 msgid "Copy as Reference|C"
12130 msgstr "Voltar para Referência|V"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12134 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12135 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12141 msgid "Open Inset|O"
12142 msgstr "Abrir Inserto|A"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12148 msgid "Close Inset|C"
12149 msgstr "Fechar Inserto|c"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12156 msgid "Dissolve Inset|D"
12157 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12160 msgid "Show Label|L"
12161 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12164 msgid "Frameless|l"
12165 msgstr "Sem-moldura|m"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12168 msgid "Simple Frame|F"
12169 msgstr "Moldura simples|M"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12172 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12173 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12176 msgid "Oval, Thin|a"
12177 msgstr "Oval, Fino"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12180 msgid "Oval, Thick|v"
12181 msgstr "Oval, Largo"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12184 msgid "Drop Shadow|w"
12185 msgstr "Deixar Sombra|b"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12188 msgid "Shaded Background|B"
12189 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12192 msgid "Double Frame|u"
12193 msgstr "Moldura Dupla|u"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12197 msgstr "Nota LyX|N"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12201 msgstr "Comentário|m"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12204 msgid "Greyed Out|G"
12205 msgstr "A-cinzento|z"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12208 msgid "Open All Notes|A"
12209 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12212 msgid "Close All Notes|l"
12213 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12216 msgid "Horiz. Phantom"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12220 msgid "Vert. Phantom"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12224 msgid "Protected Space|o"
12225 msgstr "Espaço Protegido|r"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12228 msgid "Negative Thin Space|N"
12229 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12232 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12233 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12237 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12240 msgid "Quad Space|Q"
12241 msgstr "Espaço Quad|Q"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12244 msgid "Double Quad Space|u"
12245 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12248 msgid "Horizontal Fill|F"
12249 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12252 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12253 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12256 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12257 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12260 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12261 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12265 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12269 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12273 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12277 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12280 msgid "Custom Length|C"
12281 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12284 msgid "Medium Space|M"
12285 msgstr "Espaço Médio|M"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12288 msgid "Thick Space|h"
12289 msgstr "Espaço Largo|g"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12292 msgid "Negative Medium Space|u"
12293 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12296 msgid "Negative Thick Space|i"
12297 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12304 msgid "SmallSkip|S"
12305 msgstr "SmallSkip|S"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12321 msgstr "Personalizado|P"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12324 msgid "Settings...|e"
12325 msgstr "Configurações...|C"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12337 msgstr "Palavra por palavra|P"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12340 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12345 msgstr "Listagem|L"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12353 msgstr "Nova Página|N"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12356 msgid "Page Break|a"
12357 msgstr "Quebra de Página|Q"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12360 msgid "Clear Page|C"
12361 msgstr "Limpar Página|L"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12364 msgid "Clear Double Page|D"
12365 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12368 msgid "Ragged Line Break|R"
12369 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12394 msgid "Paste Recent|e"
12395 msgstr "Colar Recente|e"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12398 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12399 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12402 msgid "Forward search|F"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12406 msgid "Move Paragraph Up|o"
12407 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12410 msgid "Move Paragraph Down|v"
12411 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Promover Secção|r"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12418 msgid "Demote Section|m"
12419 msgstr "Reduzir secção|e"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12426 msgid "Move Section Up|U"
12427 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12430 msgid "Insert Short Title|T"
12431 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12440 msgid "Reject Change|j"
12441 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12444 msgid "Apply Last Text Style|A"
12445 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Text Style|S"
12449 msgstr "Estilo de Texto|s"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12452 msgid "Paragraph Settings...|P"
12453 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12456 msgid "Fullscreen Mode"
12457 msgstr "Modo écran completo"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12475 msgid "Any Number|N"
12476 msgstr "Sem número"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12480 msgid "User Defined|U"
12481 msgstr "P&ré-definido:"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12485 msgid "Append Argument"
12486 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12489 msgid "Remove Last Argument"
12490 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12493 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12494 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12497 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12498 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12501 msgid "Insert Optional Argument"
12502 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12505 msgid "Remove Optional Argument"
12506 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12510 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12511 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12515 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12516 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12520 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12521 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12526 msgstr "&Recarregar"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12531 msgid "Edit Externally...|x"
12532 msgstr "Editar externamente...|x"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12537 msgstr "Multicoluna|M"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12541 msgstr "Linha de Topo|T"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12544 msgid "Bottom Line|B"
12545 msgstr "Linha de Baixo|B"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12548 msgid "Left Line|L"
12549 msgstr "Linha Esquerda|E"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12552 msgid "Right Line|R"
12553 msgstr "Linha Direita|D"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12558 msgstr "Esquerda|E"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12572 msgstr "Copiar Linha|o"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12575 msgid "Copy Column|p"
12576 msgstr "Copiar Coluna|p"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12580 msgid "Settings...|g"
12581 msgstr "Configurações...|C"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12586 msgstr "Caminhos (Paths)"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12595 msgid "File Revision|R"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12600 msgid "Tree Revision|T"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12605 msgid "Revision Author|A"
12606 msgstr "Histórico de Revisão"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12610 msgid "Revision Date|D"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12615 msgid "Revision Time|i"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12620 msgid "LyX Version|X"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12625 msgid "Document Info|D"
12626 msgstr "Documento|D"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12630 msgid "Copy Text|o"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12635 msgid "Activate Branch|A"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12640 msgid "Deactivate Branch|e"
12641 msgstr "(&Des)activar"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12649 msgid "All Indexes|A"
12650 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12657 msgid "Reject Change|R"
12658 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12662 msgid "Promote Section|P"
12663 msgstr "Promover Secção|r"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12667 msgid "Demote Section|D"
12668 msgstr "Reduzir secção|e"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12672 msgid "Move Section Down|w"
12673 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12677 msgid "Select Section|S"
12678 msgstr "Selecção|S"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12682 msgid "Wrap by Preview|P"
12683 msgstr "Pré-visualização LyX"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12687 msgstr "Documento|D"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12691 msgstr "Ferramentas|F"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12694 msgid "New from Template...|m"
12695 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "Open Recent|t"
12699 msgstr "Abrir Recente|t"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12704 msgstr "Fechar Ficheiro"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12708 msgstr "Guardar Tudo|u"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nova Janela|J"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Fechar Janela|n"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12727 msgid "Compare with Older Revision|C"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12731 msgid "Use Locking Property|L"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12739 msgid "Paste Special"
12740 msgstr "Colar Especial"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12744 msgstr "Seleccionar Tudo"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12749 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12753 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12754 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12761 msgid "Rows & Columns|C"
12762 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12765 msgid "Increase List Depth|I"
12766 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12769 msgid "Decrease List Depth|D"
12770 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12774 msgid "Dissolve Inset"
12775 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12778 msgid "TeX Code Settings...|C"
12779 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12782 msgid "Float Settings...|a"
12783 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12787 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12790 msgid "Note Settings...|N"
12791 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12795 msgid "Phantom Settings...|h"
12796 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12799 msgid "Branch Settings...|B"
12800 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12803 msgid "Box Settings...|x"
12804 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12808 msgid "Index Entry Settings...|y"
12809 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12813 msgid "Index Settings...|x"
12814 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Info Settings...|n"
12819 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Listings Settings...|g"
12823 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12826 msgid "Table Settings...|a"
12827 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12830 msgid "Plain Text|T"
12831 msgstr "Texto Simples|T"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12834 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12835 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12838 msgid "Selection|S"
12839 msgstr "Selecção|S"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12842 msgid "Selection, Join Lines|i"
12843 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12847 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12850 msgid "Paste as PDF"
12851 msgstr "Colar como PDF"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as PNG"
12855 msgstr "Colar como PNG"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as JPEG"
12859 msgstr "Colar como JPEG"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12862 msgid "Dissolve Text Style"
12863 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12866 msgid "Customized...|C"
12867 msgstr "Personalizado...|P"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12870 msgid "Capitalize|a"
12871 msgstr "Capitalizar|a"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12874 msgid "Uppercase|U"
12875 msgstr "Maiúsculas|u"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Lowercase|L"
12879 msgstr "Minúsculas|l"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12897 msgid "Macro Definition"
12898 msgstr "Definição de Macro"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12901 msgid "Text Style|T"
12902 msgstr "Estilo de Texto|T"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12905 msgid "Add Line Above|A"
12906 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12909 msgid "Delete Line Above|D"
12910 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12913 msgid "Delete Line Below|e"
12914 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12918 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12922 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12925 msgid "Math Normal Font|N"
12926 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12929 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12930 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12933 msgid "Math Fraktur Family|F"
12934 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12937 msgid "Math Roman Family|R"
12938 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12942 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12945 msgid "Math Bold Series|B"
12946 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12949 msgid "Text Normal Font|T"
12950 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12961 msgid "Mathematica|a"
12962 msgstr "Mathematica|a"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12965 msgid "Maple, Simplify|S"
12966 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12969 msgid "Maple, Factor|F"
12970 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12974 msgid "Maple, Evalm|E"
12975 msgstr "Maple, evalm"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12979 msgid "Maple, Evalf|v"
12980 msgstr "Maple, evalf"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12983 msgid "Open All Insets|O"
12984 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12987 msgid "Close All Insets|C"
12988 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12992 msgid "Unfold Math Macro|n"
12993 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12997 msgid "Fold Math Macro|d"
12998 msgstr "Encolher Macro Mat."
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13001 msgid "View Messages|g"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13005 msgid "View Source|S"
13006 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13010 msgid "View Master Document|M"
13011 msgstr "Documento Principal"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "Update Master Document|a"
13016 msgstr "Documento Principal"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13020 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13025 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13028 msgid "Close Current View|w"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13032 msgid "Fullscreen|l"
13033 msgstr "Écran completo|l"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13037 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Caracter Especial|p"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13044 msgid "Formatting|o"
13045 msgstr "A formatar|o"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Lista / Índice|i"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13053 msgstr "Flutuante|u"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13061 msgid "Custom Insets"
13062 msgstr "Personalizar insertos"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13066 msgstr "Ficheiro|e"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13069 msgid "Box[[Menu]]"
13070 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13073 msgid "Cross-Reference...|R"
13074 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13078 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13082 msgstr "Tabela...|T"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13090 msgid "Hyperlink...|k"
13091 msgstr "Hiperligação|H"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13094 msgid "Short Title|S"
13095 msgstr "Título Abreviado|A"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13099 msgstr "Código TeX|X"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13103 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13108 msgstr "Pré-visualização LyX"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13111 msgid "Ordinary Quote|Q"
13112 msgstr "Citação Comum|C"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13115 msgid "Single Quote|S"
13116 msgstr "Citação Simples|S"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13119 msgid "Phonetic Symbols|P"
13120 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13123 msgid "Protected Space|P"
13124 msgstr "Espaço Protegido|r"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13127 msgid "Horizontal Line|L"
13128 msgstr "Linha Horizontal|L"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13131 msgid "Vertical Space...|V"
13132 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13135 msgid "Hyphenation Point|H"
13136 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13139 msgid "Numbered Formula|N"
13140 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13143 msgid "Figure Wrap Float|F"
13144 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13147 msgid "Table Wrap Float|T"
13148 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13151 msgid "External Material...|M"
13152 msgstr "Material Externo...|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13155 msgid "Child Document...|d"
13156 msgstr "Documento Filho....|i"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13160 msgstr "Comentário|C"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13163 msgid "Insert New Branch...|I"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13168 msgid "Horizontal Phantom"
13169 msgstr "Linha Horizontal"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13173 msgid "Vertical Phantom"
13174 msgstr "Alinhamento vertical"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13177 msgid "Change Tracking|C"
13178 msgstr "Alterar registo|A"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13181 msgid "Start Appendix Here|A"
13182 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13185 msgid "Save in Bundled Format|F"
13186 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13189 msgid "Compressed|m"
13190 msgstr "Comprimido|m"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13193 msgid "Accept Change|A"
13194 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13197 msgid "Accept All Changes|c"
13198 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13201 msgid "Reject All Changes|e"
13202 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13205 msgid "Next Change|C"
13206 msgstr "Próxima Alteração|A"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13209 msgid "Next Cross-Reference|R"
13210 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13213 msgid "Clear Bookmarks|C"
13214 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13217 msgid "Navigate Back|B"
13218 msgstr "Navegar para Trás|N"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13221 msgid "Thesaurus...|T"
13222 msgstr "Sinónimos...|S"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13225 msgid "Statistics...|a"
13226 msgstr "Estatísticas...|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13229 msgid "TeX Information|I"
13230 msgstr "Informação TeX|I"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13234 msgid "Compare...|C"
13235 msgstr "Personalizar...|P"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13238 msgid "Additional Features|F"
13239 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 msgid "Embedded Objects|O"
13243 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13246 msgid "Shortcuts|S"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13250 msgid "LyX Functions|y"
13251 msgstr "Funções LyX|y"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13255 msgid "Specific Manuals|p"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13260 msgid "Linguistics Manual|L"
13261 msgstr "Linguística"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13265 msgid "Braille Manual|B"
13266 msgstr "Braille (por omissão)"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13269 msgid "XY-pic Manual|X"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13273 msgid "Multicolumn Manual|M"
13274 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13277 msgid "New document"
13278 msgstr "Novo documento"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13281 msgid "Open document"
13282 msgstr "Abrir documento"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13285 msgid "Save document"
13286 msgstr "Guardar documento"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13289 msgid "Print document"
13290 msgstr "Imprimir documento"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13293 msgid "Check spelling"
13294 msgstr "Verificar ortografia"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13305 msgid "Find and replace"
13306 msgstr "Procurar e substituir"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13311 msgstr "Procurar e substituir"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Navigate back"
13315 msgstr "Navegar para trás"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13318 msgid "Toggle emphasis"
13319 msgstr "Alternar itálico"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13322 msgid "Toggle noun"
13323 msgstr "Alternar nome"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgstr "Aplicar último"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Inserir mat."
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Inserir gráficos"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert table"
13339 msgstr "Inserir tabela"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13343 msgid "Toggle outline"
13344 msgstr "Alternar Contorno"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13347 msgid "Toggle math toolbar"
13348 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle table toolbar"
13352 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13355 msgid "View/Update"
13356 msgstr "Ver/Actualizar"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13361 msgstr "&Visualizar"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13366 msgstr "&Actualizar"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13370 msgid "View master document"
13371 msgstr "Seleccionar documento principal"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13375 msgid "Update master document"
13376 msgstr "Seleccionar documento principal"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13380 msgid "View other formats"
13381 msgstr "Formatos de ficheiro"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13385 msgid "Update other formats"
13386 msgstr "Formato de Data"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13393 msgid "Numbered list"
13394 msgstr "Lista numerada"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Itemized list"
13398 msgstr "Lista itemizada"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13401 msgid "Increase depth"
13402 msgstr "Aumentar profundidade"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13405 msgid "Decrease depth"
13406 msgstr "Diminuir profundidade"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13409 msgid "Insert figure float"
13410 msgstr "Inserir flutuante figura"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13413 msgid "Insert table float"
13414 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13417 msgid "Insert label"
13418 msgstr "Inserir legenda"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13421 msgid "Insert cross-reference"
13422 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13425 msgid "Insert citation"
13426 msgstr "Inserir uma citação"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13429 msgid "Insert index entry"
13430 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13433 msgid "Insert nomenclature entry"
13434 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13437 msgid "Insert footnote"
13438 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13441 msgid "Insert margin note"
13442 msgstr "Inserir nota marginal"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13445 msgid "Insert note"
13446 msgstr "Inserir nota"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13450 msgstr "Inserir caixa"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13453 msgid "Insert hyperlink"
13454 msgstr "Inserir hiperligação"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13457 msgid "Insert TeX code"
13458 msgstr "Inserir código TeX"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13461 msgid "Insert math macro"
13462 msgstr "Inserir macro mat."
