1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgstr "Na&vegar..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgstr "S&ubstituir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "Definir &largura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgstr "&Ajustamento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Modo rascunho"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Tipo de link"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Principal:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgstr "Codificação"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgstr "&Colocação:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Última linha"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2356 msgstr "&Actualizar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgstr "&Decoração:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgstr "&Disponível:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgstr "&Comentário"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgstr "A cin&zento"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2729 msgid "&Math Output:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgstr "&Hiperligações"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2900 msgstr "Disposição de Página"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2962 msgstr "Personalizado"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgstr "&Justificado"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgstr "A<erar..."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "Con&verter:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "&Para o formato:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3266 msgstr "Écran completo"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "Na&vegar..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3445 msgstr "Ajuda automática"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3723 msgstr "Todos os Campos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgstr "Na&vegar..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "&Muito grande:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgstr "&Minusculo:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Citação Simples|C"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4153 msgid "&Single close-tab button"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nomenclatura"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Indentação"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Largura de coluna"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Número de página a imprimir"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "In&verter ordem"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Número de cópias"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Agregar cópias"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Imprimir destino"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgstr "Im&pressora:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4297 msgstr "Configurações"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 msgstr "&Seleccionado:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4367 msgid "Case-sensiti&ve"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4409 msgstr "Eti&quetas em:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4417 msgstr "<reference>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "na página <page>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> na página <page>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Referência formatada"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4441 msgid "Textual reference"
4442 msgstr "todas as referências"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "E&xportar formatos:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4463 msgid "Edit shortcut"
4464 msgstr "Editar atalho"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4467 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4468 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4472 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4476 msgstr "Apa&gar chave"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4479 msgid "Clear current shortcut"
4480 msgstr "Limpar atalho actual"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4497 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4498 "the 'Clear' button"
4500 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Palavra desconhecida:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Palavra actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 msgstr "Procurar &Próximo"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "Substituição:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4538 msgid "S&uggestions:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "Ignorar esta palavra"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4555 msgstr "&Ignorar tudo"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4567 "UTF-8 para a gama completa."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgstr "&Categoria:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4574 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Visualizar tudo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Configurações de &tabela"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Configurações do Documento"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4603 msgstr "Justificado"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4607 msgid "At Decimal Separator"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 msgid "&Decimal separator:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Largura fixa de coluna"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4629 "referência da linha."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Multi-coluna"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4642 msgstr "Configurações de Caixa"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Espaço &vertical"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4659 msgid "Optional vertical offset"
4660 msgstr "Espaço &vertical"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Configurações de Nota"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Configurações de Tabela"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Alinhamento vertical"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alinhamento vertical"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4712 msgstr "Definir Contornos"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4720 msgstr "Todos os contornos"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4749 msgstr "&Pré-definido"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Espaço Adicional"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Topo da linha:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Baixo da linha:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "Entr&e linhas:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4769 msgstr "Tabela lo&nga"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Usar tabela longa"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Configurações de Caixa"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Contorno cima"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Contorno baixo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Último rodapé:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Célula actual:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Posição da linha actual"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Posição da coluna actual"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fechar esta janela"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4912 "mostrados com caminho (path)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4916 msgstr "&Visualizar"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "classes LaTeX"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "estilos LaTeX"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "estilos BibTeX"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4940 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Separar parágrafos com"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Indentação"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "Espaço &vertical"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Espaço &vertical"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4970 msgstr "Espaçamento"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Espaçamento"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Número de níveis"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "Documento com duas &colunas"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Rodapé de Língua:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5001 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5005 msgstr "Palavra-c&have:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A entrada seleccionada"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5049 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5050 "tabelas, e outras)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Inserir texto"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5112 msgstr "Espaçamento definido"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5116 msgstr "Espaçamento pequeno"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5120 msgstr "Espaçamento médio"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5124 msgstr "Espaçamento grande"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgstr "Preecher na vertical"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5132 msgid "&Output Format:"
5133 msgstr "Resultado é vazio"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5137 msgid "Select the output format"
5138 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5141 msgid "Complete source"
5142 msgstr "Código-fonte completo"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5145 msgid "Automatic update"
5146 msgstr "Actualização automática"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5149 msgid "Unit of width value"
5150 msgstr "Unidade do valor de largura"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5153 msgid "number of needed lines"
5154 msgstr "número de linhas necessárias"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5157 msgid "use number of lines"
5158 msgstr "usar número de linhas"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5162 msgstr "Extensão da l&inha:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5165 msgid "Outer (default)"
5166 msgstr "Fora (pré-definido)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5173 msgid "use overhang"
5174 msgstr "usar projecção"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 msgstr "Pr&ojeccção:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5181 msgid "Overhang value"
5182 msgstr "Valor de projecção"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5185 msgid "Unit of overhang value"
5186 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5189 msgid "Check this to allow flexible placement"
5190 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5193 msgid "Allow &floating"
5194 msgstr "Permitir &flutuante"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5198 msgstr "TítuloAbreviado"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5203 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5204 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5205 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5230 msgstr "Frontíspicio"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5234 msgid "Publication Month"
5235 msgstr "Sub-variação"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5239 msgid "Publication Month:"
5240 msgstr "Sub-variação"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Sub-variação"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Sub-variação"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5254 msgid "Publication Volume"
5255 msgstr "Sub-variação"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Sub-variação"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Sub-variação"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5269 msgid "Publication Issue:"
5270 msgstr "Sub-variação"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5274 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5279 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5290 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5293 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5295 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5300 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5305 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5306 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5315 msgstr "Agradecimento"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5321 msgid "Acknowledgement."
5322 msgstr "Agradecimento."
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5509 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Observação \\theremark."
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5621 msgstr "TextoPrincipal"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5701 msgstr "Minúsculas|l"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5704 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5716 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5728 msgid "Special Paper Notice"
5729 msgstr "Caracter Especial|s"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5732 msgid "After Title Text"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5737 msgid "Page headings"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5742 msgstr "MarcarAmbos"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Sub-variação"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5764 msgstr "Palavras-chave"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5767 msgid "Index Terms---"
5768 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5793 #: src/rowpainter.cpp:523
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5798 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5801 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5807 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5808 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5811 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5819 msgid "Bibliography"
5820 msgstr "Bibliografia"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5826 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5833 msgstr "Referências"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5841 msgid "Biography without photo"
5842 msgstr "BiografiaSemFoto"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5846 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5861 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5885 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5889 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5890 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5895 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5905 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5909 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5913 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5919 msgid "Subsubsection"
5920 msgstr "Subsubsecção"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5929 msgstr "Criar lista de items"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5936 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5962 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6012 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6013 #: lib/external_templates:345
6017 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6018 msgid "Offprint Requests to:"
6019 msgstr "Requerer exemplares a:"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:191
6022 msgid "Correspondence to:"
6023 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6027 msgid "Acknowledgements."
6028 msgstr "Agradecimentos."
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "marca instituição"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6036 msgstr "Palavras chave."
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6042 msgstr "Instituição"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6070 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6082 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6093 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6098 msgid "Acknowledgements"
6099 msgstr "Agradecimentos"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6103 msgstr "ColocarFigura"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6107 msgstr "ColocarTabela"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6110 msgid "TableComments"
6111 msgstr "ComentariosTabela"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6115 msgstr "TabelaReferências"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6122 msgid "NoteToEditor"
6123 msgstr "NotaParaEditor"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6127 msgstr "Funcionalidade"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6131 msgstr "Nomeobjecto"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Afiliação alternativa:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Agradecimentos]"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Nota para o Editor:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referências. ---"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6192 msgstr "Nota tabela"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6196 msgstr "Nota tabela:"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6199 msgid "tablenote mark"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6204 msgstr "LegendaFigura"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6212 msgstr "Funcionalidade:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6227 msgid "List of Schemes"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6235 msgid "List of Charts"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Lista de Gráficos"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6262 msgid "Teaser image:"
6263 msgstr "ImagemRaster"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6267 msgstr "categoria CR"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6270 msgid "CR categories"
6271 msgstr "categorias CR"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6274 msgid "Computing Review Categories"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6282 msgid "Acknowledgments"
6283 msgstr "Agradecimentos"
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6292 msgid "Affiliation Mark"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6297 msgid "Author affiliation"
6298 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6302 msgid "Author affiliation:"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6315 msgid "Acknowledgments."
6316 msgstr "Agradecimentos."
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6329 msgid "SpecialSection"
6330 msgstr "Secção-especial"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6334 msgid "SpecialSection*"
6335 msgstr "Secção-especial"
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6345 msgstr "Não-numerado"
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6357 msgid "Subsubsection*"
6358 msgstr "Subsubsecção*"
6360 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6361 msgid "Chapter Exercises"
6362 msgstr "Exercícios de capítulo"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:51
6366 msgstr "CabeçalhoDireito"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:60
6369 msgid "Right header:"
6370 msgstr "Cabeçalho direito:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:83
6376 #: lib/layouts/apa.layout:100
6377 msgid "Short title:"
6378 msgstr "Título abreviado:"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:129
6382 msgstr "DoisAutores"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:136
6385 msgid "ThreeAuthors"
6386 msgstr "TrêsAutores"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:143
6390 msgstr "QuatroAutores"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6394 msgid "Affiliation:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:171
6398 msgid "TwoAffiliations"
6399 msgstr "DuasAfiliações"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:178
6402 msgid "ThreeAffiliations"
6403 msgstr "TrêsAfiliações"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:185
6406 msgid "FourAffiliations"
6407 msgstr "QuatroAfiliações"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6413 #: lib/layouts/apa.layout:206
6417 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6430 #: lib/layouts/apa.layout:234
6431 msgid "Acknowledgements:"
6432 msgstr "Agradecimentos:"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:248
6438 #: lib/layouts/apa.layout:258
6439 msgid "CenteredCaption"
6440 msgstr "LegendaCentrada"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6445 msgstr "Sem sentido!"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:278
6449 msgstr "AjustarFigura"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:284
6453 msgstr "AjustarBitmap"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6460 msgid "Subparagraph"
6461 msgstr "Subparágrafo"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6464 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6469 #: lib/layouts/apa.layout:399
6473 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6475 msgid "(\\alph{enumii})"
6476 msgstr "(\\alph{enumii})"
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6480 msgstr "LatinoLigado"
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6484 msgstr "Latino ligado"
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6488 msgstr "LatinoDesligado"
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6492 msgstr "Latino desligado"
6494 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6495 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6497 msgstr "InícioMoldura"
6499 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6501 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6505 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6510 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6512 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6523 msgid "Section \\arabic{section}"
6524 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6527 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6528 msgid "\\Alph{section}"
6529 msgstr "\\Alph{section}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6532 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6536 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6550 msgid "BeginPlainFrame"
6551 msgstr "InicioMolduraSimples"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6559 msgstr "OutraMoldura"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6562 msgid "Again frame with label"
6563 msgstr "Outra moldura com legenda"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6570 msgid "________________________________"
6571 msgstr "________________________________"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6574 msgid "FrameSubtitle"
6575 msgstr "SubtítuloMoldura"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6589 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6592 msgid "ColumnsCenterAligned"
6593 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6596 msgid "Columns (center aligned)"
6597 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6600 msgid "ColumnsTopAligned"
6601 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6604 msgid "Columns (top aligned)"
6605 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6615 msgstr "Sobreposições"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6623 msgstr "Sobrepôr impressão"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6627 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6631 msgstr "Areasobreposição"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6638 msgid "Uncovered on slides"
6639 msgstr "Expôsto nos slides"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6646 msgid "Only on slides"
6647 msgstr "Apenas nos slides"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6669 msgid "Example Block:"
6670 msgstr "BlocoExemplo"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6678 msgid "Alert Block:"
6679 msgstr "BlocoAlerta"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6686 msgstr "Intitulando"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Marca instituição"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "TítuloGráfico"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 msgid "Definitions."
6736 msgstr "Definições."
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "Apresentação"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "Apresentação"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Lista de Tabelas"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Lista de Figuras"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Entre parênteses"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "Endereço direita"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6901 msgstr "LinhaPrincipal"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6905 msgstr "LinhaPrincipal:"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr "Sub-variação"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Sub-variação:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "Sub-variação2"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Sub-variação(2):"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "Sub-variação3"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Sub-variação(3):"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "Sub-variação4"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Sub-variação(4):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "Sub-variação5"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Sub-variação(5):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6957 msgstr "EsconderMovimentos"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6961 msgstr "EsconderMovimentos:"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6965 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "TabuleiroCentrado"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6997 msgstr "MovimentoRei"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7001 msgstr "MovimentoRei:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "Enviar Para Endereço"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7026 msgstr "O meu endereço"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Endereço do Remetente:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "EndereçoRemetente"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7039 msgid "Backaddress:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7044 msgid "Postal comment"
7045 msgstr "ComentárioPostal"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7049 msgid "Postal Remark:"
7050 msgstr "Postvermerk:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7082 msgstr "Nossa ref.:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7107 msgstr "Assinatura:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7115 msgid "Bottom text:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Post Scriptum:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "EndereçoRemetente"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "RetourAdresse"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgstr "Postvermerk"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "IhrSchreiben"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgstr "MeinZeichen"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7359 msgstr "TítuloCorrido"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7363 msgid "Running Title:"
7364 msgstr "Título corrido:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7369 msgstr "AutorCorrido"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7373 msgid "Running Author:"
7374 msgstr "Autor corrido:"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7387 msgid "Web address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7392 msgid "Authors Block"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "BlocoAlerta"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 msgstr "Palavra-chave"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7409 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7413 msgstr "Palavras-chave:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7427 msgstr "Estilo Itálico|I"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7440 msgid "Corresponding Author"
7441 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7446 msgstr "PrimeiroNome"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7459 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7460 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7464 #: lib/layouts/egs.layout:274
7466 msgstr "Título LaTeX"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:308
7472 #: lib/layouts/egs.layout:317
7476 #: lib/layouts/egs.layout:352
7480 #: lib/layouts/egs.layout:361
7484 #: lib/layouts/egs.layout:375
7488 #: lib/layouts/egs.layout:385
7490 msgstr "PrimeiroAutor"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:398
7493 msgid "1st_author_surname:"
7494 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7501 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7506 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7511 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7516 #: lib/layouts/egs.layout:451
7521 #: lib/layouts/egs.layout:464
7522 msgid "reprint_reqs_to:"
7523 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7526 msgid "Author Address"
7527 msgstr "Endereço do autor"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7530 msgid "Author Email"
7531 msgstr "E-mail do autor"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7540 msgstr "URL do autor"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7561 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7565 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7569 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7573 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7609 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7610 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7613 msgid "Case \\arabic{case}"
7614 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7618 msgid "Titlenote mark"
7619 msgstr "Título de rodapé"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7622 msgid "Title footnote"
7623 msgstr "Título de rodapé"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "Título de rodapé:"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7631 msgstr "Marca autor"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Rodapé de autor"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Rodapé de autor:"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7643 msgid "CorAuthor mark"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7647 msgid "Corresponding author"
7648 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7651 msgid "Corresponding author text:"
7652 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7654 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7657 msgstr "Palavras-chave:"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7668 msgid "BulletedItem"
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7672 msgid "Bulleted Item:"
7673 msgstr "Item Ponto:"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7681 msgstr "Início do CV"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7684 msgid "PersonalInfo"
7685 msgstr "InformaçãoPessoal"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7688 msgid "Personal Info"
7689 msgstr "Informação Pessoal"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7692 msgid "MotherTongue"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7696 msgid "Mother Tongue:"
7697 msgstr "Língua Mãe:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:42
7701 msgstr "Transparência"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:61
7704 msgid "ShortFoilhead"
7705 msgstr "TransparênciaPequena"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:67
7708 msgid "Rotatefoilhead"
7709 msgstr "RodarTransparência"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:73
7712 msgid "ShortRotatefoilhead"
7713 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7726 msgstr "ListaCruzada"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7734 msgstr "O meu logotipo"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7738 msgstr "O meu logotipo:"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7751 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Cabeçalho Direito"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Rodapé Direito"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Rodapé Direito:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7779 msgstr "Teorema #. "
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Corolário #."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposição #."
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definição #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposição*"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposição."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "EndereçoRemetente"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "EndereçoRemetente:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7948 msgstr "CódigoBancário"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7952 msgstr "CódigoBancário:"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7956 msgstr "ContaBancária"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "ContaBancária:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "ComentárioPostal"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "ComentárioPostal:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7972 msgstr "Referência:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7984 msgstr "NomeLinhaA:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7992 msgstr "NomeLinhaB:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8000 msgstr "NomeLinhaC:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8016 msgstr "NomeLinhaE:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8024 msgstr "NomeLinhaF:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8032 msgstr "NomeLinhaG:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8036 msgstr "EndereçoLinhaA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "EndereçoLinhaA"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8044 msgstr "EndereçoLinhaB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "EndereçoLinhaB"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8052 msgstr "EndereçoLinhaC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8060 msgstr "EndereçoLinhaD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8068 msgstr "EndereçoLinhaE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8076 msgstr "EndereçoLinhaF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "TelefoneLinhaA"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "TelefoneLinhaB"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "TelefoneLinhaC"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "TelefoneLinhaD"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "TelefoneLinhaE"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "TelefoneLinhaF"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "InternetLinhaA"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "InternetLinhaA:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "InternetLinhaB"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "InternetLinhaB:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "InternetLinhaC"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "InternetLinhaC:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "InternetLinhaD"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "InternetLinhaD:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "InternetLinhaE"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "InternetLinhaE:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "InternetLinhaF"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "InternetLinhaF:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8180 msgstr "BancoLinhaA"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8184 msgstr "BancoLinhaA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8188 msgstr "BancoLinhaB"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8192 msgstr "BancoLinhaB:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8196 msgstr "BancoLinhaC"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8200 msgstr "BancoLinhaC:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8204 msgstr "BancoLinhaD"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8208 msgstr "BancoLinhaD:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8212 msgstr "BancoLinhaE"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8216 msgstr "BancoLinhaE:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8220 msgstr "BancoLinhaF"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8224 msgstr "BancoLinhaF:"
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8228 msgstr "Afirmação #."
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8232 msgstr "Observações"
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8236 msgstr "Observações #."
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8252 msgstr "DESAPARECE EM:"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8264 msgstr "Continuação"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(continuação)"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8276 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Códigos de classificação"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definição \\thedefinition."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Passo \\thestep."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Exemplo \\theexample."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notação \\thenotation."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lema \\thelemma."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposição \\theproposition."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Questão \\thequestion."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Secção Apêndices"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Apêndices ---"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8429 msgstr "submeterpara"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliografia (simples)"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8449 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Endereço para Offprints:"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "TítuloCorrido"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Título corrido:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "AutorCorrido"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Autor corrido:"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8568 msgid "EndOfMessage."
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8591 msgid "Running LaTeX Title"
8592 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgstr "Título TOC:"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8603 msgid "Author Running"
8604 msgstr "Autor Corrido"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8607 msgid "Author Running:"
8608 msgstr "Autor Corrido:"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8621 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8631 msgid "Conjecture #."
8632 msgstr "Conjectura #."
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8640 msgstr "Exercício #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8649 msgstr "Problema #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8653 msgstr "Propriedade"
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8657 msgstr "Propriedade #."
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8665 msgstr "Observação #."
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8668 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Resumocapitulo"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8690 msgstr "Texto simples"
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8694 msgstr "TítuloPoema"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8698 msgstr "TítuloPoema*"
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8718 msgstr "Listar Item:"
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8725 msgid "Double Item:"
8726 msgstr "Item Duplo:"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8736 #: lib/layouts/paper.layout:147
8740 #: lib/layouts/paper.layout:159
8742 msgstr "Instituição"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8745 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8770 msgid "Empty slide:"
8771 msgstr "Slide vazio:"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8774 msgid "\\arabic{section}"
8775 msgstr "\\arabic{section}"
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8778 msgid "ItemizeType1"
8779 msgstr "ItemizarTipo1"
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8782 msgid "EnumerateType1"
8783 msgstr "EnumerarTipo1"
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8786 msgid "List of Algorithms"
8787 msgstr "Lista de Algoritmos"
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8790 msgid "\\thechapter"
8791 msgstr "\\thechapter"
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8803 msgstr "Ingredientes"
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 msgid "Ingredients:"
8807 msgstr "Ingredientes:"
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8814 msgid "AltAffiliation"
8815 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8822 msgid "Electronic Address:"
8823 msgstr "Endereço Electrónico:"
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8826 msgid "acknowledgments"
8827 msgstr "agradecimentos"
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8830 msgid "PACS number:"
8831 msgstr "Número PACS:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8834 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8835 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8837 msgstr "Etiquetagem"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8857 msgstr "Correioespecial"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8860 msgid "Specialmail:"
8861 msgstr "Correioespecial:"
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Sua carta de:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Cliente nº:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Factura nº:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8902 msgstr "PróximoEndereço"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Próximo Endereço:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Nome do Remetente:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Telefone do Remetente:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8918 msgstr "Fax do Remetente:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8926 msgstr "URL do Remetente:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr "Fim de carta"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr "SlidePaisagem"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr "Slide Paisagem:"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr "SlideRetrato"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr "Slide Retrato:"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr "CabeçalhoSlide"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "ListaDeSlides"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8982 msgid "[List Of Slides]"
8983 msgstr "Lista De Slides"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8986 msgid "SlideContents"
8987 msgstr "ÍndiceSlide"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8991 msgid "[Slide Contents]"
8992 msgstr "ÍndiceSlide"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8996 msgid "ProgressContents"
8997 msgstr "ProgressoÍndice"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9001 msgid "[Progress Contents]"
9002 msgstr "Progresso Índice"
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9007 msgstr "Conjectura*"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9020 msgid "Subjectclass"
9021 msgstr "Classedeassunto"
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9025 msgid "AMS subject classifications:"
9026 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9030 msgstr "Conferência"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9034 msgstr "Conferência:"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9037 msgid "CopyrightYear"
9038 msgstr "AnoCopyright"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9041 msgid "Copyright year:"
9042 msgstr "Ano de Copyright:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9045 msgid "Copyrightdata"
9046 msgstr "DadosCopyright"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9049 msgid "Copyright data:"
9050 msgstr "Dados de Copyright:"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9060 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9068 #: lib/layouts/slides.layout:105
9070 msgstr "Novo Slide:"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:127
9074 msgstr "Sobreposição"
9076 #: lib/layouts/slides.layout:142
9077 msgid "New Overlay:"
9078 msgstr "Nova Sobreposição:"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:182
9084 #: lib/layouts/slides.layout:207
9085 msgid "InvisibleText"
9086 msgstr "Texto Invisível"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:214
9089 msgid "<Invisible Text Follows>"
9090 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9092 #: lib/layouts/slides.layout:231
9094 msgstr "Texto Visível"
9096 #: lib/layouts/slides.layout:238
9097 msgid "<Visible Text Follows>"
9098 msgstr "<Visible Text Follows>"
9100 #: lib/layouts/spie.layout:55
9104 #: lib/layouts/spie.layout:67
9108 #: lib/layouts/spie.layout:80
9112 #: lib/layouts/spie.layout:95
9113 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9114 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9119 msgstr "Classedeassunto"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9124 msgstr "TítuloPoema"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9128 msgid "Front Matter"
9129 msgstr "Frontíspicio"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9133 msgid "--- Front Matter ---"
9134 msgstr "Frontíspicio"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9152 msgid "--- Back Matter ---"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9157 msgid "Part \\thepart"
9158 msgstr "Parte \\thepart"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9162 msgid "Chapter \\thechapter"
9163 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9186 msgid "Proof(smartQED)"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9190 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9200 msgid "Institute and e-mail: "
9201 msgstr "Marca instituição"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9208 msgid "TOC depth (provide a number):"
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9213 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9214 msgstr "Lista de Citações"
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9227 msgid "List of Contributors"
9228 msgstr "Lista de Citações"
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9233 msgstr "Instituição"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9252 msgstr "Caixa Baixa"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9257 msgstr "Caixa Baixa"
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9262 msgstr "Largura da Etiqueta"
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9271 msgid "MarginFigure"
9272 msgstr "AjustarFigura"
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9280 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgstr "Primeironome"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9308 msgid "Citation-number"
9309 msgstr "Número-citação"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "Número-volume"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparágrafo"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Cabeçalho --"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Secção-especial"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Secção-especial:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "jornal-AGU:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Número-citação:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9377 msgstr "volume-AGU:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9385 msgstr "número-AGU:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9393 msgstr "Termos do índice remissivo"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9401 msgstr "Termo do índice remissivo"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9405 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9409 msgstr "Termo-cruzado"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9413 msgstr "Termo-cruzado:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Suplementar"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Suplementar..."
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Nota-mat-sup:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9433 msgstr "Citar-outro"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9437 msgstr "Citar-outro:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9449 msgstr "Indentar-linha"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9453 msgstr "Indentar-linha:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9457 msgstr "Cabeçalho corrido"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9461 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Publicado-online:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Ordem-posting"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9482 msgid "Posting-order:"
9483 msgstr "Order-posting:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9487 msgstr "páginas-AGU"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9491 msgstr "páginas-AGU:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9569 msgstr "Codigo-postal"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9586 msgstr "código CCC:"
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9598 msgstr "EndereçoAutor"
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9601 msgid "Author Address:"
9602 msgstr "Endereço do Autor:"
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9609 msgid "Slug Comment:"
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9621 msgid "Table Caption"
9622 msgstr "Legenda de Tabela"
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9625 msgid "TableCaption"
9626 msgstr "LegendaTabela"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9629 msgid "Current Address"
9630 msgstr "Endereço Actual"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9633 msgid "Current address:"
9634 msgstr "Endereço actual:"
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9637 msgid "E-mail address:"
9638 msgstr "Endereço E-mail:"
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9641 msgid "Key words and phrases:"
9642 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9646 msgstr "Dedicatória"
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9662 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9683 msgstr "ItemMenuGui"
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9691 msgstr "EscolhaMenu"
9693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9698 msgid "Subparagraph*"
9699 msgstr "Subparágrafo*"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9706 msgid "RevisionHistory"
9707 msgstr "HistóricoRevisão"
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9710 msgid "Revision History"
9711 msgstr "Histórico de Revisão"
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9718 msgid "RevisionRemark"
9719 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9723 msgstr "PrimeiroNome"
9725 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9726 #: lib/layouts/sweave.module:48
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9772 msgstr "AdicionarParte"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9776 msgstr "Adicionarcap"
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9780 msgstr "Adicionarsec"
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9784 msgstr "Adicionarcap*"
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9788 msgstr "Adicionarsec*"
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9804 msgstr "Títulocabeçalho"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9807 msgid "Uppertitleback"
9808 msgstr "Títulosuperiortrás"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9811 msgid "Lowertitleback"
9812 msgstr "Títuloinferiortrás"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9816 msgstr "Título-extra"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9819 msgid "Captionabove"
9820 msgstr "Legendacima"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9823 msgid "Captionbelow"
9824 msgstr "Legendabaixo"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9833 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9858 msgid "\\Roman{part}"
9859 msgstr "\\Roman{part}"
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9863 msgid "Part \\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9879 msgid "Paragraph ##"
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9883 msgid "\\arabic{enumi}."