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13465 msgid "Include file"
13466 msgstr "Incluir ficheiro"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13470 msgstr "Estilo de texto"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13473 msgid "Paragraph settings"
13474 msgstr "Configurações de parágrafo"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13478 msgstr "Adicionar linha"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13482 msgstr "Adicionar coluna"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13486 msgstr "Remover linha"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13489 msgid "Delete column"
13490 msgstr "Remover coluna"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13493 msgid "Set top line"
13494 msgstr "Definir linha de topo"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13497 msgid "Set bottom line"
13498 msgstr "Definir linha de baixo"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13501 msgid "Set left line"
13502 msgstr "Definir linha esquerda"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13505 msgid "Set right line"
13506 msgstr "Definir linha direita"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13509 msgid "Set border lines"
13510 msgstr "Definir linhas de contorno"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13513 msgid "Set all lines"
13514 msgstr "Definir todas as linhas"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13517 msgid "Unset all lines"
13518 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13522 msgstr "Alinhar à esquerda"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13525 msgid "Align center"
13526 msgstr "Alinhar ao centro"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13529 msgid "Align right"
13530 msgstr "Alinhar à direita"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13534 msgstr "Alinhar topo"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13537 msgid "Align middle"
13538 msgstr "Alinhar meio"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13541 msgid "Align bottom"
13542 msgstr "Alinhar baixo"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13545 msgid "Rotate cell"
13546 msgstr "Rodar célula"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13549 msgid "Rotate table"
13550 msgstr "Rodar tabela"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13553 msgid "Set multi-column"
13554 msgstr "Definir multi-coluna"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Definir multi-coluna"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Definir modo de visualização"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13571 msgstr "Índice inferior"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13574 msgid "Superscript"
13575 msgstr "Índice superior"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Inserir raíz"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Inserir fracção padrão"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13591 msgstr "Inserir soma"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Inserir integral"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Inserir produto"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13603 msgstr "Inserir ( )"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13607 msgstr "Inserir [ ]"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13611 msgstr "Inserir { }"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Inserir delimitadores"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Inserir matriz"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Inserir ambiente casos"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "Alternar paineis mat."
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Macros Mat."
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Remover último argumento"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13639 msgid "Append argument"
13640 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13644 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13648 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13651 msgid "Remove optional argument"
13652 msgstr "Remover argumento opcional"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13655 msgid "Insert optional argument"
13656 msgstr "Inserir argumento opcional"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13660 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13664 msgid "Append argument eating from the right"
13665 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13669 msgid "Append optional argument eating from the right"
13670 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13673 msgid "Command Buffer"
13674 msgstr "Comando Buffer"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13677 msgid "Review[[Toolbar]]"
13678 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13681 msgid "Track changes"
13682 msgstr "Seguir alterações"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13685 msgid "Show changes in output"
13686 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13689 msgid "Next change"
13690 msgstr "Próxima alteração"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13693 msgid "Accept change inside selection"
13694 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13697 msgid "Reject change inside selection"
13698 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13701 msgid "Merge changes"
13702 msgstr "Juntar alterações"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13705 msgid "Accept all changes"
13706 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13709 msgid "Reject all changes"
13710 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13714 msgstr "Próxima nota"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13718 msgid "View Other Formats"
13719 msgstr "Formato do papel"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "Update Other Formats"
13724 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13727 msgid "Version Control"
13728 msgstr "Controlo de Versão"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13735 msgid "Check-out for edit"
13736 msgstr "Verificar para editar"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13739 msgid "Check-in changes"
13740 msgstr "Verificar alterações"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13743 msgid "View revision log"
13744 msgstr "Ver registo de revisão"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13747 msgid "Revert changes"
13748 msgstr "Reverter alterações"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13751 msgid "Compare with older revision"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13755 msgid "Compare with last revision"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13760 msgid "Insert Version Info"
13761 msgstr "Inserir nota marginal"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13764 msgid "Use SVN file locking property"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13768 msgid "Update local directory from repository"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13772 msgid "Math Panels"
13773 msgstr "Paineis Mat."
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13776 msgid "Math spacings"
13777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13798 msgid "Frame decorations"
13799 msgstr "Decorações de Moldura"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13803 msgid "Big operators"
13804 msgstr "Operadores Grandes"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13807 msgid "Miscellaneous"
13808 msgstr "Miscelânea"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13822 msgstr "Operadores"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13830 msgid "AMS relations"
13831 msgstr "Relações AMS"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13835 msgid "AMS negative relations"
13836 msgstr "Relações Negativas AMS"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13844 msgid "AMS operators"
13845 msgstr "Operadores AMS"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13849 msgid "AMS miscellaneous"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13986 msgstr "Espaçamentos"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13989 msgid "Thin space\t\\,"
13990 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13993 msgid "Medium space\t\\:"
13994 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13997 msgid "Thick space\t\\;"
13998 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14001 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14002 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14005 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14006 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14009 msgid "Negative space\t\\!"
14010 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14013 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14014 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14017 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14018 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14021 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14022 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Square root\t\\sqrt"
14030 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Other root\t\\root"
14034 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14038 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14042 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14046 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14050 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14053 msgid "Standard\t\\frac"
14054 msgstr "Padrão\t\\frac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14059 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14063 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14067 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14078 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14079 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14082 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14083 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14087 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14088 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14092 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14093 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14097 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14098 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14101 msgid "Binomial\t\\binom"
14102 msgstr "Binomial\t\\binom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14105 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14106 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14109 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14110 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14113 msgid "Roman\t\\mathrm"
14114 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14117 msgid "Bold\t\\mathbf"
14118 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14122 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14126 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14129 msgid "Italic\t\\mathit"
14130 msgstr "Italico\t\\mathit"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14134 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14138 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14139 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14142 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14143 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14146 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14147 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14150 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14151 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14167 msgstr "pontosdddots"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14170 msgid "Frame Decorations"
14171 msgstr "Decorações de Moldura"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14199 msgstr "chapéulargo"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14233 msgstr "sobrelinha"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14237 msgstr "sobrechaveta"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14240 msgid "overleftarrow"
14241 msgstr "sobresetaesquerda"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14244 msgid "overrightarrow"
14245 msgstr "sobresetadireita"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14248 msgid "overleftrightarrow"
14249 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14253 msgstr "sobreconjunto"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14261 msgstr "subchaveta"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14264 msgid "underleftarrow"
14265 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14268 msgid "underrightarrow"
14269 msgstr "subsetadireita"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14272 msgid "underleftrightarrow"
14273 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14277 msgstr "subconjunto"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14281 msgstr "setaesquerda"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14285 msgstr "setadireita"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14296 msgid "updownarrow"
14297 msgstr "setacimabaixo"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14300 msgid "leftrightarrow"
14301 msgstr "setaesquerdadireita"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14305 msgstr "setaesquerda"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14309 msgstr "setadireita"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14320 msgid "Updownarrow"
14321 msgstr "Setacimabaixo"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14324 msgid "Leftrightarrow"
14325 msgstr "Setaesquerdadireita"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14328 msgid "Longleftrightarrow"
14329 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14332 msgid "Longleftarrow"
14333 msgstr "Setaesquerdalonga"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14336 msgid "Longrightarrow"
14337 msgstr "Setadireitalonga"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14340 msgid "longleftrightarrow"
14341 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14344 msgid "longleftarrow"
14345 msgstr "setaesquerdalonga"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14348 msgid "longrightarrow"
14349 msgstr "setadireitalonga"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14352 msgid "leftharpoondown"
14353 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14356 msgid "rightharpoondown"
14357 msgstr "arpãodireirobaixo"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14361 msgstr "apontapara"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14365 msgstr "apontaparalongo"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14376 msgid "leftharpoonup"
14377 msgstr "arpãoesquerdocima"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14380 msgid "rightharpoonup"
14381 msgstr "arpãodireitocima"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14384 msgid "hookleftarrow"
14385 msgstr "setasesquerdacurva"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14388 msgid "hookrightarrow"
14389 msgstr "setadireitacurva"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14400 msgid "rightleftharpoons"
14401 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14428 msgid "bigtriangleup"
14429 msgstr "triângulograndecima"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14444 msgid "bigtriangledown"
14445 msgstr "triângulograndebaixo"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14460 msgid "triangleright"
14461 msgstr "triângulodireita"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14476 msgid "triangleleft"
14477 msgstr "triânguloesquerda"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14497 msgstr "circgrande"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14521 msgstr "tilvertical"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14625 msgstr "contidoigrecto"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14629 msgstr "contemigrecto"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14649 msgstr "naopertence"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14685 msgstr "varepsilon"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14845 msgstr "conjuntovazio"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14924 msgid "diamondsuit"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14940 msgid "textrm \\AA"
14941 msgstr "textrm \\AA"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14945 msgstr "textrm \\O"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14948 msgid "mathcircumflex"
14949 msgstr "matcircumflexo"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15000 msgid "Big Operators"
15001 msgstr "Operadores Grandes"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15017 msgstr "duplointopo"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15025 msgstr "triplointopo"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15033 msgstr "triplointopo"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15041 msgstr "intpontostopo"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15057 msgstr "intoduplotopo"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15060 msgid "ointctrclockwiseop"
15061 msgstr "intoopantihorario"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15064 msgid "ointctrclockwise"
15065 msgstr "intoantihorario"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15068 msgid "ointclockwiseop"
15069 msgstr "intoophorario"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15072 msgid "ointclockwise"
15073 msgstr "intohorario"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15081 msgstr "intquadtopo"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15085 msgstr "duplointquad"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15089 msgstr "duplointquadtopo"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15104 msgid "landupintop"
15105 msgstr "landupintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15108 msgid "landdownint"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15112 msgid "landdownintop"
15113 msgstr "landdownintop"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15129 msgstr "ourectogrande"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15133 msgstr "ovezesgrande"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15137 msgstr "opontogrande"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15141 msgstr "omaisgrande"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15153 msgstr "umaisgrande"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15157 msgstr "vcimagrande"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15161 msgstr "vbaixogrande"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15164 msgid "AMS Miscellaneous"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15208 msgid "vartriangle"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15212 msgid "triangledown"
15213 msgstr "triânguloinvert"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15228 msgid "measuredangle"
15229 msgstr "ângulomedido"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "triângulopreto"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "triângulopretoinvert"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "quadradopreto"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "losangopreto"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15282 msgstr "estrelagrande"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "ânguloesferico"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15290 msgstr "complemento"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "setatracejadoesquerda"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "setatracejadodireita"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "setasesquerdadireita"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "setasdireitadireita"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "setasdireitaesquerda"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15334 msgstr "setaEesquerda"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "setaDdireita"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "setaduascabeças"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "setacaudaesquerda"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "setadireitacauda"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "setacicloesquerda"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "setaciclodireita"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "setacurvaesquerda"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "setacurvadireita"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "setacirculoesquerda"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "setacirculodireita"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15390 msgstr "setascimacima"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "setasbaixobaixo"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "arpãocimaesquerda"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "arpãocimadireita"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "arpãobaixodireita"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "setaondadireita"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15426 msgstr "nsetaesquerda"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nsetadireita"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15438 msgstr "nsetaEsquerda"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nsetaDireita"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "Relações AMS"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15466 msgstr "mmenorigincl"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15470 msgstr "maiorigincl"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "igincmenor"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15478 msgstr "iginclmaior"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15490 msgstr "menoraprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15494 msgstr "maioraprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15502 msgstr "igtriângulo"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15506 msgstr "menorponto"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15510 msgstr "maiorponto"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15522 msgstr "menormaior"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15526 msgstr "maiormenor"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15530 msgstr "menorigmaior"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15534 msgstr "maiorigmenor"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15538 msgstr "menoriggmaior"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15542 msgstr "maioriggmenor"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "aproxlargo"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15570 msgstr "contidoigg"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15578 msgstr "Subconjunto"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15582 msgstr "Sobreconjunto"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15586 msgstr "subconjuntorecto"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15590 msgstr "sobreconjuntorecto"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurvoig"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurvoig"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curvoigprec"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curvoigsuc"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriânguloesquerda"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriângulodireita"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "triânguloesquerdaig"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "triângulodireitaig"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15650 msgstr "pontoigponto"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "pontoscrescig"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "pontosdecrescig"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "paralelopeq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "triângulopretoesquerda"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "triângulopretodireita"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "Relações Negativas AMS"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15742 msgstr "nmenorigincl"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15746 msgstr "nmaiorigincl"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15774 msgstr "menorvertnigg"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15778 msgstr "maiorvertnigg"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15790 msgstr "menornaprox"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15794 msgstr "maiornaprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnaprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnaprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15830 msgstr "subconjuntonig"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15834 msgstr "sobreconjuntonig"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15838 msgstr "subconjuntonigg"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15842 msgstr "sobreconjuntonigg"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15846 msgstr "nsubconjuntoig"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15850 msgstr "nsobreconjuntoig"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15854 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubconjuntonig"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsobreconjuntonig"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubconjuntonigg"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriânguloesquerda"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriângulodireita"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntriângulodireitaig"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nparalelopeq"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "Operadores AMS"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "conjmenospeq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15946 msgstr "vbaixobarra"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "vbaixobarraduplo"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15958 msgstr "caixamenos"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15962 msgstr "caixavezes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15966 msgstr "caixaponto"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "dividenovezes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15978 msgstr "menorvezes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15982 msgstr "maiorvezes"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "esquerdatrezvezes"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "direitatresvezes"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15994 msgstr "vbaixocurvo"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "traçoemcirculo"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16006 msgstr "asteriscoemcirculo"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circemcirculo"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16014 msgstr "pontocentral"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16020 #: lib/external_templates:37
16021 msgid "RasterImage"
16022 msgstr "ImagemRaster"
16024 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16025 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 #: lib/external_templates:45
16029 msgid "A bitmap file.\n"
16030 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16032 #: lib/external_templates:109
16036 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16037 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 #: lib/external_templates:112
16041 msgid "An Xfig figure.\n"
16042 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16044 #: lib/external_templates:162
16045 msgid "ChessDiagram"
16046 msgstr "DiagramaXadrêz"
16048 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16049 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 #: lib/external_templates:165
16054 "A chess position diagram.\n"
16055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16057 "the position that you want to display.\n"
16058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16059 "and remember to type in a relative path\n"
16060 "to the LyX document location.\n"
16061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "to enable general editing of the board.\n"
16063 "You might also check out the\n"
16064 "'Options->Test legality' option, and\n"
16065 "remember to middle and right click to\n"
16066 "insert new material in the board.\n"
16067 "In order for this to work, you have to\n"
16068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16069 "that TeX will find it, and you will need\n"
16070 "to install the skak package from CTAN.\n"
16072 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16073 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16074 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16075 " a posição que pretende mostrar.\n"
16076 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16077 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16078 "para o local do documento LyX.\n"
16079 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16080 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16081 "Pode também verificar a opção\n"
16082 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16083 "clique no botão do meio e direita\n"
16084 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16085 "Para que isto funcione, tem que\n"
16086 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16087 "TeX o encontre, e precisará\n"
16088 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16090 #: lib/external_templates:212
16094 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16095 msgid "Lilypond typeset music"
16096 msgstr "Lilypond escrita musica"
16098 #: lib/external_templates:215
16100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16105 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16106 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16107 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16108 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16110 #: lib/external_templates:261
16112 msgstr "PáginasPDF"
16114 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 #: lib/external_templates:264
16120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16126 "* pages=- (to include all pages)\n"
16127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16128 "for further options and details.\n"
16130 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16131 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16132 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16134 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16135 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16136 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16137 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16138 "para mais opções e detalhes.\n"
16140 #: lib/external_templates:304
16143 "Read 'info date' for more information.\n"
16146 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16148 #: lib/external_templates:333
16152 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16154 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:336
16158 msgid "Dia diagram.\n"
16161 #: lib/configure.py:445
16165 #: lib/configure.py:448
16169 #: lib/configure.py:451
16173 #: lib/configure.py:454
16177 #: lib/configure.py:457
16181 #: lib/configure.py:460
16185 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16189 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16193 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16198 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16202 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16206 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16211 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16215 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16219 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16223 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16227 #: lib/configure.py:498
16228 msgid "Plain text (chess output)"
16229 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16231 #: lib/configure.py:499
16232 msgid "Plain text (image)"
16233 msgstr "Texto simples (imagem)"
16235 #: lib/configure.py:500
16236 msgid "Plain text (Xfig output)"
16237 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16239 #: lib/configure.py:501
16240 msgid "date (output)"
16241 msgstr "data (resultado)"
16243 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16247 #: lib/configure.py:502
16251 #: lib/configure.py:503
16252 msgid "Docbook (XML)"
16253 msgstr "Docbook (XML)"
16255 #: lib/configure.py:504
16256 msgid "Graphviz Dot"
16257 msgstr "Graphviz Dot"
16259 #: lib/configure.py:505
16260 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:506
16267 #: lib/configure.py:506
16271 #: lib/configure.py:507
16276 #: lib/configure.py:508
16278 msgid "LilyPond music"
16281 #: lib/configure.py:509
16282 msgid "LaTeX (plain)"
16283 msgstr "LaTeX (simples)"
16285 #: lib/configure.py:509
16286 msgid "LaTeX (plain)|L"
16287 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16289 #: lib/configure.py:510
16290 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16291 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16293 #: lib/configure.py:511
16295 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:512
16300 msgstr "Texto simples"
16302 #: lib/configure.py:512
16303 msgid "Plain text|a"
16304 msgstr "Texto simples|s"
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text (pstotext)"
16308 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16310 #: lib/configure.py:514
16311 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16312 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16314 #: lib/configure.py:515
16315 msgid "Plain text (catdvi)"
16316 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16318 #: lib/configure.py:516
16319 msgid "Plain Text, Join Lines"
16320 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16322 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16327 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16332 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16336 #: lib/configure.py:533
16340 #: lib/configure.py:534
16342 msgstr "Postscript"
16344 #: lib/configure.py:534
16345 msgid "Postscript|t"
16346 msgstr "Postscript|t"
16348 #: lib/configure.py:538
16349 msgid "PDF (ps2pdf)"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352 #: lib/configure.py:538
16353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16356 #: lib/configure.py:539
16357 msgid "PDF (pdflatex)"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360 #: lib/configure.py:539
16361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16364 #: lib/configure.py:540
16365 msgid "PDF (dvipdfm)"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368 #: lib/configure.py:540
16369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16372 #: lib/configure.py:541
16373 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 #: lib/configure.py:541
16377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 #: lib/configure.py:544
16384 #: lib/configure.py:544
16388 #: lib/configure.py:547
16392 #: lib/configure.py:550
16396 #: lib/configure.py:553
16400 #: lib/configure.py:556
16401 msgid "OpenDocument"
16402 msgstr "OpenDocument"
16404 #: lib/configure.py:557
16405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16408 #: lib/configure.py:560
16409 msgid "Rich Text Format"
16410 msgstr "Formato Rich Text"
16412 #: lib/configure.py:561
16416 #: lib/configure.py:561
16420 #: lib/configure.py:564
16421 msgid "date command"
16422 msgstr "comando data"
16424 #: lib/configure.py:565
16425 msgid "Table (CSV)"
16426 msgstr "Tabela (CSV)"
16428 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16433 #: lib/configure.py:568
16437 #: lib/configure.py:569
16441 #: lib/configure.py:570
16445 #: lib/configure.py:571
16450 #: lib/configure.py:572
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16454 #: lib/configure.py:573
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16458 #: lib/configure.py:574
16459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16462 #: lib/configure.py:575
16463 msgid "LyX Preview"
16464 msgstr "Pré-visualização LyX"
16466 #: lib/configure.py:576
16467 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16468 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16470 #: lib/configure.py:577
16474 #: lib/configure.py:578
16478 #: lib/configure.py:579
16482 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16483 msgid "Windows Metafile"
16484 msgstr "Windows Metafile"
16486 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16487 msgid "Enhanced Metafile"
16488 msgstr "Enhanced Metafile"
16490 #: lib/configure.py:582
16491 msgid "HTML (MS Word)"
16492 msgstr "HTML (MS Word)"
16494 #: lib/configure.py:653
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16500 msgid "%1$s and %2$s"
16501 msgstr "%1$s e %2$s"
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16505 msgid "%1$s et al."
16506 msgstr "%1$s et al."
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16518 msgid "Add to bibliography only."
16519 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16525 #: src/Buffer.cpp:136
16528 "Could not print the document %1$s.\n"
16529 "Check that your printer is set up correctly."
16531 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16532 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16534 #: src/Buffer.cpp:139
16535 msgid "Print document failed"
16536 msgstr "A impressão do documento falhou"
16538 #: src/Buffer.cpp:309
16539 msgid "Disk Error: "
16540 msgstr "Erro de Disco:"
16542 #: src/Buffer.cpp:310
16545 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16547 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16550 #: src/Buffer.cpp:390
16551 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:392
16556 msgid "Attempting to close changed document!"
16557 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:400
16560 msgid "Could not remove temporary directory"
16561 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16563 #: src/Buffer.cpp:401
16565 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16566 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16568 #: src/Buffer.cpp:706
16569 msgid "Unknown document class"
16570 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16572 #: src/Buffer.cpp:707
16574 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16576 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16579 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16582 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16585 msgid "Document header error"
16586 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16588 #: src/Buffer.cpp:721
16589 msgid "\\begin_header is missing"
16590 msgstr "\\begin_header em falta"
16592 #: src/Buffer.cpp:741
16593 msgid "\\begin_document is missing"
16594 msgstr "\\begin_document em falta"
16596 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16597 #: src/BufferView.cpp:1375
16598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16599 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16601 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16604 "xcolor/ulem are installed.\n"
16605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16608 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16609 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16610 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16613 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16616 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16620 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16621 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16622 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16623 "no preâmbulo LaTeX."
16625 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16626 msgid "Document format failure"
16627 msgstr "Falha no formato do documento"
16629 #: src/Buffer.cpp:879
16631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16632 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16634 #: src/Buffer.cpp:916
16635 msgid "Conversion failed"
16636 msgstr "A conversão falhou"
16638 #: src/Buffer.cpp:917
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16642 "it could not be created."
16644 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16645 "temporário para o converter."
16647 #: src/Buffer.cpp:926
16648 msgid "Conversion script not found"
16649 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16651 #: src/Buffer.cpp:927
16654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16655 "could not be found."
16657 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16658 "não foi encontrado."
16660 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16661 msgid "Conversion script failed"
16662 msgstr "O programa de conversão falhou"
16664 #: src/Buffer.cpp:948
16667 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16670 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16673 #: src/Buffer.cpp:954
16676 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16679 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16682 #: src/Buffer.cpp:969
16684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16686 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16689 #: src/Buffer.cpp:986
16692 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16693 "overwrite this file?"
16695 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16696 "sobre este ficheiro?"
16698 #: src/Buffer.cpp:988
16699 msgid "Overwrite modified file?"
16700 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16702 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16706 msgstr "Escrever por cima&o"
16708 #: src/Buffer.cpp:1012
16709 msgid "Backup failure"
16710 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16712 #: src/Buffer.cpp:1013
16715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16716 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16718 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16719 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16721 #: src/Buffer.cpp:1039
16723 msgid "Saving document %1$s..."
16724 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16726 #: src/Buffer.cpp:1054
16727 msgid " could not write file!"
16728 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16730 #: src/Buffer.cpp:1062
16734 #: src/Buffer.cpp:1077
16736 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16737 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16739 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16741 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16742 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:1090
16746 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16747 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1104
16751 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16752 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1118
16755 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16756 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16758 #: src/Buffer.cpp:1202
16759 msgid "Iconv software exception Detected"
16760 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16762 #: src/Buffer.cpp:1202
16765 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16768 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16769 "está correctamente instalado"
16771 #: src/Buffer.cpp:1224
16773 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16775 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16778 #: src/Buffer.cpp:1227
16780 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16781 "chosen encoding.\n"
16782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16784 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16785 "codificação escolhida.\n"
16786 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16788 #: src/Buffer.cpp:1234
16789 msgid "iconv conversion failed"
16790 msgstr "conversão iconv falhou"
16792 #: src/Buffer.cpp:1239
16793 msgid "conversion failed"
16794 msgstr "conversão falhou"
16796 #: src/Buffer.cpp:1336
16798 msgid "Uncodable character in file path"
16799 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16801 #: src/Buffer.cpp:1337
16804 "The path of your document\n"
16806 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16807 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16808 "This will likely result in incomplete output.\n"
16810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16811 "or change the file path name."
16814 #: src/Buffer.cpp:1622
16815 msgid "Running chktex..."
16816 msgstr "A executar chktex..."
16818 #: src/Buffer.cpp:1636
16819 msgid "chktex failure"
16820 msgstr "falha no chktex"
16822 #: src/Buffer.cpp:1637
16823 msgid "Could not run chktex successfully."
16824 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16826 #: src/Buffer.cpp:1845
16828 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16829 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16831 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16833 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16834 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16836 #: src/Buffer.cpp:1992
16838 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16839 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16841 #: src/Buffer.cpp:2020
16843 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16846 #: src/Buffer.cpp:2077
16848 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16849 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16851 #: src/Buffer.cpp:2084
16853 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16854 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16856 #: src/Buffer.cpp:2094
16858 msgid "Error exporting to DVI."
16859 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16861 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16864 "The file %1$s already exists.\n"
16866 "Do you want to overwrite that file?"
16868 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16870 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16872 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16873 msgid "Overwrite file?"
16874 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16876 #: src/Buffer.cpp:2176
16878 msgid "Error running external commands."
16879 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16881 #: src/Buffer.cpp:2951
16882 msgid "Preview source code"
16883 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16885 #: src/Buffer.cpp:2965
16887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16888 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16890 #: src/Buffer.cpp:2969
16892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16893 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16895 #: src/Buffer.cpp:3077
16897 msgid "Auto-saving %1$s"
16898 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16900 #: src/Buffer.cpp:3131
16901 msgid "Autosave failed!"
16902 msgstr "Guarda automática falhou!"
16904 #: src/Buffer.cpp:3189
16905 msgid "Autosaving current document..."
16906 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16908 #: src/Buffer.cpp:3257
16909 msgid "Couldn't export file"
16910 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16912 #: src/Buffer.cpp:3258
16914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16915 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16917 #: src/Buffer.cpp:3318
16918 msgid "File name error"
16919 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16921 #: src/Buffer.cpp:3319
16922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16923 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16925 #: src/Buffer.cpp:3394
16926 msgid "Document export cancelled."
16927 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16929 #: src/Buffer.cpp:3404
16931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16932 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16934 #: src/Buffer.cpp:3410
16936 msgid "Document exported as %1$s"
16937 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16939 #: src/Buffer.cpp:3488
16942 "The specified document\n"
16944 "could not be read."
16946 "O documento especificado\n"
16948 "não pôde ser lido."
16950 #: src/Buffer.cpp:3490
16951 msgid "Could not read document"
16952 msgstr "Não é possível ler documento"
16954 #: src/Buffer.cpp:3500
16957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16959 "Recover emergency save?"
16961 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16963 "Recuperar cópia de emergência?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3503
16966 msgid "Load emergency save?"
16967 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3504
16971 msgstr "&Recuperar"
16973 #: src/Buffer.cpp:3504
16974 msgid "&Load Original"
16975 msgstr "&Carregar Original"
16977 #: src/Buffer.cpp:3514
16978 msgid "Document was successfully recovered."
16981 #: src/Buffer.cpp:3516
16982 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16985 #: src/Buffer.cpp:3517
16988 "Remove emergency file now?\n"
16990 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16994 msgid "Delete emergency file?"
16995 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16997 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17000 msgstr "&Manter correspondência"
17002 #: src/Buffer.cpp:3524
17003 msgid "Emergency file deleted"
17006 #: src/Buffer.cpp:3525
17007 msgid "Do not forget to save your file now!"
17010 #: src/Buffer.cpp:3531
17012 msgid "Remove emergency file now?"
17013 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3546
17018 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17020 "Load the backup instead?"
17022 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17024 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17026 #: src/Buffer.cpp:3549
17027 msgid "Load backup?"
17028 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3550
17031 msgid "&Load backup"
17032 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17034 #: src/Buffer.cpp:3550
17035 msgid "Load &original"
17036 msgstr "Carregar &original"
17038 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17039 msgid "Senseless!!! "
17040 msgstr "Sem sentido!!! "
17042 #: src/Buffer.cpp:3966
17044 msgid "Document %1$s reloaded."
17045 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17047 #: src/Buffer.cpp:3968
17049 msgid "Could not reload document %1$s."
17050 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17052 #: src/Buffer.cpp:4003
17054 msgid "Included File Invalid"
17055 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17057 #: src/Buffer.cpp:4004
17060 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17062 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17065 #: src/BufferParams.cpp:535
17068 "The used document class\n"
17070 "requires external files that are not available.\n"
17071 "The document class can still be used, but LyX\n"
17072 "will not be able to produce output until the\n"
17073 "following prerequisites are installed:\n"
17075 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17076 "more information."
17079 #: src/BufferParams.cpp:545
17080 msgid "Document class not available"
17081 msgstr "Classe de documento não disponível"
17083 #: src/BufferParams.cpp:1783
17086 "The layout file:\n"
17088 "could not be found. A default textclass with default\n"
17089 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17092 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17093 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17094 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17095 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17097 #: src/BufferParams.cpp:1789
17098 msgid "Document class not found"
17099 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17101 #: src/BufferParams.cpp:1796
17104 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17106 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17110 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17111 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17112 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17113 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17115 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17116 msgid "Could not load class"
17117 msgstr "Não é possível carregar classe"
17119 #: src/BufferParams.cpp:1836
17120 msgid "Error reading internal layout information"
17121 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17123 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17125 msgstr "Erro de Leitura"
17127 #: src/BufferView.cpp:182
17128 msgid "No more insets"
17129 msgstr "Não mais insertos"
17131 #: src/BufferView.cpp:718
17132 msgid "Save bookmark"
17133 msgstr "Guardar favorito"
17135 #: src/BufferView.cpp:926
17136 msgid "Converting document to new document class..."
17137 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17139 #: src/BufferView.cpp:970
17140 msgid "Document is read-only"
17141 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17143 #: src/BufferView.cpp:979
17144 msgid "This portion of the document is deleted."
17145 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17147 #: src/BufferView.cpp:1274
17148 msgid "No further undo information"
17149 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17151 #: src/BufferView.cpp:1283
17152 msgid "No further redo information"
17153 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17155 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17156 msgid "String not found!"
17157 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17159 #: src/BufferView.cpp:1494
17161 msgstr "Marca fora"
17163 #: src/BufferView.cpp:1500
17165 msgstr "Marca dentro"
17167 #: src/BufferView.cpp:1507
17168 msgid "Mark removed"
17169 msgstr "Marca removida"
17171 #: src/BufferView.cpp:1510
17173 msgstr "Marca definida"
17175 #: src/BufferView.cpp:1561
17176 msgid "Statistics for the selection:"
17177 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17179 #: src/BufferView.cpp:1563
17180 msgid "Statistics for the document:"
17181 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17183 #: src/BufferView.cpp:1566
17186 msgstr "%1$d palavras"
17188 #: src/BufferView.cpp:1568
17190 msgstr "Uma palavra"
17192 #: src/BufferView.cpp:1571
17194 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17195 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17197 #: src/BufferView.cpp:1574
17198 msgid "One character (including blanks)"
17199 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17201 #: src/BufferView.cpp:1577
17203 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17204 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17206 #: src/BufferView.cpp:1580
17207 msgid "One character (excluding blanks)"
17208 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17210 #: src/BufferView.cpp:1582
17212 msgstr "Estatísticas"
17214 #: src/BufferView.cpp:1704
17217 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17220 #: src/BufferView.cpp:1706
17222 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17225 #: src/BufferView.cpp:1714
17227 msgid "Branch name"
17230 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17231 msgid "Branch already exists"
17234 #: src/BufferView.cpp:2432
17236 msgid "Inserting document %1$s..."
17237 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17239 #: src/BufferView.cpp:2443
17241 msgid "Document %1$s inserted."
17242 msgstr "Documento %1$s inserido."
17244 #: src/BufferView.cpp:2445
17246 msgid "Could not insert document %1$s"
17247 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17249 #: src/BufferView.cpp:2711
17252 "Could not read the specified document\n"
17254 "due to the error: %2$s"
17256 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17258 "devido ao erro: %2$s"
17260 #: src/BufferView.cpp:2713
17261 msgid "Could not read file"
17262 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17264 #: src/BufferView.cpp:2720
17268 " is not readable."