9884 msgstr "\\arabic{enumi}."
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9887 msgid "\\roman{enumiii}."
9888 msgstr "\\roman{enumiii}."
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9891 msgid "\\Alph{enumiv}."
9892 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9902 msgstr "Nota de rodapé"
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9918 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9937 msgstr "Pré-visualização LyX"
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9940 msgid "--Separator--"
9941 msgstr "--Separador--"
9943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9944 msgid "--- Separate Environment ---"
9945 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9949 msgstr "Nota de cabeçalho"
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr "Autor Corr:"
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Facto \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 msgid "Problem \\theproblem."
9975 msgstr "Problema \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9996 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9999 msgid "Fact \\thetheorem."
10000 msgstr "Facto \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10003 msgid "Definition \\thetheorem."
10004 msgstr "Definição \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10007 msgid "Example \\thetheorem."
10008 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problema \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10015 msgid "Exercise \\thetheorem."
10016 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10019 msgid "Remark \\thetheorem."
10020 msgstr "Observação \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10036 msgstr "Exercício*"
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10040 msgstr "Observação*"
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 msgstr "Afirmação*"
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conjectura."
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10060 msgstr "Exercício."
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10064 msgstr "Observação."
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10070 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10075 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10078 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Braille (por omissão)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10086 #: lib/layouts/braille.module:45
10087 msgid "Braille (textsize)"
10088 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:68
10091 msgid "Braille (dots on)"
10092 msgstr "Braille (com pontos)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:83
10095 msgid "Braille_dots_on"
10096 msgstr "Braille_com_pontos"
10098 #: lib/layouts/braille.module:92
10099 msgid "Braille (dots off)"
10100 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:107
10103 msgid "Braille_dots_off"
10104 msgstr "Braille_sem_pontos"
10106 #: lib/layouts/braille.module:116
10107 msgid "Braille (mirror on)"
10108 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:131
10111 msgid "Braille_mirror_on"
10112 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10114 #: lib/layouts/braille.module:140
10115 msgid "Braille (mirror off)"
10116 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:155
10119 msgid "Braille_mirror_off"
10120 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10122 #: lib/layouts/braille.module:167
10124 msgid "Braille box"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10128 msgid "Custom Header/Footerlines"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10135 "Page Layout to 'fancy'!"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10150 msgid "Left Footer"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10155 msgid "Left Footer:"
10156 msgstr "Último rodapé:"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10160 msgid "Center Footer"
10161 msgstr "Rodapé Direito"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10165 msgid "Center Footer:"
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10178 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10179 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10185 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10186 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10191 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10192 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10193 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10196 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10198 msgid "Enumerate-Resume"
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Equations by Section"
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10207 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10208 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10214 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10218 msgid "Number Figures by Section"
10219 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10221 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10223 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10224 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10227 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10231 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10233 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10234 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10235 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10245 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10246 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10247 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10248 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10249 "may provide more bugfixes in future versions."
10252 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10253 msgid "Foot to End"
10254 msgstr "Rodapé para Fim"
10256 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10262 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10263 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10269 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10275 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10276 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10277 "as linhas subsequentes são indentadas."
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10289 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10301 msgid "LilyPond Book"
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10306 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10307 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10310 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10315 msgid "Linguistics"
10316 msgstr "Linguística"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10320 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10321 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10324 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10325 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10326 "linguistics.lyx nos exemplos."
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10329 msgid "Numbered Example (multiline)"
10330 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10337 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10338 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10346 msgstr "Sub-exemplo"
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10349 msgid "Subexample:"
10350 msgstr "Sub-exemplo:"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10354 msgstr "Nota-glossário"
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10358 msgstr "Tri-Glosse"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10363 msgstr "E&xpressão regular"
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10381 msgstr "significado"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10385 msgstr "significado"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10392 msgid "List of Tableaux"
10393 msgstr "Lista de Quadros"
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10396 msgid "Logical Markup"
10397 msgstr "Marcação Lógica"
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10404 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10405 "negrito, e código."
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10433 msgid "Minimalistic"
10434 msgstr "Minimalista"
10436 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10437 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10439 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10442 #: lib/layouts/noweb.module:2
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5
10448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10456 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10457 #: lib/configure.py:506
10462 #: lib/layouts/sweave.module:6
10464 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10465 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10468 #: lib/layouts/sweave.module:28
10472 #: lib/layouts/sweave.module:53
10474 msgid "Sweave opts"
10475 msgstr "Fontes de écran"
10477 #: lib/layouts/sweave.module:75
10482 #: lib/layouts/sweave.module:97
10483 msgid "Sweave Input File"
10486 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10488 msgid "Number Tables by Section"
10489 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10491 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10493 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10494 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10500 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10504 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10505 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10506 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10509 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10510 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10511 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10517 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10530 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10531 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10532 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10533 "formas, com e sem *"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10537 msgid "Criterion \\thecriterion."
10538 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10553 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10558 msgstr "Algoritmo."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10562 msgid "Axiom \\theaxiom."
10563 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10577 msgid "Condition \\thecondition."
10578 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10592 msgid "Note \\thenote."
10593 msgstr "Nota \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10617 msgid "Summary \\thesummary."
10618 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10632 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10633 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10637 msgid "Acknowledgement*"
10638 msgstr "Agradecimento*"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10642 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10643 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10647 msgid "Conclusion*"
10648 msgstr "Conclusão*"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10652 msgid "Conclusion."
10653 msgstr "Conclusão."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10666 msgid "Assumption \\theassumption."
10667 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10671 msgid "Assumption*"
10672 msgstr "Assumpção*"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10676 msgid "Assumption."
10677 msgstr "Assumpção."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10681 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10689 "in both numbered and non-numbered forms."
10691 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10692 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10693 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10694 "formas, com e sem *"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10705 msgid "Criterion \\thetheorem."
10706 msgstr "Critério \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10710 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10713 msgid "Axiom \\thetheorem."
10714 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10717 msgid "Condition \\thetheorem."
10718 msgstr "Condição \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10721 msgid "Note \\thetheorem."
10722 msgstr "Nota \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10725 msgid "Notation \\thetheorem."
10726 msgstr "Notação \\thetheorem."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10729 msgid "Summary \\thetheorem."
10730 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10733 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10734 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10737 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10738 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10741 msgid "Assumption \\thetheorem."
10742 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10746 msgid "Question \\thetheorem."
10747 msgstr "Definição \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10760 msgid "Theorems (AMS)"
10761 msgstr "Teoremas (AMS)"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10772 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10773 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10774 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10779 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10795 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10803 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10809 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10814 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10815 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10816 "chapter environment."
10818 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10819 "que fornecem um ambiente capítulo."
10821 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10823 msgid "Named Theorems"
10826 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10828 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10829 "'Short Title' inset."
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10834 msgid "Named Theorem"
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10839 msgid "Named Theorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10845 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10859 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10864 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10867 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10868 "que fornecem um ambiente capítulo."
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10872 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10873 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10878 "using the extended AMS machinery."
10880 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10881 "a maquinaria AMS extendida."
10883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10888 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10890 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10891 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10892 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10894 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10895 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10899 #: lib/languages:79
10903 #: lib/languages:86
10907 #: lib/languages:94
10908 msgid "English (USA)"
10909 msgstr "Inglês (USA)"
10911 #: lib/languages:113
10912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10913 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10915 #: lib/languages:122
10916 msgid "Arabic (Arabi)"
10917 msgstr "Arábico (Árabe)"
10919 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10923 #: lib/languages:138
10924 msgid "German (Austria, old spelling)"
10925 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10927 #: lib/languages:145
10928 msgid "German (Austria)"
10929 msgstr "Alemao (Austria)"
10931 #: lib/languages:152
10933 msgstr "Bahasa Indonesia"
10935 #: lib/languages:160
10939 #: lib/languages:168
10943 #: lib/languages:176
10945 msgstr "Bielorusso"
10947 #: lib/languages:183
10948 msgid "Portuguese (Brazil)"
10949 msgstr "Português (Brazil)"
10951 #: lib/languages:191
10955 #: lib/languages:199
10956 msgid "English (UK)"
10957 msgstr "Inglês (UK)"
10959 #: lib/languages:208
10963 #: lib/languages:217
10964 msgid "English (Canada)"
10965 msgstr "Inglês (Canada)"
10967 #: lib/languages:227
10968 msgid "French (Canada)"
10969 msgstr "Francês (Canada)"
10971 #: lib/languages:236
10975 #: lib/languages:246
10976 msgid "Chinese (simplified)"
10977 msgstr "Chinês (simplificado)"
10979 #: lib/languages:253
10980 msgid "Chinese (traditional)"
10981 msgstr "Chinês (tradicional)"
10983 #: lib/languages:266
10987 #: lib/languages:274
10991 #: lib/languages:282
10993 msgstr "Dinamarquês"
10995 #: lib/languages:297
10999 #: lib/languages:306
11003 #: lib/languages:315
11007 #: lib/languages:323
11011 #: lib/languages:334
11015 #: lib/languages:347
11019 #: lib/languages:356
11023 #: lib/languages:370
11027 #: lib/languages:379
11028 msgid "German (old spelling)"
11029 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11031 #: lib/languages:389
11035 #: lib/languages:400
11037 msgid "German (Switzerland)"
11038 msgstr "Alemao (Austria)"
11040 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11045 #: lib/languages:418
11046 msgid "Greek (polytonic)"
11047 msgstr "Grego (politónico)"
11049 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11053 #: lib/languages:456
11057 #: lib/languages:465
11058 msgid "Interlingua"
11059 msgstr "Interlingua"
11061 #: lib/languages:473
11065 #: lib/languages:481
11069 #: lib/languages:492
11073 #: lib/languages:501
11074 msgid "Japanese (CJK)"
11075 msgstr "Japonês (CJK)"
11077 #: lib/languages:507
11081 #: lib/languages:515
11085 #: lib/languages:536
11089 #: lib/languages:546
11093 #: lib/languages:557
11097 #: lib/languages:566
11098 msgid "Lower Sorbian"
11099 msgstr "Sérvio Baixo"
11101 #: lib/languages:574
11105 #: lib/languages:591
11109 #: lib/languages:599
11110 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11113 #: lib/languages:607
11114 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11117 #: lib/languages:632
11121 #: lib/languages:640
11125 #: lib/languages:648
11129 #: lib/languages:656
11133 #: lib/languages:664
11135 msgstr "Sami Norte"
11137 #: lib/languages:679
11141 #: lib/languages:687
11145 #: lib/languages:695
11146 msgid "Serbian (Latin)"
11147 msgstr "Sérvio (Latim)"
11149 #: lib/languages:704
11153 #: lib/languages:712
11157 #: lib/languages:720
11161 #: lib/languages:732
11162 msgid "Spanish (Mexico)"
11163 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11165 #: lib/languages:743
11169 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11173 #: lib/languages:783
11177 #: lib/languages:793
11181 #: lib/languages:802
11185 #: lib/languages:810
11186 msgid "Upper Sorbian"
11187 msgstr "Servio Superior"
11189 #: lib/languages:828
11193 #: lib/languages:837
11197 #: lib/encodings:14
11198 msgid "Unicode (utf8)"
11199 msgstr "Unicode (utf8)"
11201 #: lib/encodings:19
11202 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11203 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11205 #: lib/encodings:23
11206 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11207 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11209 #: lib/encodings:26
11210 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11211 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11213 #: lib/encodings:29
11214 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11215 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11217 #: lib/encodings:32
11218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11219 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11221 #: lib/encodings:35
11222 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11223 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11225 #: lib/encodings:38
11226 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11227 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11229 #: lib/encodings:42
11230 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11231 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11233 #: lib/encodings:45
11234 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11235 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11237 #: lib/encodings:48
11238 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11239 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11241 #: lib/encodings:51
11242 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11243 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11245 #: lib/encodings:55
11246 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11247 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11249 #: lib/encodings:58
11250 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11251 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11253 #: lib/encodings:61
11254 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11255 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11257 #: lib/encodings:64
11259 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11260 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11262 #: lib/encodings:67
11263 msgid "DOS (CP 437)"
11264 msgstr "DOS (CP 437)"
11266 #: lib/encodings:71
11267 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11268 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11270 #: lib/encodings:74
11271 msgid "Western European (CP 850)"
11272 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11274 #: lib/encodings:77
11275 msgid "Central European (CP 852)"
11276 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11278 #: lib/encodings:80
11279 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11280 msgstr "Círilico (CP 855)"
11282 #: lib/encodings:83
11283 msgid "Western European (CP 858)"
11284 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11286 #: lib/encodings:86
11287 msgid "Hebrew (CP 862)"
11288 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11290 #: lib/encodings:89
11291 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11292 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11294 #: lib/encodings:92
11295 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11296 msgstr "Círilico (CP 866)"
11298 #: lib/encodings:95
11299 msgid "Central European (CP 1250)"
11300 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11302 #: lib/encodings:98
11303 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11304 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11306 #: lib/encodings:102
11307 msgid "Western European (CP 1252)"
11308 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11310 #: lib/encodings:105
11311 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11312 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11314 #: lib/encodings:109
11315 msgid "Arabic (CP 1256)"
11316 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11318 #: lib/encodings:112
11319 msgid "Baltic (CP 1257)"
11320 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11322 #: lib/encodings:115
11323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11324 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11326 #: lib/encodings:118
11327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11328 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11330 #: lib/encodings:121
11331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11332 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11334 #: lib/encodings:124
11335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11336 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11338 #: lib/encodings:149
11339 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11340 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11342 #: lib/encodings:153
11343 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11344 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11346 #: lib/encodings:157
11347 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11348 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11350 #: lib/encodings:161
11351 msgid "Korean (EUC-KR)"
11352 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11354 #: lib/encodings:165
11355 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11356 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11358 #: lib/encodings:169
11359 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11360 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11362 #: lib/encodings:173
11363 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11364 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11366 #: lib/encodings:180
11367 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11368 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11370 #: lib/encodings:182
11371 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11372 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11374 #: lib/encodings:184
11375 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11376 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11378 #: lib/encodings:191
11379 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11380 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11382 #: lib/encodings:196
11383 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11384 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11386 #: lib/encodings:200
11390 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11392 msgstr "Ficheiro|F"
11394 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11398 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11402 #: lib/ui/classic.ui:37
11406 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11410 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11414 #: lib/ui/classic.ui:40
11415 msgid "Documents|D"
11416 msgstr "Documentos|D"
11418 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11422 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11426 #: lib/ui/classic.ui:50
11427 msgid "New from Template...|T"
11428 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11430 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11432 msgstr "Abrir...|A"
11434 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11438 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11442 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11443 msgid "Save As...|A"
11444 msgstr "Guardar Como...|C"
11446 #: lib/ui/classic.ui:56
11448 msgstr "Reverter|R"
11450 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11451 msgid "Version Control|V"
11452 msgstr "Controlo de Versão|V"
11454 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11456 msgstr "Importar|I"
11458 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11460 msgstr "Exportar|E"
11462 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11464 msgstr "Imprimir...|p"
11466 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11470 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11474 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11475 msgid "Register...|R"
11476 msgstr "Registar...|R"
11478 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11479 msgid "Check In Changes...|I"
11480 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11482 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11483 msgid "Check Out for Edit|O"
11484 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11486 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11488 msgid "Revert to Repository Version|v"
11489 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11491 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11492 msgid "Undo Last Check In|U"
11493 msgstr "Anular Último Check In|u"
11495 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11496 msgid "Show History...|H"
11497 msgstr "Mostrar História...|H"
11499 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11500 msgid "Custom...|C"
11501 msgstr "Personalizar...|P"
11503 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11507 #: lib/ui/classic.ui:93
11511 #: lib/ui/classic.ui:95
11515 #: lib/ui/classic.ui:96
11519 #: lib/ui/classic.ui:97
11523 #: lib/ui/classic.ui:98
11524 msgid "Paste External Selection|x"
11525 msgstr "Colar selecção externa|x"
11527 #: lib/ui/classic.ui:100
11528 msgid "Find & Replace...|F"
11529 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11531 #: lib/ui/classic.ui:102
11535 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11539 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11540 msgid "Spellchecker...|S"
11541 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11543 #: lib/ui/classic.ui:107
11544 msgid "Thesaurus..."
11545 msgstr "Sinónimos..."
11547 #: lib/ui/classic.ui:108
11548 msgid "Statistics...|i"
11549 msgstr "Estatísticas...|i"
11551 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11552 msgid "Check TeX|h"
11553 msgstr "Verificar TeX|e"
11555 #: lib/ui/classic.ui:110
11556 msgid "Change Tracking|g"
11557 msgstr "Alterar Registo|g"
11559 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11560 msgid "Preferences...|P"
11561 msgstr "Preferências...|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11564 msgid "Reconfigure|R"
11565 msgstr "Reconfigurar|R"
11567 #: lib/ui/classic.ui:117
11568 msgid "Selection as Lines|L"
11569 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11571 #: lib/ui/classic.ui:118
11572 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11573 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11575 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11576 msgid "Multicolumn|M"
11577 msgstr "Multicoluna|M"
11579 #: lib/ui/classic.ui:124
11581 msgstr "Linha Topo|T"
11583 #: lib/ui/classic.ui:125
11584 msgid "Line Bottom|B"
11585 msgstr "Linha Baixo|B"
11587 #: lib/ui/classic.ui:126
11588 msgid "Line Left|L"
11589 msgstr "Linha Esquerda|E"
11591 #: lib/ui/classic.ui:127
11592 msgid "Line Right|R"
11593 msgstr "Linha Direita|D"
11595 #: lib/ui/classic.ui:129
11596 msgid "Alignment|i"
11597 msgstr "Alinhamento|i"
11599 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11601 msgstr "Adicionar Linha|A"
11603 #: lib/ui/classic.ui:132
11604 msgid "Delete Row|w"
11605 msgstr "Remover Linha|L"
11607 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11609 msgstr "Copiar Linha"
11611 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11613 msgstr "Trocar Linhas"
11615 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11616 msgid "Add Column|u"
11617 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11619 #: lib/ui/classic.ui:137
11620 msgid "Delete Column|D"
11621 msgstr "Apagar Coluna|A"
11623 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11624 msgid "Copy Column"
11625 msgstr "Copiar Coluna"
11627 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11628 msgid "Swap Columns"
11629 msgstr "Trocar Colunas"
11631 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11633 msgstr "Esquerda|E"
11635 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11639 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11643 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11647 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11651 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11655 #: lib/ui/classic.ui:161
11656 msgid "Toggle Numbering|N"
11657 msgstr "Alternar Numeração|N"
11659 #: lib/ui/classic.ui:162
11660 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11661 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11663 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11664 msgid "Change Limits Type|L"
11665 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11667 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11668 msgid "Change Formula Type|F"
11669 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11671 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11672 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11673 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11675 #: lib/ui/classic.ui:170
11676 msgid "Alignment|A"
11677 msgstr "Alinhamento|i"
11679 #: lib/ui/classic.ui:172
11681 msgstr "Adicionar Linha|L"
11683 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11684 msgid "Delete Row|D"
11685 msgstr "Apagar Linha|A"
11687 #: lib/ui/classic.ui:177
11688 msgid "Add Column|C"
11689 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11691 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11692 msgid "Delete Column|e"
11693 msgstr "Apagar Coluna|A"
11695 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11697 msgstr "Pré-definido|d"
11699 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11701 msgstr "Visualizar|V"
11703 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11705 msgstr "Em-linha|l"
11707 #: lib/ui/classic.ui:190
11711 #: lib/ui/classic.ui:191
11715 #: lib/ui/classic.ui:192
11716 msgid "Mathematica"
11717 msgstr "Mathematica"
11719 #: lib/ui/classic.ui:194
11720 msgid "Maple, simplify"
11721 msgstr "Maple, simplificar"
11723 #: lib/ui/classic.ui:195
11724 msgid "Maple, factor"
11725 msgstr "Maple, factorizar"
11727 #: lib/ui/classic.ui:196
11728 msgid "Maple, evalm"
11729 msgstr "Maple, evalm"
11731 #: lib/ui/classic.ui:197
11732 msgid "Maple, evalf"
11733 msgstr "Maple, evalf"
11735 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11737 msgid "Inline Formula|I"
11738 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11740 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11741 msgid "Displayed Formula|D"
11742 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11744 #: lib/ui/classic.ui:203
11745 msgid "Eqnarray Environment|q"
11746 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11748 #: lib/ui/classic.ui:204
11749 msgid "Align Environment|A"
11750 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11752 #: lib/ui/classic.ui:205
11753 msgid "AlignAt Environment"
11754 msgstr "Ambiente AlinharA"
11756 #: lib/ui/classic.ui:206
11758 msgid "Flalign Environment|F"
11759 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11761 #: lib/ui/classic.ui:209
11762 msgid "Gather Environment"
11763 msgstr "Ambiente Juntar"
11765 #: lib/ui/classic.ui:210
11766 msgid "Multline Environment"
11767 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11769 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11773 #: lib/ui/classic.ui:218
11774 msgid "Special Character|S"
11775 msgstr "Caracter Especial|s"
11777 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11778 msgid "Citation...|C"
11779 msgstr "Citação...|C"
11781 #: lib/ui/classic.ui:220
11782 msgid "Cross-reference...|r"
11783 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11785 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11787 msgstr "Etiqueta...|q"
11789 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11793 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11794 msgid "Marginal Note|M"
11795 msgstr "Nota Marginal|M"
11797 #: lib/ui/classic.ui:224
11798 msgid "Short Title"
11799 msgstr "Título Abreviado"
11801 #: lib/ui/classic.ui:225
11802 msgid "Index Entry|I"
11803 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11805 #: lib/ui/classic.ui:226
11806 msgid "Nomenclature Entry"
11807 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11809 #: lib/ui/classic.ui:227
11813 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11817 #: lib/ui/classic.ui:229
11818 msgid "Lists & TOC|O"
11819 msgstr "Listas & TOC|O"
11821 #: lib/ui/classic.ui:231
11823 msgstr "Código TeX|T"
11825 #: lib/ui/classic.ui:232
11827 msgstr "Minipágina|p"
11829 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11830 msgid "Graphics...|G"
11831 msgstr "Gráficos...|G"
11833 #: lib/ui/classic.ui:234
11834 msgid "Tabular Material...|b"
11835 msgstr "Material Tabular...|b"
11837 #: lib/ui/classic.ui:235
11839 msgstr "Flutuantes|u"
11841 #: lib/ui/classic.ui:237
11842 msgid "Include File...|d"
11843 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11845 #: lib/ui/classic.ui:238
11846 msgid "Insert File|e"
11847 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11849 #: lib/ui/classic.ui:239
11850 msgid "External Material...|x"
11851 msgstr "Material Externo...|x"
11853 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11854 msgid "Symbols...|b"
11855 msgstr "Símbolos...|b"
11857 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11858 msgid "Superscript|S"
11859 msgstr "Índice superior|s"
11861 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11862 msgid "Subscript|u"
11863 msgstr "Índice inferior|i"
11865 #: lib/ui/classic.ui:246
11866 msgid "Hyphenation Point|P"
11867 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11869 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11870 msgid "Protected Hyphen|y"
11871 msgstr "Hifen Protegido|f"
11873 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11874 msgid "Ligature Break|k"
11875 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11877 #: lib/ui/classic.ui:249
11878 msgid "Protected Space|r"
11879 msgstr "Espaço Protegido|r"
11881 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11882 msgid "Interword Space|w"
11883 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11885 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11887 msgid "Thin Space|T"
11888 msgstr "Espaço Fino|F"
11890 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11891 msgid "Horizontal Space...|o"
11892 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11894 #: lib/ui/classic.ui:253
11895 msgid "Vertical Space..."
11896 msgstr "Espaço Vertical..."