17273 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17274 msgid "Could not open file"
17275 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17277 #: src/BufferView.cpp:2728
17278 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17279 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17281 #: src/BufferView.cpp:2729
17283 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17284 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17285 "If this does not give the correct result\n"
17286 "then please change the encoding of the file\n"
17287 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17289 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17290 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17291 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17292 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17293 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17295 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17298 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17300 msgid "LyX Warning: "
17301 msgstr "Aviso do LyX:"
17303 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17305 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17306 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17307 msgid "uncodable character"
17308 msgstr "caracter não codificável"
17310 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17315 #: src/Changes.cpp:380
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17327 #: src/Chktex.cpp:63
17329 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17330 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17332 #: src/Chktex.cpp:65
17333 msgid "ChkTeX warning id # "
17334 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17336 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17341 #: src/Color.cpp:159
17345 #: src/Color.cpp:160
17349 #: src/Color.cpp:161
17353 #: src/Color.cpp:162
17357 #: src/Color.cpp:163
17361 #: src/Color.cpp:164
17365 #: src/Color.cpp:165
17369 #: src/Color.cpp:166
17373 #: src/Color.cpp:167
17377 #: src/Color.cpp:168
17381 #: src/Color.cpp:169
17385 #: src/Color.cpp:170
17389 #: src/Color.cpp:171
17390 msgid "selected text"
17391 msgstr "texto seleccionado"
17393 #: src/Color.cpp:173
17395 msgstr "texto LaTeX"
17397 #: src/Color.cpp:174
17398 msgid "inline completion"
17399 msgstr "completação em-linha"
17401 #: src/Color.cpp:176
17402 msgid "non-unique inline completion"
17403 msgstr "completação em-linha não-única"
17405 #: src/Color.cpp:178
17406 msgid "previewed snippet"
17407 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17409 #: src/Color.cpp:179
17411 msgstr "etiqueta de nota"
17413 #: src/Color.cpp:180
17414 msgid "note background"
17415 msgstr "fundo de nota"
17417 #: src/Color.cpp:181
17418 msgid "comment label"
17419 msgstr "etiqueta de comentário"
17421 #: src/Color.cpp:182
17422 msgid "comment background"
17423 msgstr "fundo de comentário"
17425 #: src/Color.cpp:183
17426 msgid "greyedout inset label"
17427 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17429 #: src/Color.cpp:184
17431 msgid "greyedout inset text"
17432 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17434 #: src/Color.cpp:185
17435 msgid "greyedout inset background"
17436 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17438 #: src/Color.cpp:186
17440 msgid "phantom inset text"
17441 msgstr "texto de inserto fechável"
17443 #: src/Color.cpp:187
17445 msgstr "caixa sombreada"
17447 #: src/Color.cpp:188
17448 msgid "listings background"
17449 msgstr "fundo de listagens"
17451 #: src/Color.cpp:189
17452 msgid "branch label"
17453 msgstr "etiqueta de ramo"
17455 #: src/Color.cpp:190
17456 msgid "footnote label"
17457 msgstr "etiqueta de rodapé"
17459 #: src/Color.cpp:191
17460 msgid "index label"
17461 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17463 #: src/Color.cpp:192
17464 msgid "margin note label"
17465 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17467 #: src/Color.cpp:193
17469 msgstr "etiqueta de URL"
17471 #: src/Color.cpp:194
17475 #: src/Color.cpp:195
17477 msgstr "barra de profundidade"
17479 #: src/Color.cpp:196
17483 #: src/Color.cpp:197
17484 msgid "command inset"
17485 msgstr "comando inserto"
17487 #: src/Color.cpp:198
17488 msgid "command inset background"
17489 msgstr "comando fundo de inserto"
17491 #: src/Color.cpp:199
17492 msgid "command inset frame"
17493 msgstr "comando moldura de inserto"
17495 #: src/Color.cpp:200
17496 msgid "special character"
17497 msgstr "caracter especial"
17499 #: src/Color.cpp:201
17503 #: src/Color.cpp:202
17504 msgid "math background"
17505 msgstr "fundo mat."
17507 #: src/Color.cpp:203
17508 msgid "graphics background"
17509 msgstr "fundo de gráficos"
17511 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17512 msgid "math macro background"
17513 msgstr "fundo de macro mat."
17515 #: src/Color.cpp:205
17517 msgstr "moldura mat."
17519 #: src/Color.cpp:206
17520 msgid "math corners"
17521 msgstr "cantos mat."
17523 #: src/Color.cpp:207
17525 msgstr "linha mat."
17527 #: src/Color.cpp:209
17528 msgid "math macro hovered background"
17529 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17531 #: src/Color.cpp:210
17532 msgid "math macro label"
17533 msgstr "etiqueta de macro mat."
17535 #: src/Color.cpp:211
17536 msgid "math macro frame"
17537 msgstr "moldura de macro mat."
17539 #: src/Color.cpp:212
17540 msgid "math macro blended out"
17541 msgstr "macro mat. integrada"
17543 #: src/Color.cpp:213
17544 msgid "math macro old parameter"
17545 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17547 #: src/Color.cpp:214
17548 msgid "math macro new parameter"
17549 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17551 #: src/Color.cpp:215
17552 msgid "caption frame"
17553 msgstr "moldura de legenda"
17555 #: src/Color.cpp:216
17556 msgid "collapsable inset text"
17557 msgstr "texto de inserto fechável"
17559 #: src/Color.cpp:217
17560 msgid "collapsable inset frame"
17561 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17563 #: src/Color.cpp:218
17564 msgid "inset background"
17565 msgstr "fundo de inserto"
17567 #: src/Color.cpp:219
17568 msgid "inset frame"
17569 msgstr "moldura de inserto"
17571 #: src/Color.cpp:220
17572 msgid "LaTeX error"
17573 msgstr "erro LaTeX"
17575 #: src/Color.cpp:221
17576 msgid "end-of-line marker"
17577 msgstr "marcador fim-de-linha"
17579 #: src/Color.cpp:222
17580 msgid "appendix marker"
17581 msgstr "marcador de apêndice"
17583 #: src/Color.cpp:223
17585 msgstr "alterar barra"
17587 #: src/Color.cpp:224
17588 msgid "deleted text"
17589 msgstr "texto apagado"
17591 #: src/Color.cpp:225
17593 msgstr "texto adicionado"
17595 #: src/Color.cpp:226
17596 msgid "changed text 1st author"
17597 msgstr "texto alterado 1º autor"
17599 #: src/Color.cpp:227
17600 msgid "changed text 2nd author"
17601 msgstr "texto alterado 2º autor"
17603 #: src/Color.cpp:228
17604 msgid "changed text 3rd author"
17605 msgstr "texto alterado 3º autor"
17607 #: src/Color.cpp:229
17608 msgid "changed text 4th author"
17609 msgstr "texto alterado 4º autor"
17611 #: src/Color.cpp:230
17612 msgid "changed text 5th author"
17613 msgstr "texto alterado 5º autor"
17615 #: src/Color.cpp:231
17616 msgid "deleted text modifier"
17617 msgstr "modificador de texto apagado"
17619 #: src/Color.cpp:232
17620 msgid "added space markers"
17621 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17623 #: src/Color.cpp:233
17624 msgid "top/bottom line"
17625 msgstr "linha de cima/baixo"
17627 #: src/Color.cpp:234
17629 msgstr "linha de tabela"
17631 #: src/Color.cpp:235
17632 msgid "table on/off line"
17633 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17635 #: src/Color.cpp:237
17636 msgid "bottom area"
17637 msgstr "area de baixo"
17639 #: src/Color.cpp:238
17641 msgstr "página nova"
17643 #: src/Color.cpp:239
17644 msgid "page break / line break"
17645 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17647 #: src/Color.cpp:240
17648 msgid "frame of button"
17649 msgstr "moldura de botão"
17651 #: src/Color.cpp:241
17652 msgid "button background"
17653 msgstr "fundo de botão"
17655 #: src/Color.cpp:242
17656 msgid "button background under focus"
17657 msgstr "fundo de botão sob foco"
17659 #: src/Color.cpp:243
17661 msgid "paragraph marker"
17662 msgstr "Subparágrafo"
17664 #: src/Color.cpp:244
17666 msgid "preview frame"
17667 msgstr "Pré-visualização falhou"
17669 #: src/Color.cpp:245
17673 #: src/Color.cpp:246
17675 msgid "regexp frame"
17676 msgstr "moldura de inserto"
17678 #: src/Color.cpp:247
17682 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17683 #: src/Converter.cpp:536
17684 msgid "Cannot convert file"
17685 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17687 #: src/Converter.cpp:317
17690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17691 "Define a converter in the preferences."
17693 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17694 "Definir um conversor nas preferências."
17696 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17697 msgid "Executing command: "
17698 msgstr "A executar comando:"
17700 #: src/Converter.cpp:465
17701 msgid "Build errors"
17702 msgstr "Erros de compilação"
17704 #: src/Converter.cpp:466
17705 msgid "There were errors during the build process."
17706 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17708 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17710 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17711 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17713 #: src/Converter.cpp:494
17715 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17716 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17718 #: src/Converter.cpp:538
17720 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17721 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17723 #: src/Converter.cpp:539
17725 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17728 #: src/Converter.cpp:595
17729 msgid "Running LaTeX..."
17730 msgstr "A executar LaTeX..."
17732 #: src/Converter.cpp:613
17735 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17738 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17739 "registo LaTeX %1$s."
17741 #: src/Converter.cpp:616
17742 msgid "LaTeX failed"
17743 msgstr "O LaTeX falhou"
17745 #: src/Converter.cpp:618
17746 msgid "Output is empty"
17747 msgstr "Resultado é vazio"
17749 #: src/Converter.cpp:619
17750 msgid "An empty output file was generated."
17751 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17753 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17756 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17757 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17759 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17761 "Quer guardar o documento?"
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17765 msgid "Unknown branch"
17766 msgstr "Função desconhecida"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17775 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17778 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17782 msgid "Undefined flex inset"
17783 msgstr "Inserto flex não definido"
17785 #: src/Exporter.cpp:50
17788 msgstr "&Manter correspondência"
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17792 msgid "Overwrite &all"
17793 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17795 #: src/Exporter.cpp:51
17796 msgid "&Cancel export"
17797 msgstr "&Cancelar exportação"
17799 #: src/Exporter.cpp:96
17800 msgid "Couldn't copy file"
17801 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17803 #: src/Exporter.cpp:97
17805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17806 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgstr "Sans Serif"
17820 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17824 msgstr "Typewriter"
17830 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17835 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17857 msgstr "Caixa Baixa"
17859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17861 msgstr "Incrementar"
17863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17865 msgstr "Decrementar"
17871 #: src/Font.cpp:160
17873 msgid "Emphasis %1$s, "
17874 msgstr "Itálico %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:163
17878 msgid "Underline %1$s, "
17879 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:166
17883 msgid "Strikeout %1$s, "
17884 msgstr "Nome %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:169
17888 msgid "Double underline %1$s, "
17889 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:172
17893 msgid "Wavy underline %1$s, "
17894 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17896 #: src/Font.cpp:175
17898 msgid "Noun %1$s, "
17899 msgstr "Nome %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:189
17903 msgid "Language: %1$s, "
17904 msgstr "Língua: %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:192
17908 msgid " Number %1$s"
17909 msgstr " Número %1$s"
17911 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17912 msgid "Cannot view file"
17913 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17915 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17917 msgid "File does not exist: %1$s"
17918 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17920 #: src/Format.cpp:280
17922 msgid "No information for viewing %1$s"
17923 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17925 #: src/Format.cpp:290
17927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17928 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17930 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17931 #: src/Format.cpp:396
17932 msgid "Cannot edit file"
17933 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17935 #: src/Format.cpp:350
17936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17937 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17939 #: src/Format.cpp:363
17941 msgid "No information for editing %1$s"
17942 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17944 #: src/Format.cpp:374
17946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17947 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17949 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17951 msgid "Could not find bind file"
17952 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17954 #: src/KeyMap.cpp:222
17957 "Unable to find the bind file\n"
17959 "Please check your installation."
17961 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17963 "Por favor verifique a sua instalação."
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17968 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17970 #: src/KeyMap.cpp:230
17973 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17974 "Please check your installation."
17976 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17978 "Por favor verifique a sua instalação."
17980 #: src/KeyMap.cpp:237
17983 "Unable to find the bind file\n"
17985 "Falling back to default."
17988 #: src/KeySequence.cpp:166
17992 #: src/LaTeX.cpp:59
17994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17995 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17997 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17998 msgid "Running Index Processor."
17999 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18001 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18002 msgid "Running BibTeX."
18003 msgstr "A correr BibTeX."
18005 #: src/LaTeX.cpp:442
18006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18007 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18009 #: src/LayoutFile.cpp:323
18011 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18012 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18015 msgid "Could not read configuration file"
18016 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18021 "Error while reading the configuration file\n"
18023 "Please check your installation."
18025 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18027 "Por favor verifique a sua instalação."
18030 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18031 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18039 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18040 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18043 msgid "Cannot remove temporary directory"
18044 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18048 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18049 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18052 msgid "Unable to remove temporary directory"
18053 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18057 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18058 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18061 msgid "No textclass is found"
18062 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18067 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18068 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18069 "only the defaults, or continue."
18071 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18072 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18076 msgid "&Reconfigure"
18077 msgstr "&Reconfigurar"
18081 msgid "&Use Defaults"
18082 msgstr "&Usar pré-definido"
18087 msgstr "Continuação"
18091 "SIGHUP signal caught!\n"
18097 "SIGFPE signal caught!\n"
18103 "SIGSEGV signal caught!\n"
18104 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18105 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18106 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18111 msgid "LyX crashed!"
18114 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18119 msgid "Could not create temporary directory"
18120 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18125 "Could not create a temporary directory in\n"
18127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18129 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18131 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18135 msgid "Missing user LyX directory"
18136 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18142 "It is needed to keep your own configuration."
18144 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18145 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18148 msgid "&Create directory"
18149 msgstr "&Criar pasta"
18153 msgstr "&Sair do LyX"
18156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18157 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18162 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18166 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18169 msgid "List of supported debug flags:"
18170 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18174 msgid "Setting debug level to %1$s"
18175 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18180 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18181 "Command line switches (case sensitive):\n"
18182 "\t-help summarize LyX usage\n"
18183 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18184 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18185 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18187 " select the features to debug.\n"
18188 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18189 "\t-x [--execute] command\n"
18190 " where command is a lyx command.\n"
18191 "\t-e [--export] fmt\n"
18192 " where fmt is the export format of choice.\n"
18193 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18194 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18195 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18196 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18197 " where fmt is the import format of choice\n"
18198 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18199 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18200 " where what is either `all' or `main'.\n"
18201 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18202 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18203 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18205 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18206 "\t-version summarize version and build info\n"
18207 "Check the LyX man page for more details."
18209 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18210 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18211 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18212 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18213 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 " selecciona as características a compilar.\n"
18217 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 " onde command é um comando LyX.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18222 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18224 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18227 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18228 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18229 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18231 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18232 msgid "No system directory"
18233 msgstr "Sem pasta de sistema"
18235 #: src/LyX.cpp:1039
18236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18237 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18239 #: src/LyX.cpp:1050
18240 msgid "No user directory"
18241 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18243 #: src/LyX.cpp:1051
18244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18245 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18247 #: src/LyX.cpp:1062
18248 msgid "Incomplete command"
18249 msgstr "Comando incompleto"
18251 #: src/LyX.cpp:1063
18252 msgid "Missing command string after --execute switch"
18253 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18255 #: src/LyX.cpp:1074
18256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18257 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18259 #: src/LyX.cpp:1087
18260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18261 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18263 #: src/LyX.cpp:1092
18264 msgid "Missing filename for --import"
18265 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18267 #: src/LyXRC.cpp:2885
18269 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18272 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18273 "como palavras legais?"
18275 #: src/LyXRC.cpp:2890
18277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18280 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18283 #: src/LyXRC.cpp:2894
18285 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18286 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18287 "specified, an internal routine is used."
18289 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18290 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18291 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2902
18295 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18296 "automatically by what you type."
18298 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18299 "automáticamente pela que definiu."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2906
18303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18306 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18307 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2910
18311 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18313 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18314 "sem guarda automática (auto-save)"
18316 #: src/LyXRC.cpp:2917
18318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18319 "the backup file in the same directory as the original file."
18321 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18322 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18323 "mesma pasta do ficheiro original."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2921
18327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18330 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18331 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2925
18334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18335 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18337 #: src/LyXRC.cpp:2929
18339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18340 "its global and local bind/ directories."
18342 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18343 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2933
18346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18347 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2937
18351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18354 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18355 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2947
18359 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18360 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18362 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18363 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18366 #: src/LyXRC.cpp:2951
18369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18371 "the top of the screen"
18373 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18374 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18377 #: src/LyXRC.cpp:2955
18378 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18379 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18381 #: src/LyXRC.cpp:2959
18383 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18386 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18387 "quando o cursos está no interior."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2964
18392 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18393 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18395 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18396 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18398 #: src/LyXRC.cpp:2968
18400 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18401 "look in its global and local commands/ directories."
18403 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18404 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2972
18407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2976
18411 msgid "New documents will be assigned this language."
18412 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2980
18415 msgid "Specify the default paper size."
18416 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2984
18420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18421 "shown after the change has been made.)"
18423 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18424 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18426 #: src/LyXRC.cpp:2988
18427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18428 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18430 #: src/LyXRC.cpp:2992
18432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18433 "LyX was started from."
18435 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18436 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18438 #: src/LyXRC.cpp:2997
18439 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18440 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3001
18444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18445 "value selects the directory LyX was started from."
18447 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18448 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3005
18452 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18453 "recommended for non-English languages."
18455 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18456 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3012
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18464 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18465 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18466 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3016
18469 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3020
18474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18475 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18477 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18478 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3029
18483 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18484 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18486 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18487 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18488 "teclado Americano."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3033
18492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18495 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3037
18500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18502 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18505 #: src/LyXRC.cpp:3041
18507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18509 "name of the second language."
18511 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18512 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18515 #: src/LyXRC.cpp:3045
18516 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18517 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3049
18520 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18521 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3053
18525 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18528 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18529 "para \\documentclass."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3057
18533 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18534 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18536 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18537 "\"\\usepackage{omega}\"."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3061
18541 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18542 "document is the default language."
18544 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18545 "documento é a língua por omissão."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3065
18548 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18550 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3069
18554 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18556 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3073
18560 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18562 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3077
18567 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18570 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3081
18574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18575 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3086
18578 msgid "The completion popup delay."
18579 msgstr "O atraso do popup de completação."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3090
18582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18583 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3094
18586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18587 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3098
18591 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18593 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3102
18598 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18601 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18602 "completação está disponível."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3106
18605 msgid "The inline completion delay."
18606 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3110
18609 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18610 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3114
18613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18614 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3118
18617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18618 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3122
18621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3126
18626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18628 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3131
18632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18633 "variable. Use the OS native format."
18635 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18636 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3137
18639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18640 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3141
18643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18644 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3145
18647 msgid "Scale the preview size to suit."
18648 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3149
18651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18652 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3153
18655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18656 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3157
18660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18661 "environment variable PRINTER."
18663 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18664 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3161
18667 msgid "The option to print only even pages."
18668 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3165
18672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18673 "the filename of the DVI file to be printed."
18675 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18676 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3169
18679 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18681 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3173
18684 msgid "The option to print out in landscape."
18685 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3177
18688 msgid "The option to print only odd pages."
18689 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3181
18692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18694 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3185
18698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18699 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3189
18702 msgid "The option to specify paper type."
18703 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3193
18706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18707 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3197
18711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18715 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18716 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18717 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3201
18721 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18722 "prepended along with the printer name after the spool command."
18724 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18725 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3205
18728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18730 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3209
18733 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18735 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18736 "impressora específica."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3213
18740 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18743 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18744 "comando imprimir."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3217
18747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18748 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3225
18752 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18754 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18755 "movimento lógico."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3229
18759 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18760 "wrong, override the setting here."
18762 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18763 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3235
18766 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18767 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3244
18771 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18772 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18773 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18775 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18776 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18777 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18778 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3248
18781 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18783 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3253
18788 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18789 "roughly the same size as on paper."
18791 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18792 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3257
18795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18797 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3261
18801 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18802 "\".out\". Only for advanced users."
18804 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18805 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3268
18808 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18809 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3272
18813 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18814 "when you quit LyX."
18816 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18817 "apagadas ao sair do LyX."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3276
18820 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3280
18825 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18826 "value selects the directory LyX was started from."
18828 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18829 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3290
18833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18834 "will look in its global and local ui/ directories."
18836 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18837 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3303
18841 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18843 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3307
18847 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18849 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3314
18852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18854 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18857 #: src/LyXVC.cpp:85
18859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18860 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18862 #: src/LyXVC.cpp:87
18863 msgid "Retrieve from version control?"
18864 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18866 #: src/LyXVC.cpp:88
18870 #: src/LyXVC.cpp:114
18871 msgid "Document not saved"
18872 msgstr "Documento não guardado"
18874 #: src/LyXVC.cpp:115
18875 msgid "You must save the document before it can be registered."
18876 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18878 #: src/LyXVC.cpp:147
18879 msgid "LyX VC: Initial description"
18880 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18882 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18883 msgid "(no initial description)"
18884 msgstr "(sem descripção inicial)"
18886 #: src/LyXVC.cpp:163
18887 msgid "(no log message)"
18888 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18890 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18891 msgid "LyX VC: Log Message"
18892 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18894 #: src/LyXVC.cpp:212
18897 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18900 "Do you want to revert to the older version?"
18902 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18903 "todas as alterações actuais.\n"
18905 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18907 #: src/LyXVC.cpp:215
18908 msgid "Revert to stored version of document?"
18909 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18911 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18915 #: src/Paragraph.cpp:1647
18916 msgid "Senseless with this layout!"
18917 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18919 #: src/Paragraph.cpp:1709
18920 msgid "Alignment not permitted"
18921 msgstr "Alinhamento não permitido"
18923 #: src/Paragraph.cpp:1710
18925 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18926 "Setting to default."
18928 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18929 "A usar o pré-definido."
18931 #: src/Paragraph.cpp:2739
18932 msgid "Memory problem"
18933 msgstr "Problema de memória"
18935 #: src/Paragraph.cpp:2739
18936 msgid "Paragraph not properly initialized"
18937 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18939 #: src/Text.cpp:362
18940 msgid "Unknown Inset"
18941 msgstr "Inserto desconhecido"
18943 #: src/Text.cpp:448
18944 msgid "Change tracking error"
18945 msgstr "Alterar erro de registo"
18947 #: src/Text.cpp:449
18949 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18950 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18952 #: src/Text.cpp:460
18953 msgid "Unknown token"
18954 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18956 #: src/Text.cpp:923
18958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18961 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18964 #: src/Text.cpp:934
18965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18967 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18970 #: src/Text.cpp:1758
18971 msgid "[Change Tracking] "
18972 msgstr "[Alterar Registo] "
18974 #: src/Text.cpp:1764
18978 #: src/Text.cpp:1768
18982 #: src/Text.cpp:1778
18985 msgstr "Fonte: %1$s"
18987 #: src/Text.cpp:1783
18989 msgid ", Depth: %1$d"
18990 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18992 #: src/Text.cpp:1789
18993 msgid ", Spacing: "
18994 msgstr ", Espaçamento: "
18996 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19000 #: src/Text.cpp:1801
19004 #: src/Text.cpp:1810
19006 msgstr ", Inserto: "
19008 #: src/Text.cpp:1811
19009 msgid ", Paragraph: "
19010 msgstr ", Parágrafo: "
19012 #: src/Text.cpp:1812
19016 #: src/Text.cpp:1813
19017 msgid ", Position: "
19018 msgstr ", Posição: "
19020 #: src/Text.cpp:1819
19022 msgstr ", Char: 0x"
19024 #: src/Text.cpp:1821
19025 msgid ", Boundary: "
19026 msgstr ", Limite: "
19028 #: src/Text2.cpp:384
19029 msgid "No font change defined."
19030 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19032 #: src/Text2.cpp:424
19033 msgid "Nothing to index!"
19034 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19036 #: src/Text2.cpp:426
19037 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19038 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19040 #: src/Text3.cpp:193
19041 msgid "Math editor mode"
19042 msgstr "Modo editor mat."
19044 #: src/Text3.cpp:195
19045 msgid "No valid math formula"
19046 msgstr "Formula mat. não valida"
19048 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19050 msgid "Already in regular expression mode"
19051 msgstr "E&xpressão regular"
19053 #: src/Text3.cpp:216
19055 msgid "Regexp editor mode"
19056 msgstr "Modo editor mat."
19058 #: src/Text3.cpp:1238
19062 #: src/Text3.cpp:1239
19064 msgstr " desconhecido"
19066 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19067 msgid "Missing argument"
19068 msgstr "Argumento em falta"
19070 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19071 msgid "Character set"
19072 msgstr "Conjunto de caracteres"
19074 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19075 msgid "Paragraph layout set"
19076 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19078 #: src/TextClass.cpp:145
19079 msgid "Plain Layout"
19080 msgstr "Disposição Simples"
19082 #: src/TextClass.cpp:721
19083 msgid "Missing File"
19084 msgstr "Ficheiro em Falta"
19086 #: src/TextClass.cpp:722
19087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19089 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19091 #: src/TextClass.cpp:725
19092 msgid "Corrupt File"
19093 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19095 #: src/TextClass.cpp:726
19096 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19097 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19099 #: src/TextClass.cpp:1283
19102 "The module %1$s has been requested by\n"
19103 "this document but has not been found in the list of\n"
19104 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19105 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19107 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19108 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19109 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19110 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19112 #: src/TextClass.cpp:1287
19113 msgid "Module not available"
19114 msgstr "Módulo não disponível"
19116 #: src/TextClass.cpp:1292
19119 "The module %1$s requires a package that is\n"
19120 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19121 "may not be possible.\n"
19123 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19124 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19125 "pode não ser possível.\n"
19127 #: src/TextClass.cpp:1295
19128 msgid "Package not available"
19129 msgstr "Pacote não disponível"
19131 #: src/TextClass.cpp:1300
19133 msgid "Error reading module %1$s\n"
19134 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19136 #: src/TextClass.cpp:1370
19138 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19139 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19140 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19144 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19146 msgid "Revision control error."
19147 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19149 #: src/VCBackend.cpp:64
19152 "Some problem occured while running the command:\n"
19155 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19158 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19159 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19160 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19161 msgid "Error: Could not generate logfile."
19162 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19164 #: src/VCBackend.cpp:677
19167 "Error when committing to repository.\n"
19168 "You have to manually resolve the problem.\n"
19169 "LyX will reopen the document after you press OK."
19171 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19172 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19173 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19175 #: src/VCBackend.cpp:746
19177 "Error while acquiring write lock.\n"
19178 "Another user is most probably editing\n"
19179 "the current document now!\n"
19180 "Also check the access to the repository."
19183 #: src/VCBackend.cpp:752
19185 "Error while releasing write lock.\n"
19186 "Check the access to the repository."
19189 #: src/VCBackend.cpp:773
19192 "Error when updating from repository.\n"
19193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19198 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19199 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19202 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19204 #: src/VCBackend.cpp:809
19207 "There were detected changes in the working directory:\n"
19210 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19216 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19217 msgid "Changes detected"
19220 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19225 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19230 #: src/VCBackend.cpp:815
19231 msgid "View &Log ..."
19234 #: src/VCBackend.cpp:881
19235 msgid "VCN File Locking"
19238 #: src/VCBackend.cpp:882
19239 msgid "Locking property unset."
19242 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19243 msgid "Locking property set."
19246 #: src/VCBackend.cpp:883
19247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19250 #: src/VSpace.cpp:468
19251 msgid "Default skip"
19252 msgstr "Salto por omissão"
19254 #: src/VSpace.cpp:471
19256 msgstr "Salto pequeno"
19258 #: src/VSpace.cpp:474
19259 msgid "Medium skip"
19260 msgstr "Salto médio"
19262 #: src/VSpace.cpp:477
19264 msgstr "Salto grande"
19266 #: src/VSpace.cpp:480
19267 msgid "Vertical fill"
19268 msgstr "Preenchimento vertical"
19270 #: src/VSpace.cpp:487
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19277 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19278 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19280 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19281 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19283 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19284 msgid "Reload saved document?"
19285 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19289 msgstr "&Recarregar"
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19292 msgid "&Keep Changes"
19293 msgstr "&Manter Alterações"
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19297 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19298 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19301 msgid "File not readable!"
19302 msgstr "Ficheiro não legível!"
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19307 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19309 "Do you want to create a new document?"
19311 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19313 "Pretende criar um documento novo?"
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19316 msgid "Create new document?"
19317 msgstr "Criar documento novo?"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19326 "The specified document template\n"
19328 "could not be read."
19330 "O documento modelo especificado\n"
19332 "não pôde ser lido."
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19335 msgid "Could not read template"
19336 msgstr "Não é possível ler modelo"
19338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19339 msgid "Standard[[Bullets]]"
19340 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19362 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19363 msgid "Directories"
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19367 msgid "file[[scope]]"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19372 msgid "master document[[scope]]"
19373 msgstr "Documento Principal"
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19376 msgid "open files[[scope]]"
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19380 msgid "manuals[[scope]]"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19386 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19387 "Continue searching from the beginning?"
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19393 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19394 "Continue searching from the end?"
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19398 msgid "Wrap search?"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19403 msgid "Nothing to search"
19404 msgstr "Nada a fazer"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19408 msgid "No open document(s) in which to search"
19409 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19413 msgid "Advanced Find and Replace"
19414 msgstr "Procurar e Substituir"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19417 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19418 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19421 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19422 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19425 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19427 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19433 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19434 "1995--%1$s LyX Team"
19436 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19437 "1995--%1$s LyX Team"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19441 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19442 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19443 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19444 "any later version."
19446 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19447 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19448 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19453 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19454 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19455 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19456 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19457 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19458 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19459 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19461 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19462 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19463 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19464 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19465 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19466 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19467 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19470 msgid "not released yet"
19471 msgstr "ainda não lançado"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19476 "LyX Version %1$s\n"
19479 "Versão do LyX %1$s\n"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19483 msgid "Library directory: "
19484 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19487 msgid "User directory: "
19488 msgstr "Pasta de utilizador:"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19503 msgid "Preferences"
19504 msgstr "Preferências"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19507 msgid "Reconfigure"
19508 msgstr "Reconfigurar"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19515 msgid "Nothing to do"
19516 msgstr "Nada a fazer"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19519 msgid "Unknown action"
19520 msgstr "Função desconhecida"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19524 msgid "Command not handled"
19525 msgstr "Comando desactivado"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19528 msgid "Command disabled"
19529 msgstr "Comando desactivado"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19532 msgid "Running configure..."
19533 msgstr "A corre configurar..."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19536 msgid "Reloading configuration..."
19537 msgstr "A recarregar a configuração..."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19540 msgid "System reconfiguration failed"
19541 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19545 "The system reconfiguration has failed.\n"
19546 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19547 "Please reconfigure again if needed."
19549 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19550 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19552 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19555 msgid "System reconfigured"
19556 msgstr "Sistema reconfigurado"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19560 "The system has been reconfigured.\n"
19561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19562 "updated document class specifications."
19564 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19565 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19566 "especificações de classe de documento actualizadas."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19574 msgid "Opening help file %1$s..."
19575 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19578 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19579 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19583 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19585 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19589 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19590 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19593 msgid "Unable to save document defaults"
19594 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19597 msgid "Unknown function."
19598 msgstr "Função desconhecida."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19601 msgid "The current document was closed."
19602 msgstr "O documento actual foi fechado"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19606 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19607 "documents and exit.\n"
19611 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19612 "guardados e sair.\n"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19618 msgid "Software exception Detected"
19619 msgstr "Excepção de software Detectada"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19623 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19624 "unsaved documents and exit."
19626 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19627 "documentos não guardados e sair."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19631 msgid "Could not find UI definition file"
19632 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19637 "Error while reading the included file\n"
19639 "Please check your installation."
19641 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19643 "Por favor verifique a sua instalação."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19647 msgid "Could not find default UI file"
19648 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19653 "LyX could not find the default UI file!\n"
19654 "Please check your installation."
19656 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19658 "Por favor verifique a sua instalação."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19663 "Error while reading the configuration file\n"
19665 "Falling back to default.\n"
19666 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19667 "check which User Interface file you are using."
19669 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19671 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19672 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19673 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19676 msgid "BibTeX Bibliography"
19677 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19686 msgid "Documents|#o#O"
19687 msgstr "Documentos|#o#O"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19691 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19694 msgid "Select a BibTeX database to add"
19695 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19699 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19702 msgid "Select a BibTeX style"
19703 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19707 msgstr "Sem moldura"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19710 msgid "Simple rectangular frame"
19711 msgstr "Moldura rectangular simples"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19714 msgid "Oval frame, thin"
19715 msgstr "Moldura oval, fino"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19718 msgid "Oval frame, thick"
19719 msgstr "Moldura oval, largo"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19722 msgid "Drop shadow"
19723 msgstr "Deixar sombra"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19726 msgid "Shaded background"
19727 msgstr "Fundo sombreado"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19730 msgid "Double rectangular frame"
19731 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19739 msgstr "Profundidade"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19742 msgid "Total Height"
19743 msgstr "Altura Total"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19759 msgid "Filename Suffix"
19760 msgstr "Nome do ficheiro"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19782 msgid "Enter new branch name"
19783 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19788 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19789 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19791 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19793 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19802 msgid "Renaming failed"
19803 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19807 msgid "The branch could not be renamed."
19808 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19811 msgid "Merge Changes"
19812 msgstr "Juntar Alterações"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19820 "Alterar de %1$s\n"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19825 msgid "Change made at %1$s\n"
19826 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19834 msgstr "Sem alteração"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19838 msgstr "Caixa Baixa"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19851 msgstr "Barrainferior"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19855 msgid "Double underbar"
19856 msgstr "Moldura Dupla|u"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19860 msgid "Wavy underbar"
19861 msgstr "Barrainferior"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19910 msgstr "Estilo Texto"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19917 msgid "LinkBack PDF"
19918 msgstr "LinkBack PDF"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19931 msgstr "%1$s Ficheiros"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19934 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19935 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19942 msgstr "Cancelado."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19945 msgid "Overwrite external file?"