11898 #: lib/ui/classic.ui:254
11899 msgid "Line Break|L"
11900 msgstr "Quebra de Linha|L"
11902 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11906 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11907 msgid "End of Sentence|E"
11908 msgstr "Fim de Frase|F"
11910 #: lib/ui/classic.ui:257
11911 msgid "Protected Dash|D"
11912 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11914 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11915 msgid "Breakable Slash|a"
11916 msgstr "Slash Quebrável|a"
11918 #: lib/ui/classic.ui:259
11919 msgid "Single Quote|Q"
11920 msgstr "Citação Simples|C"
11922 #: lib/ui/classic.ui:260
11923 msgid "Ordinary Quote|O"
11924 msgstr "Citação Comum|o"
11926 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11927 msgid "Menu Separator|M"
11928 msgstr "Separador de Menú|M"
11930 #: lib/ui/classic.ui:262
11931 msgid "Horizontal Line"
11932 msgstr "Linha Horizontal"
11934 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11936 msgstr "Quebra de Página"
11938 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11939 msgid "Display Formula|D"
11940 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11942 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11944 msgid "Eqnarray Environment|E"
11945 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11947 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11949 msgid "AMS align Environment|a"
11950 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11952 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11954 msgid "AMS alignat Environment|t"
11955 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11957 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11959 msgid "AMS flalign Environment|f"
11960 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11962 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11964 msgid "AMS gather Environment|g"
11965 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11967 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11969 msgid "AMS multline Environment|m"
11970 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11972 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Array Environment|y"
11974 msgstr "Ambiente Quadro"
11976 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "Cases Environment|C"
11978 msgstr "Ambiente Casos|C"
11980 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11981 msgid "Split Environment|S"
11982 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11984 #: lib/ui/classic.ui:282
11985 msgid "Font Change|o"
11986 msgstr "Mudança de fonte|o"
11988 #: lib/ui/classic.ui:286
11989 msgid "Math Normal Font"
11990 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11992 #: lib/ui/classic.ui:288
11993 msgid "Math Calligraphic Family"
11994 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11996 #: lib/ui/classic.ui:289
11997 msgid "Math Fraktur Family"
11998 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12000 #: lib/ui/classic.ui:290
12001 msgid "Math Roman Family"
12002 msgstr "Família Mat. Roman"
12004 #: lib/ui/classic.ui:291
12005 msgid "Math Sans Serif Family"
12006 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12008 #: lib/ui/classic.ui:293
12009 msgid "Math Bold Series"
12010 msgstr "Série Mat. Negrito"
12012 #: lib/ui/classic.ui:295
12013 msgid "Text Normal Font"
12014 msgstr "Fonte normal de texto"
12016 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12017 msgid "Text Roman Family"
12018 msgstr "Família Texto Roman"
12020 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12021 msgid "Text Sans Serif Family"
12022 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12025 msgid "Text Typewriter Family"
12026 msgstr "Família Texto Typewriter"
12028 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12029 msgid "Text Bold Series"
12030 msgstr "Série Texto Negrito"
12032 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12033 msgid "Text Medium Series"
12034 msgstr "Série Texto Médio"
12036 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12037 msgid "Text Italic Shape"
12038 msgstr "Texto Forma Itálico"
12040 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12041 msgid "Text Small Caps Shape"
12042 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12044 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12045 msgid "Text Slanted Shape"
12046 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12048 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12050 msgid "Text Upright Shape"
12051 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12053 #: lib/ui/classic.ui:312
12054 msgid "Floatflt Figure"
12055 msgstr "Figura Flutuante|t"
12057 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12058 msgid "Table of Contents|C"
12061 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12062 msgid "Index List|I"
12063 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12065 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12066 msgid "Nomenclature|N"
12067 msgstr "Nomenclatura|N"
12069 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12070 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12071 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12073 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12074 msgid "LyX Document...|X"
12075 msgstr "Documento LyX...|X"
12077 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12078 msgid "Plain Text...|T"
12079 msgstr "Texto Simples...|T"
12081 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12083 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12085 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12086 msgid "Track Changes|T"
12087 msgstr "Registar Alterações|R"
12089 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12090 msgid "Merge Changes...|M"
12091 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12093 #: lib/ui/classic.ui:332
12094 msgid "Accept All Changes|A"
12095 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12097 #: lib/ui/classic.ui:333
12098 msgid "Reject All Changes|R"
12099 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12101 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12102 msgid "Show Changes in Output|S"
12103 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12105 #: lib/ui/classic.ui:341
12106 msgid "Character...|C"
12107 msgstr "Caracter...|C"
12109 #: lib/ui/classic.ui:342
12110 msgid "Paragraph...|P"
12111 msgstr "Parágrafo...|P"
12113 #: lib/ui/classic.ui:343
12114 msgid "Document...|D"
12115 msgstr "Documento...|D"
12117 #: lib/ui/classic.ui:344
12118 msgid "Tabular...|T"
12119 msgstr "Tabular...|T"
12121 #: lib/ui/classic.ui:346
12122 msgid "Emphasize Style|E"
12123 msgstr "Estilo Itálico|I"
12125 #: lib/ui/classic.ui:347
12126 msgid "Noun Style|N"
12127 msgstr "Estilo Nome|N"
12129 #: lib/ui/classic.ui:348
12130 msgid "Bold Style|B"
12131 msgstr "Estilo Negrito|g"
12133 #: lib/ui/classic.ui:351
12134 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12135 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12137 #: lib/ui/classic.ui:352
12138 msgid "Increase Environment Depth|i"
12139 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12141 #: lib/ui/classic.ui:353
12142 msgid "Start Appendix Here|S"
12143 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12145 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12146 msgid "Build Program|B"
12147 msgstr "Construir Programa|C"
12149 #: lib/ui/classic.ui:363
12151 msgstr "Actualizar|u"
12153 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12154 msgid "LaTeX Log|L"
12155 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12157 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12159 msgstr "Contorno|o"
12161 #: lib/ui/classic.ui:367
12162 msgid "TeX Information|X"
12163 msgstr "Informação TeX|X"
12165 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12166 msgid "Next Note|N"
12167 msgstr "Próxima Nota|N"
12169 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12170 msgid "Go to Label|L"
12171 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12173 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12174 msgid "Bookmarks|B"
12175 msgstr "Favoritos|v"
12177 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12178 msgid "Save Bookmark 1|S"
12179 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12181 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12182 msgid "Save Bookmark 2"
12183 msgstr "Guardar Favorito 2"
12185 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12186 msgid "Save Bookmark 3"
12187 msgstr "Guardar Favorito 3"
12189 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12190 msgid "Save Bookmark 4"
12191 msgstr "Guardar Favorito 4"
12193 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12194 msgid "Save Bookmark 5"
12195 msgstr "Guardar Favorito 5"
12197 #: lib/ui/classic.ui:392
12198 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12199 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12201 #: lib/ui/classic.ui:393
12202 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12203 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12205 #: lib/ui/classic.ui:394
12206 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12207 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12209 #: lib/ui/classic.ui:395
12210 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12211 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12213 #: lib/ui/classic.ui:396
12214 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12215 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12217 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12218 msgid "Introduction|I"
12219 msgstr "Introdução|I"
12221 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12223 msgstr "Tutorial|T"
12225 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12226 msgid "User's Guide|U"
12227 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12229 #: lib/ui/classic.ui:414
12230 msgid "Extended Features|E"
12231 msgstr "Características Estendidas|E"
12233 #: lib/ui/classic.ui:415
12234 msgid "Embedded Objects|m"
12235 msgstr "Objectos incorporados|n"
12237 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12238 msgid "Customization|C"
12239 msgstr "Personalização|P"
12241 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12242 msgid "LaTeX Configuration|L"
12243 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12245 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12246 msgid "About LyX|X"
12247 msgstr "Acerca do LyX|X"
12249 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12251 msgstr "Acerca do LyX"
12253 #: lib/ui/classic.ui:428
12254 msgid "Preferences..."
12255 msgstr "Preferências..."
12257 #: lib/ui/classic.ui:429
12259 msgstr "Sair do LyX"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12262 msgid "Aligned Environment|l"
12263 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12266 msgid "AlignedAt Environment|v"
12267 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12270 msgid "Gathered Environment|h"
12271 msgstr "Ambiente Junto|u"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12274 msgid "Delimiters...|r"
12275 msgstr "Delimitadores...|r"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12278 msgid "Matrix...|x"
12279 msgstr "Matriz...|z"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12286 msgid "AMS Environment|A"
12287 msgstr "Ambiente AMS|A"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12290 msgid "Number Whole Formula|N"
12291 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12294 msgid "Number This Line|u"
12295 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12298 msgid "Equation Label|L"
12299 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12302 msgid "Copy as Reference|R"
12303 msgstr "Copiar como Referência|R"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12306 msgid "Split Cell|C"
12307 msgstr "Dividir Célula|C"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12315 msgid "Add Line Above|o"
12316 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12319 msgid "Add Line Below|B"
12320 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12324 msgid "Delete Line Above|v"
12325 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12329 msgid "Delete Line Below|w"
12330 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12333 msgid "Add Line to Left"
12334 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12337 msgid "Add Line to Right"
12338 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12341 msgid "Delete Line to Left"
12342 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12345 msgid "Delete Line to Right"
12346 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12349 msgid "Show Math Toolbar"
12350 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12353 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12354 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12357 msgid "Show Table Toolbar"
12358 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12362 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12363 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12366 msgid "Next Cross-Reference|N"
12367 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12370 msgid "Go to Label|G"
12371 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12375 msgid "<Reference>|R"
12376 msgstr "<reference>|r"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12380 msgid "(<Reference>)|e"
12381 msgstr "(<reference>)|e"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "na página <page>|n"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12395 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12396 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12400 msgid "Formatted Reference|t"
12401 msgstr "Referência formatada|t"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12405 msgid "Textual Reference|x"
12406 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12420 msgid "Settings...|S"
12421 msgstr "Configurações...|C"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12426 msgstr "&Voltar atrás"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12430 msgid "Copy as Reference|C"
12431 msgstr "Voltar para Referência|V"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12435 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12436 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12439 msgid "Open Inset|O"
12440 msgstr "Abrir Inserto|A"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12443 msgid "Close Inset|C"
12444 msgstr "Fechar Inserto|c"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12448 msgid "Dissolve Inset|D"
12449 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12452 msgid "Show Label|L"
12453 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12456 msgid "Frameless|l"
12457 msgstr "Sem-moldura|m"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12460 msgid "Simple Frame|F"
12461 msgstr "Moldura simples|M"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12464 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12465 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12468 msgid "Oval, Thin|a"
12469 msgstr "Oval, Fino"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12472 msgid "Oval, Thick|v"
12473 msgstr "Oval, Largo"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12476 msgid "Drop Shadow|w"
12477 msgstr "Deixar Sombra|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12480 msgid "Shaded Background|B"
12481 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12484 msgid "Double Frame|u"
12485 msgstr "Moldura Dupla|u"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12489 msgstr "Nota LyX|N"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12493 msgstr "Comentário|m"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12496 msgid "Greyed Out|G"
12497 msgstr "A-cinzento|z"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12500 msgid "Open All Notes|A"
12501 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12504 msgid "Close All Notes|l"
12505 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12514 msgid "Horizontal Phantom|H"
12515 msgstr "Linha Horizontal"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12519 msgid "Vertical Phantom|V"
12520 msgstr "Alinhamento vertical"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12523 msgid "Protected Space|o"
12524 msgstr "Espaço Protegido|r"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12527 msgid "Negative Thin Space|N"
12528 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12531 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12532 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12535 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12536 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12539 msgid "Quad Space|Q"
12540 msgstr "Espaço Quad|Q"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12543 msgid "Double Quad Space|u"
12544 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12547 msgid "Horizontal Fill|F"
12548 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12551 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12552 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12555 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12556 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12559 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12560 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12564 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12568 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12572 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12575 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12576 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12579 msgid "Custom Length|C"
12580 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12583 msgid "Medium Space|M"
12584 msgstr "Espaço Médio|M"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12587 msgid "Thick Space|h"
12588 msgstr "Espaço Largo|g"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12591 msgid "Negative Medium Space|u"
12592 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12595 msgid "Negative Thick Space|i"
12596 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12603 msgid "SmallSkip|S"
12604 msgstr "SmallSkip|S"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12620 msgstr "Personalizado|P"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12623 msgid "Settings...|e"
12624 msgstr "Configurações...|C"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12636 msgstr "Palavra por palavra|P"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12639 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12640 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12644 msgstr "Listagem|L"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12652 msgstr "Nova Página|N"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12655 msgid "Page Break|a"
12656 msgstr "Quebra de Página|Q"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12659 msgid "Clear Page|C"
12660 msgstr "Limpar Página|L"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12663 msgid "Clear Double Page|D"
12664 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12667 msgid "Ragged Line Break|R"
12668 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12671 msgid "Justified Line Break|J"
12672 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12675 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12680 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12685 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12691 msgid "Paste Recent|e"
12692 msgstr "Colar Recente|e"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12695 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12696 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12699 msgid "Forward search|F"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12703 msgid "Move Paragraph Up|o"
12704 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12707 msgid "Move Paragraph Down|v"
12708 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12711 msgid "Promote Section|r"
12712 msgstr "Promover Secção|r"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12715 msgid "Demote Section|m"
12716 msgstr "Reduzir secção|e"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12723 msgid "Move Section Up|U"
12724 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12727 msgid "Insert Short Title|T"
12728 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12732 msgid "Accept Change|c"
12733 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12737 msgid "Reject Change|j"
12738 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12741 msgid "Apply Last Text Style|A"
12742 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12745 msgid "Text Style|S"
12746 msgstr "Estilo de Texto|s"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12749 msgid "Paragraph Settings...|P"
12750 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12753 msgid "Fullscreen Mode"
12754 msgstr "Modo écran completo"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12762 msgid "Anything Non-Empty|o"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12772 msgid "Any Number|N"
12773 msgstr "Sem número"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12777 msgid "User Defined|U"
12778 msgstr "P&ré-definido:"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12782 msgid "Append Argument"
12783 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12786 msgid "Remove Last Argument"
12787 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12790 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12791 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12794 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12795 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12798 msgid "Insert Optional Argument"
12799 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12802 msgid "Remove Optional Argument"
12803 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12807 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12808 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12812 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12813 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12817 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12818 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12823 msgstr "&Recarregar"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12828 msgid "Edit Externally...|x"
12829 msgstr "Editar externamente...|x"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12833 msgid "Multicolumn|u"
12834 msgstr "Multicoluna|M"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12839 msgstr "Multicoluna|M"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12844 msgstr "Linha de Topo|T"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12848 msgid "Bottom Line|i"
12849 msgstr "Linha de Baixo|B"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12852 msgid "Left Line|L"
12853 msgstr "Linha Esquerda|E"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12856 msgid "Right Line|R"
12857 msgstr "Linha Direita|D"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12862 msgstr "Esquerda|E"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12876 msgid "Append Row|A"
12877 msgstr "Adicionar Linha|A"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12881 msgstr "Copiar Linha|o"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12885 msgid "Append Column|p"
12886 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12890 msgid "Copy Column|y"
12891 msgstr "Copiar Coluna|p"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12895 msgid "Settings...|g"
12896 msgstr "Configurações...|C"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12901 msgstr "Caminhos (Paths)"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12910 msgid "File Revision|R"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12915 msgid "Tree Revision|T"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12920 msgid "Revision Author|A"
12921 msgstr "Histórico de Revisão"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12925 msgid "Revision Date|D"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12930 msgid "Revision Time|i"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12935 msgid "LyX Version|X"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12940 msgid "Document Info|D"
12941 msgstr "Documento|D"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12945 msgid "Copy Text|o"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12950 msgid "Activate Branch|A"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12955 msgid "Deactivate Branch|e"
12956 msgstr "(&Des)activar"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12964 msgid "All Indexes|A"
12965 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12972 msgid "Reject Change|R"
12973 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Promover Secção|r"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12982 msgid "Demote Section|D"
12983 msgstr "Reduzir secção|e"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12987 msgid "Move Section Down|w"
12988 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12992 msgid "Select Section|S"
12993 msgstr "Selecção|S"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12997 msgid "Wrap by Preview|P"
12998 msgstr "Pré-visualização LyX"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13002 msgstr "Documento|D"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13006 msgstr "Ferramentas|F"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13009 msgid "New from Template...|m"
13010 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13013 msgid "Open Recent|t"
13014 msgstr "Abrir Recente|t"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13019 msgstr "Fechar Ficheiro"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13023 msgstr "Guardar Tudo|u"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13026 msgid "Revert to Saved|R"
13027 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nova Janela|J"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Fechar Janela|n"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13042 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Colar Especial"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13059 msgstr "Seleccionar Tudo"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13064 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13089 msgid "Dissolve Inset"
13090 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13093 msgid "TeX Code Settings...|C"
13094 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13097 msgid "Float Settings...|a"
13098 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13101 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13102 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13105 msgid "Note Settings...|N"
13106 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13110 msgid "Phantom Settings...|h"
13111 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13114 msgid "Branch Settings...|B"
13115 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13118 msgid "Box Settings...|x"
13119 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13123 msgid "Index Entry Settings...|y"
13124 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13128 msgid "Index Settings...|x"
13129 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13133 msgid "Info Settings...|n"
13134 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13137 msgid "Listings Settings...|g"
13138 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13141 msgid "Table Settings...|a"
13142 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13145 msgid "Plain Text|T"
13146 msgstr "Texto Simples|T"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13149 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13150 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13153 msgid "Selection|S"
13154 msgstr "Selecção|S"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13157 msgid "Selection, Join Lines|i"
13158 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13162 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13165 msgid "Paste as PDF"
13166 msgstr "Colar como PDF"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13169 msgid "Paste as PNG"
13170 msgstr "Colar como PNG"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13173 msgid "Paste as JPEG"
13174 msgstr "Colar como JPEG"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13177 msgid "Dissolve Text Style"
13178 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13181 msgid "Customized...|C"
13182 msgstr "Personalizado...|P"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13185 msgid "Capitalize|a"
13186 msgstr "Capitalizar|a"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13189 msgid "Uppercase|U"
13190 msgstr "Maiúsculas|u"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13193 msgid "Lowercase|L"
13194 msgstr "Minúsculas|l"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13199 msgstr "Multicoluna|M"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13203 msgstr "Linha de Topo|T"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13206 msgid "Bottom Line|B"
13207 msgstr "Linha de Baixo|B"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13225 msgid "Copy Column|p"
13226 msgstr "Copiar Coluna|p"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13229 msgid "Macro Definition"
13230 msgstr "Definição de Macro"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13233 msgid "Text Style|T"
13234 msgstr "Estilo de Texto|T"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13237 msgid "Add Line Above|A"
13238 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13241 msgid "Delete Line Above|D"
13242 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13245 msgid "Delete Line Below|e"
13246 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13250 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13254 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13257 msgid "Math Normal Font|N"
13258 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13261 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13262 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13266 msgid "Math Formal Script Family|o"
13267 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13270 msgid "Math Fraktur Family|F"
13271 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13274 msgid "Math Roman Family|R"
13275 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13278 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13279 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13282 msgid "Math Bold Series|B"
13283 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13286 msgid "Text Normal Font|T"
13287 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13298 msgid "Mathematica|a"
13299 msgstr "Mathematica|a"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13302 msgid "Maple, Simplify|S"
13303 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13306 msgid "Maple, Factor|F"
13307 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13311 msgid "Maple, Evalm|E"
13312 msgstr "Maple, evalm"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13316 msgid "Maple, Evalf|v"
13317 msgstr "Maple, evalf"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13320 msgid "Open All Insets|O"
13321 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13324 msgid "Close All Insets|C"
13325 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13329 msgid "Unfold Math Macro|n"
13330 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13334 msgid "Fold Math Macro|d"
13335 msgstr "Encolher Macro Mat."
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13338 msgid "View Source|S"
13339 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13342 msgid "View Messages|g"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13347 msgid "View Master Document|M"
13348 msgstr "Documento Principal"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13352 msgid "Update Master Document|a"
13353 msgstr "Documento Principal"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13356 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13357 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13361 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13362 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13365 msgid "Close Current View|w"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13369 msgid "Fullscreen|l"
13370 msgstr "Écran completo|l"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13374 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13377 msgid "Special Character|p"
13378 msgstr "Caracter Especial|p"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13381 msgid "Formatting|o"
13382 msgstr "A formatar|o"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13385 msgid "List / TOC|i"
13386 msgstr "Lista / Índice|i"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13390 msgstr "Flutuante|u"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13398 msgid "Custom Insets"
13399 msgstr "Personalizar insertos"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13403 msgstr "Ficheiro|e"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13406 msgid "Box[[Menu]]"
13407 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13410 msgid "Cross-Reference...|R"
13411 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13414 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13415 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13419 msgstr "Tabela...|T"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13427 msgid "Hyperlink...|k"
13428 msgstr "Hiperligação|H"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13431 msgid "Short Title|S"
13432 msgstr "Título Abreviado|A"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13436 msgstr "Código TeX|X"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13439 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13440 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13445 msgstr "Pré-visualização LyX"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13448 msgid "Ordinary Quote|Q"
13449 msgstr "Citação Comum|C"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13452 msgid "Single Quote|S"
13453 msgstr "Citação Simples|S"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13456 msgid "Phonetic Symbols|P"
13457 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13460 msgid "Protected Space|P"
13461 msgstr "Espaço Protegido|r"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13465 msgid "Horizontal Line...|L"
13466 msgstr "Linha Horizontal|L"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13469 msgid "Vertical Space...|V"
13470 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13478 msgid "Hyphenation Point|H"
13479 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13482 msgid "Numbered Formula|N"
13483 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13486 msgid "Figure Wrap Float|F"
13487 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13490 msgid "Table Wrap Float|T"
13491 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13494 msgid "External Material...|M"
13495 msgstr "Material Externo...|M"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13498 msgid "Child Document...|d"
13499 msgstr "Documento Filho....|i"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13503 msgstr "Comentário|C"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13506 msgid "Insert New Branch...|I"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13510 msgid "Change Tracking|C"
13511 msgstr "Alterar registo|A"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13514 msgid "Start Appendix Here|A"
13515 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13518 msgid "Save in Bundled Format|F"
13519 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13522 msgid "Compressed|m"
13523 msgstr "Comprimido|m"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13526 msgid "Accept Change|A"
13527 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13530 msgid "Accept All Changes|c"
13531 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13534 msgid "Reject All Changes|e"
13535 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13538 msgid "Next Change|C"
13539 msgstr "Próxima Alteração|A"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13542 msgid "Next Cross-Reference|R"
13543 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13546 msgid "Clear Bookmarks|C"
13547 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13550 msgid "Navigate Back|B"
13551 msgstr "Navegar para Trás|N"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13554 msgid "Thesaurus...|T"
13555 msgstr "Sinónimos...|S"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "Estatísticas...|a"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13562 msgid "TeX Information|I"
13563 msgstr "Informação TeX|I"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13567 msgid "Compare...|C"
13568 msgstr "Personalizar...|P"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13571 msgid "Additional Features|F"
13572 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13575 msgid "Embedded Objects|O"
13576 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13579 msgid "Shortcuts|S"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13583 msgid "LyX Functions|y"
13584 msgstr "Funções LyX|y"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13588 msgid "Specific Manuals|p"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13593 msgid "Linguistics Manual|L"
13594 msgstr "Linguística"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13598 msgid "Braille Manual|B"
13599 msgstr "Braille (por omissão)"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13602 msgid "XY-pic Manual|X"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13606 msgid "Multicolumn Manual|M"
13607 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13610 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13614 msgid "New document"
13615 msgstr "Novo documento"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13618 msgid "Open document"
13619 msgstr "Abrir documento"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13622 msgid "Save document"
13623 msgstr "Guardar documento"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13626 msgid "Print document"
13627 msgstr "Imprimir documento"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13630 msgid "Check spelling"
13631 msgstr "Verificar ortografia"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13642 msgid "Find and replace"
13643 msgstr "Procurar e substituir"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13647 msgid "Find and replace (advanced)"
13648 msgstr "Procurar e substituir"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13651 msgid "Navigate back"
13652 msgstr "Navegar para trás"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13655 msgid "Toggle emphasis"
13656 msgstr "Alternar itálico"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13659 msgid "Toggle noun"
13660 msgstr "Alternar nome"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13664 msgstr "Aplicar último"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13667 msgid "Insert math"
13668 msgstr "Inserir mat."
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13671 msgid "Insert graphics"
13672 msgstr "Inserir gráficos"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13675 msgid "Insert table"
13676 msgstr "Inserir tabela"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13680 msgid "Toggle outline"
13681 msgstr "Alternar Contorno"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13684 msgid "Toggle math toolbar"
13685 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13688 msgid "Toggle table toolbar"
13689 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13692 msgid "View/Update"
13693 msgstr "Ver/Actualizar"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13698 msgstr "&Visualizar"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13703 msgstr "&Actualizar"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13707 msgid "View master document"
13708 msgstr "Seleccionar documento principal"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13712 msgid "Update master document"
13713 msgstr "Seleccionar documento principal"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13716 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13721 msgid "View other formats"
13722 msgstr "Formatos de ficheiro"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13726 msgid "Update other formats"
13727 msgstr "Formato de Data"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13734 msgid "Numbered list"
13735 msgstr "Lista numerada"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13738 msgid "Itemized list"
13739 msgstr "Lista itemizada"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13742 msgid "Increase depth"
13743 msgstr "Aumentar profundidade"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13746 msgid "Decrease depth"
13747 msgstr "Diminuir profundidade"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13750 msgid "Insert figure float"
13751 msgstr "Inserir flutuante figura"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13754 msgid "Insert table float"
13755 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13758 msgid "Insert label"
13759 msgstr "Inserir legenda"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13762 msgid "Insert cross-reference"
13763 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13766 msgid "Insert citation"
13767 msgstr "Inserir uma citação"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13770 msgid "Insert index entry"
13771 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13774 msgid "Insert nomenclature entry"
13775 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13778 msgid "Insert footnote"
13779 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13782 msgid "Insert margin note"
13783 msgstr "Inserir nota marginal"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13786 msgid "Insert note"
13787 msgstr "Inserir nota"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13791 msgstr "Inserir caixa"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13794 msgid "Insert hyperlink"
13795 msgstr "Inserir hiperligação"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13798 msgid "Insert TeX code"
13799 msgstr "Inserir código TeX"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13802 msgid "Insert math macro"
13803 msgstr "Inserir macro mat."