19946 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19950 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19951 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19954 msgid "List of previous commands"
19955 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19958 msgid "Next command"
19959 msgstr "Próximo comando"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19962 msgid "Compare LyX files"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19967 msgid "Select document"
19968 msgstr "Seleccionar documento principal"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19973 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19974 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19983 msgid "Error while comparing documents."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19989 msgstr "importado."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19998 msgid "Aborting process..."
19999 msgstr "A importar %1$s..."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20003 msgid "differences"
20004 msgstr "Referências"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20007 msgid "big[[delimiter size]]"
20008 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20011 msgid "Big[[delimiter size]]"
20012 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20015 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20016 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20019 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20020 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20023 msgid "Math Delimiter"
20024 msgstr "Delimitador Mat."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20036 msgid "Computer Modern Roman"
20037 msgstr "Computer Modern Roman"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20040 msgid "Latin Modern Roman"
20041 msgstr "Latin Modern Roman"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20044 msgid "AE (Almost European)"
20045 msgstr "AE (Almost European)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Times Roman"
20049 msgstr "Times Roman"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "Bitstream Charter"
20057 msgstr "Bitstream Charter"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20060 msgid "New Century Schoolbook"
20061 msgstr "New Century Schoolbook"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20073 msgstr "Bera Serif"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Concrete Roman"
20077 msgstr "Concrete Roman"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "Zapf Chancery"
20081 msgstr "Zapf Chancery"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20084 msgid "Computer Modern Sans"
20085 msgstr "Computer Modern Sans"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20088 msgid "Latin Modern Sans"
20089 msgstr "Latin Modern Sans"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Avant Garde"
20097 msgstr "Avant Garde"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20108 msgid "Computer Modern Typewriter"
20109 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20112 msgid "Latin Modern Typewriter"
20113 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20128 msgid "CM Typewriter Light"
20129 msgstr "CM Typewriter Light"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20136 msgid "Module not found!"
20137 msgstr "Módulo não encontrado!"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20140 msgid "Document Settings"
20141 msgstr "Configurações do Documento"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20145 msgid "Child Document"
20146 msgstr "Documento Filho"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20150 msgid "Include to Output"
20151 msgstr "data (resultado)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20166 msgid "None (no fontenc)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20179 msgstr "cabeçalhos"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20183 msgstr "sofisticado"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20194 msgid "Language Default (no inputenc)"
20195 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20226 msgid "Appears in TOC"
20227 msgstr "Aparece no Índice"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20230 msgid "Author-year"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20239 msgid "Unavailable: %1$s"
20240 msgstr "Indisponível: %1$s"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20245 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20247 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20252 msgid "Document Class"
20253 msgstr "Classe de Documento"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20259 msgid "Child Documents"
20260 msgstr "Documentos filhos"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20267 msgid "Text Layout"
20268 msgstr "Disposição de Texto"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20271 msgid "Page Margins"
20272 msgstr "Margens de Página"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20279 msgid "Numbering & TOC"
20280 msgstr "Numeração & Índice"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20288 msgid "PDF Properties"
20289 msgstr "Propriedades PDF"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20292 msgid "Math Options"
20293 msgstr "Opções Mat."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20296 msgid "Float Placement"
20297 msgstr "Colocação de flutuante"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20309 msgid "LaTeX Preamble"
20310 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20315 msgid " (not installed)"
20316 msgstr " (não instalado)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20319 msgid "Layouts|#o#O"
20320 msgstr "Layouts|#o#O"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20323 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20324 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20328 msgid "Local layout file"
20329 msgstr "Ficheiro layout local"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20333 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20334 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20335 "document may not work with this layout if you do not\n"
20336 "keep the layout file in the document directory."
20338 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20339 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20340 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20341 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20344 msgid "&Set Layout"
20345 msgstr "&Definir Layout"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20348 msgid "Unable to read local layout file."
20349 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20352 msgid "Select master document"
20353 msgstr "Seleccionar documento principal"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20356 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20357 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20361 msgid "Unapplied changes"
20362 msgstr "Alterações não aplicadas"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20367 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20368 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20370 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20371 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20380 msgid "Unable to set document class."
20381 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20386 msgstr "%1$s, %2$s"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20391 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20394 msgid "Module provided by document class."
20395 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20399 msgid "Package(s) required: %1$s."
20400 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20408 msgid "Module required: %1$s."
20409 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20413 msgid "Modules excluded: %1$s."
20414 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20417 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20418 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20421 msgid "[No options predefined]"
20422 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20425 msgid "Can't set layout!"
20426 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20431 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20435 msgstr "Não encontrado"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20438 msgid "Assigned master does not include this file"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20444 "You must include this file in the document\n"
20445 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20448 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20449 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20453 msgid "Could not load master"
20454 msgstr "Não foi possível carregar master"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20459 "The master document '%1$s'\n"
20460 "could not be loaded."
20461 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20475 msgstr "Lista de Erros"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20480 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20484 msgstr "Topo esquerda"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20487 msgid "Bottom left"
20488 msgstr "Baixo esquerda"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20491 msgid "Baseline left"
20492 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20496 msgstr "Topo centro"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20499 msgid "Bottom center"
20500 msgstr "Baixo centro"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20503 msgid "Baseline center"
20504 msgstr "Linha-de-base centro"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20508 msgstr "Topo direita"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20511 msgid "Bottom right"
20512 msgstr "Baixo direita"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20515 msgid "Baseline right"
20516 msgstr "Linha-de-base direita"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20519 msgid "External Material"
20520 msgstr "Material Externo"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20524 msgstr "Redimensionar%"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20527 msgid "Select external file"
20528 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20532 msgid "automatically"
20533 msgstr "Ajuda automática"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20540 msgid "Dissolve previous group?"
20541 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20548 "because this graphic was its only member.\n"
20549 "How do you want to proceed?"
20551 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20552 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20553 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20554 "Como quer proceder?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20558 msgid "Stick with group '%1$s'"
20559 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20563 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20564 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20569 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20570 "the group will be dissolved,\n"
20571 "because this graphic was its only member.\n"
20572 "How do you want to proceed?"
20574 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20575 "o grupo sera desintegrado,\n"
20576 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20577 "Como quer proceder?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20581 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20582 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20585 msgid "Enter unique group name:"
20586 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20589 msgid "Group already defined!"
20590 msgstr "Grupo já definido!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20594 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20595 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20610 msgid "Select graphics file"
20611 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20614 msgid "Clipart|#C#c"
20615 msgstr "Clipart|#C#c"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20620 msgstr "Espaço Fino"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20623 msgid "Medium Space"
20624 msgstr "Espaço Médio"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20627 msgid "Thick Space"
20628 msgstr "Espaço Largo"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20632 msgid "Negative Thin Space"
20633 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20636 msgid "Negative Medium Space"
20637 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20640 msgid "Negative Thick Space"
20641 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20644 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20645 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20648 msgid "Quad (1 em)"
20649 msgstr "Quad (1 em)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20652 msgid "Double Quad (2 em)"
20653 msgstr "Double Quad (2 em)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20656 msgid "Interword Space"
20657 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20660 msgid "Horizontal Fill"
20661 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20665 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20666 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20667 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20669 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20670 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20671 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20675 msgstr "Hiperligação"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20683 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20687 msgid "Select document to include"
20688 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20691 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20692 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20696 msgid "Index Entry Settings"
20697 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20701 msgid "Label Color"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20706 msgid "Cannot remove standard index"
20707 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20711 msgid "The default index cannot be removed."
20712 msgstr "A última linha a ser impressa "
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20716 msgid "Enter new index name"
20717 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20720 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20725 msgstr "desconhecido"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20745 msgstr "classetexto"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20764 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20768 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20786 msgid "No language"
20787 msgstr "Sem língua"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20790 msgid "Program Listing Settings"
20791 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20795 msgstr "Sem dialecto"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20799 msgstr "Registo LaTex"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20807 msgid "Literate Programming Build Log"
20808 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20811 msgid "lyx2lyx Error Log"
20812 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20815 msgid "Version Control Log"
20816 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20820 msgid "Log file not found."
20821 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20824 msgid "No literate programming build log file found."
20826 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20829 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20830 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20833 msgid "No version control log file found."
20834 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20837 msgid "Math Matrix"
20838 msgstr "Matriz Mat."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20841 msgid "Nomenclature"
20842 msgstr "Nomenclatura"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20845 msgid "Note Settings"
20846 msgstr "Configurações de Nota"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20849 msgid "Paragraph Settings"
20850 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20854 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20855 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20857 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20858 "the items is used."
20860 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20861 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20864 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20865 "de etiqueta de todos os itens."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20869 msgid "Phantom Settings"
20870 msgstr "Configurações &Principais"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20873 msgid "System files|#S#s"
20874 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20877 msgid "User files|#U#u"
20878 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20881 msgid "Look & Feel"
20882 msgstr "Aparência & Comportamento"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20885 msgid "Language Settings"
20886 msgstr "Configurações de Língua"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20889 msgid "File Handling"
20890 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20893 msgid "Keyboard/Mouse"
20894 msgstr "Teclado/Rato"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20897 msgid "Input Completion"
20898 msgstr "Entrada de Completação"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20904 msgstr "&Comando: "
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20907 msgid "Screen fonts"
20908 msgstr "Fontes de écran"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20912 msgstr "Caminhos (Paths)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20915 msgid "Select directory for example files"
20916 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20919 msgid "Select a document templates directory"
20920 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20923 msgid "Select a temporary directory"
20924 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20927 msgid "Select a backups directory"
20928 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20931 msgid "Select a document directory"
20932 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20940 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20941 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20944 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20945 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20949 msgid "Spellchecker"
20950 msgstr "Verificador ortográfico"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20968 msgstr "Conversores"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20971 msgid "File formats"
20972 msgstr "Formatos de ficheiro"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20975 msgid "Format in use"
20976 msgstr "Formatos em uso"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20979 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20981 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20985 msgid "LyX needs to be restarted!"
20986 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20990 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20993 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20994 "completamente efectiva após um recomeço."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20998 msgstr "Impressora"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21001 msgid "User interface"
21002 msgstr "Interface do utilizador"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21021 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21022 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21025 msgid "Mathematical Symbols"
21026 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21029 msgid "Document and Window"
21030 msgstr "Documento e Janela"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21033 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21034 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21037 msgid "System and Miscellaneous"
21038 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21042 msgstr "Res&taurar"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21046 msgid "Failed to create shortcut"
21047 msgstr "A criação de atalho falhou"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21050 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21051 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21054 msgid "Invalid or empty key sequence"
21055 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21060 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21062 "You need to remove that binding before creating a new one."
21064 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21066 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21069 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21070 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21074 msgstr "Identidade"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21077 msgid "Choose bind file"
21078 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21081 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21082 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21085 msgid "Choose UI file"
21086 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21089 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21090 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21093 msgid "Choose keyboard map"
21094 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21097 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21098 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21101 msgid "Print Document"
21102 msgstr "Imprimir Documento"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21105 msgid "Print to file"
21106 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21109 msgid "PostScript files (*.ps)"
21110 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21114 msgid "Nomenclature settings"
21115 msgstr "Nomenclatura"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21119 msgid "Longest label width"
21120 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21124 msgid "Index Settings"
21125 msgstr "Configurações de Caixa"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21129 msgid "<All indexes>"
21130 msgstr "Todos os Campos"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21133 msgid "Progress/Debug Messages"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21137 msgid "Debug Level"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21146 msgid "Cross-reference"
21147 msgstr "Referência-cruzada"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21151 msgstr "&Voltar atrás"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21155 msgstr "Saltar para trás"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21158 msgid "Jump to label"
21159 msgstr "Saltar para etiqueta"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21162 msgid "<No prefix>"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21166 msgid "Find and Replace"
21167 msgstr "Procurar e Substituir"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21170 msgid "Send Document to Command"
21171 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21175 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21178 msgid "Error -> Cannot load file!"
21179 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21183 msgid "%1$d words checked."
21184 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21187 msgid "One word checked."
21188 msgstr "Uma palavra verificada."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21191 msgid "Spelling check completed"
21192 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21195 msgid "Basic Latin"
21196 msgstr "Latin Basico"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21199 msgid "Latin-1 Supplement"
21200 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21203 msgid "Latin Extended-A"
21204 msgstr "Latin Estendido-A"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21207 msgid "Latin Extended-B"
21208 msgstr "Latin Estendido-B"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21211 msgid "IPA Extensions"
21212 msgstr "Extensões IPA "
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21215 msgid "Spacing Modifier Letters"
21216 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21219 msgid "Combining Diacritical Marks"
21220 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21232 msgstr "Devanagari"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21279 msgid "Hangul Jamo"
21280 msgstr "Hangul Jamo"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21283 msgid "Phonetic Extensions"
21284 msgstr "Extensões Fonéticas"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21287 msgid "Latin Extended Additional"
21288 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21291 msgid "Greek Extended"
21292 msgstr "Grego Estendido"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21295 msgid "General Punctuation"
21296 msgstr "Pontuação Geral"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21299 msgid "Superscripts and Subscripts"
21300 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21303 msgid "Currency Symbols"
21304 msgstr "Símbolos de Moeda"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21308 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21311 msgid "Letterlike Symbols"
21312 msgstr "Símbolos Deletras"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21315 msgid "Number Forms"
21316 msgstr "Formas de Números"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21319 msgid "Mathematical Operators"
21320 msgstr "Operadores Matemáticos"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21323 msgid "Miscellaneous Technical"
21324 msgstr "Miscelânea Técnica"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21327 msgid "Control Pictures"
21328 msgstr "Imagens de Controlo"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21331 msgid "Optical Character Recognition"
21332 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21335 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21336 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21339 msgid "Box Drawing"
21340 msgstr "Desenho de Caixa"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21343 msgid "Block Elements"
21344 msgstr "Elementos de Bloco"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21347 msgid "Geometric Shapes"
21348 msgstr "Formas Geométricas"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21351 msgid "Miscellaneous Symbols"
21352 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21359 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21360 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21363 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21364 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21379 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21380 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21387 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21388 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21391 msgid "CJK Compatibility"
21392 msgstr "Compatibilidade CJK"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21395 msgid "CJK Unified Ideographs"
21396 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21399 msgid "Hangul Syllables"
21400 msgstr "Sílabas Hangul"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21403 msgid "High Surrogates"
21404 msgstr "Substitutos Altos"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21407 msgid "Private Use High Surrogates"
21408 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21411 msgid "Low Surrogates"
21412 msgstr "Substitutos Baixos"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21415 msgid "Private Use Area"
21416 msgstr "Área de Uso Privado"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21419 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21420 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21423 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21424 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21427 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21428 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21431 msgid "Combining Half Marks"
21432 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21435 msgid "CJK Compatibility Forms"
21436 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21439 msgid "Small Form Variants"
21440 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21443 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21444 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21447 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21448 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21455 msgid "Linear B Syllabary"
21456 msgstr "Silabário Linear B"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21459 msgid "Linear B Ideograms"
21460 msgstr "Ideogramas Linear B"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21463 msgid "Aegean Numbers"
21464 msgstr "Números Helénicos"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21467 msgid "Ancient Greek Numbers"
21468 msgstr "Números Gregos Antigos"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21472 msgstr "Itálico Antigo"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21483 msgid "Old Persian"
21484 msgstr "Persa Antigo"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21499 msgid "Cypriot Syllabary"
21500 msgstr "Silabário Cipriota"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21504 msgstr "Kharoshthi"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21507 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21508 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21511 msgid "Musical Symbols"
21512 msgstr "Símbolos Musicais"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21515 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21516 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21519 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21520 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21523 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21524 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21527 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21528 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21531 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21532 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21539 msgid "Variation Selectors Supplement"
21540 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21543 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21544 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21547 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21548 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21551 msgid "Character: "
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21555 msgid "Code Point: "
21556 msgstr "Ponto de Código:"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21562 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21563 msgid "Insert Table"
21564 msgstr "Inserir Tabela"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21567 msgid "TeX Information"
21568 msgstr "Informação TeX"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21571 msgid "No thesaurus available for this language!"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21588 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21589 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21596 msgid "unknown version"
21597 msgstr "versão desconhecida"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21600 msgid "Small-sized icons"
21601 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21604 msgid "Normal-sized icons"
21605 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21608 msgid "Big-sized icons"
21609 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21614 msgstr "&Sair do LyX"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21617 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21621 msgid "Welcome to LyX!"
21622 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21626 msgid "Automatic save failed!"
21627 msgstr "Guarda automática falhou!"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21631 msgid "Automatic save done."
21632 msgstr "Actualização automática"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21635 msgid "Command not allowed without any document open"
21636 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21641 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21644 msgid "Select template file"
21645 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21648 msgid "Templates|#T#t"
21649 msgstr "Modelos|#O#o"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21652 msgid "Document not loaded."
21653 msgstr "Documento não carregado."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21656 msgid "Select document to open"
21657 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21661 msgid "Examples|#E#e"
21662 msgstr "Exemplos|#E#e"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21666 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21669 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21670 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21674 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21677 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21678 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21683 msgid "Invalid filename"
21684 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21689 "The directory in the given path\n"
21693 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21699 msgid "Opening document %1$s..."
21700 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21704 msgid "Document %1$s opened."
21705 msgstr "Documento %1$s aberto."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21708 msgid "Version control detected."
21709 msgstr "Controle de versão detectado."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21713 msgid "Could not open document %1$s"
21714 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21717 msgid "Couldn't import file"
21718 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21722 msgid "No information for importing the format %1$s."
21723 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21727 msgid "Select %1$s file to import"
21728 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21733 "The document %1$s already exists.\n"
21735 "Do you want to overwrite that document?"
21737 "O documento %1$s já existe.\n"
21739 "Quer escrever por cima deste documento?"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21742 msgid "Overwrite document?"
21743 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21747 msgid "Importing %1$s..."
21748 msgstr "A importar %1$s..."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21752 msgstr "importado."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21755 msgid "file not imported!"
21756 msgstr "ficheiro não importado!"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21761 msgstr "Incluir ficheiro"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21764 msgid "Select LyX document to insert"
21765 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21768 msgid "Absolute filename expected."
21769 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21772 msgid "Select file to insert"
21773 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21776 msgid "All Files (*)"
21777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21780 msgid "Choose a filename to save document as"
21781 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21790 "The document %1$s could not be saved.\n"
21792 "Do you want to rename the document and try again?"
21794 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21796 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21799 msgid "Rename and save?"
21800 msgstr "Renomear e guardar?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21808 msgid "Close document "
21809 msgstr "Novo documento"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21812 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21818 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21820 "Do you want to save the document?"
21822 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21824 "Quer guardar o documento?"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21827 msgid "Save new document?"
21828 msgstr "Guardar documento novo?"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21835 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21837 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21839 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21842 msgid "Save changed document?"
21843 msgstr "Guardar documento alterado?"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21854 "Do you want to save the document?"
21856 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21858 "Quer guardar o documento?"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21865 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21867 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21868 "sobre este ficheiro?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21872 msgid "Reload externally changed document?"
21873 msgstr "Guardar documento alterado?"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21876 msgid "Error when setting the locking property."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21880 msgid "Directory is not accessible."
21881 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21885 msgid "Opening child document %1$s..."
21886 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21890 msgid "Successful export to format: %1$s"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21895 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21896 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21900 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21905 msgid "Error previewing format: %1$s"
21906 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21910 msgid "Exporting ..."
21911 msgstr "A importar %1$s..."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21915 msgid "Previewing ..."
21916 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21919 msgid "Document not loaded"
21920 msgstr "Documento não carregado"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21925 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21926 "version of the document %1$s?"
21928 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21929 "versão guardada do documento %1$s?"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21932 msgid "Revert to saved document?"
21933 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21936 msgid "Saving all documents..."
21937 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21940 msgid "All documents saved."
21941 msgstr "Todos os documentos guardados."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21945 msgid "%1$s unknown command!"
21946 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21950 msgid "Please, preview the document first."
21951 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21955 msgid "Couldn't proceed."
21956 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21960 msgid "LaTeX Source"
21961 msgstr "Fonte LaTeX"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21964 msgid "DocBook Source"
21965 msgstr "Fonte DocBook"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21968 msgid "Literate Source"
21969 msgstr "Fonte Literada"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21973 msgid " (version control, locking)"
21974 msgstr " (controlo de versão)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21977 msgid " (version control)"
21978 msgstr " (controlo de versão)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21982 msgstr " (alterado)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21985 msgid " (read only)"
21986 msgstr " (somente leitura)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21990 msgstr "Fechar Ficheiro"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21994 msgstr "Esconder tab"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21998 msgstr "Fechar tab"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22001 msgid "Wrap Float Settings"
22002 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22004 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22005 msgid "Click to detach"
22006 msgstr "Clicar para destacar"
22008 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22010 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22015 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22019 msgstr " (desconhecido)"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22026 msgid "More Spelling Suggestions"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22031 msgid "Add to personal dictionary|c"
22032 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22036 msgid "Ignore all|I"
22037 msgstr "&Ignorar tudo"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22046 msgid "More Languages ...|M"
22047 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22052 msgstr "Texto Invisível"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22056 msgid "<No Documents Open>"
22057 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22060 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22064 msgid "View (Other Formats)|F"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22069 msgid "Update (Other Formats)|p"
22070 msgstr "Actualizar a visualização"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22074 msgid "View [%1$s]|V"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22079 msgid "Update [%1$s]|U"
22080 msgstr "Actualizar|u"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22084 msgid "No Custom Insets Defined!"
22085 msgstr "Insertos não definidos!"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22089 msgid "<No Document Open>"
22090 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22093 msgid "Master Document"
22094 msgstr "Documento Principal"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22097 msgid "Open Navigator..."
22098 msgstr "Abrir Navegador..."
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22101 msgid "Other Lists"
22102 msgstr "Outras Listas"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22106 msgid "<Empty Table of Contents>"
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22110 msgid "Other Toolbars"
22111 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22115 msgid "No Branches Set for Document!"
22116 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22119 msgid "Index Entry|d"
22120 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22125 msgid "Index Entry"
22126 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22129 msgid "No Citation in Scope!"
22130 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22134 msgid "No Action Defined!"
22135 msgstr "Sem acção definida!"
22137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22139 msgid "Export %1$s"
22140 msgstr "Fonte: %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22144 msgid "Import %1$s"
22145 msgstr "A importar %1$s..."
22147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22149 msgid "Update %1$s"
22150 msgstr "&Actualizar"
22152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22163 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22166 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22167 "um destes caracteres:\n"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22170 msgid "Could not update TeX information"
22171 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22175 msgid "The script `%1$s' failed."
22176 msgstr "O programa `%s' falhou."
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22180 msgstr "Todos os Ficheiros"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22184 msgid "Table of Contents"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22188 msgid "List of Graphics"
22189 msgstr "Lista de Gráficos"
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22192 msgid "List of Equations"
22193 msgstr "Lista de Equações"
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22196 msgid "List of Footnotes"
22197 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22200 msgid "List of Listings"
22201 msgstr "Lista de Listagens"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22204 msgid "List of Indexes"
22205 msgstr "Lista de Índices"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22208 msgid "List of Marginal notes"
22209 msgstr "Lista de notas Marginais"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22212 msgid "List of Notes"
22213 msgstr "Lista de Notas"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22216 msgid "List of Citations"
22217 msgstr "Lista de Citações"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22220 msgid "Labels and References"
22221 msgstr "Etiquetas e Referências"
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22224 msgid "List of Branches"
22225 msgstr "Lista de Ramos"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22228 msgid "List of Changes"
22229 msgstr "Lista de Alterações"
22231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22234 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22235 "file through LaTeX: "
22237 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22238 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22240 #: src/insets/Inset.cpp:88
22242 msgid "Bibliography Entry"
22243 msgstr "Bibliografia"
22245 #: src/insets/Inset.cpp:91
22248 msgstr "Código TeX:"
22250 #: src/insets/Inset.cpp:111
22252 msgid "Horizontal Space"
22253 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22255 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22256 msgid "Vertical Space"
22257 msgstr "Espaço Vertical"
22259 #: src/insets/Inset.cpp:157
22261 msgid "Horizontal Math Space"
22262 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22265 msgid "Keys must be unique!"
22266 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22271 "The key %1$s already exists,\n"
22272 "it will be changed to %2$s."
22274 "A chave %1$s já existe,\n"
22275 "será alterada para %2$s."
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22281 "If you proceed, all of them will be opened."
22283 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22284 "Se continuar, todas serão abertas."
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22287 msgid "Open Databases?"
22288 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22292 msgstr "&Continuar"
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22296 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22300 msgstr "Bases de dados:"
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22303 msgid "Style File:"
22304 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22311 msgid "included in TOC"
22312 msgstr "Incluído no Índice"
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22315 msgid "Export Warning!"
22316 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22321 "BibTeX will be unable to find them."
22323 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22324 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22329 "BibTeX will be unable to find it."
22331 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22332 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22335 msgid "simple frame"
22336 msgstr "moldura simples"
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22340 msgstr "sem moldura"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22343 msgid "simple frame, page breaks"
22344 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22348 msgstr "oval, fino"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22351 msgid "oval, thick"
22352 msgstr "oval, largo"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22355 msgid "drop shadow"
22356 msgstr "deixar sombra"
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22359 msgid "shaded background"
22360 msgstr "fundo sombreado"
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22363 msgid "double frame"
22364 msgstr "moldura dupla"
22366 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22368 msgid "%1$s (%2$s)"
22369 msgstr "%1$s (%2$s)"
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22373 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22374 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22382 msgstr "não-activo"
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22386 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22387 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22394 msgid "Branch (child only): "
22395 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22399 msgid "Branch (undefined): "
22400 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22416 msgid "No bibliography defined!"
22417 msgstr "Bibliografia não definida!"
22419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22420 msgid "No citations selected!"
22421 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22425 msgstr "não citado"
22427 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22428 msgid "LaTeX Command: "
22429 msgstr "Comando LaTeX: "
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22432 msgid "InsetCommand Error: "
22433 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22436 msgid "Incompatible command name."
22437 msgstr "Nome de comando incompatível."
22439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22440 msgid "InsetCommandParams Error: "
22441 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22444 msgid "InsetCommandParams: "
22445 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22448 msgid "Unknown parameter name: "
22449 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22453 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22454 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22458 msgid "Uncodable characters"
22459 msgstr "caracter não codificável"
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22464 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22465 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22468 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22469 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22472 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22474 msgid "External template %1$s is not installed"
22475 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22479 msgstr "flutuante: "
22481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22483 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22484 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22492 msgstr "sub-flutuante: "
22494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22495 msgid " (sideways)"
22498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22499 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22500 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22502 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22504 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22509 msgid "List of %1$s"
22510 msgstr "Lista de %1$s"
22512 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22514 msgstr "nota de rodapé"
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22519 "Could not copy the file\n"
22521 "into the temporary directory."
22523 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22525 "para a pasta temporária."
22527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22529 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22530 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22534 msgid "Graphics file: %1$s"
22535 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22538 msgid "Verbatim Input"
22539 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22542 msgid "Verbatim Input*"
22543 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22547 msgid "Include (excluded)"
22548 msgstr "Incluir ficheiro"
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22552 msgid "Recursive input"
22553 msgstr "Entrada recursiva"
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22558 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22559 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22564 "Included file `%1$s'\n"
22565 "has textclass `%2$s'\n"
22566 "while parent file has textclass `%3$s'."
22568 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22569 "tem classetexto `%2$s'\n"
22570 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22573 msgid "Different textclasses"
22574 msgstr "Classestexto diferentes"
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22579 "Included file `%1$s'\n"
22580 "uses module `%2$s'\n"
22581 "which is not used in parent file."
22583 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22584 "usa módulo `%2$s'\n"
22585 "que não é usado no documento pai."
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22588 msgid "Module not found"
22589 msgstr "Módulo não encontrado"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22592 msgid "Unsupported Inclusion"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22599 "Offending file:\n"
22603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22604 msgid "Index sorting failed"
22605 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22610 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22611 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22612 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22613 "explained in the User Guide."
22615 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22616 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22617 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22618 "explicado no Guia do Utilizador."
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22622 msgid "unknown type!"
22623 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22627 msgid "Unknown index type!"
22628 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22632 msgid "All indices"
22633 msgstr "Todos os Campos"
22635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22642 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22643 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22647 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22652 msgstr "indefinido"
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22664 msgid "No version control"
22665 msgstr " (controlo de versão)"
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22669 msgid "[[%1$s unknown]]"
22670 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22673 msgid "Label names must be unique!"
22674 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22679 "The label %1$s already exists,\n"
22680 "it will be changed to %2$s."
22682 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22683 "será alterada para %2$s."
22685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22686 msgid "DUPLICATE: "
22687 msgstr "DUPLICADO:"
22689 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22690 msgid "no more lstline delimiters available"
22691 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22693 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22694 msgid "Running out of delimiters"
22695 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22697 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22699 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22700 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22701 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22702 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22703 "must investigate!"
22705 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22706 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22707 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22708 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22709 " deve investigar isto!"
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22713 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22715 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22718 "The following characters in one of the program listings are\n"
22719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22722 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22723 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22727 msgid "A value is expected."
22728 msgstr "É esperado um valor."
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22736 msgid "Unbalanced braces!"
22737 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22740 msgid "Please specify true or false."
22741 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22744 msgid "Only true or false is allowed."
22745 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22748 msgid "Please specify an integer value."
22749 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22752 msgid "An integer is expected."
22753 msgstr "É esperado um inteiro."
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22756 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22757 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22760 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22761 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22765 msgid "Please specify one of %1$s."
22766 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22770 msgid "Try one of %1$s."
22771 msgstr "Tentar um de %1$s."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22775 msgid "I guess you mean %1$s."
22776 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22780 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22781 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22785 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22786 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22790 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22791 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22798 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22799 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22803 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22804 "right, bottom left and top left corner."
22806 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22807 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22810 msgid "Enter something like \\color{white}"
22811 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22814 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22815 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22818 msgid "auto, last or a number"
22819 msgstr "auto, último ou um número"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22823 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22825 "defining a listing inset)"
22827 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22828 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22829 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22833 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22837 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22838 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22839 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22843 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22848 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22859 msgid "Parameter %1$s: "
22860 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22864 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22865 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22869 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22870 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22874 msgstr "Página Nova"
22876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22878 msgstr "Limpar Página"
22880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22881 msgid "Clear Double Page"
22882 msgstr "Limpar Página Dupla"
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22889 msgid "Nomenclature Symbol: "
22890 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22893 msgid "Description: "
22894 msgstr "Descrição:"
22896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22898 msgstr "Ordenação:"
22900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22901 msgid "Note[[InsetNote]]"
22902 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22904 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22906 msgstr "A-cinzento"
22908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22934 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22951 msgid "Page Number"
22952 msgstr "Número de Página"
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22959 msgid "Textual Page Number"
22960 msgstr "Número de Página Textual"
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22964 msgstr "PáginaTexto:"
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22967 msgid "Standard+Textual Page"
22968 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22972 msgstr "Ref+Texto: "
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22981 msgstr "RefFormat: "
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22984 msgid "Protected Space"
22985 msgstr "Espaço Protegido"
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22989 msgstr "Espaço Quad"
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22993 msgid "Double Quad Space"
22994 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23006 msgid "Protected Horizontal Fill"
23007 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23010 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23011 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23015 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23019 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23023 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23027 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23031 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23035 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23036 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23040 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23041 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23043 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23044 msgid "Unknown TOC type"
23045 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23048 msgid "Selection size should match clipboard content."
23049 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23062 msgstr "Não mostrado."
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23066 msgstr "A carregar..."
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23069 msgid "Converting to loadable format..."
23070 msgstr "A converter para formato carregável..."
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23074 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23077 msgid "Scaling etc..."
23078 msgstr "Redimensionar etc..."
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23081 msgid "Ready to display"
23082 msgstr "Pronto a visualizar"
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23085 msgid "No file found!"