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13806 msgid "Include file"
13807 msgstr "Incluir ficheiro"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13811 msgstr "Estilo de texto"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13814 msgid "Paragraph settings"
13815 msgstr "Configurações de parágrafo"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13819 msgstr "Adicionar linha"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13823 msgstr "Adicionar coluna"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13827 msgstr "Remover linha"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13830 msgid "Delete column"
13831 msgstr "Remover coluna"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13834 msgid "Set top line"
13835 msgstr "Definir linha de topo"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13838 msgid "Set bottom line"
13839 msgstr "Definir linha de baixo"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13842 msgid "Set left line"
13843 msgstr "Definir linha esquerda"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13846 msgid "Set right line"
13847 msgstr "Definir linha direita"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13850 msgid "Set border lines"
13851 msgstr "Definir linhas de contorno"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13854 msgid "Set all lines"
13855 msgstr "Definir todas as linhas"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13858 msgid "Unset all lines"
13859 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13863 msgstr "Alinhar à esquerda"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13866 msgid "Align center"
13867 msgstr "Alinhar ao centro"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13870 msgid "Align right"
13871 msgstr "Alinhar à direita"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13874 msgid "Align on decimal"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13879 msgstr "Alinhar topo"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13882 msgid "Align middle"
13883 msgstr "Alinhar meio"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13886 msgid "Align bottom"
13887 msgstr "Alinhar baixo"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13890 msgid "Rotate cell"
13891 msgstr "Rodar célula"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13894 msgid "Rotate table"
13895 msgstr "Rodar tabela"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13898 msgid "Set multi-column"
13899 msgstr "Definir multi-coluna"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13903 msgid "Set multi-row"
13904 msgstr "Definir multi-coluna"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13911 msgid "Set display mode"
13912 msgstr "Definir modo de visualização"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13916 msgstr "Índice inferior"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13919 msgid "Superscript"
13920 msgstr "Índice superior"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13923 msgid "Insert square root"
13924 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13927 msgid "Insert root"
13928 msgstr "Inserir raíz"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13931 msgid "Insert standard fraction"
13932 msgstr "Inserir fracção padrão"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13936 msgstr "Inserir soma"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13939 msgid "Insert integral"
13940 msgstr "Inserir integral"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13943 msgid "Insert product"
13944 msgstr "Inserir produto"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13948 msgstr "Inserir ( )"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13952 msgstr "Inserir [ ]"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13956 msgstr "Inserir { }"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13959 msgid "Insert delimiters"
13960 msgstr "Inserir delimitadores"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13963 msgid "Insert matrix"
13964 msgstr "Inserir matriz"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13967 msgid "Insert cases environment"
13968 msgstr "Inserir ambiente casos"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13971 msgid "Toggle math panels"
13972 msgstr "Alternar paineis mat."
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13975 msgid "Math Macros"
13976 msgstr "Macros Mat."
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13979 msgid "Remove last argument"
13980 msgstr "Remover último argumento"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13984 msgid "Append argument"
13985 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13988 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13989 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13992 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13993 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13996 msgid "Remove optional argument"
13997 msgstr "Remover argumento opcional"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14000 msgid "Insert optional argument"
14001 msgstr "Inserir argumento opcional"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14004 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14005 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Append argument eating from the right"
14010 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Comando Buffer"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Seguir alterações"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Próxima alteração"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Juntar alterações"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14059 msgstr "Próxima nota"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14063 msgid "View Other Formats"
14064 msgstr "Formato do papel"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14068 msgid "Update Other Formats"
14069 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14072 msgid "Version Control"
14073 msgstr "Controlo de Versão"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14080 msgid "Check-out for edit"
14081 msgstr "Verificar para editar"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14084 msgid "Check-in changes"
14085 msgstr "Verificar alterações"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14088 msgid "View revision log"
14089 msgstr "Ver registo de revisão"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14092 msgid "Revert changes"
14093 msgstr "Reverter alterações"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14096 msgid "Compare with older revision"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14100 msgid "Compare with last revision"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14105 msgid "Insert Version Info"
14106 msgstr "Inserir nota marginal"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14109 msgid "Use SVN file locking property"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14113 msgid "Update local directory from repository"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14117 msgid "Math Panels"
14118 msgstr "Paineis Mat."
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Decorações de Moldura"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Operadores Grandes"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14152 msgid "Miscellaneous"
14153 msgstr "Miscelânea"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14167 msgstr "Operadores"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relações AMS"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relações Negativas AMS"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operadores AMS"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14331 msgstr "Espaçamentos"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14347 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14351 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14354 msgid "Negative space\t\\!"
14355 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14359 msgid "Phantom\t\\phantom"
14360 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14365 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Padrão\t\\frac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14418 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14419 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14426 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14427 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14430 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14431 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14436 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14441 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14449 msgid "Binomial\t\\binom"
14450 msgstr "Binomial\t\\binom"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14454 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14458 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14461 msgid "Roman\t\\mathrm"
14462 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14465 msgid "Bold\t\\mathbf"
14466 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14470 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14474 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14477 msgid "Italic\t\\mathit"
14478 msgstr "Italico\t\\mathit"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14482 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14495 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14498 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14503 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14519 msgstr "pontosdddots"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14524 msgstr "pontosdddots"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14527 msgid "Frame Decorations"
14528 msgstr "Decorações de Moldura"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14556 msgstr "chapéulargo"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14588 msgstr "sobrelinha"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14592 msgstr "sobrechaveta"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14595 msgid "overleftarrow"
14596 msgstr "sobresetaesquerda"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14599 msgid "overrightarrow"
14600 msgstr "sobresetadireita"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14603 msgid "overleftrightarrow"
14604 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14608 msgstr "sobreconjunto"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14616 msgstr "subchaveta"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14619 msgid "underleftarrow"
14620 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14623 msgid "underrightarrow"
14624 msgstr "subsetadireita"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14627 msgid "underleftrightarrow"
14628 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14632 msgstr "subconjunto"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14636 msgstr "setaesquerda"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14640 msgstr "setadireita"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14651 msgid "updownarrow"
14652 msgstr "setacimabaixo"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14655 msgid "leftrightarrow"
14656 msgstr "setaesquerdadireita"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14660 msgstr "setaesquerda"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14664 msgstr "setadireita"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14675 msgid "Updownarrow"
14676 msgstr "Setacimabaixo"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14679 msgid "Leftrightarrow"
14680 msgstr "Setaesquerdadireita"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14683 msgid "Longleftrightarrow"
14684 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14687 msgid "Longleftarrow"
14688 msgstr "Setaesquerdalonga"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14691 msgid "Longrightarrow"
14692 msgstr "Setadireitalonga"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14695 msgid "longleftrightarrow"
14696 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14699 msgid "longleftarrow"
14700 msgstr "setaesquerdalonga"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14703 msgid "longrightarrow"
14704 msgstr "setadireitalonga"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14707 msgid "leftharpoondown"
14708 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14711 msgid "rightharpoondown"
14712 msgstr "arpãodireirobaixo"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14716 msgstr "apontapara"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14720 msgstr "apontaparalongo"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14731 msgid "leftharpoonup"
14732 msgstr "arpãoesquerdocima"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14735 msgid "rightharpoonup"
14736 msgstr "arpãodireitocima"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14739 msgid "hookleftarrow"
14740 msgstr "setasesquerdacurva"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14743 msgid "hookrightarrow"
14744 msgstr "setadireitacurva"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14755 msgid "rightleftharpoons"
14756 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14783 msgid "bigtriangleup"
14784 msgstr "triângulograndecima"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14799 msgid "bigtriangledown"
14800 msgstr "triângulograndebaixo"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14815 msgid "triangleright"
14816 msgstr "triângulodireita"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14831 msgid "triangleleft"
14832 msgstr "triânguloesquerda"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14852 msgstr "circgrande"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14876 msgstr "tilvertical"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14980 msgstr "contidoigrecto"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14984 msgstr "contemigrecto"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14995 msgid "in[[math relation]]"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15008 msgstr "naopertence"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15044 msgstr "varepsilon"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15204 msgstr "conjuntovazio"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15283 msgid "diamondsuit"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15299 msgid "textrm \\AA"
15300 msgstr "textrm \\AA"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15304 msgstr "textrm \\O"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15307 msgid "mathcircumflex"
15308 msgstr "matcircumflexo"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15359 msgid "Big Operators"
15360 msgstr "Operadores Grandes"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15376 msgstr "duplointopo"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15384 msgstr "triplointopo"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15392 msgstr "triplointopo"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15400 msgstr "intpontostopo"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15416 msgstr "intoduplotopo"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15419 msgid "ointctrclockwiseop"
15420 msgstr "intoopantihorario"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15423 msgid "ointctrclockwise"
15424 msgstr "intoantihorario"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15427 msgid "ointclockwiseop"
15428 msgstr "intoophorario"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15431 msgid "ointclockwise"
15432 msgstr "intohorario"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15440 msgstr "intquadtopo"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15444 msgstr "duplointquad"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15448 msgstr "duplointquadtopo"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15463 msgid "landupintop"
15464 msgstr "landupintop"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15467 msgid "landdownint"
15468 msgstr "landdownint"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15471 msgid "landdownintop"
15472 msgstr "landdownintop"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15488 msgstr "ourectogrande"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15492 msgstr "ovezesgrande"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15496 msgstr "opontogrande"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15500 msgstr "omaisgrande"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15512 msgstr "umaisgrande"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15516 msgstr "vcimagrande"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15520 msgstr "vbaixogrande"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15523 msgid "AMS Miscellaneous"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15567 msgid "vartriangle"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15571 msgid "triangledown"
15572 msgstr "triânguloinvert"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15587 msgid "measuredangle"
15588 msgstr "ângulomedido"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15623 msgid "blacktriangle"
15624 msgstr "triângulopreto"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15627 msgid "blacktriangledown"
15628 msgstr "triângulopretoinvert"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15631 msgid "blacksquare"
15632 msgstr "quadradopreto"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15635 msgid "blacklozenge"
15636 msgstr "losangopreto"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15640 msgstr "estrelagrande"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15643 msgid "sphericalangle"
15644 msgstr "ânguloesferico"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15648 msgstr "complemento"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15667 msgid "dashleftarrow"
15668 msgstr "setatracejadoesquerda"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15671 msgid "dashrightarrow"
15672 msgstr "setatracejadodireita"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15675 msgid "leftleftarrows"
15676 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15679 msgid "leftrightarrows"
15680 msgstr "setasesquerdadireita"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15683 msgid "rightrightarrows"
15684 msgstr "setasdireitadireita"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15687 msgid "rightleftarrows"
15688 msgstr "setasdireitaesquerda"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15692 msgstr "setaEesquerda"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15695 msgid "Rrightarrow"
15696 msgstr "setaDdireita"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15699 msgid "twoheadleftarrow"
15700 msgstr "setaduascabeças"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15703 msgid "twoheadrightarrow"
15704 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15707 msgid "leftarrowtail"
15708 msgstr "setacaudaesquerda"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15711 msgid "rightarrowtail"
15712 msgstr "setadireitacauda"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15715 msgid "looparrowleft"
15716 msgstr "setacicloesquerda"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15719 msgid "looparrowright"
15720 msgstr "setaciclodireita"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15723 msgid "curvearrowleft"
15724 msgstr "setacurvaesquerda"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15727 msgid "curvearrowright"
15728 msgstr "setacurvadireita"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15731 msgid "circlearrowleft"
15732 msgstr "setacirculoesquerda"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15735 msgid "circlearrowright"
15736 msgstr "setacirculodireita"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15748 msgstr "setascimacima"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15751 msgid "downdownarrows"
15752 msgstr "setasbaixobaixo"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15755 msgid "upharpoonleft"
15756 msgstr "arpãocimaesquerda"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15759 msgid "upharpoonright"
15760 msgstr "arpãocimadireita"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15763 msgid "downharpoonleft"
15764 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15767 msgid "downharpoonright"
15768 msgstr "arpãobaixodireita"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15771 msgid "leftrightharpoons"
15772 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15775 msgid "rightsquigarrow"
15776 msgstr "setaondadireita"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15779 msgid "leftrightsquigarrow"
15780 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15784 msgstr "nsetaesquerda"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15787 msgid "nrightarrow"
15788 msgstr "nsetadireita"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15791 msgid "nleftrightarrow"
15792 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15796 msgstr "nsetaEsquerda"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15799 msgid "nRightarrow"
15800 msgstr "nsetaDireita"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15803 msgid "nLeftrightarrow"
15804 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15811 msgid "AMS Relations"
15812 msgstr "Relações AMS"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15824 msgstr "mmenorigincl"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15828 msgstr "maiorigincl"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15831 msgid "eqslantless"
15832 msgstr "igincmenor"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15836 msgstr "iginclmaior"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15848 msgstr "menoraprox"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15852 msgstr "maioraprox"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15860 msgstr "igtriângulo"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15864 msgstr "menorponto"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15868 msgstr "maiorponto"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15880 msgstr "menormaior"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15884 msgstr "maiormenor"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15888 msgstr "menorigmaior"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15892 msgstr "maiorigmenor"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15896 msgstr "menoriggmaior"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15900 msgstr "maioriggmenor"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15915 msgid "thickapprox"
15916 msgstr "aproxlargo"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15928 msgstr "contidoigg"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15936 msgstr "Subconjunto"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15940 msgstr "Sobreconjunto"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15944 msgstr "subconjuntorecto"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15948 msgstr "sobreconjuntorecto"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15951 msgid "preccurlyeq"
15952 msgstr "preccurvoig"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15955 msgid "succcurlyeq"
15956 msgstr "succcurvoig"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15959 msgid "curlyeqprec"
15960 msgstr "curvoigprec"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15963 msgid "curlyeqsucc"
15964 msgstr "curvoigsuc"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15983 msgid "vartriangleleft"
15984 msgstr "vartriânguloesquerda"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15987 msgid "vartriangleright"
15988 msgstr "vartriângulodireita"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15991 msgid "trianglelefteq"
15992 msgstr "triânguloesquerdaig"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15995 msgid "trianglerighteq"
15996 msgstr "triângulodireitaig"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16008 msgstr "pontoigponto"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16011 msgid "risingdotseq"
16012 msgstr "pontoscrescig"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16015 msgid "fallingdotseq"
16016 msgstr "pontosdecrescig"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16035 msgid "shortparallel"
16036 msgstr "paralelopeq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16047 msgid "blacktriangleleft"
16048 msgstr "triângulopretoesquerda"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16051 msgid "blacktriangleright"
16052 msgstr "triângulopretodireita"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16063 msgid "backepsilon"
16064 msgstr "backepsilon"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16079 msgid "AMS Negative Relations"
16080 msgstr "Relações Negativas AMS"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16100 msgstr "nmenorigincl"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16104 msgstr "nmaiorigincl"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16132 msgstr "menorvertnigg"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16136 msgstr "maiorvertnigg"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16148 msgstr "menornaprox"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16152 msgstr "maiornaprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16179 msgid "precnapprox"
16180 msgstr "precnaprox"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16183 msgid "succnapprox"
16184 msgstr "succnaprox"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16188 msgstr "subconjuntonig"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16192 msgstr "sobreconjuntonig"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16196 msgstr "subconjuntonigg"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16200 msgstr "sobreconjuntonigg"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16204 msgstr "nsubconjuntoig"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16208 msgstr "nsobreconjuntoig"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16212 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16227 msgid "varsubsetneq"
16228 msgstr "varsubconjuntonig"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16231 msgid "varsupsetneq"
16232 msgstr "varsobreconjuntonig"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16235 msgid "varsubsetneqq"
16236 msgstr "varsubconjuntonigg"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16239 msgid "varsupsetneqq"
16240 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16243 msgid "ntriangleleft"
16244 msgstr "ntriânguloesquerda"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16247 msgid "ntriangleright"
16248 msgstr "ntriângulodireita"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16251 msgid "ntrianglelefteq"
16252 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16255 msgid "ntrianglerighteq"
16256 msgstr "ntriângulodireitaig"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16279 msgid "nshortparallel"
16280 msgstr "nparalelopeq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16283 msgid "AMS Operators"
16284 msgstr "Operadores AMS"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16291 msgid "smallsetminus"
16292 msgstr "conjmenospeq"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16304 msgstr "vbaixobarra"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16311 msgid "doublebarwedge"
16312 msgstr "vbaixobarraduplo"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16316 msgstr "caixamenos"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16320 msgstr "caixavezes"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16324 msgstr "caixaponto"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16331 msgid "divideontimes"
16332 msgstr "dividenovezes"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16336 msgstr "menorvezes"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16340 msgstr "maiorvezes"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16343 msgid "leftthreetimes"
16344 msgstr "esquerdatrezvezes"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16347 msgid "rightthreetimes"
16348 msgstr "direitatresvezes"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16352 msgstr "vbaixocurvo"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16359 msgid "circleddash"
16360 msgstr "traçoemcirculo"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16364 msgstr "asteriscoemcirculo"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16367 msgid "circledcirc"
16368 msgstr "circemcirculo"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16372 msgstr "pontocentral"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16378 #: lib/external_templates:36
16379 msgid "GnumericSpreadsheet"
16382 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16383 msgid "Spreadsheet"
16386 #: lib/external_templates:39
16388 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16389 "It imports as a long table, so any length\n"
16390 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16391 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16392 "both for gnumeric and excel files.\n"
16395 #: lib/external_templates:76
16396 msgid "RasterImage"
16397 msgstr "ImagemRaster"
16399 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 #: lib/external_templates:84
16404 msgid "A bitmap file.\n"
16405 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16407 #: lib/external_templates:148
16411 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 #: lib/external_templates:151
16416 msgid "An Xfig figure.\n"
16417 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16419 #: lib/external_templates:201
16420 msgid "ChessDiagram"
16421 msgstr "DiagramaXadrêz"
16423 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16424 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 #: lib/external_templates:204
16429 "A chess position diagram.\n"
16430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16432 "the position that you want to display.\n"
16433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16434 "and remember to type in a relative path\n"
16435 "to the LyX document location.\n"
16436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16437 "to enable general editing of the board.\n"
16438 "You might also check out the\n"
16439 "'Options->Test legality' option, and\n"
16440 "remember to middle and right click to\n"
16441 "insert new material in the board.\n"
16442 "In order for this to work, you have to\n"
16443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16444 "that TeX will find it, and you will need\n"
16445 "to install the skak package from CTAN.\n"
16447 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16448 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16449 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16450 " a posição que pretende mostrar.\n"
16451 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16452 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16453 "para o local do documento LyX.\n"
16454 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16455 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16456 "Pode também verificar a opção\n"
16457 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16458 "clique no botão do meio e direita\n"
16459 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16460 "Para que isto funcione, tem que\n"
16461 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16462 "TeX o encontre, e precisará\n"
16463 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16465 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16466 msgid "Lilypond typeset music"
16467 msgstr "Lilypond escrita musica"
16469 #: lib/external_templates:254
16471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16476 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16477 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16478 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16479 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16481 #: lib/external_templates:300
16483 msgstr "PáginasPDF"
16485 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16486 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 #: lib/external_templates:303
16491 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16492 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16493 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16495 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16496 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16497 "* pages=- (to include all pages)\n"
16498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16499 "for further options and details.\n"
16501 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16502 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16503 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16505 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16506 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16507 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16508 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16509 "para mais opções e detalhes.\n"
16511 #: lib/external_templates:343
16514 "Read 'info date' for more information.\n"
16517 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16519 #: lib/external_templates:372
16523 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16525 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16528 #: lib/external_templates:375
16529 msgid "Dia diagram.\n"
16532 #: lib/configure.py:444
16536 #: lib/configure.py:447
16540 #: lib/configure.py:450
16544 #: lib/configure.py:453
16548 #: lib/configure.py:456
16552 #: lib/configure.py:459
16556 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16560 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16564 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16569 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16573 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16577 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16582 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16586 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16590 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16594 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16598 #: lib/configure.py:497
16599 msgid "Plain text (chess output)"
16600 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16602 #: lib/configure.py:498
16603 msgid "Plain text (image)"
16604 msgstr "Texto simples (imagem)"
16606 #: lib/configure.py:499
16607 msgid "Plain text (Xfig output)"
16608 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16610 #: lib/configure.py:500
16611 msgid "date (output)"
16612 msgstr "data (resultado)"
16614 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16618 #: lib/configure.py:501
16622 #: lib/configure.py:502
16623 msgid "Docbook (XML)"
16624 msgstr "Docbook (XML)"
16626 #: lib/configure.py:503
16627 msgid "Graphviz Dot"
16628 msgstr "Graphviz Dot"
16630 #: lib/configure.py:504
16631 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16634 #: lib/configure.py:505
16638 #: lib/configure.py:505
16642 #: lib/configure.py:506
16646 #: lib/configure.py:507
16648 msgid "LilyPond music"
16651 #: lib/configure.py:508
16652 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16655 #: lib/configure.py:509
16656 msgid "LaTeX (plain)"
16657 msgstr "LaTeX (simples)"
16659 #: lib/configure.py:509
16660 msgid "LaTeX (plain)|L"
16661 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16663 #: lib/configure.py:510
16665 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16666 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16668 #: lib/configure.py:511
16669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16672 #: lib/configure.py:512
16673 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16676 #: lib/configure.py:513
16678 msgstr "Texto simples"
16680 #: lib/configure.py:513
16681 msgid "Plain text|a"
16682 msgstr "Texto simples|s"
16684 #: lib/configure.py:514
16685 msgid "Plain text (pstotext)"
16686 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16688 #: lib/configure.py:515
16689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16690 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16692 #: lib/configure.py:516
16693 msgid "Plain text (catdvi)"
16694 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16696 #: lib/configure.py:517
16697 msgid "Plain Text, Join Lines"
16698 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16700 #: lib/configure.py:520
16701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16704 #: lib/configure.py:521
16705 msgid "Excel spreadsheet"
16708 #: lib/configure.py:522
16709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16712 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16716 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16721 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16725 #: lib/configure.py:539
16729 #: lib/configure.py:540
16731 msgstr "Postscript"
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "Postscript|t"
16735 msgstr "Postscript|t"
16737 #: lib/configure.py:544
16738 msgid "PDF (ps2pdf)"
16739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16741 #: lib/configure.py:544
16742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16743 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16745 #: lib/configure.py:545
16746 msgid "PDF (pdflatex)"
16747 msgstr "PDF (pdflatex)"
16749 #: lib/configure.py:545
16750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16753 #: lib/configure.py:546
16754 msgid "PDF (dvipdfm)"
16755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16757 #: lib/configure.py:546
16758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16759 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16761 #: lib/configure.py:547
16762 msgid "PDF (XeTeX)"
16763 msgstr "PDF (XeTeX)"
16765 #: lib/configure.py:547
16766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16769 #: lib/configure.py:548
16771 msgid "PDF (LuaTeX)"
16772 msgstr "PDF (XeTeX)"
16774 #: lib/configure.py:548
16776 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16777 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16779 #: lib/configure.py:551
16783 #: lib/configure.py:551
16787 #: lib/configure.py:552
16789 msgid "DVI (LuaTeX)"
16790 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16792 #: lib/configure.py:552
16794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797 #: lib/configure.py:555
16801 #: lib/configure.py:558
16805 #: lib/configure.py:561
16809 #: lib/configure.py:564
16810 msgid "OpenDocument"
16811 msgstr "OpenDocument"
16813 #: lib/configure.py:565
16814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16817 #: lib/configure.py:568
16818 msgid "Rich Text Format"
16819 msgstr "Formato Rich Text"
16821 #: lib/configure.py:569
16825 #: lib/configure.py:569
16829 #: lib/configure.py:572
16830 msgid "date command"
16831 msgstr "comando data"
16833 #: lib/configure.py:573
16834 msgid "Table (CSV)"
16835 msgstr "Tabela (CSV)"
16837 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16842 #: lib/configure.py:576
16846 #: lib/configure.py:577
16850 #: lib/configure.py:578
16854 #: lib/configure.py:579
16858 #: lib/configure.py:580
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16862 #: lib/configure.py:581
16863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16866 #: lib/configure.py:582
16867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16870 #: lib/configure.py:583
16871 msgid "LyX Preview"
16872 msgstr "Pré-visualização LyX"
16874 #: lib/configure.py:584
16876 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16877 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16879 #: lib/configure.py:585
16880 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16881 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16883 #: lib/configure.py:586
16887 #: lib/configure.py:587
16891 #: lib/configure.py:588
16895 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16896 msgid "Windows Metafile"
16897 msgstr "Windows Metafile"
16899 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16900 msgid "Enhanced Metafile"
16901 msgstr "Enhanced Metafile"
16903 #: lib/configure.py:591
16904 msgid "HTML (MS Word)"
16905 msgstr "HTML (MS Word)"
16907 #: lib/configure.py:675
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16913 msgid "%1$s and %2$s"
16914 msgstr "%1$s e %2$s"
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16918 msgid "%1$s et al."
16919 msgstr "%1$s et al."
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16931 msgid "Add to bibliography only."
16932 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16938 #: src/Buffer.cpp:137
16941 "Could not print the document %1$s.\n"
16942 "Check that your printer is set up correctly."
16944 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16945 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16947 #: src/Buffer.cpp:140
16948 msgid "Print document failed"
16949 msgstr "A impressão do documento falhou"
16951 #: src/Buffer.cpp:318
16952 msgid "Disk Error: "
16953 msgstr "Erro de Disco:"
16955 #: src/Buffer.cpp:319
16958 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16960 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16963 #: src/Buffer.cpp:401
16964 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16967 #: src/Buffer.cpp:403
16969 msgid "Attempting to close changed document!"
16970 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16972 #: src/Buffer.cpp:411
16973 msgid "Could not remove temporary directory"
16974 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16976 #: src/Buffer.cpp:412
16978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16979 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16981 #: src/Buffer.cpp:722
16982 msgid "Unknown document class"
16983 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16985 #: src/Buffer.cpp:723
16987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16989 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16992 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16995 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16997 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16998 msgid "Document header error"
16999 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17001 #: src/Buffer.cpp:737
17002 msgid "\\begin_header is missing"
17003 msgstr "\\begin_header em falta"
17005 #: src/Buffer.cpp:760
17006 msgid "\\begin_document is missing"
17007 msgstr "\\begin_document em falta"
17009 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17010 #: src/BufferView.cpp:1423
17011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17012 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17014 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17017 "xcolor/ulem are installed.\n"
17018 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17021 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17022 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17023 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17026 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17029 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17030 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17033 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17034 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17035 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17036 "no preâmbulo LaTeX."
17038 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17044 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17045 msgid "Document format failure"
17046 msgstr "Falha no formato do documento"
17048 #: src/Buffer.cpp:892
17050 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17052 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17055 #: src/Buffer.cpp:936
17057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17058 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17060 #: src/Buffer.cpp:961
17061 msgid "Conversion failed"
17062 msgstr "A conversão falhou"
17064 #: src/Buffer.cpp:962
17067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17068 "it could not be created."