23086 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23089 msgid "Error converting to loadable format"
23090 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23093 msgid "Error loading file into memory"
23094 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23097 msgid "Error generating the pixmap"
23098 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23102 msgstr "Sem imagem"
23104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23105 msgid "Preview loading"
23106 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23109 msgid "Preview ready"
23110 msgstr "Pré-visualização pronta"
23112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23113 msgid "Preview failed"
23114 msgstr "Pré-visualização falhou"
23116 #: src/lengthcommon.cpp:37
23117 msgid "cc[[unit of measure]]"
23118 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23124 #: src/lengthcommon.cpp:37
23128 #: src/lengthcommon.cpp:38
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "mu[[unit of measure]]"
23134 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23136 #: src/lengthcommon.cpp:38
23140 #: src/lengthcommon.cpp:39
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23148 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 msgid "Text Width %"
23150 msgstr "Largura Texto %"
23152 #: src/lengthcommon.cpp:40
23153 msgid "Column Width %"
23154 msgstr "Largura Coluna %"
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Page Width %"
23158 msgstr "Largura Página %"
23160 #: src/lengthcommon.cpp:40
23161 msgid "Line Width %"
23162 msgstr "Largura Linha %"
23164 #: src/lengthcommon.cpp:41
23165 msgid "Text Height %"
23166 msgstr "Altura Texto %"
23168 #: src/lengthcommon.cpp:41
23169 msgid "Page Height %"
23170 msgstr "Altura Página %"
23172 #: src/lyxfind.cpp:138
23173 msgid "Search error"
23174 msgstr "Procurar erro"
23176 #: src/lyxfind.cpp:138
23177 msgid "Search string is empty"
23178 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23180 #: src/lyxfind.cpp:338
23181 msgid "String has been replaced."
23182 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23184 #: src/lyxfind.cpp:341
23185 msgid " strings have been replaced."
23186 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23188 #: src/lyxfind.cpp:1212
23190 msgid "Search text is empty!"
23191 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23193 #: src/lyxfind.cpp:1226
23195 msgid "Invalid regular expression!"
23196 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23198 #: src/lyxfind.cpp:1231
23200 msgid "Match not found!"
23201 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23203 #: src/lyxfind.cpp:1235
23205 msgid "Match found!"
23206 msgstr "Módulo não encontrado!"
23208 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23209 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23211 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23212 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23214 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23216 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23217 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23221 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23222 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23226 msgid "Cursor not in table"
23227 msgstr " (não instalado)"
23229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23230 msgid "Only one row"
23231 msgstr "Apenas uma linha"
23233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23234 msgid "Only one column"
23235 msgstr "Apenas uma coluna"
23237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23238 msgid "No hline to delete"
23239 msgstr "Não hà hline para apagar"
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23242 msgid "No vline to delete"
23243 msgstr "Não há vline para apagar"
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23248 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23252 msgstr "Sem número"
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23261 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23266 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23270 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23271 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23274 msgid "create new math text environment ($...$)"
23275 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23278 msgid "entered math text mode (textrm)"
23279 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23283 msgid "Regular expression editor mode"
23284 msgstr "E&xpressão regular"
23286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23287 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23291 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23295 msgid "Standard[[mathref]]"
23296 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23299 msgid "FormatRef: "
23300 msgstr "RefFormat: "
23302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23312 msgstr "macro mat."
23314 #: src/output.cpp:37
23317 "Could not open the specified document\n"
23320 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23323 #: src/output_plaintext.cpp:136
23327 #: src/output_plaintext.cpp:148
23328 msgid "References: "
23329 msgstr "Referências: "
23331 #: src/support/Package.cpp:425
23333 msgid "LyX binary not found"
23334 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23336 #: src/support/Package.cpp:426
23339 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23342 #: src/support/Package.cpp:545
23345 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23347 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23348 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23351 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23353 msgid "File not found"
23354 msgstr "Módulo não encontrado"
23356 #: src/support/Package.cpp:627
23359 "Invalid %1$s switch.\n"
23360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23363 #: src/support/Package.cpp:654
23366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23370 #: src/support/Package.cpp:678
23373 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23374 "%2$s is not a directory."
23377 #: src/support/Package.cpp:680
23379 msgid "Directory not found"
23380 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23382 #: src/support/debug.cpp:40
23384 msgid "No debugging messages"
23385 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23387 #: src/support/debug.cpp:41
23388 msgid "General information"
23389 msgstr "Informação geral"
23391 #: src/support/debug.cpp:42
23392 msgid "Program initialisation"
23393 msgstr "Inicialização de programa"
23395 #: src/support/debug.cpp:43
23396 msgid "Keyboard events handling"
23397 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23399 #: src/support/debug.cpp:44
23400 msgid "GUI handling"
23401 msgstr "A gerir GUI"
23403 #: src/support/debug.cpp:45
23404 msgid "Lyxlex grammar parser"
23405 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23407 #: src/support/debug.cpp:46
23408 msgid "Configuration files reading"
23409 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23411 #: src/support/debug.cpp:47
23412 msgid "Custom keyboard definition"
23413 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23415 #: src/support/debug.cpp:48
23416 msgid "LaTeX generation/execution"
23417 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23419 #: src/support/debug.cpp:49
23420 msgid "Math editor"
23421 msgstr "Editor mat."
23423 #: src/support/debug.cpp:50
23424 msgid "Font handling"
23425 msgstr "Gestão de fonte"
23427 #: src/support/debug.cpp:51
23428 msgid "Textclass files reading"
23429 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23431 #: src/support/debug.cpp:52
23432 msgid "Version control"
23433 msgstr "Controle de versão"
23435 #: src/support/debug.cpp:53
23436 msgid "External control interface"
23437 msgstr "Interface de controlo externa"
23439 #: src/support/debug.cpp:54
23440 msgid "Undo/Redo mechanism"
23441 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23443 #: src/support/debug.cpp:55
23444 msgid "User commands"
23445 msgstr "Comandos do Utilisador"
23447 #: src/support/debug.cpp:56
23449 msgid "The LyX Lexer"
23450 msgstr "O LyX Lexxer"
23452 #: src/support/debug.cpp:57
23453 msgid "Dependency information"
23454 msgstr "Informação de dependência"
23456 #: src/support/debug.cpp:58
23458 msgstr "Insertos LyX"
23460 #: src/support/debug.cpp:59
23461 msgid "Files used by LyX"
23462 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23464 #: src/support/debug.cpp:60
23465 msgid "Workarea events"
23466 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23468 #: src/support/debug.cpp:61
23469 msgid "Insettext/tabular messages"
23470 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23472 #: src/support/debug.cpp:62
23473 msgid "Graphics conversion and loading"
23474 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23476 #: src/support/debug.cpp:63
23477 msgid "Change tracking"
23478 msgstr "Alterar registo"
23480 #: src/support/debug.cpp:64
23481 msgid "External template/inset messages"
23482 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23484 #: src/support/debug.cpp:65
23485 msgid "RowPainter profiling"
23486 msgstr "Perfil PintorLinha"
23488 #: src/support/debug.cpp:66
23489 msgid "Scrolling debugging"
23492 #: src/support/debug.cpp:67
23493 msgid "Math macros"
23494 msgstr "Macros mat."
23496 #: src/support/debug.cpp:68
23500 #: src/support/debug.cpp:69
23501 msgid "Locale/Internationalisation"
23502 msgstr "Local/Internacionalização"
23504 #: src/support/debug.cpp:70
23505 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23506 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23508 #: src/support/debug.cpp:71
23510 msgid "Find and replace mechanism"
23511 msgstr "Procurar e substituir"
23513 #: src/support/debug.cpp:72
23514 msgid "Developers' general debug messages"
23515 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23517 #: src/support/debug.cpp:73
23518 msgid "All debugging messages"
23519 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23521 #: src/support/debug.cpp:152
23523 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23524 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23526 #: src/support/filetools.cpp:259
23527 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23530 #: src/support/os_win32.cpp:459
23531 msgid "System file not found"
23532 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23534 #: src/support/os_win32.cpp:460
23536 "Unable to load shfolder.dll\n"
23539 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23540 "Por favor instalar."
23542 #: src/support/os_win32.cpp:465
23543 msgid "System function not found"
23544 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23546 #: src/support/os_win32.cpp:466
23548 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23549 "Don't know how to proceed. Sorry."
23551 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23552 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23554 #: src/support/userinfo.cpp:45
23555 msgid "Unknown user"
23556 msgstr "Utilizador desconhecido"
23558 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23559 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
23561 #~ msgid "TheoremTemplate"
23562 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23564 #~ msgid "Theorem #:"
23565 #~ msgstr "Teorema #:"
23567 #~ msgid "Lemma #:"
23568 #~ msgstr "Lema #:"
23570 #~ msgid "Corollary #:"
23571 #~ msgstr "Corolário #:"
23573 #~ msgid "Proposition #:"
23574 #~ msgstr "Proposição #:"
23576 #~ msgid "Conjecture #:"
23577 #~ msgstr "Conjectura #:"
23579 #~ msgid "Criterion #:"
23580 #~ msgstr "Critério #:"
23583 #~ msgstr "Facto #:"
23585 #~ msgid "Axiom #:"
23586 #~ msgstr "Axioma #:"
23588 #~ msgid "Definition #:"
23589 #~ msgstr "Definição #:"
23591 #~ msgid "Example #:"
23592 #~ msgstr "Exemplo #:"
23594 #~ msgid "Condition #:"
23595 #~ msgstr "Condição #:"
23597 #~ msgid "Problem #:"
23598 #~ msgstr "Problema #:"
23600 #~ msgid "Exercise #:"
23601 #~ msgstr "Exercício #:"
23603 #~ msgid "Remark #:"
23604 #~ msgstr "Observação #:"
23606 #~ msgid "Claim #:"
23607 #~ msgstr "Afirmação #:"
23610 #~ msgstr "Nota #:"
23612 #~ msgid "Notation #:"
23613 #~ msgstr "Notação #:"
23616 #~ msgstr "Caso #:"
23618 #~ msgid "Footernote"
23619 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23621 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23622 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23625 #~ msgid "Overwrite all files?"
23626 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23629 #~ msgid "Continue &asking"
23630 #~ msgstr "Continuação"
23632 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23633 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23635 #~ msgid "Thin space"
23636 #~ msgstr "Espaço fino"
23638 #~ msgid "Medium space"
23639 #~ msgstr "Espaço médio"
23641 #~ msgid "Thick space"
23642 #~ msgstr "Espaço largo"
23644 #~ msgid "Negative thin space"
23645 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23647 #~ msgid "Negative medium space"
23648 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23650 #~ msgid "Negative thick space"
23651 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23653 #~ msgid "Inter-word space"
23654 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23656 #~ msgid "Date format"
23657 #~ msgstr "Formato de Data"
23660 #~ msgid "Unknown buffer info"
23661 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23663 #~ msgid "QQuad Space"
23664 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23667 #~ msgid "Preview\t"
23668 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23670 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23671 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23678 #~ msgid "Find LyX Text"
23679 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23682 #~ msgid "&Replace with..."
23683 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23690 #~ msgid "Pre&vious"
23691 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23694 #~ msgid "&Keep case"
23695 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23698 #~ msgid "&Find..."
23699 #~ msgstr "&Procurar: "
23702 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23703 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23710 #~ msgid "&Previous"
23711 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23714 #~ msgid "&Advanced"
23715 #~ msgstr "A&vançado"
23718 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23719 #~ "%1$s.layout,\n"
23720 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23721 #~ "class or style file required by it is not\n"
23722 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23723 #~ "for more information.\n"
23725 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
23726 #~ "%1$s.layout,\n"
23727 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
23728 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
23729 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
23730 #~ "para mais informação.\n"
23732 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23733 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
23735 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23737 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
23738 #~ "uma nova legenda"
23741 #~ msgid "Any &word"
23742 #~ msgstr "Uma palavra"
23745 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23748 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
23755 #~ msgstr "&Procurar:"
23757 #~ msgid "The Enter key works, too"
23758 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23760 #~ msgid "The delete key works, too"
23761 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23764 #~ msgstr "Apa&gar"
23766 #~ msgid "&Default language:"
23767 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23769 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23770 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23772 #~ msgid "&BibTeX command:"
23773 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23775 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23776 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23778 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23779 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23781 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23782 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23784 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23785 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23787 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23788 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23790 #~ msgid "Use input encod&ing"
23791 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23793 #~ msgid "Jump to the label"
23794 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23796 #~ msgid "Merge cells"
23797 #~ msgstr "Juntar células"
23799 #~ msgid "Listing settings"
23800 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23802 #~ msgid "LangHeader"
23803 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23805 #~ msgid "Language Header:"
23806 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23808 #~ msgid "Language:"
23809 #~ msgstr "Língua:"
23811 #~ msgid "LastLanguage"
23812 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23814 #~ msgid "Last Language:"
23815 #~ msgstr "Última Língua:"
23817 #~ msgid "LangFooter"
23818 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23823 #~ msgid "End of CV"
23824 #~ msgstr "Fim do CV"
23836 #~ msgstr "Escritório"
23838 #~ msgid "Computer"
23839 #~ msgstr "Computador"
23841 #~ msgid "Computer:"
23842 #~ msgstr "Computador:"
23844 #~ msgid "EmptySection"
23845 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23847 #~ msgid "Empty Section"
23848 #~ msgstr "Secção Vazia"
23850 #~ msgid "CloseSection"
23851 #~ msgstr "FecharSecção"
23853 #~ msgid "Close Section"
23854 #~ msgstr "Fechar Secção"
23856 #~ msgid "Insert|n"
23857 #~ msgstr "Inserir|n"
23859 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23860 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23862 #~ msgid "View DVI"
23863 #~ msgstr "Ver DVI"
23865 #~ msgid "Update DVI"
23866 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23868 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23869 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23871 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23872 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23874 #~ msgid "View PostScript"
23875 #~ msgstr "Ver PostScript"
23877 #~ msgid "Update PostScript"
23878 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23880 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23881 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23883 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23884 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23886 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23887 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23890 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23891 #~ "You may not have the right languages installed."
23893 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23894 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23897 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23898 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23900 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23901 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23904 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23907 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23908 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23910 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23912 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23915 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23916 #~ "encoding `%2$s'."
23918 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23919 #~ "para a codificação `%2$s'."
23922 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23923 #~ "encoding `%2$s'."
23925 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23926 #~ "para a codificação `%2$s'."
23929 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23931 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23932 #~ "ispell_english\"."
23934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23935 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23942 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23943 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23944 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23947 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23950 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23952 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23953 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23956 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23960 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23964 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23965 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23967 #~ msgid "Branch Settings"
23968 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23971 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23973 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23977 #~ msgstr "Comprimento"
23979 #~ msgid "TeX Code Settings"
23980 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23982 #~ msgid "Float Settings"
23983 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23985 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23986 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23988 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23989 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23994 #~ msgid "pspell (library)"
23995 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23997 #~ msgid "aspell (library)"
23998 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24003 #~ msgid "*.ispell"
24004 #~ msgstr "*.ispell"
24006 #~ msgid "Spellchecker error"
24007 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24011 #~ "Maybe it has been killed."
24013 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24014 #~ "Talvez tenha sido morto."
24016 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24017 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24019 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24020 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24022 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24023 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24025 #~ msgid "No Table of contents"
24026 #~ msgstr "Sem Índice"
24028 #~ msgid "Opened inset"
24029 #~ msgstr "Inserto aberto"
24032 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24033 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24037 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24038 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24041 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24042 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24045 #~ msgid "Opened Box Inset"
24046 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24048 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24049 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24051 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24052 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24054 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24055 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24057 #~ msgid "Opened Float Inset"
24058 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24060 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24061 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24063 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24064 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24066 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24067 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24069 #~ msgid "Opened Note Inset"
24070 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24072 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24073 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24075 #~ msgid "Opened table"
24076 #~ msgstr "Tabela aberta"
24078 #~ msgid "Opened Text Inset"
24079 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24083 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24086 #~ msgid "Anschrift:"
24087 #~ msgstr "Unterschrift:"
24090 #~ msgid "Briefkopf:"
24091 #~ msgstr "Briefkopf:"
24094 #~ msgid "Absender:"
24095 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24098 #~ msgstr "Zusatz:"
24101 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24102 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24105 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24106 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24109 #~ msgid "Unterschrift:"
24110 #~ msgstr "Unterschrift:"
24113 #~ msgid "Vorwahl:"
24114 #~ msgstr "Normal:"
24116 #~ msgid "Telefon:"
24117 #~ msgstr "Telefone:"
24126 #~ msgid "Betreff:"
24127 #~ msgstr "Betreff:"
24131 #~ msgstr "Anrede:"
24138 #~ msgid "Anlage(n):"
24139 #~ msgstr "Anlagen:"
24142 #~ msgid "Verteiler:"
24143 #~ msgstr "Verteiler:"
24151 #~ msgid "Strasse:"
24157 #~ msgid "RetourAdresse:"
24158 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24160 #~ msgid "MeinZeichen:"
24161 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24163 #~ msgid "IhrZeichen:"
24164 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24166 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24167 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24173 #~ msgstr "Escritório:"
24175 #~ msgid "Adresse:"
24176 #~ msgstr "Endereço:"
24179 #~ msgid "Anlagen:"
24180 #~ msgstr "Anlagen:"