17070 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17071 "temporário para o converter."
17073 #: src/Buffer.cpp:972
17074 msgid "Conversion script not found"
17075 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17077 #: src/Buffer.cpp:973
17080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17081 "could not be found."
17083 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17084 "não foi encontrado."
17086 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17087 msgid "Conversion script failed"
17088 msgstr "O programa de conversão falhou"
17090 #: src/Buffer.cpp:997
17093 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17096 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17099 #: src/Buffer.cpp:1004
17102 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17105 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17108 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17110 msgid "File is read-only"
17111 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17113 #: src/Buffer.cpp:1026
17115 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17118 #: src/Buffer.cpp:1035
17121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17122 "overwrite this file?"
17124 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17125 "sobre este ficheiro?"
17127 #: src/Buffer.cpp:1037
17128 msgid "Overwrite modified file?"
17129 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17131 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17135 msgstr "Escrever por cima&o"
17137 #: src/Buffer.cpp:1067
17138 msgid "Backup failure"
17139 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17141 #: src/Buffer.cpp:1068
17144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17145 "Please check whether the directory exists and is writable."
17147 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17148 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17150 #: src/Buffer.cpp:1094
17152 msgid "Saving document %1$s..."
17153 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17155 #: src/Buffer.cpp:1109
17156 msgid " could not write file!"
17157 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17159 #: src/Buffer.cpp:1117
17163 #: src/Buffer.cpp:1132
17165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17166 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17168 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17170 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17171 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17173 #: src/Buffer.cpp:1145
17175 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17176 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17178 #: src/Buffer.cpp:1159
17180 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17181 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17183 #: src/Buffer.cpp:1173
17185 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17186 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17188 #: src/Buffer.cpp:1260
17189 msgid "Iconv software exception Detected"
17190 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17192 #: src/Buffer.cpp:1260
17195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17198 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17199 "está correctamente instalado"
17201 #: src/Buffer.cpp:1282
17203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17205 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17208 #: src/Buffer.cpp:1285
17210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17211 "chosen encoding.\n"
17212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17214 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17215 "codificação escolhida.\n"
17216 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17218 #: src/Buffer.cpp:1292
17219 msgid "iconv conversion failed"
17220 msgstr "conversão iconv falhou"
17222 #: src/Buffer.cpp:1297
17223 msgid "conversion failed"
17224 msgstr "conversão falhou"
17226 #: src/Buffer.cpp:1394
17228 msgid "Uncodable character in file path"
17229 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17231 #: src/Buffer.cpp:1395
17234 "The path of your document\n"
17236 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17237 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17238 "This will likely result in incomplete output.\n"
17240 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17241 "or change the file path name."
17244 #: src/Buffer.cpp:1680
17245 msgid "Running chktex..."
17246 msgstr "A executar chktex..."
17248 #: src/Buffer.cpp:1694
17249 msgid "chktex failure"
17250 msgstr "falha no chktex"
17252 #: src/Buffer.cpp:1695
17253 msgid "Could not run chktex successfully."
17254 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17256 #: src/Buffer.cpp:1954
17258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17259 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17261 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17264 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17266 #: src/Buffer.cpp:2109
17268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17269 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17271 #: src/Buffer.cpp:2139
17273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17276 #: src/Buffer.cpp:2199
17278 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17279 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17281 #: src/Buffer.cpp:2206
17283 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17284 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17286 #: src/Buffer.cpp:2216
17288 msgid "Error exporting to DVI."
17289 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17291 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17294 "The file %1$s already exists.\n"
17296 "Do you want to overwrite that file?"
17298 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17300 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17302 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17303 msgid "Overwrite file?"
17304 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17306 #: src/Buffer.cpp:2298
17308 msgid "Error running external commands."
17309 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17311 #: src/Buffer.cpp:3101
17312 msgid "Preview source code"
17313 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17315 #: src/Buffer.cpp:3117
17317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17318 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17320 #: src/Buffer.cpp:3121
17322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17323 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17325 #: src/Buffer.cpp:3232
17327 msgid "Auto-saving %1$s"
17328 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17330 #: src/Buffer.cpp:3286
17331 msgid "Autosave failed!"
17332 msgstr "Guarda automática falhou!"
17334 #: src/Buffer.cpp:3347
17335 msgid "Autosaving current document..."
17336 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17338 #: src/Buffer.cpp:3500
17339 msgid "Couldn't export file"
17340 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17342 #: src/Buffer.cpp:3501
17344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17345 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17347 #: src/Buffer.cpp:3564
17348 msgid "File name error"
17349 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17351 #: src/Buffer.cpp:3565
17352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17353 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17355 #: src/Buffer.cpp:3641
17356 msgid "Document export cancelled."
17357 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17359 #: src/Buffer.cpp:3651
17361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17362 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17364 #: src/Buffer.cpp:3657
17366 msgid "Document exported as %1$s"
17367 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17369 #: src/Buffer.cpp:3754
17372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17374 "Recover emergency save?"
17376 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17378 "Recuperar cópia de emergência?"
17380 #: src/Buffer.cpp:3757
17381 msgid "Load emergency save?"
17382 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17384 #: src/Buffer.cpp:3758
17386 msgstr "&Recuperar"
17388 #: src/Buffer.cpp:3758
17389 msgid "&Load Original"
17390 msgstr "&Carregar Original"
17392 #: src/Buffer.cpp:3769
17395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17399 #: src/Buffer.cpp:3775
17400 msgid "Document was successfully recovered."
17403 #: src/Buffer.cpp:3777
17404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17407 #: src/Buffer.cpp:3778
17410 "Remove emergency file now?\n"
17412 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17414 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17416 msgid "Delete emergency file?"
17417 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17419 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17424 #: src/Buffer.cpp:3787
17425 msgid "Emergency file deleted"
17428 #: src/Buffer.cpp:3788
17429 msgid "Do not forget to save your file now!"
17432 #: src/Buffer.cpp:3795
17434 msgid "Remove emergency file now?"
17435 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3818
17440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17442 "Load the backup instead?"
17444 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17446 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17448 #: src/Buffer.cpp:3820
17449 msgid "Load backup?"
17450 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17452 #: src/Buffer.cpp:3821
17453 msgid "&Load backup"
17454 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17456 #: src/Buffer.cpp:3821
17457 msgid "Load &original"
17458 msgstr "Carregar &original"
17460 #: src/Buffer.cpp:3831
17463 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17464 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17467 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17468 msgid "Senseless!!! "
17469 msgstr "Sem sentido!!! "
17471 #: src/Buffer.cpp:4257
17473 msgid "Document %1$s reloaded."
17474 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17476 #: src/Buffer.cpp:4260
17478 msgid "Could not reload document %1$s."
17479 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17481 #: src/Buffer.cpp:4326
17483 msgid "Included File Invalid"
17484 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17486 #: src/Buffer.cpp:4327
17489 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17491 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17494 #: src/BufferParams.cpp:568
17497 "The selected document class\n"
17499 "requires external files that are not available.\n"
17500 "The document class can still be used, but the\n"
17501 "document cannot be compiled until the following\n"
17502 "prerequisites are installed:\n"
17504 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17505 "User's Guide for more information."
17508 #: src/BufferParams.cpp:577
17509 msgid "Document class not available"
17510 msgstr "Classe de documento não disponível"
17512 #: src/BufferParams.cpp:2004
17515 "The layout file:\n"
17517 "could not be found. A default textclass with default\n"
17518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17521 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17522 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17523 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17524 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17526 #: src/BufferParams.cpp:2010
17527 msgid "Document class not found"
17528 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17530 #: src/BufferParams.cpp:2017
17533 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17535 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17539 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17540 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17541 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17542 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17544 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17545 msgid "Could not load class"
17546 msgstr "Não é possível carregar classe"
17548 #: src/BufferParams.cpp:2057
17549 msgid "Error reading internal layout information"
17550 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17552 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17554 msgstr "Erro de Leitura"
17556 #: src/BufferView.cpp:188
17557 msgid "No more insets"
17558 msgstr "Não mais insertos"
17560 #: src/BufferView.cpp:728
17561 msgid "Save bookmark"
17562 msgstr "Guardar favorito"
17564 #: src/BufferView.cpp:937
17565 msgid "Converting document to new document class..."
17566 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17568 #: src/BufferView.cpp:980
17569 msgid "Document is read-only"
17570 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17572 #: src/BufferView.cpp:989
17573 msgid "This portion of the document is deleted."
17574 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17576 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17578 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17579 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17581 #: src/BufferView.cpp:1315
17582 msgid "No further undo information"
17583 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17585 #: src/BufferView.cpp:1325
17586 msgid "No further redo information"
17587 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17589 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17590 msgid "String not found!"
17591 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17593 #: src/BufferView.cpp:1555
17595 msgstr "Marca fora"
17597 #: src/BufferView.cpp:1561
17599 msgstr "Marca dentro"
17601 #: src/BufferView.cpp:1568
17602 msgid "Mark removed"
17603 msgstr "Marca removida"
17605 #: src/BufferView.cpp:1571
17607 msgstr "Marca definida"
17609 #: src/BufferView.cpp:1626
17610 msgid "Statistics for the selection:"
17611 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17613 #: src/BufferView.cpp:1628
17614 msgid "Statistics for the document:"
17615 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17617 #: src/BufferView.cpp:1631
17620 msgstr "%1$d palavras"
17622 #: src/BufferView.cpp:1633
17624 msgstr "Uma palavra"
17626 #: src/BufferView.cpp:1636
17628 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17629 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17631 #: src/BufferView.cpp:1639
17632 msgid "One character (including blanks)"
17633 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17635 #: src/BufferView.cpp:1642
17637 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17638 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17640 #: src/BufferView.cpp:1645
17641 msgid "One character (excluding blanks)"
17642 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17644 #: src/BufferView.cpp:1647
17646 msgstr "Estatísticas"
17648 #: src/BufferView.cpp:1777
17651 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17654 #: src/BufferView.cpp:1779
17656 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17659 #: src/BufferView.cpp:1787
17661 msgid "Branch name"
17664 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17665 msgid "Branch already exists"
17668 #: src/BufferView.cpp:2518
17670 msgid "Inserting document %1$s..."
17671 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17673 #: src/BufferView.cpp:2529
17675 msgid "Document %1$s inserted."
17676 msgstr "Documento %1$s inserido."
17678 #: src/BufferView.cpp:2531
17680 msgid "Could not insert document %1$s"
17681 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17683 #: src/BufferView.cpp:2796
17686 "Could not read the specified document\n"
17688 "due to the error: %2$s"
17690 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17692 "devido ao erro: %2$s"
17694 #: src/BufferView.cpp:2798
17695 msgid "Could not read file"
17696 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17698 #: src/BufferView.cpp:2805
17702 " is not readable."
17707 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17708 msgid "Could not open file"
17709 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17711 #: src/BufferView.cpp:2813
17712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17713 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17715 #: src/BufferView.cpp:2814
17717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17719 "If this does not give the correct result\n"
17720 "then please change the encoding of the file\n"
17721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17723 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17724 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17725 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17726 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17727 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17729 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17730 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17732 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17734 msgid "LyX Warning: "
17735 msgstr "Aviso do LyX:"
17737 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17739 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17740 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17741 msgid "uncodable character"
17742 msgstr "caracter não codificável"
17744 #: src/Changes.cpp:379
17746 msgid "Uncodable character in author name"
17747 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17749 #: src/Changes.cpp:380
17752 "The author name '%1$s',\n"
17753 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17754 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17755 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17757 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17758 "or change the spelling of the author name."
17761 #: src/Chktex.cpp:63
17763 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17764 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17766 #: src/Chktex.cpp:65
17767 msgid "ChkTeX warning id # "
17768 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17770 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17775 #: src/Color.cpp:202
17779 #: src/Color.cpp:203
17783 #: src/Color.cpp:204
17787 #: src/Color.cpp:205
17791 #: src/Color.cpp:206
17795 #: src/Color.cpp:207
17799 #: src/Color.cpp:208
17803 #: src/Color.cpp:209
17807 #: src/Color.cpp:210
17811 #: src/Color.cpp:211
17815 #: src/Color.cpp:212
17819 #: src/Color.cpp:213
17823 #: src/Color.cpp:214
17824 msgid "selected text"
17825 msgstr "texto seleccionado"
17827 #: src/Color.cpp:216
17829 msgstr "texto LaTeX"
17831 #: src/Color.cpp:217
17832 msgid "inline completion"
17833 msgstr "completação em-linha"
17835 #: src/Color.cpp:219
17836 msgid "non-unique inline completion"
17837 msgstr "completação em-linha não-única"
17839 #: src/Color.cpp:221
17840 msgid "previewed snippet"
17841 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17843 #: src/Color.cpp:222
17845 msgstr "etiqueta de nota"
17847 #: src/Color.cpp:223
17848 msgid "note background"
17849 msgstr "fundo de nota"
17851 #: src/Color.cpp:224
17852 msgid "comment label"
17853 msgstr "etiqueta de comentário"
17855 #: src/Color.cpp:225
17856 msgid "comment background"
17857 msgstr "fundo de comentário"
17859 #: src/Color.cpp:226
17860 msgid "greyedout inset label"
17861 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17863 #: src/Color.cpp:227
17865 msgid "greyedout inset text"
17866 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17868 #: src/Color.cpp:228
17869 msgid "greyedout inset background"
17870 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17872 #: src/Color.cpp:229
17874 msgid "phantom inset text"
17875 msgstr "texto de inserto fechável"
17877 #: src/Color.cpp:230
17879 msgstr "caixa sombreada"
17881 #: src/Color.cpp:231
17882 msgid "listings background"
17883 msgstr "fundo de listagens"
17885 #: src/Color.cpp:232
17886 msgid "branch label"
17887 msgstr "etiqueta de ramo"
17889 #: src/Color.cpp:233
17890 msgid "footnote label"
17891 msgstr "etiqueta de rodapé"
17893 #: src/Color.cpp:234
17894 msgid "index label"
17895 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17897 #: src/Color.cpp:235
17898 msgid "margin note label"
17899 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17901 #: src/Color.cpp:236
17903 msgstr "etiqueta de URL"
17905 #: src/Color.cpp:237
17909 #: src/Color.cpp:238
17911 msgstr "barra de profundidade"
17913 #: src/Color.cpp:239
17917 #: src/Color.cpp:240
17918 msgid "command inset"
17919 msgstr "comando inserto"
17921 #: src/Color.cpp:241
17922 msgid "command inset background"
17923 msgstr "comando fundo de inserto"
17925 #: src/Color.cpp:242
17926 msgid "command inset frame"
17927 msgstr "comando moldura de inserto"
17929 #: src/Color.cpp:243
17930 msgid "special character"
17931 msgstr "caracter especial"
17933 #: src/Color.cpp:244
17937 #: src/Color.cpp:245
17938 msgid "math background"
17939 msgstr "fundo mat."
17941 #: src/Color.cpp:246
17942 msgid "graphics background"
17943 msgstr "fundo de gráficos"
17945 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17946 msgid "math macro background"
17947 msgstr "fundo de macro mat."
17949 #: src/Color.cpp:248
17951 msgstr "moldura mat."
17953 #: src/Color.cpp:249
17954 msgid "math corners"
17955 msgstr "cantos mat."
17957 #: src/Color.cpp:250
17959 msgstr "linha mat."
17961 #: src/Color.cpp:252
17962 msgid "math macro hovered background"
17963 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17965 #: src/Color.cpp:253
17966 msgid "math macro label"
17967 msgstr "etiqueta de macro mat."
17969 #: src/Color.cpp:254
17970 msgid "math macro frame"
17971 msgstr "moldura de macro mat."
17973 #: src/Color.cpp:255
17974 msgid "math macro blended out"
17975 msgstr "macro mat. integrada"
17977 #: src/Color.cpp:256
17978 msgid "math macro old parameter"
17979 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17981 #: src/Color.cpp:257
17982 msgid "math macro new parameter"
17983 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17985 #: src/Color.cpp:258
17986 msgid "collapsable inset text"
17987 msgstr "texto de inserto fechável"
17989 #: src/Color.cpp:259
17990 msgid "collapsable inset frame"
17991 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17993 #: src/Color.cpp:260
17994 msgid "inset background"
17995 msgstr "fundo de inserto"
17997 #: src/Color.cpp:261
17998 msgid "inset frame"
17999 msgstr "moldura de inserto"
18001 #: src/Color.cpp:262
18002 msgid "LaTeX error"
18003 msgstr "erro LaTeX"
18005 #: src/Color.cpp:263
18006 msgid "end-of-line marker"
18007 msgstr "marcador fim-de-linha"
18009 #: src/Color.cpp:264
18010 msgid "appendix marker"
18011 msgstr "marcador de apêndice"
18013 #: src/Color.cpp:265
18015 msgstr "alterar barra"
18017 #: src/Color.cpp:266
18018 msgid "deleted text"
18019 msgstr "texto apagado"
18021 #: src/Color.cpp:267
18023 msgstr "texto adicionado"
18025 #: src/Color.cpp:268
18026 msgid "changed text 1st author"
18027 msgstr "texto alterado 1º autor"
18029 #: src/Color.cpp:269
18030 msgid "changed text 2nd author"
18031 msgstr "texto alterado 2º autor"
18033 #: src/Color.cpp:270
18034 msgid "changed text 3rd author"
18035 msgstr "texto alterado 3º autor"
18037 #: src/Color.cpp:271
18038 msgid "changed text 4th author"
18039 msgstr "texto alterado 4º autor"
18041 #: src/Color.cpp:272
18042 msgid "changed text 5th author"
18043 msgstr "texto alterado 5º autor"
18045 #: src/Color.cpp:273
18046 msgid "deleted text modifier"
18047 msgstr "modificador de texto apagado"
18049 #: src/Color.cpp:274
18050 msgid "added space markers"
18051 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18053 #: src/Color.cpp:275
18055 msgstr "linha de tabela"
18057 #: src/Color.cpp:276
18058 msgid "table on/off line"
18059 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18061 #: src/Color.cpp:278
18062 msgid "bottom area"
18063 msgstr "area de baixo"
18065 #: src/Color.cpp:279
18067 msgstr "página nova"
18069 #: src/Color.cpp:280
18070 msgid "page break / line break"
18071 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18073 #: src/Color.cpp:281
18074 msgid "frame of button"
18075 msgstr "moldura de botão"
18077 #: src/Color.cpp:282
18078 msgid "button background"
18079 msgstr "fundo de botão"
18081 #: src/Color.cpp:283
18082 msgid "button background under focus"
18083 msgstr "fundo de botão sob foco"
18085 #: src/Color.cpp:284
18087 msgid "paragraph marker"
18088 msgstr "Subparágrafo"
18090 #: src/Color.cpp:285
18092 msgid "preview frame"
18093 msgstr "Pré-visualização falhou"
18095 #: src/Color.cpp:286
18099 #: src/Color.cpp:287
18101 msgid "regexp frame"
18102 msgstr "moldura de inserto"
18104 #: src/Color.cpp:288
18108 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18109 #: src/Converter.cpp:543
18110 msgid "Cannot convert file"
18111 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18113 #: src/Converter.cpp:323
18116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18117 "Define a converter in the preferences."
18119 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18120 "Definir um conversor nas preferências."
18122 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18123 msgid "Executing command: "
18124 msgstr "A executar comando:"
18126 #: src/Converter.cpp:472
18127 msgid "Build errors"
18128 msgstr "Erros de compilação"
18130 #: src/Converter.cpp:473
18131 msgid "There were errors during the build process."
18132 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18134 #: src/Converter.cpp:478
18137 "An error occurred while running:\n"
18139 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18141 #: src/Converter.cpp:501
18143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18144 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18146 #: src/Converter.cpp:545
18148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18149 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18151 #: src/Converter.cpp:546
18153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18154 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18156 #: src/Converter.cpp:602
18157 msgid "Running LaTeX..."
18158 msgstr "A executar LaTeX..."
18160 #: src/Converter.cpp:620
18163 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18166 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18167 "registo LaTeX %1$s."
18169 #: src/Converter.cpp:623
18170 msgid "LaTeX failed"
18171 msgstr "O LaTeX falhou"
18173 #: src/Converter.cpp:625
18174 msgid "Output is empty"
18175 msgstr "Resultado é vazio"
18177 #: src/Converter.cpp:626
18178 msgid "An empty output file was generated."
18179 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18184 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18185 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18187 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18189 "Quer guardar o documento?"
18191 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18193 msgid "Unknown branch"
18194 msgstr "Função desconhecida"
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18200 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18203 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18206 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18210 msgid "Undefined flex inset"
18211 msgstr "Inserto flex não definido"
18213 #: src/Exporter.cpp:50
18216 msgstr "&Manter correspondência"
18218 #: src/Exporter.cpp:51
18220 msgid "Overwrite &all"
18221 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18223 #: src/Exporter.cpp:51
18224 msgid "&Cancel export"
18225 msgstr "&Cancelar exportação"
18227 #: src/Exporter.cpp:96
18228 msgid "Couldn't copy file"
18229 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18231 #: src/Exporter.cpp:97
18233 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18234 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18246 msgstr "Sans Serif"
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18252 msgstr "Typewriter"
18258 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18267 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18285 msgstr "Caixa Baixa"
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18289 msgstr "Incrementar"
18291 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18293 msgstr "Decrementar"
18299 #: src/Font.cpp:160
18301 msgid "Emphasis %1$s, "
18302 msgstr "Itálico %1$s, "
18304 #: src/Font.cpp:163
18306 msgid "Underline %1$s, "
18307 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18309 #: src/Font.cpp:166
18311 msgid "Strikeout %1$s, "
18312 msgstr "Nome %1$s, "
18314 #: src/Font.cpp:169
18316 msgid "Double underline %1$s, "
18317 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18319 #: src/Font.cpp:172
18321 msgid "Wavy underline %1$s, "
18322 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18324 #: src/Font.cpp:175
18326 msgid "Noun %1$s, "
18327 msgstr "Nome %1$s, "
18329 #: src/Font.cpp:189
18331 msgid "Language: %1$s, "
18332 msgstr "Língua: %1$s, "
18334 #: src/Font.cpp:192
18336 msgid "Number %1$s"
18337 msgstr " Número %1$s"
18339 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18340 msgid "Cannot view file"
18341 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18343 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18345 msgid "File does not exist: %1$s"
18346 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18348 #: src/Format.cpp:281
18350 msgid "No information for viewing %1$s"
18351 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18353 #: src/Format.cpp:291
18355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18356 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18358 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18359 msgid "Cannot edit file"
18360 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18362 #: src/Format.cpp:346
18363 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18364 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18366 #: src/Format.cpp:359
18368 msgid "No information for editing %1$s"
18369 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18371 #: src/Format.cpp:370
18373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18374 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18376 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18378 msgid "Could not find bind file"
18379 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18381 #: src/KeyMap.cpp:221
18384 "Unable to find the bind file\n"
18386 "Please check your installation."
18388 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18390 "Por favor verifique a sua instalação."
18392 #: src/KeyMap.cpp:228
18394 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18395 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18397 #: src/KeyMap.cpp:229
18400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18401 "Please check your installation."
18403 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18405 "Por favor verifique a sua instalação."
18407 #: src/KeyMap.cpp:236
18410 "Unable to find the bind file\n"
18412 "Falling back to default."
18415 #: src/KeySequence.cpp:166
18419 #: src/LaTeX.cpp:57
18421 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18422 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18424 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18425 msgid "Running Index Processor."
18426 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18428 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18429 msgid "Running BibTeX."
18430 msgstr "A correr BibTeX."
18432 #: src/LaTeX.cpp:440
18433 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18434 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18437 msgid "Could not read configuration file"
18438 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18443 "Error while reading the configuration file\n"
18445 "Please check your installation."
18447 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18449 "Por favor verifique a sua instalação."
18452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18453 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18461 msgid "The following files could not be loaded:"
18462 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18466 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18467 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18470 msgid "Cannot remove temporary directory"
18471 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18476 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18479 msgid "Unable to remove temporary directory"
18480 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18485 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18488 msgid "No textclass is found"
18489 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18494 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18495 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18496 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18498 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18499 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18503 msgid "&Reconfigure"
18504 msgstr "&Reconfigurar"
18508 msgid "&Without LaTeX"
18511 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18514 msgstr "Continuação"
18518 "SIGHUP signal caught!\n"
18524 "SIGFPE signal caught!\n"
18530 "SIGSEGV signal caught!\n"
18531 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18532 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18533 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18538 msgid "LyX crashed!"
18541 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18546 msgid "Could not create temporary directory"
18547 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18552 "Could not create a temporary directory in\n"
18554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18556 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18558 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18562 msgid "Missing user LyX directory"
18563 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18569 "It is needed to keep your own configuration."
18571 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18572 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18575 msgid "&Create directory"
18576 msgstr "&Criar pasta"
18580 msgstr "&Sair do LyX"
18583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18584 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18589 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18593 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18595 #: src/LyX.cpp:1033
18596 msgid "List of supported debug flags:"
18597 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18599 #: src/LyX.cpp:1037
18601 msgid "Setting debug level to %1$s"
18602 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18604 #: src/LyX.cpp:1048
18607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18608 "Command line switches (case sensitive):\n"
18609 "\t-help summarize LyX usage\n"
18610 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18611 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18612 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18614 " select the features to debug.\n"
18615 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18616 "\t-x [--execute] command\n"
18617 " where command is a lyx command.\n"
18618 "\t-e [--export] fmt\n"
18619 " where fmt is the export format of choice.\n"
18620 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18621 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18622 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18624 " where fmt is the import format of choice\n"
18625 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18627 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18628 " specifying whether all files, main file only, or no "
18630 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18632 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "\t-n [--no-remote]\n"
18635 " open documents in a new instance\n"
18636 "\t-r [--remote]\n"
18637 " open documents in an already running instance\n"
18638 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18639 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18640 "\t-version summarize version and build info\n"
18641 "Check the LyX man page for more details."
18643 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18644 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18645 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18646 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18647 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18650 " selecciona as características a compilar.\n"
18651 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18652 "\t-x [--execute] command\n"
18653 " onde command é um comando LyX.\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18656 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18658 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18660 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18661 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18662 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18663 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18665 #: src/LyX.cpp:1100
18666 msgid "No system directory"
18667 msgstr "Sem pasta de sistema"
18669 #: src/LyX.cpp:1101
18670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18671 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18673 #: src/LyX.cpp:1112
18674 msgid "No user directory"
18675 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18677 #: src/LyX.cpp:1113
18678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18679 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18681 #: src/LyX.cpp:1124
18682 msgid "Incomplete command"
18683 msgstr "Comando incompleto"
18685 #: src/LyX.cpp:1125
18686 msgid "Missing command string after --execute switch"
18687 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18689 #: src/LyX.cpp:1136
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18691 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18693 #: src/LyX.cpp:1149
18694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18695 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18697 #: src/LyX.cpp:1154
18698 msgid "Missing filename for --import"
18699 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3002
18703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18706 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18707 "como palavras legais?"
18709 #: src/LyXRC.cpp:3006
18711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18714 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3014
18719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18720 "automatically by what you type."
18722 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18723 "automáticamente pela que definiu."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3018
18727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18730 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18731 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3022
18735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18737 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18738 "sem guarda automática (auto-save)"
18740 #: src/LyXRC.cpp:3029
18742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18743 "the backup file in the same directory as the original file."
18745 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18746 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18747 "mesma pasta do ficheiro original."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3033
18751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18754 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18755 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3037
18758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18759 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3041
18763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18764 "its global and local bind/ directories."
18766 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18767 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3045
18770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18771 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3049
18775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18778 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18779 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3059
18783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18786 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18787 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3063
18793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18795 "the top of the screen"
18797 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18798 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3067
18802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3071
18806 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18807 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3075
18811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18814 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18815 "quando o cursos está no interior."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3080
18820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18823 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18824 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3084
18828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18829 "look in its global and local commands/ directories."
18831 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18832 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3088
18835 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3092
18839 msgid "New documents will be assigned this language."
18840 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3096
18843 msgid "Specify the default paper size."
18844 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3100
18848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18849 "shown after the change has been made.)"
18851 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18852 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18854 #: src/LyXRC.cpp:3104
18855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18856 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3108
18860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18861 "LyX was started from."
18863 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18864 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3112
18867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18868 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3116
18872 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18873 "value selects the directory LyX was started from."
18875 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18876 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3120
18880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18881 "recommended for non-English languages."
18883 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18884 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3127
18888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18892 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18893 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18894 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3131
18897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18898 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18900 #: src/LyXRC.cpp:3135
18902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18905 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18906 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3144
18911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18914 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18915 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18916 "teclado Americano."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3148
18920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18923 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3152
18928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18930 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3156
18935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18937 "name of the second language."
18939 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18940 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3160
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3164
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3168
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18956 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18957 "para \\documentclass."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3172
18961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18964 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18965 "\"\\usepackage{omega}\"."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3176
18969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18970 "document is the default language."
18972 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18973 "documento é a língua por omissão."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3180
18976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18978 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3184
18982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18984 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3188
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18990 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18993 #: src/LyXRC.cpp:3192
18995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18998 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19001 #: src/LyXRC.cpp:3196
19002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19003 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3201
19006 msgid "The completion popup delay."
19007 msgstr "O atraso do popup de completação."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3205
19010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19011 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3209
19014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19015 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3213
19019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19021 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3217
19026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19029 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19030 "completação está disponível."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3221
19033 msgid "The inline completion delay."
19034 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3225
19037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19038 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3229
19041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19042 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3233
19045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19046 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3237
19049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3241
19054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19056 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3246
19060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19061 "variable. Use the OS native format."
19063 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19064 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3252
19067 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19068 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3256
19071 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19072 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19074 #: src/LyXRC.cpp:3260
19075 msgid "Scale the preview size to suit."
19076 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3264
19079 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19080 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3268
19083 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19084 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3272
19088 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19089 "environment variable PRINTER."
19091 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19092 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3276
19095 msgid "The option to print only even pages."
19096 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3280
19100 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19101 "the filename of the DVI file to be printed."
19103 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19104 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3284
19107 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19109 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3288
19112 msgid "The option to print out in landscape."
19113 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3292
19116 msgid "The option to print only odd pages."
19117 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3296
19120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19122 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19125 #: src/LyXRC.cpp:3300
19126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19127 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3304
19130 msgid "The option to specify paper type."
19131 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3308
19134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19135 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3312
19139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19143 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19144 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19145 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3316
19149 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19150 "prepended along with the printer name after the spool command."
19152 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19153 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3320
19156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19158 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3324
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19163 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19164 "impressora específica."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3328
19168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19171 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19172 "comando imprimir."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3332
19175 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19176 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3340
19180 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19182 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19183 "movimento lógico."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3344
19187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19188 "wrong, override the setting here."
19190 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19191 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3350
19194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19195 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3359
19199 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19200 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19201 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19203 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19204 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19205 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19206 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3363
19209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19211 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3368
19216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19217 "roughly the same size as on paper."
19219 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19220 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3372
19223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19225 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3376
19229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19230 "\".out\". Only for advanced users."
19232 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19233 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3383
19236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19237 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3387
19241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19242 "when you quit LyX."
19244 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19245 "apagadas ao sair do LyX."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3391
19248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3395
19253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19254 "value selects the directory LyX was started from."
19256 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19257 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3405
19261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19262 "will look in its global and local ui/ directories."
19264 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19265 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19268 #: src/LyXRC.cpp:3415
19270 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19274 #: src/LyXRC.cpp:3419
19275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19277 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3423
19281 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19283 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3427
19286 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19288 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19291 #: src/LyXVC.cpp:86
19293 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19294 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19296 #: src/LyXVC.cpp:88
19297 msgid "Retrieve from version control?"
19298 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19300 #: src/LyXVC.cpp:89
19304 #: src/LyXVC.cpp:115
19305 msgid "Document not saved"
19306 msgstr "Documento não guardado"
19308 #: src/LyXVC.cpp:116
19309 msgid "You must save the document before it can be registered."
19310 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19312 #: src/LyXVC.cpp:148
19313 msgid "LyX VC: Initial description"
19314 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19316 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19317 msgid "(no initial description)"
19318 msgstr "(sem descripção inicial)"
19320 #: src/LyXVC.cpp:165
19321 msgid "(no log message)"
19322 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19324 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19325 msgid "LyX VC: Log Message"
19326 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19328 #: src/LyXVC.cpp:216
19331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19334 "Do you want to revert to the older version?"
19336 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19337 "todas as alterações actuais.\n"
19339 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19341 #: src/LyXVC.cpp:221
19342 msgid "Revert to stored version of document?"
19343 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19345 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19349 #: src/Paragraph.cpp:1948
19350 msgid "Senseless with this layout!"
19351 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19353 #: src/Paragraph.cpp:2010
19354 msgid "Alignment not permitted"
19355 msgstr "Alinhamento não permitido"
19357 #: src/Paragraph.cpp:2011
19359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19360 "Setting to default."
19362 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19363 "A usar o pré-definido."
19365 #: src/Paragraph.cpp:3072
19366 msgid "Memory problem"
19367 msgstr "Problema de memória"
19369 #: src/Paragraph.cpp:3072
19370 msgid "Paragraph not properly initialized"
19371 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19373 #: src/Text.cpp:383
19374 msgid "Unknown Inset"
19375 msgstr "Inserto desconhecido"
19377 #: src/Text.cpp:464
19378 msgid "Change tracking error"
19379 msgstr "Alterar erro de registo"
19381 #: src/Text.cpp:465
19383 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19384 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19386 #: src/Text.cpp:476
19387 msgid "Unknown token"
19388 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19390 #: src/Text.cpp:939
19392 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19395 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19398 #: src/Text.cpp:947
19399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19401 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19404 #: src/Text.cpp:1767
19405 msgid "[Change Tracking] "
19406 msgstr "[Alterar Registo] "
19408 #: src/Text.cpp:1773
19412 #: src/Text.cpp:1777
19416 #: src/Text.cpp:1787
19419 msgstr "Fonte: %1$s"
19421 #: src/Text.cpp:1792
19423 msgid ", Depth: %1$d"
19424 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19426 #: src/Text.cpp:1798
19427 msgid ", Spacing: "
19428 msgstr ", Espaçamento: "
19430 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19434 #: src/Text.cpp:1810
19438 #: src/Text.cpp:1819
19440 msgstr ", Inserto: "
19442 #: src/Text.cpp:1820
19443 msgid ", Paragraph: "
19444 msgstr ", Parágrafo: "
19446 #: src/Text.cpp:1821
19450 #: src/Text.cpp:1822
19451 msgid ", Position: "
19452 msgstr ", Posição: "
19454 #: src/Text.cpp:1828
19456 msgstr ", Char: 0x"
19458 #: src/Text.cpp:1830
19459 msgid ", Boundary: "
19460 msgstr ", Limite: "
19462 #: src/Text2.cpp:386
19463 msgid "No font change defined."
19464 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19466 #: src/Text2.cpp:426
19467 msgid "Nothing to index!"
19468 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19470 #: src/Text2.cpp:428
19471 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19472 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19474 #: src/Text3.cpp:193
19475 msgid "Math editor mode"
19476 msgstr "Modo editor mat."
19478 #: src/Text3.cpp:195
19479 msgid "No valid math formula"
19480 msgstr "Formula mat. não valida"
19482 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19484 msgid "Already in regular expression mode"
19485 msgstr "E&xpressão regular"
19487 #: src/Text3.cpp:216
19489 msgid "Regexp editor mode"
19490 msgstr "Modo editor mat."
19492 #: src/Text3.cpp:1287
19496 #: src/Text3.cpp:1288
19498 msgstr " desconhecido"
19500 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19501 msgid "Missing argument"
19502 msgstr "Argumento em falta"
19504 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19505 msgid "Character set"
19506 msgstr "Conjunto de caracteres"
19508 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19509 msgid "Paragraph layout set"
19510 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19512 #: src/TextClass.cpp:155
19513 msgid "Plain Layout"
19514 msgstr "Disposição Simples"
19516 #: src/TextClass.cpp:741
19517 msgid "Missing File"
19518 msgstr "Ficheiro em Falta"
19520 #: src/TextClass.cpp:742
19521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19523 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19525 #: src/TextClass.cpp:745
19526 msgid "Corrupt File"
19527 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19529 #: src/TextClass.cpp:746
19530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19533 #: src/TextClass.cpp:1303
19536 "The module %1$s has been requested by\n"
19537 "this document but has not been found in the list of\n"
19538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19541 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19542 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19543 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19544 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19546 #: src/TextClass.cpp:1307
19547 msgid "Module not available"
19548 msgstr "Módulo não disponível"
19550 #: src/TextClass.cpp:1313
19553 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19556 "Missing prerequisites:\n"
19558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19560 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19561 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19562 "pode não ser possível.\n"
19564 #: src/TextClass.cpp:1320
19565 msgid "Package not available"
19566 msgstr "Pacote não disponível"
19568 #: src/TextClass.cpp:1325
19570 msgid "Error reading module %1$s\n"
19571 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19573 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19574 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19575 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19576 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19578 msgid "Revision control error."
19579 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19581 #: src/VCBackend.cpp:61
19584 "Some problem occured while running the command:\n"
19587 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19590 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19591 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19592 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19593 msgid "Error: Could not generate logfile."
19594 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19596 #: src/VCBackend.cpp:498
19599 msgstr "&Actualizar"
19601 #: src/VCBackend.cpp:500
19603 msgid "Locally Modified"
19604 msgstr "Ficheiro layout local"
19606 #: src/VCBackend.cpp:502
19608 msgid "Locally Added"
19609 msgstr "Ficheiro layout local"
19611 #: src/VCBackend.cpp:504
19612 msgid "Needs Merge"
19615 #: src/VCBackend.cpp:506
19616 msgid "Needs Checkout"
19619 #: src/VCBackend.cpp:508
19620 msgid "No CVS file"
19623 #: src/VCBackend.cpp:510
19624 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19627 #: src/VCBackend.cpp:694
19629 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19630 "You have to update from repository first or revert your changes."
19633 #: src/VCBackend.cpp:699
19636 "Bad status when checking in changes.\n"
19642 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19645 "Error when updating from repository.\n"
19646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19651 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19652 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19655 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19657 #: src/VCBackend.cpp:781
19660 "There were detected changes in the working directory:\n"
19663 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19664 "revert back to the repository version."
19667 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19668 #: src/VCBackend.cpp:1250
19669 msgid "Changes detected"
19672 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19675 msgstr "importado."
19677 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19678 msgid "View &Log ..."
19681 #: src/VCBackend.cpp:808
19684 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19690 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19691 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19694 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19696 #: src/VCBackend.cpp:869
19699 "The document %1$s is not in repository.\n"
19700 "You have to check in the first revision before you can revert."
19703 #: src/VCBackend.cpp:877
19706 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19707 "The status '%2$s' is unexpected."
19710 #: src/VCBackend.cpp:1085
19713 "Error when committing to repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the problem.\n"
19715 "LyX will reopen the document after you press OK."
19717 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19718 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19719 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19721 #: src/VCBackend.cpp:1178
19723 "Error while acquiring write lock.\n"
19724 "Another user is most probably editing\n"
19725 "the current document now!\n"
19726 "Also check the access to the repository."
19729 #: src/VCBackend.cpp:1184
19731 "Error while releasing write lock.\n"
19732 "Check the access to the repository."
19735 #: src/VCBackend.cpp:1241
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19747 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19752 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19757 #: src/VCBackend.cpp:1313
19758 msgid "VCN File Locking"
19761 #: src/VCBackend.cpp:1314
19762 msgid "Locking property unset."
19765 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19766 msgid "Locking property set."
19769 #: src/VCBackend.cpp:1315
19770 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19773 #: src/VSpace.cpp:468
19774 msgid "Default skip"
19775 msgstr "Salto por omissão"
19777 #: src/VSpace.cpp:471
19779 msgstr "Salto pequeno"
19781 #: src/VSpace.cpp:474
19782 msgid "Medium skip"
19783 msgstr "Salto médio"
19785 #: src/VSpace.cpp:477
19787 msgstr "Salto grande"
19789 #: src/VSpace.cpp:480
19790 msgid "Vertical fill"
19791 msgstr "Preenchimento vertical"
19793 #: src/VSpace.cpp:487
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19800 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19801 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19803 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19804 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19806 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19807 msgid "Reload saved document?"
19808 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19812 msgstr "&Recarregar"
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19815 msgid "&Keep Changes"
19816 msgstr "&Manter Alterações"
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19820 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19821 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19823 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19824 msgid "File not readable!"
19825 msgstr "Ficheiro não legível!"
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19832 "Do you want to create a new document?"
19834 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19836 "Pretende criar um documento novo?"
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19839 msgid "Create new document?"
19840 msgstr "Criar documento novo?"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19849 "The specified document template\n"
19851 "could not be read."
19853 "O documento modelo especificado\n"
19855 "não pôde ser lido."
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19858 msgid "Could not read template"
19859 msgstr "Não é possível ler modelo"
19861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19862 msgid "Standard[[Bullets]]"
19863 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19885 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19886 msgid "Directories"
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19896 msgid "Master document"
19897 msgstr "Documento Principal"
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19902 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19912 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19913 "Continue searching from the beginning?"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19919 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19920 "Continue searching from the end?"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19924 msgid "Wrap search?"
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19929 msgid "Nothing to search"
19930 msgstr "Nada a fazer"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19934 msgid "No open document(s) in which to search"
19935 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19939 msgid "Advanced Find and Replace"
19940 msgstr "Procurar e Substituir"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19944 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19948 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19953 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19960 "1995--%1$s LyX Team"
19962 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19963 "1995--%1$s LyX Team"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19970 "any later version."
19972 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19973 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19974 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19987 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19988 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19989 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19990 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19991 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19992 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19993 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19996 msgid "not released yet"
19997 msgstr "ainda não lançado"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20002 "LyX Version %1$s\n"
20005 "Versão do LyX %1$s\n"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20009 msgid "Library directory: "
20010 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20013 msgid "User directory: "
20014 msgstr "Pasta de utilizador:"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20029 msgid "Preferences"
20030 msgstr "Preferências"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20033 msgid "Reconfigure"
20034 msgstr "Reconfigurar"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20041 msgid "Nothing to do"
20042 msgstr "Nada a fazer"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20045 msgid "Unknown action"
20046 msgstr "Função desconhecida"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20050 msgid "Command not handled"
20051 msgstr "Comando desactivado"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20054 msgid "Command disabled"
20055 msgstr "Comando desactivado"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20058 msgid "Running configure..."
20059 msgstr "A corre configurar..."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20062 msgid "Reloading configuration..."
20063 msgstr "A recarregar a configuração..."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20066 msgid "System reconfiguration failed"
20067 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20071 "The system reconfiguration has failed.\n"
20072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20073 "Please reconfigure again if needed."
20075 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20076 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20078 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20081 msgid "System reconfigured"
20082 msgstr "Sistema reconfigurado"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20086 "The system has been reconfigured.\n"
20087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20088 "updated document class specifications."
20090 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20091 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20092 "especificações de classe de documento actualizadas."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20100 msgid "Opening help file %1$s..."
20101 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20104 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20105 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20109 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20111 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20116 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20119 msgid "Unable to save document defaults"
20120 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20123 msgid "Unknown function."
20124 msgstr "Função desconhecida."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20127 msgid "The current document was closed."
20128 msgstr "O documento actual foi fechado"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20132 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20133 "documents and exit.\n"
20137 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20138 "guardados e sair.\n"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20144 msgid "Software exception Detected"
20145 msgstr "Excepção de software Detectada"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20149 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20150 "unsaved documents and exit."
20152 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20153 "documentos não guardados e sair."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20157 msgid "Could not find UI definition file"
20158 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20163 "Error while reading the included file\n"
20165 "Please check your installation."
20167 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20169 "Por favor verifique a sua instalação."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20173 msgid "Could not find default UI file"
20174 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20179 "LyX could not find the default UI file!\n"
20180 "Please check your installation."
20182 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20184 "Por favor verifique a sua instalação."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20189 "Error while reading the configuration file\n"
20191 "Falling back to default.\n"
20192 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20193 "check which User Interface file you are using."
20195 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20197 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20198 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20199 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20202 msgid "BibTeX Bibliography"
20203 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20212 msgid "Documents|#o#O"
20213 msgstr "Documentos|#o#O"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20217 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20220 msgid "Select a BibTeX database to add"
20221 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20225 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20228 msgid "Select a BibTeX style"
20229 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20233 msgstr "Sem moldura"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20236 msgid "Simple rectangular frame"
20237 msgstr "Moldura rectangular simples"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20240 msgid "Oval frame, thin"
20241 msgstr "Moldura oval, fino"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Oval frame, thick"
20245 msgstr "Moldura oval, largo"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20248 msgid "Drop shadow"
20249 msgstr "Deixar sombra"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20252 msgid "Shaded background"
20253 msgstr "Fundo sombreado"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20256 msgid "Double rectangular frame"
20257 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20265 msgstr "Profundidade"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20268 msgid "Total Height"
20269 msgstr "Altura Total"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20276 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20295 msgid "Filename Suffix"
20296 msgstr "Nome do ficheiro"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20318 msgid "Enter new branch name"
20319 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20324 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20325 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20327 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20329 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20338 msgid "Renaming failed"
20339 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20343 msgid "The branch could not be renamed."
20344 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20347 msgid "Merge Changes"
20348 msgstr "Juntar Alterações"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20356 "Alterar de %1$s\n"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20361 msgid "Change made at %1$s\n"
20362 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20370 msgstr "Sem alteração"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20374 msgstr "Caixa Baixa"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20387 msgstr "Barrainferior"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20391 msgid "Double underbar"
20392 msgstr "Moldura Dupla|u"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20396 msgid "Wavy underbar"
20397 msgstr "Barrainferior"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20442 msgstr "Estilo Texto"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20449 msgid "LinkBack PDF"
20450 msgstr "LinkBack PDF"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20463 msgstr "%1$s Ficheiros"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20466 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20467 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20474 msgstr "Cancelado."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20477 msgid "Overwrite external file?"
20478 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20482 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20483 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20486 msgid "List of previous commands"
20487 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20490 msgid "Next command"
20491 msgstr "Próximo comando"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20494 msgid "Compare LyX files"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20499 msgid "Select document"
20500 msgstr "Seleccionar documento principal"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20505 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20506 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20515 msgid "Error while comparing documents."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20521 msgstr "importado."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20530 msgid "Aborting process..."
20531 msgstr "A importar %1$s..."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20535 msgid "differences"
20536 msgstr "Referências"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20539 msgid "Compare different revisions"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20543 msgid "big[[delimiter size]]"
20544 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20547 msgid "Big[[delimiter size]]"
20548 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20552 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20556 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20559 msgid "Math Delimiter"
20560 msgstr "Delimitador Mat."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20572 msgid "Computer Modern Roman"
20573 msgstr "Computer Modern Roman"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Latin Modern Roman"
20577 msgstr "Latin Modern Roman"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20580 msgid "AE (Almost European)"
20581 msgstr "AE (Almost European)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "Times Roman"
20585 msgstr "Times Roman"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20592 msgid "Bitstream Charter"
20593 msgstr "Bitstream Charter"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "New Century Schoolbook"
20597 msgstr "New Century Schoolbook"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgstr "Bera Serif"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20612 msgid "Concrete Roman"
20613 msgstr "Concrete Roman"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Zapf Chancery"
20617 msgstr "Zapf Chancery"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20620 msgid "Computer Modern Sans"
20621 msgstr "Computer Modern Sans"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Latin Modern Sans"
20625 msgstr "Latin Modern Sans"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 msgid "Avant Garde"
20633 msgstr "Avant Garde"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20644 msgid "Computer Modern Typewriter"
20645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20648 msgid "Latin Modern Typewriter"
20649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20664 msgid "CM Typewriter Light"
20665 msgstr "CM Typewriter Light"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20672 msgid "Module not found!"
20673 msgstr "Módulo não encontrado!"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20677 msgid "Layout is valid!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20681 msgid "Layout is invalid!"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20685 msgid "Document Settings"
20686 msgstr "Configurações do Documento"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20690 msgid "Child Document"
20691 msgstr "Documento Filho"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20695 msgid "Include to Output"
20696 msgstr "data (resultado)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20711 msgid "None (no fontenc)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20724 msgstr "cabeçalhos"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20728 msgstr "sofisticado"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20827 msgid "Language Default (no inputenc)"
20828 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20859 msgid "Appears in TOC"
20860 msgstr "Aparece no Índice"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20863 msgid "Author-year"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20872 msgid "Unavailable: %1$s"
20873 msgstr "Indisponível: %1$s"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20880 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20885 msgid "Document Class"
20886 msgstr "Classe de Documento"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20892 msgid "Child Documents"
20893 msgstr "Documentos filhos"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20901 msgid "Local Layout"
20902 msgstr "Layout &Local..."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20905 msgid "Text Layout"
20906 msgstr "Disposição de Texto"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20909 msgid "Page Margins"
20910 msgstr "Margens de Página"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20917 msgid "Numbering & TOC"
20918 msgstr "Numeração & Índice"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20926 msgid "PDF Properties"
20927 msgstr "Propriedades PDF"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20930 msgid "Math Options"
20931 msgstr "Opções Mat."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20934 msgid "Float Placement"
20935 msgstr "Colocação de flutuante"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20946 msgid "LaTeX Preamble"
20947 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20952 msgid " (not installed)"
20953 msgstr " (não instalado)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20956 msgid "Layouts|#o#O"
20957 msgstr "Layouts|#o#O"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20960 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20961 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20965 msgid "Local layout file"
20966 msgstr "Ficheiro layout local"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20970 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20971 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20972 "document may not work with this layout if you do not\n"
20973 "keep the layout file in the document directory."
20975 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20976 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20977 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20978 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20981 msgid "&Set Layout"
20982 msgstr "&Definir Layout"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20985 msgid "Unable to read local layout file."
20986 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20989 msgid "Select master document"
20990 msgstr "Seleccionar documento principal"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20993 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20994 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20998 msgid "Unapplied changes"
20999 msgstr "Alterações não aplicadas"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21004 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21005 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21007 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21008 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21017 msgid "Unable to set document class."
21018 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21023 msgstr "%1$s, %2$s"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21027 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21028 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21032 msgid "%1$s (unavailable)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21036 msgid "Module provided by document class."
21037 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21041 msgid "Package(s) required: %1$s."
21042 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21050 msgid "Modules required: %1$s."
21051 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21055 msgid "Modules excluded: %1$s."
21056 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21059 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21060 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21063 msgid "[No options predefined]"
21064 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21067 msgid "Can't set layout!"
21068 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21073 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21077 msgstr "Não encontrado"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21080 msgid "Assigned master does not include this file"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21086 "You must include this file in the document\n"
21087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21090 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21091 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21095 msgid "Could not load master"
21096 msgstr "Não foi possível carregar master"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21101 "The master document '%1$s'\n"
21102 "could not be loaded."
21103 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21116 msgstr "Lista de Erros"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21121 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21125 msgstr "Topo esquerda"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21128 msgid "Bottom left"
21129 msgstr "Baixo esquerda"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21132 msgid "Baseline left"
21133 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21137 msgstr "Topo centro"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Bottom center"
21141 msgstr "Baixo centro"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21144 msgid "Baseline center"
21145 msgstr "Linha-de-base centro"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21149 msgstr "Topo direita"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Bottom right"
21153 msgstr "Baixo direita"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21156 msgid "Baseline right"
21157 msgstr "Linha-de-base direita"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21160 msgid "External Material"
21161 msgstr "Material Externo"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21165 msgstr "Redimensionar%"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21168 msgid "Select external file"
21169 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21173 msgid "automatically"
21174 msgstr "Ajuda automática"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21181 msgid "Dissolve previous group?"
21182 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21187 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21188 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21189 "because this graphic was its only member.\n"
21190 "How do you want to proceed?"
21192 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21193 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21194 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21195 "Como quer proceder?"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21199 msgid "Stick with group '%1$s'"
21200 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21204 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21205 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21210 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21211 "the group will be dissolved,\n"
21212 "because this graphic was its only member.\n"
21213 "How do you want to proceed?"
21215 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21216 "o grupo sera desintegrado,\n"
21217 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21218 "Como quer proceder?"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21222 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21223 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21226 msgid "Enter unique group name:"
21227 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21230 msgid "Group already defined!"
21231 msgstr "Grupo já definido!"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21235 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21236 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21252 msgid "in[[unit of measure]]"
21253 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21256 msgid "Select graphics file"
21257 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21260 msgid "Clipart|#C#c"
21261 msgstr "Clipart|#C#c"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21266 msgstr "Espaço Fino"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21269 msgid "Medium Space"
21270 msgstr "Espaço Médio"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21273 msgid "Thick Space"
21274 msgstr "Espaço Largo"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21278 msgid "Negative Thin Space"
21279 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21282 msgid "Negative Medium Space"
21283 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21286 msgid "Negative Thick Space"
21287 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21290 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21291 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21294 msgid "Quad (1 em)"
21295 msgstr "Quad (1 em)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21298 msgid "Double Quad (2 em)"
21299 msgstr "Double Quad (2 em)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21302 msgid "Interword Space"
21303 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21306 msgid "Horizontal Fill"
21307 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21311 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21312 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21313 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21315 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21316 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21317 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21325 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21329 msgid "Select document to include"
21330 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21333 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21334 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21338 msgid "Index Entry Settings"
21339 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21343 msgid "Label Color"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21348 msgid "Cannot remove standard index"
21349 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21353 msgid "The default index cannot be removed."
21354 msgstr "A última linha a ser impressa "
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21358 msgid "Enter new index name"
21359 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21362 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 msgstr "desconhecido"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21387 msgstr "classetexto"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21424 msgid "No language"
21425 msgstr "Sem língua"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21428 msgid "Program Listing Settings"
21429 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21433 msgstr "Sem dialecto"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21437 msgstr "Registo LaTex"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21445 msgid "Literate Programming Build Log"
21446 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21449 msgid "lyx2lyx Error Log"
21450 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21453 msgid "Version Control Log"
21454 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21458 msgid "Log file not found."
21459 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21462 msgid "No literate programming build log file found."
21464 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21468 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21471 msgid "No version control log file found."
21472 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21475 msgid "Math Matrix"
21476 msgstr "Matriz Mat."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21479 msgid "Note Settings"
21480 msgstr "Configurações de Nota"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21483 msgid "Paragraph Settings"
21484 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21492 "the items is used."
21494 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21495 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21498 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21499 "de etiqueta de todos os itens."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21503 msgid "Phantom Settings"
21504 msgstr "Configurações &Principais"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21507 msgid "System files|#S#s"
21508 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21511 msgid "User files|#U#u"
21512 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21515 msgid "Look & Feel"
21516 msgstr "Aparência & Comportamento"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21519 msgid "Language Settings"
21520 msgstr "Configurações de Língua"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21523 msgid "File Handling"
21524 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21527 msgid "Keyboard/Mouse"
21528 msgstr "Teclado/Rato"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21531 msgid "Input Completion"
21532 msgstr "Entrada de Completação"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21538 msgstr "&Comando: "
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21542 msgid "Screen Fonts"
21543 msgstr "Fontes de écran"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21547 msgstr "Caminhos (Paths)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21550 msgid "Select directory for example files"
21551 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21554 msgid "Select a document templates directory"
21555 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21558 msgid "Select a temporary directory"
21559 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21562 msgid "Select a backups directory"
21563 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21566 msgid "Select a document directory"
21567 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21576 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21580 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21584 msgid "Spellchecker"
21585 msgstr "Verificador ortográfico"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21609 msgstr "Conversores"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21613 msgid "File Formats"
21614 msgstr "Formatos de ficheiro"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21617 msgid "Format in use"
21618 msgstr "Formatos em uso"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21623 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21624 "converter. Please remove the converter first."
21626 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21632 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21636 msgid "LyX needs to be restarted!"
21637 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21641 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21644 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21645 "completamente efectiva após um recomeço."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21649 msgstr "Impressora"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21653 msgid "User Interface"
21654 msgstr "Interface do utilizador"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21675 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21678 msgid "Mathematical Symbols"
21679 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21682 msgid "Document and Window"
21683 msgstr "Documento e Janela"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21687 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21695 msgstr "Res&taurar"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21699 msgid "Failed to create shortcut"
21700 msgstr "A criação de atalho falhou"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21704 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21707 msgid "Invalid or empty key sequence"
21708 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21713 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21715 "You need to remove that binding before creating a new one."
21717 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21719 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21723 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21727 msgstr "Identidade"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21730 msgid "Choose bind file"
21731 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21735 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21738 msgid "Choose UI file"
21739 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21743 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21746 msgid "Choose keyboard map"
21747 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21751 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21754 msgid "Print Document"
21755 msgstr "Imprimir Documento"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21758 msgid "Print to file"
21759 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21762 msgid "PostScript files (*.ps)"
21763 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21767 msgid "Longest label width"
21768 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21772 msgid "Index Settings"
21773 msgstr "Configurações de Caixa"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21777 msgid "<All indexes>"
21778 msgstr "Todos os Campos"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21781 msgid "Progress/Debug Messages"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21785 msgid "Debug Level"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21794 msgid "Cross-reference"
21795 msgstr "Referência-cruzada"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21799 msgstr "&Voltar atrás"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21803 msgstr "Saltar para trás"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21806 msgid "Jump to label"
21807 msgstr "Saltar para etiqueta"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21810 msgid "<No prefix>"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21814 msgid "Find and Replace"
21815 msgstr "Procurar e Substituir"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21818 msgid "Send Document to Command"
21819 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21823 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21826 msgid "Error -> Cannot load file!"
21827 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21831 msgid "%1$d words checked."
21832 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21835 msgid "One word checked."
21836 msgstr "Uma palavra verificada."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21839 msgid "Spelling check completed"
21840 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21843 msgid "Basic Latin"
21844 msgstr "Latin Basico"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21847 msgid "Latin-1 Supplement"
21848 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21851 msgid "Latin Extended-A"
21852 msgstr "Latin Estendido-A"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21855 msgid "Latin Extended-B"
21856 msgstr "Latin Estendido-B"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21859 msgid "IPA Extensions"
21860 msgstr "Extensões IPA "
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21863 msgid "Spacing Modifier Letters"
21864 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21867 msgid "Combining Diacritical Marks"
21868 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21880 msgstr "Devanagari"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21927 msgid "Hangul Jamo"
21928 msgstr "Hangul Jamo"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21931 msgid "Phonetic Extensions"
21932 msgstr "Extensões Fonéticas"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21935 msgid "Latin Extended Additional"
21936 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21939 msgid "Greek Extended"
21940 msgstr "Grego Estendido"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21943 msgid "General Punctuation"
21944 msgstr "Pontuação Geral"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21947 msgid "Superscripts and Subscripts"
21948 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21951 msgid "Currency Symbols"
21952 msgstr "Símbolos de Moeda"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21956 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21959 msgid "Letterlike Symbols"
21960 msgstr "Símbolos Deletras"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21963 msgid "Number Forms"
21964 msgstr "Formas de Números"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21967 msgid "Mathematical Operators"
21968 msgstr "Operadores Matemáticos"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21971 msgid "Miscellaneous Technical"
21972 msgstr "Miscelânea Técnica"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21975 msgid "Control Pictures"
21976 msgstr "Imagens de Controlo"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21979 msgid "Optical Character Recognition"
21980 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21983 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21984 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21987 msgid "Box Drawing"
21988 msgstr "Desenho de Caixa"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21991 msgid "Block Elements"
21992 msgstr "Elementos de Bloco"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21995 msgid "Geometric Shapes"
21996 msgstr "Formas Geométricas"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21999 msgid "Miscellaneous Symbols"
22000 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22007 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22008 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22011 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22012 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22027 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22028 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22035 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22036 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22039 msgid "CJK Compatibility"
22040 msgstr "Compatibilidade CJK"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22043 msgid "CJK Unified Ideographs"
22044 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22047 msgid "Hangul Syllables"
22048 msgstr "Sílabas Hangul"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22051 msgid "High Surrogates"
22052 msgstr "Substitutos Altos"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22055 msgid "Private Use High Surrogates"
22056 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22059 msgid "Low Surrogates"
22060 msgstr "Substitutos Baixos"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22063 msgid "Private Use Area"
22064 msgstr "Área de Uso Privado"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22067 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22068 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22071 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22072 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22075 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22076 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22079 msgid "Combining Half Marks"
22080 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22083 msgid "CJK Compatibility Forms"
22084 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22087 msgid "Small Form Variants"
22088 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22092 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22096 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22103 msgid "Linear B Syllabary"
22104 msgstr "Silabário Linear B"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22107 msgid "Linear B Ideograms"
22108 msgstr "Ideogramas Linear B"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22111 msgid "Aegean Numbers"
22112 msgstr "Números Helénicos"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22115 msgid "Ancient Greek Numbers"
22116 msgstr "Números Gregos Antigos"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22120 msgstr "Itálico Antigo"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22131 msgid "Old Persian"
22132 msgstr "Persa Antigo"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22147 msgid "Cypriot Syllabary"
22148 msgstr "Silabário Cipriota"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22152 msgstr "Kharoshthi"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22155 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22156 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22159 msgid "Musical Symbols"
22160 msgstr "Símbolos Musicais"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22163 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22164 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22167 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22168 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22171 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22172 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22175 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22176 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22179 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22180 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22187 msgid "Variation Selectors Supplement"
22188 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22191 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22192 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22195 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22196 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22199 msgid "Character: "
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22203 msgid "Code Point: "
22204 msgstr "Ponto de Código:"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22211 msgid "Insert Table"
22212 msgstr "Inserir Tabela"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22215 msgid "TeX Information"
22216 msgstr "Informação TeX"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22219 msgid "No thesaurus available for this language!"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22236 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22237 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22244 msgid "unknown version"
22245 msgstr "versão desconhecida"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22248 msgid "Small-sized icons"
22249 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22252 msgid "Normal-sized icons"
22253 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22256 msgid "Big-sized icons"
22257 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22262 msgstr "&Sair do LyX"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22265 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22269 msgid "Welcome to LyX!"
22270 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22274 msgid "Automatic save done."
22275 msgstr "Actualização automática"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22279 msgid "Automatic save failed!"
22280 msgstr "Guarda automática falhou!"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22283 msgid "Command not allowed without any document open"
22284 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22289 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22292 msgid "Select template file"
22293 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22296 msgid "Templates|#T#t"
22297 msgstr "Modelos|#O#o"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22300 msgid "Document not loaded."
22301 msgstr "Documento não carregado."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22304 msgid "Select document to open"
22305 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22309 msgid "Examples|#E#e"
22310 msgstr "Exemplos|#E#e"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22313 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22314 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22317 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22318 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22321 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22322 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22325 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22326 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22331 msgid "Invalid filename"
22332 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22337 "The directory in the given path\n"
22341 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22347 msgid "Opening document %1$s..."
22348 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22352 msgid "Document %1$s opened."
22353 msgstr "Documento %1$s aberto."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22356 msgid "Version control detected."
22357 msgstr "Controle de versão detectado."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22361 msgid "Could not open document %1$s"
22362 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22365 msgid "Couldn't import file"
22366 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22370 msgid "No information for importing the format %1$s."
22371 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22375 msgid "Select %1$s file to import"
22376 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22381 "The document %1$s already exists.\n"
22383 "Do you want to overwrite that document?"
22385 "O documento %1$s já existe.\n"
22387 "Quer escrever por cima deste documento?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22390 msgid "Overwrite document?"
22391 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22395 msgid "Importing %1$s..."
22396 msgstr "A importar %1$s..."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22400 msgstr "importado."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22403 msgid "file not imported!"
22404 msgstr "ficheiro não importado!"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22409 msgstr "Incluir ficheiro"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22412 msgid "Select LyX document to insert"
22413 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22416 msgid "Absolute filename expected."
22417 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22420 msgid "Select file to insert"
22421 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22424 msgid "All Files (*)"
22425 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22428 msgid "Choose a filename to save document as"
22429 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22438 "The document %1$s could not be saved.\n"
22440 "Do you want to rename the document and try again?"
22442 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22444 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22447 msgid "Rename and save?"
22448 msgstr "Renomear e guardar?"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22456 msgid "Close document"
22457 msgstr "Novo documento"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22460 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22466 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22468 "Do you want to save the document?"
22470 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22472 "Quer guardar o documento?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22475 msgid "Save new document?"
22476 msgstr "Guardar documento novo?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22485 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22487 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22490 msgid "Save changed document?"
22491 msgstr "Guardar documento alterado?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22502 "Do you want to save the document?"
22504 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22506 "Quer guardar o documento?"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22513 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22515 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22516 "sobre este ficheiro?"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22520 msgid "Reload externally changed document?"
22521 msgstr "Guardar documento alterado?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22524 msgid "Error when setting the locking property."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22528 msgid "Directory is not accessible."
22529 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22533 msgid "Opening child document %1$s..."
22534 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22538 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22539 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22543 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22544 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22548 msgid "Successful export to format: %1$s"
22549 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22553 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22554 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22558 msgid "Exporting ..."
22559 msgstr "A importar %1$s..."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22563 msgid "Previewing ..."
22564 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22567 msgid "Document not loaded"
22568 msgstr "Documento não carregado"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22574 "version of the document %1$s?"
22576 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22577 "versão guardada do documento %1$s?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22580 msgid "Revert to saved document?"
22581 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22584 msgid "Saving all documents..."
22585 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22588 msgid "All documents saved."
22589 msgstr "Todos os documentos guardados."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22593 msgid "%1$s unknown command!"
22594 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22598 msgid "Please, preview the document first."
22599 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22603 msgid "Couldn't proceed."
22604 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22608 msgid "LaTeX Source"
22609 msgstr "Fonte LaTeX"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22612 msgid "DocBook Source"
22613 msgstr "Fonte DocBook"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22616 msgid "Literate Source"
22617 msgstr "Fonte Literada"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22621 msgid " (version control, locking)"
22622 msgstr " (controlo de versão)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22625 msgid " (version control)"
22626 msgstr " (controlo de versão)"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22630 msgstr " (alterado)"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22633 msgid " (read only)"
22634 msgstr " (somente leitura)"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22638 msgstr "Fechar Ficheiro"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22642 msgstr "Esconder tab"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22646 msgstr "Fechar tab"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22649 msgid "Wrap Float Settings"
22650 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22652 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22653 msgid "Click to detach"
22654 msgstr "Clicar para destacar"
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22658 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22662 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22663 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22667 msgstr " (desconhecido)"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22674 msgid "More Spelling Suggestions"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22679 msgid "Add to personal dictionary|n"
22680 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22684 msgid "Ignore all|I"
22685 msgstr "&Ignorar tudo"
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22689 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22690 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22699 msgid "More Languages ...|M"
22700 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22708 msgid "<No Documents Open>"
22709 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22712 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22716 msgid "View (Other Formats)|F"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22721 msgid "Update (Other Formats)|p"
22722 msgstr "Actualizar a visualização"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22726 msgid "View [%1$s]|V"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22731 msgid "Update [%1$s]|U"
22732 msgstr "Actualizar|u"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22736 msgid "No Custom Insets Defined!"
22737 msgstr "Insertos não definidos!"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22741 msgid "<No Document Open>"
22742 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22745 msgid "Master Document"
22746 msgstr "Documento Principal"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22749 msgid "Open Navigator..."
22750 msgstr "Abrir Navegador..."
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22753 msgid "Other Lists"
22754 msgstr "Outras Listas"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22758 msgid "<Empty Table of Contents>"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22762 msgid "Other Toolbars"
22763 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22767 msgid "No Branches Set for Document!"
22768 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22771 msgid "Index Entry|d"
22772 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22776 msgid "Index: %1$s"
22777 msgstr "Fonte: %1$s"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22781 msgid "Index Entry (%1$s)"
22782 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22785 msgid "No Citation in Scope!"
22786 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22790 msgid "No Action Defined!"
22791 msgstr "Sem acção definida!"
22793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22795 msgid "Export %1$s"
22796 msgstr "Fonte: %1$s"
22798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22800 msgid "Import %1$s"
22801 msgstr "A importar %1$s..."
22803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22805 msgid "Update %1$s"
22806 msgstr "&Actualizar"
22808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22822 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22823 "um destes caracteres:\n"
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22826 msgid "Could not update TeX information"
22827 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22831 msgid "The script `%1$s' failed."
22832 msgstr "O programa `%s' falhou."
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22836 msgstr "Todos os Ficheiros"
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22839 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22840 msgid "Table of Contents"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22844 msgid "List of Graphics"
22845 msgstr "Lista de Gráficos"
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22848 msgid "List of Equations"
22849 msgstr "Lista de Equações"
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22852 msgid "List of Footnotes"
22853 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22856 msgid "List of Listings"
22857 msgstr "Lista de Listagens"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22860 msgid "List of Indexes"
22861 msgstr "Lista de Índices"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22864 msgid "List of Marginal notes"
22865 msgstr "Lista de notas Marginais"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22868 msgid "List of Notes"
22869 msgstr "Lista de Notas"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22872 msgid "List of Citations"
22873 msgstr "Lista de Citações"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22876 msgid "Labels and References"
22877 msgstr "Etiquetas e Referências"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22880 msgid "List of Branches"
22881 msgstr "Lista de Ramos"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22884 msgid "List of Changes"
22885 msgstr "Lista de Alterações"
22887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22891 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22894 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22895 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22899 msgid "Problematic filename for DVI"
22902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22906 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22907 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22909 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22910 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22912 #: src/insets/Inset.cpp:88
22914 msgid "Bibliography Entry"
22915 msgstr "Bibliografia"
22917 #: src/insets/Inset.cpp:91
22920 msgstr "Código TeX:"
22922 #: src/insets/Inset.cpp:94
22926 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22930 #: src/insets/Inset.cpp:111
22932 msgid "Horizontal Space"
22933 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22935 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22936 msgid "Vertical Space"
22937 msgstr "Espaço Vertical"
22939 #: src/insets/Inset.cpp:115
22943 #: src/insets/Inset.cpp:158
22945 msgid "Horizontal Math Space"
22946 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22949 msgid "Keys must be unique!"
22950 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22955 "The key %1$s already exists,\n"
22956 "it will be changed to %2$s."
22958 "A chave %1$s já existe,\n"
22959 "será alterada para %2$s."
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22964 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22965 "If you proceed, all of them will be opened."
22967 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22968 "Se continuar, todas serão abertas."
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22971 msgid "Open Databases?"
22972 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22976 msgstr "&Continuar"
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22980 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22984 msgstr "Bases de dados:"
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22987 msgid "Style File:"
22988 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22995 msgid "included in TOC"
22996 msgstr "Incluído no Índice"
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22999 msgid "Export Warning!"
23000 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23004 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23005 "BibTeX will be unable to find them."
23007 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23008 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23012 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23013 "BibTeX will be unable to find it."
23015 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23016 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23019 msgid "simple frame"
23020 msgstr "moldura simples"
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23024 msgstr "sem moldura"
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23027 msgid "simple frame, page breaks"
23028 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23032 msgstr "oval, fino"
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23035 msgid "oval, thick"
23036 msgstr "oval, largo"
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23039 msgid "drop shadow"
23040 msgstr "deixar sombra"
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23043 msgid "shaded background"
23044 msgstr "fundo sombreado"
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23047 msgid "double frame"
23048 msgstr "moldura dupla"
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23052 msgid "%1$s (%2$s)"
23053 msgstr "%1$s (%2$s)"
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23057 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23058 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23066 msgstr "não-activo"
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23070 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23071 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23078 msgid "Branch (child only): "
23079 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23083 msgid "Branch (undefined): "
23084 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23100 msgid "No bibliography defined!"
23101 msgstr "Bibliografia não definida!"
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23109 msgstr "não citado"
23111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23112 msgid "LaTeX Command: "
23113 msgstr "Comando LaTeX: "
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23116 msgid "InsetCommand Error: "
23117 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Nome de comando incompatível."
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23124 msgid "InsetCommandParams Error: "
23125 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23128 msgid "InsetCommandParams: "
23129 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23132 msgid "Unknown parameter name: "
23133 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23137 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23138 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23142 msgid "Uncodable characters"
23143 msgstr "caracter não codificável"
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23148 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23152 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23153 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23156 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23158 msgid "External template %1$s is not installed"
23159 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23163 msgstr "flutuante: "
23165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23167 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23168 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23176 msgstr "sub-flutuante: "
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23179 msgid " (sideways)"
23182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23184 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23188 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23193 msgid "List of %1$s"
23194 msgstr "Lista de %1$s"
23196 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23198 msgstr "nota de rodapé"
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23203 "Could not copy the file\n"
23205 "into the temporary directory."
23207 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23209 "para a pasta temporária."
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23214 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23218 msgid "Graphics file: %1$s"
23219 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23228 msgstr "Incluir ficheiro"
23230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23232 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23233 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23236 msgid "Verbatim Input"
23237 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23240 msgid "Verbatim Input*"
23241 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23245 msgid "Include (excluded)"
23246 msgstr "Incluir ficheiro"
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23250 msgid "Recursive input"
23251 msgstr "Entrada recursiva"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23257 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23262 "Included file `%1$s'\n"
23263 "has textclass `%2$s'\n"
23264 "while parent file has textclass `%3$s'."
23266 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23267 "tem classetexto `%2$s'\n"
23268 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23271 msgid "Different textclasses"
23272 msgstr "Classestexto diferentes"
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23277 "Included file `%1$s'\n"
23278 "uses module `%2$s'\n"
23279 "which is not used in parent file."
23281 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23282 "usa módulo `%2$s'\n"
23283 "que não é usado no documento pai."
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23286 msgid "Module not found"
23287 msgstr "Módulo não encontrado"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23290 msgid "Unsupported Inclusion"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23297 "Offending file:\n"
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23302 msgid "Index sorting failed"
23303 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23308 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23309 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23310 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23311 "explained in the User Guide."
23313 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23314 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23315 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23316 "explicado no Guia do Utilizador."
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23320 msgid "Index Entry"
23321 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23325 msgid "unknown type!"
23326 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23330 msgid "Unknown index type!"
23331 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23335 msgid "All indexes"
23336 msgstr "Todos os Campos"
23338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23345 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23346 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23349 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23350 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23355 msgstr "indefinido"
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23367 msgid "No version control"
23368 msgstr " (controlo de versão)"
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23372 msgid "%1$s unknown"
23373 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23376 msgid "Label names must be unique!"
23377 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23382 "The label %1$s already exists,\n"
23383 "it will be changed to %2$s."
23385 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23386 "será alterada para %2$s."
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23389 msgid "DUPLICATE: "
23390 msgstr "DUPLICADO:"
23392 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23394 msgid "Horizontal line"
23395 msgstr "Linha Horizontal"
23397 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23398 msgid "no more lstline delimiters available"
23399 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23401 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23402 msgid "Running out of delimiters"
23403 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23405 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23407 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23408 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23409 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23410 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23411 "must investigate!"
23413 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23414 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23415 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23416 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23417 " deve investigar isto!"
23419 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23420 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23421 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23423 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23426 "The following characters in one of the program listings are\n"
23427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23430 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23431 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23435 msgid "A value is expected."
23436 msgstr "É esperado um valor."
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23444 msgid "Unbalanced braces!"
23445 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23448 msgid "Please specify true or false."
23449 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23452 msgid "Only true or false is allowed."
23453 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23456 msgid "Please specify an integer value."
23457 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23460 msgid "An integer is expected."
23461 msgstr "É esperado um inteiro."
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23464 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23465 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23468 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23469 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23473 msgid "Please specify one of %1$s."
23474 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23478 msgid "Try one of %1$s."
23479 msgstr "Tentar um de %1$s."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23483 msgid "I guess you mean %1$s."
23484 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23489 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23494 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23499 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23506 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23507 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23512 "right, bottom left and top left corner."
23514 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23515 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23518 msgid "Enter something like \\color{white}"
23519 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23523 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23526 msgid "auto, last or a number"
23527 msgstr "auto, último ou um número"
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23533 "defining a listing inset)"
23535 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23536 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23537 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23545 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23546 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23547 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23551 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23556 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23562 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23567 msgid "Parameter %1$s: "
23568 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23572 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23573 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23577 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23578 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23582 msgstr "Página Nova"
23584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23586 msgstr "Limpar Página"
23588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23589 msgid "Clear Double Page"
23590 msgstr "Limpar Página Dupla"
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23597 msgid "Nomenclature Symbol: "
23598 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23601 msgid "Description: "
23602 msgstr "Descrição:"
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23606 msgstr "Ordenação:"
23608 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23660 msgid "Page Number"
23661 msgstr "Número de Página"
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23668 msgid "Textual Page Number"
23669 msgstr "Número de Página Textual"
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23673 msgstr "PáginaTexto:"
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23676 msgid "Standard+Textual Page"
23677 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23681 msgstr "Ref+Texto: "
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23686 msgstr "Formatação"
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23695 msgid "Reference to Name"
23696 msgstr "Referência"
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23703 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23706 msgstr "Índice inferior"
23708 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23710 msgid "superscript"
23711 msgstr "Índice superior"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23714 msgid "Protected Space"
23715 msgstr "Espaço Protegido"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23719 msgstr "Espaço Quad"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23723 msgid "Double Quad Space"
23724 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23736 msgid "Protected Horizontal Fill"
23737 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23740 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23741 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23744 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23745 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23749 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23753 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23757 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23761 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23765 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23766 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23770 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23771 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23774 msgid "Unknown TOC type"
23775 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23778 msgid "Selection size should match clipboard content."
23779 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23792 msgstr "Não mostrado."
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23796 msgstr "A carregar..."
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23799 msgid "Converting to loadable format..."
23800 msgstr "A converter para formato carregável..."
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23804 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23807 msgid "Scaling etc..."
23808 msgstr "Redimensionar etc..."
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23811 msgid "Ready to display"
23812 msgstr "Pronto a visualizar"
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23815 msgid "No file found!"
23816 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23819 msgid "Error converting to loadable format"
23820 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23823 msgid "Error loading file into memory"
23824 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23827 msgid "Error generating the pixmap"
23828 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23832 msgstr "Sem imagem"
23834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23835 msgid "Preview loading"
23836 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23839 msgid "Preview ready"
23840 msgstr "Pré-visualização pronta"
23842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23843 msgid "Preview failed"
23844 msgstr "Pré-visualização falhou"
23846 #: src/lengthcommon.cpp:37
23847 msgid "cc[[unit of measure]]"
23848 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:37
23854 #: src/lengthcommon.cpp:37
23858 #: src/lengthcommon.cpp:38
23862 #: src/lengthcommon.cpp:38
23863 msgid "mu[[unit of measure]]"
23864 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23866 #: src/lengthcommon.cpp:38
23870 #: src/lengthcommon.cpp:39
23874 #: src/lengthcommon.cpp:39
23878 #: src/lengthcommon.cpp:39
23879 msgid "Text Width %"
23880 msgstr "Largura Texto %"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:40
23883 msgid "Column Width %"
23884 msgstr "Largura Coluna %"
23886 #: src/lengthcommon.cpp:40
23887 msgid "Page Width %"
23888 msgstr "Largura Página %"
23890 #: src/lengthcommon.cpp:40
23891 msgid "Line Width %"
23892 msgstr "Largura Linha %"
23894 #: src/lengthcommon.cpp:41
23895 msgid "Text Height %"
23896 msgstr "Altura Texto %"
23898 #: src/lengthcommon.cpp:41
23899 msgid "Page Height %"
23900 msgstr "Altura Página %"
23902 #: src/lyxfind.cpp:142
23903 msgid "Search error"
23904 msgstr "Procurar erro"
23906 #: src/lyxfind.cpp:142
23907 msgid "Search string is empty"
23908 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23910 #: src/lyxfind.cpp:376
23912 msgid "String found."
23913 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23915 #: src/lyxfind.cpp:378
23916 msgid "String has been replaced."
23917 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23919 #: src/lyxfind.cpp:381
23921 msgid "%1$d strings have been replaced."
23922 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23924 #: src/lyxfind.cpp:1255
23926 msgid "Search text is empty!"
23927 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23929 #: src/lyxfind.cpp:1269
23931 msgid "Invalid regular expression!"
23932 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23934 #: src/lyxfind.cpp:1274
23936 msgid "Match not found!"
23937 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23939 #: src/lyxfind.cpp:1278
23941 msgid "Match found!"
23942 msgstr "Módulo não encontrado!"
23944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23946 msgid " Macro: %1$s: "
23947 msgstr " Macro: %1$s: "
23949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23958 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23962 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23963 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23967 msgid "Cursor not in table"
23968 msgstr " (não instalado)"
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23971 msgid "Only one row"
23972 msgstr "Apenas uma linha"
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23975 msgid "Only one column"
23976 msgstr "Apenas uma coluna"
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23979 msgid "No hline to delete"
23980 msgstr "Não hà hline para apagar"
23982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23983 msgid "No vline to delete"
23984 msgstr "Não há vline para apagar"
23986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23988 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23989 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23993 msgid "Bad math environment"
23994 msgstr "Ambiente Juntar"
23996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23998 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23999 "Change the math formula type and try again."
24002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24004 msgstr "Sem número"
24006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24013 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24018 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24023 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24026 msgid "create new math text environment ($...$)"
24027 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24030 msgid "entered math text mode (textrm)"
24031 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24035 msgid "Regular expression editor mode"
24036 msgstr "E&xpressão regular"
24038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24039 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24043 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24047 msgid "Standard[[mathref]]"
24048 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24055 msgid "FormatRef: "
24056 msgstr "RefFormat: "
24058 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24060 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24061 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24073 msgstr "macro mat."
24075 #: src/output.cpp:37
24078 "Could not open the specified document\n"
24081 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24084 #: src/output_plaintext.cpp:136
24088 #: src/output_plaintext.cpp:148
24089 msgid "References: "
24090 msgstr "Referências: "
24092 #: src/support/debug.cpp:40
24094 msgid "No debugging messages"
24095 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24097 #: src/support/debug.cpp:41
24098 msgid "General information"
24099 msgstr "Informação geral"
24101 #: src/support/debug.cpp:42
24102 msgid "Program initialisation"
24103 msgstr "Inicialização de programa"
24105 #: src/support/debug.cpp:43
24106 msgid "Keyboard events handling"
24107 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24109 #: src/support/debug.cpp:44
24110 msgid "GUI handling"
24111 msgstr "A gerir GUI"
24113 #: src/support/debug.cpp:45
24114 msgid "Lyxlex grammar parser"
24115 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24117 #: src/support/debug.cpp:46
24118 msgid "Configuration files reading"
24119 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24121 #: src/support/debug.cpp:47
24122 msgid "Custom keyboard definition"
24123 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24125 #: src/support/debug.cpp:48
24126 msgid "LaTeX generation/execution"
24127 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24129 #: src/support/debug.cpp:49
24130 msgid "Math editor"
24131 msgstr "Editor mat."
24133 #: src/support/debug.cpp:50
24134 msgid "Font handling"
24135 msgstr "Gestão de fonte"
24137 #: src/support/debug.cpp:51
24138 msgid "Textclass files reading"
24139 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24141 #: src/support/debug.cpp:52
24142 msgid "Version control"
24143 msgstr "Controle de versão"
24145 #: src/support/debug.cpp:53
24146 msgid "External control interface"
24147 msgstr "Interface de controlo externa"
24149 #: src/support/debug.cpp:54
24150 msgid "Undo/Redo mechanism"
24151 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24153 #: src/support/debug.cpp:55
24154 msgid "User commands"
24155 msgstr "Comandos do Utilisador"
24157 #: src/support/debug.cpp:56
24159 msgid "The LyX Lexer"
24160 msgstr "O LyX Lexxer"
24162 #: src/support/debug.cpp:57
24163 msgid "Dependency information"
24164 msgstr "Informação de dependência"
24166 #: src/support/debug.cpp:58
24168 msgstr "Insertos LyX"
24170 #: src/support/debug.cpp:59
24171 msgid "Files used by LyX"
24172 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24174 #: src/support/debug.cpp:60
24175 msgid "Workarea events"
24176 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24178 #: src/support/debug.cpp:61
24179 msgid "Insettext/tabular messages"
24180 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24182 #: src/support/debug.cpp:62
24183 msgid "Graphics conversion and loading"
24184 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24186 #: src/support/debug.cpp:63
24187 msgid "Change tracking"
24188 msgstr "Alterar registo"
24190 #: src/support/debug.cpp:64
24191 msgid "External template/inset messages"
24192 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24194 #: src/support/debug.cpp:65
24195 msgid "RowPainter profiling"
24196 msgstr "Perfil PintorLinha"
24198 #: src/support/debug.cpp:66
24199 msgid "Scrolling debugging"
24202 #: src/support/debug.cpp:67
24203 msgid "Math macros"
24204 msgstr "Macros mat."
24206 #: src/support/debug.cpp:68
24210 #: src/support/debug.cpp:69
24211 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 msgstr "Local/Internacionalização"
24214 #: src/support/debug.cpp:70
24215 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24216 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24218 #: src/support/debug.cpp:71
24220 msgid "Find and replace mechanism"
24221 msgstr "Procurar e substituir"
24223 #: src/support/debug.cpp:72
24224 msgid "Developers' general debug messages"
24225 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24227 #: src/support/debug.cpp:73
24228 msgid "All debugging messages"
24229 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24231 #: src/support/debug.cpp:152
24233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24234 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24236 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24240 #: src/support/os_win32.cpp:444
24241 msgid "System file not found"
24242 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24244 #: src/support/os_win32.cpp:445
24246 "Unable to load shfolder.dll\n"
24249 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24250 "Por favor instalar."
24252 #: src/support/os_win32.cpp:450
24253 msgid "System function not found"
24254 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24256 #: src/support/os_win32.cpp:451
24258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24259 "Don't know how to proceed. Sorry."
24261 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24262 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24264 #: src/support/userinfo.cpp:45
24265 msgid "Unknown user"
24266 msgstr "Utilizador desconhecido"
24269 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24270 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24271 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24273 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24274 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24275 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24278 #~ msgid "LyX binary not found"
24279 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24282 #~ msgid "File not found"
24283 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24286 #~ msgid "Directory not found"
24287 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24291 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24293 #~ msgid "Affilation:"
24294 #~ msgstr "Afiliação:"
24297 #~ msgid "varGamma"
24301 #~ msgid "varDelta"
24305 #~ msgid "varTheta"
24306 #~ msgstr "varteta"
24309 #~ msgid "varLambda"
24321 #~ msgid "varSigma"
24322 #~ msgstr "varsigma"
24325 #~ msgid "varUpsilon"
24326 #~ msgstr "varepsilon"
24337 #~ msgid "varOmega"
24344 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24345 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24348 #~ msgstr "comentário"
24350 #~ msgid "greyedout"
24351 #~ msgstr "aCinzento"
24354 #~ msgid "Open Target...|O"
24355 #~ msgstr "Abrir...|A"
24358 #~ msgid "&Use Defaults"
24359 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24361 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24362 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24364 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24365 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24367 #~ msgid "&Use babel"
24368 #~ msgstr "&Usar babel"
24371 #~ msgstr "&Global"
24373 #~ msgid "institutemark"
24374 #~ msgstr "marcainstituição"
24377 #~ msgid "Flex:Institute"
24378 #~ msgstr "Instituição"
24381 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24385 #~ msgstr "gráfico"
24391 #~ msgid "Chemistry"
24392 #~ msgstr "Química"
24398 #~ msgid "InstituteMark"
24399 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24402 #~ msgid "Flex:Alert"
24406 #~ msgid "Flex:Structure"
24407 #~ msgstr "Estrutura"
24410 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24411 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24414 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24415 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24418 #~ msgid "Thanks Reference"
24419 #~ msgstr "Referência"
24422 #~ msgid "Internet Address Reference"
24423 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24426 #~ msgid "Name (First Name)"
24427 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24430 #~ msgid "Name (Surname)"
24431 #~ msgstr "Sobrenome"
24434 #~ msgid "Titlenotemark"
24435 #~ msgstr "Título de rodapé"
24437 #~ msgid "Authormark"
24438 #~ msgstr "marcaAutor"
24441 #~ msgid "CorAuthormark"
24442 #~ msgstr "Autor Corr:"
24445 #~ msgid "Lowercase"
24446 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24450 #~ msgstr "&Inserir"
24453 #~ msgid "Sidenote"
24457 #~ msgid "Marginnote"
24458 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24462 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24465 #~ msgid "SmallCaps"
24466 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24469 #~ msgid "Flex:Firstname"
24470 #~ msgstr "Primeironome"
24473 #~ msgid "Flex:Fname"
24474 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24477 #~ msgid "Flex:Surname"
24478 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24481 #~ msgid "Flex:Filename"
24482 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24485 #~ msgid "Flex:Literal"
24486 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24489 #~ msgid "Flex:Emph"
24490 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24493 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24494 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24497 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24498 #~ msgstr "Número-citação"
24501 #~ msgid "Flex:Volume"
24502 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24505 #~ msgid "Flex:Day"
24506 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24509 #~ msgid "Flex:Month"
24510 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24513 #~ msgid "Flex:Year"
24514 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24517 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24518 #~ msgstr "Número-volume"
24521 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24522 #~ msgstr "Dia-volume"
24525 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24526 #~ msgstr "Mês-volume"
24529 #~ msgid "Flex:ISSN"
24530 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24533 #~ msgid "Flex:CODEN"
24534 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24537 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24538 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24541 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24542 #~ msgstr "Título-SS"
24545 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24546 #~ msgstr "Código-CCC"
24549 #~ msgid "Flex:Code"
24550 #~ msgstr "Elemento:Código"
24553 #~ msgid "Flex:Dscr"
24554 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24557 #~ msgid "Flex:Keyword"
24558 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24561 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24562 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24565 #~ msgid "Flex:Orgname"
24566 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24569 #~ msgid "Flex:Street"
24570 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24573 #~ msgid "Flex:City"
24574 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24577 #~ msgid "Flex:State"
24578 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24581 #~ msgid "Flex:Postcode"
24582 #~ msgstr "Codigo-postal"
24585 #~ msgid "Flex:Country"
24586 #~ msgstr "Elemento:País"
24589 #~ msgid "Flex:Directory"
24593 #~ msgid "Flex:Email"
24594 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24597 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24598 #~ msgstr "Teclado"
24601 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24602 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24605 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24606 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24609 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24610 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24613 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24614 #~ msgstr "BotãoGUI"
24617 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24618 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24622 #~ msgstr "&Ficheiro"
24627 #~ msgid "Note:Comment"
24628 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24630 #~ msgid "Note:Note"
24631 #~ msgstr "Nota:Nota"
24633 #~ msgid "Note:Greyedout"
24634 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24636 #~ msgid "Box:Shaded"
24637 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24643 #~ msgid "Argument"
24644 #~ msgstr "Alinhamento"
24646 #~ msgid "Info:menu"
24647 #~ msgstr "Info:menu"
24649 #~ msgid "Info:shortcut"
24650 #~ msgstr "Info:atalho"
24652 #~ msgid "Info:shortcuts"
24653 #~ msgstr "Info:atalhos"
24656 #~ msgid "Braillebox"
24657 #~ msgstr "Braille"
24660 #~ msgid "Flex:Endnote"
24661 #~ msgstr "Endnote"
24664 #~ msgid "Flex:Initial"
24665 #~ msgstr "Itálico"
24668 #~ msgid "Flex:Glosse"
24669 #~ msgstr "Nota-glossário"
24672 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24673 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24676 #~ msgid "Flex:Expression"
24677 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24680 #~ msgid "Flex:Concepts"
24681 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24684 #~ msgid "Flex:Meaning"
24685 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24688 #~ msgid "Flex:Noun"
24692 #~ msgid "Flex:Strong"
24693 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24696 #~ msgid "Noweb literate programming"
24698 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24701 #~ msgid "Sweave Options"
24702 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24705 #~ msgid "S/R expression"
24706 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24709 #~ msgstr "Norueguês"
24712 #~ msgstr "Nynorsk"
24715 #~ msgid "master document[[scope]]"
24716 #~ msgstr "Documento Principal"
24719 #~ msgid "Keywordsr"
24720 #~ msgstr "Palavras-chave"
24723 #~ msgid "Current paragraph"
24724 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24727 #~ msgid "Current ¶graph"
24728 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24731 #~ msgid "A&vailable indices:"
24732 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24736 #~ msgstr "&Largura:"
24743 #~ msgid "All indices"
24744 #~ msgstr "Todos os Campos"
24750 #~ msgid "Cust&om:"
24751 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24755 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24756 #~ "lyx2lyx script."
24758 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24762 #~ "The specified document\n"
24764 #~ "could not be read."
24766 #~ "O documento especificado\n"
24768 #~ "não pôde ser lido."
24770 #~ msgid "Could not read document"
24771 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24774 #~ msgid "&Keep it"
24775 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24778 #~ msgid "Cannot view URL"
24779 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24781 #~ msgid "Hyperlink"
24782 #~ msgstr "Hiperligação"
24785 #~ msgstr "Etiqueta"
24788 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24789 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24792 #~ msgid "Invisible"
24793 #~ msgstr "Texto Invisível"
24797 #~ msgstr "Alt&ura:"
24799 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24800 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24802 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24803 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24805 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24806 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24808 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24809 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24811 #~ msgid "Element:Firstname"
24812 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24814 #~ msgid "Element:Fname"
24815 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24817 #~ msgid "Element:Filename"
24818 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24820 #~ msgid "Element:Citation-number"
24821 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24823 #~ msgid "Element:Issue-number"
24824 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24826 #~ msgid "Element:Issue-day"
24827 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24829 #~ msgid "Element:Issue-months"
24830 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24832 #~ msgid "Element:SS-Title"
24833 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24835 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24836 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24838 #~ msgid "Element:Postcode"
24839 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24841 #~ msgid "Element:Directory"
24842 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24844 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24845 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24847 #~ msgid "Element:GuiButton"
24848 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24850 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24851 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24853 #~ msgid "CharStyle"
24854 #~ msgstr "EstiloCar"
24856 #~ msgid "Custom:Endnote"
24857 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24860 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24861 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24864 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24865 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24867 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24868 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24870 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24871 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24873 #~ msgid "CharStyle:Code"
24874 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24877 #~ msgid "FrmtRef: "
24878 #~ msgstr "RefFormat: "
24881 #~ msgid "Glossary term"
24882 #~ msgstr "Nota-glossário"
24885 #~ msgid "Middle|d"
24888 #~ msgid "caption frame"
24889 #~ msgstr "moldura de legenda"
24891 #~ msgid "top/bottom line"
24892 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24895 #~ msgid "Decimal point:"
24896 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24898 #~ msgid "Screen &DPI:"
24899 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24902 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24903 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24910 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24913 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24915 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24916 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24919 #~ msgid "Publisher ID"
24920 #~ msgstr "Editores"
24925 #~ msgid "TheoremTemplate"
24926 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24928 #~ msgid "Theorem #:"
24929 #~ msgstr "Teorema #:"
24931 #~ msgid "Lemma #:"
24932 #~ msgstr "Lema #:"
24934 #~ msgid "Corollary #:"
24935 #~ msgstr "Corolário #:"
24937 #~ msgid "Proposition #:"
24938 #~ msgstr "Proposição #:"
24940 #~ msgid "Conjecture #:"
24941 #~ msgstr "Conjectura #:"
24943 #~ msgid "Criterion #:"
24944 #~ msgstr "Critério #:"
24947 #~ msgstr "Facto #:"
24949 #~ msgid "Axiom #:"
24950 #~ msgstr "Axioma #:"
24952 #~ msgid "Definition #:"
24953 #~ msgstr "Definição #:"
24955 #~ msgid "Example #:"
24956 #~ msgstr "Exemplo #:"
24958 #~ msgid "Condition #:"
24959 #~ msgstr "Condição #:"
24961 #~ msgid "Problem #:"
24962 #~ msgstr "Problema #:"
24964 #~ msgid "Exercise #:"
24965 #~ msgstr "Exercício #:"
24967 #~ msgid "Remark #:"
24968 #~ msgstr "Observação #:"
24970 #~ msgid "Claim #:"
24971 #~ msgstr "Afirmação #:"
24974 #~ msgstr "Nota #:"
24976 #~ msgid "Notation #:"
24977 #~ msgstr "Notação #:"
24980 #~ msgstr "Caso #:"
24982 #~ msgid "Footernote"
24983 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24985 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24986 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24989 #~ msgid "Overwrite all files?"
24990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24993 #~ msgid "Continue &asking"
24994 #~ msgstr "Continuação"
24996 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24997 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24999 #~ msgid "Thin space"
25000 #~ msgstr "Espaço fino"
25002 #~ msgid "Medium space"
25003 #~ msgstr "Espaço médio"
25005 #~ msgid "Thick space"
25006 #~ msgstr "Espaço largo"
25008 #~ msgid "Negative thin space"
25009 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25011 #~ msgid "Negative medium space"
25012 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25014 #~ msgid "Negative thick space"
25015 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25017 #~ msgid "Inter-word space"
25018 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25020 #~ msgid "Date format"
25021 #~ msgstr "Formato de Data"
25024 #~ msgid "Unknown buffer info"
25025 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25027 #~ msgid "QQuad Space"
25028 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25031 #~ msgid "Preview\t"
25032 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25034 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25035 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25042 #~ msgid "Find LyX Text"
25043 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25046 #~ msgid "&Replace with..."
25047 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25054 #~ msgid "Pre&vious"
25055 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25058 #~ msgid "&Keep case"
25059 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25062 #~ msgid "&Find..."
25063 #~ msgstr "&Procurar: "
25066 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25067 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25074 #~ msgid "&Previous"
25075 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25078 #~ msgid "&Advanced"
25079 #~ msgstr "A&vançado"
25082 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25083 #~ "%1$s.layout,\n"
25084 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25085 #~ "class or style file required by it is not\n"
25086 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25087 #~ "for more information.\n"
25089 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25090 #~ "%1$s.layout,\n"
25091 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25092 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25093 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25094 #~ "para mais informação.\n"
25096 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25097 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25099 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25101 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25102 #~ "uma nova legenda"
25105 #~ msgid "Any &word"
25106 #~ msgstr "Uma palavra"
25109 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25112 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25119 #~ msgstr "&Procurar:"
25121 #~ msgid "The Enter key works, too"
25122 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25124 #~ msgid "The delete key works, too"
25125 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25128 #~ msgstr "Apa&gar"
25130 #~ msgid "&Default language:"
25131 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25133 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25134 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25136 #~ msgid "&BibTeX command:"
25137 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25140 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25142 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25143 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25146 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25148 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25149 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25151 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25152 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25154 #~ msgid "Use input encod&ing"
25155 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25157 #~ msgid "Jump to the label"
25158 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25160 #~ msgid "Merge cells"
25161 #~ msgstr "Juntar células"
25163 #~ msgid "Listing settings"
25164 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25166 #~ msgid "LangHeader"
25167 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25169 #~ msgid "Language Header:"
25170 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25172 #~ msgid "Language:"
25173 #~ msgstr "Língua:"
25175 #~ msgid "LastLanguage"
25176 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25178 #~ msgid "Last Language:"
25179 #~ msgstr "Última Língua:"
25181 #~ msgid "LangFooter"
25182 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25187 #~ msgid "End of CV"
25188 #~ msgstr "Fim do CV"
25200 #~ msgstr "Escritório"
25202 #~ msgid "Computer"
25203 #~ msgstr "Computador"
25205 #~ msgid "Computer:"
25206 #~ msgstr "Computador:"
25208 #~ msgid "EmptySection"
25209 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25211 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgstr "Secção Vazia"
25214 #~ msgid "CloseSection"
25215 #~ msgstr "FecharSecção"
25217 #~ msgid "Close Section"
25218 #~ msgstr "Fechar Secção"
25220 #~ msgid "Insert|n"
25221 #~ msgstr "Inserir|n"
25223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25224 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25226 #~ msgid "View DVI"
25227 #~ msgstr "Ver DVI"
25229 #~ msgid "Update DVI"
25230 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25232 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25233 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25235 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25236 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25238 #~ msgid "View PostScript"
25239 #~ msgstr "Ver PostScript"
25241 #~ msgid "Update PostScript"
25242 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25244 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25245 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25248 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25251 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25255 #~ "You may not have the right languages installed."
25257 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25258 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25264 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25265 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25268 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25271 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25272 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25274 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25276 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25279 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25280 #~ "encoding `%2$s'."
25282 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25283 #~ "para a codificação `%2$s'."
25286 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25287 #~ "encoding `%2$s'."
25289 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25290 #~ "para a codificação `%2$s'."
25293 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25295 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25296 #~ "ispell_english\"."
25298 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25299 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25306 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25307 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25308 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25310 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25311 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25313 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25314 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25316 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25317 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25324 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25328 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25329 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25331 #~ msgid "Branch Settings"
25332 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25337 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25341 #~ msgstr "Comprimento"
25343 #~ msgid "TeX Code Settings"
25344 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25346 #~ msgid "Float Settings"
25347 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25349 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25350 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25352 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25353 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25358 #~ msgid "pspell (library)"
25359 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25361 #~ msgid "aspell (library)"
25362 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25367 #~ msgid "*.ispell"
25368 #~ msgstr "*.ispell"
25370 #~ msgid "Spellchecker error"
25371 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25375 #~ "Maybe it has been killed."
25377 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25378 #~ "Talvez tenha sido morto."
25380 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25381 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25384 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25387 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25389 #~ msgid "No Table of contents"
25390 #~ msgstr "Sem Índice"
25392 #~ msgid "Opened inset"
25393 #~ msgstr "Inserto aberto"
25396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25397 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25401 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25402 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25405 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25406 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25409 #~ msgid "Opened Box Inset"
25410 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25413 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25416 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25418 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25419 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25421 #~ msgid "Opened Float Inset"
25422 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25425 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25428 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25431 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25433 #~ msgid "Opened Note Inset"
25434 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25437 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25439 #~ msgid "Opened table"
25440 #~ msgstr "Tabela aberta"
25442 #~ msgid "Opened Text Inset"
25443 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25450 #~ msgid "Anschrift:"
25451 #~ msgstr "Unterschrift:"
25454 #~ msgid "Briefkopf:"
25455 #~ msgstr "Briefkopf:"
25458 #~ msgid "Absender:"
25459 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25462 #~ msgstr "Zusatz:"
25465 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25466 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25469 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25470 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25473 #~ msgid "Unterschrift:"
25474 #~ msgstr "Unterschrift:"
25477 #~ msgid "Vorwahl:"
25478 #~ msgstr "Normal:"
25480 #~ msgid "Telefon:"
25481 #~ msgstr "Telefone:"
25490 #~ msgid "Betreff:"
25491 #~ msgstr "Betreff:"
25495 #~ msgstr "Anrede:"
25502 #~ msgid "Anlage(n):"
25503 #~ msgstr "Anlagen:"
25506 #~ msgid "Verteiler:"
25507 #~ msgstr "Verteiler:"
25512 #~ msgid "Strasse:"
25518 #~ msgid "RetourAdresse:"
25519 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25521 #~ msgid "MeinZeichen:"
25522 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25524 #~ msgid "IhrZeichen:"
25525 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25527 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25528 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25534 #~ msgstr "Escritório:"
25536 #~ msgid "Adresse:"
25537 #~ msgstr "Endereço:"
25540 #~ msgid "Anlagen:"
25541 #~ msgstr "Anlagen:"