]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Update from Waluyo
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
499 #: src/Buffer.cpp:3796
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revisão"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revisão"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Novo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&vegar..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "S&ubstituir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "A&vançado"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "F&orma:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Formulário"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "letraUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Gráficos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "Definir &largura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Ori&gem:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Ajustamento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1725 "configuraçoes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Modo rascunho"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Valor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Proteger:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Alvo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Nome:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Tipo de link"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&E-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Ficheiro"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&Legenda:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "Etiq&ueta:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "Incluir"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Entrada"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Editar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 msgid "1"
1990 msgstr "1"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Renomear"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr ""
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cus&tom:"
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Principal:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Codificação"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&Outro:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Offsets"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Thickness:"
2135 msgstr "LinhaLarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "Listagem"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "Colocação"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "&Flutuante"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "&Colocação:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "&Lado:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "Pa&sso:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "Estilo"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr ""
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2258 "especial "
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Língua:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialecto:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Intervalo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Última linha"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Validate"
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Actualizar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Ir!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "&Topo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "&Baixo:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "&Interior:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "E&xterior:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 msgid ""
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2438 "compilation)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgid "&Rows:"
2465 msgstr "L&inhas:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 msgid "&Columns:"
2477 msgstr "&Colunas:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgid "&Vertical:"
2489 msgstr "&Vertical:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "&Decoração:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "Tipo"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "&Disponível:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "&Adicionar"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "Apa&gar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Símbolo:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Tipo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "&Nota LyX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "&Comentário"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "A cin&zento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "&Numeração"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 #, fuzzy
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2715 #, fuzzy
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Math Output:"
2730 msgstr "Resultado"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MathML"
2739 msgstr "Mat.|M"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 msgid "HTML"
2743 msgstr "HTML"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Images"
2748 msgstr "Páginas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 msgid "LaTeX"
2755 msgstr "LaTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 msgid "&General"
2772 msgstr "&Geral"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2775 msgid ""
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr ""
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Título:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "A&utor:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "A&ssunto:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "&Hiperligações"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Favoritos"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 msgid "&Format:"
2877 msgstr "F&ormato:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr ""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 msgid "&Portrait"
2891 msgstr "&Retrato"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 msgid "&Landscape"
2895 msgstr "&Paisagem"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgid "Page Layout"
2900 msgstr "Disposição de Página"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgid "Label Width"
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 msgid "Single"
2938 msgstr "Simples"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2941 msgid "1.5"
2942 msgstr "1.5"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 msgid "Double"
2947 msgstr "Duplo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "Personalizado"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "&Justificado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "&Esquerda"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "&Centro"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "&Direita"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr ""
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 msgid "&Phantom"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "A&lterar..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "Em Mat."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 msgid "In Text"
3059 msgstr "No Texto"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Geral"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "Con&verter:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&Para o formato:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Modificar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&Remover"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&Activado"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Desligado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Não mat."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Ligado"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3224 msgid "Editing"
3225 msgstr "Edição"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "Écran completo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3294 msgid "&New..."
3295 msgstr "&Novo..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3298 msgid "Re&move"
3299 msgstr "Re&mover"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3314 msgid "E&xtension:"
3315 msgstr "E&xtensão:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3318 msgid "Shortc&ut:"
3319 msgstr "Atalh&o:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3322 msgid "Ed&itor:"
3323 msgstr "&Editor:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgid "&Viewer:"
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgid "Co&pier:"
3331 msgstr "Co&piador:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "O seu nome"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Teclado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "P&rimeiro:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "Na&vegar..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "&Segundo:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 msgid ""
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3387 msgid "Mouse"
3388 msgstr "Rato"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 msgid ""
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3398 msgstr ""
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enable"
3409 msgstr "&Activado"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Ctrl"
3414 msgstr "Controlo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Shift"
3419 msgstr "inf"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Alt"
3424 msgstr "Alerta"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Automatic"
3445 msgstr "Ajuda automática"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3453 #, fuzzy
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr ""
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "switch command"
3513 msgstr ""
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr ""
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3535 msgid ""
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 msgstr ""
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3539 "Hebreu, Árabe)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3550 msgid "&Logical"
3551 msgstr "&Logico"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3554 msgid "&Visual"
3555 msgstr "&Visual"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3558 msgid ""
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3573 msgid "US letter"
3574 msgstr "US letter"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3578 msgid "US legal"
3579 msgstr "US legal"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3588 msgid "A3"
3589 msgstr "A3"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3593 msgid "A4"
3594 msgstr "A4"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3598 msgid "A5"
3599 msgstr "A5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3603 msgid "B5"
3604 msgstr "B5"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3628 msgid "Pr&ocessor:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Op&tions:"
3635 msgstr "&Opção:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3662 msgid ""
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3666 msgstr ""
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3669 "Cygwin teTeX."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3677 msgstr ""
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3679 "classe"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3690 msgid ""
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3694 msgstr ""
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3721 #, fuzzy
3722 msgid "All files"
3723 msgstr "Todos os Campos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3734 #, fuzzy
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3755 msgid "Browse..."
3756 msgstr "Na&vegar..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 #, fuzzy
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 #, fuzzy
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3829 msgid ""
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3831 "to print."
3832 msgstr ""
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3849 msgid "Lan&dscape:"
3850 msgstr "&Paisagem:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3865 msgid "Co&llated:"
3866 msgstr "A&gregado:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgid "&Odd pages:"
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3902 msgstr ""
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3904 "experientes."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "R&oman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "Ampliar %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Grande:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "&Maior:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&Muito grande:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Gigante:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Máximo:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enor:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Pe&queno:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "&Normal:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Minusculo:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3998 "das letras"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "&Novo"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 msgid ""
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4073 msgstr ""
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4082 msgid "Session"
4083 msgstr "Sessão"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 msgstr ""
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4093 "fechado"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Documentos"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "minutos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 msgid ""
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 #, fuzzy
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Citação Simples|C"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4153 msgid "&Single close-tab button"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4158 msgid "&Save"
4159 msgstr "&Guardar"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nomenclatura"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Indentação"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Largura de coluna"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Páginas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "&Da:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Número de página a imprimir"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&De"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "T&udo"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "In&verter ordem"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Có&pias"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Número de cópias"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Agregar cópias"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "A&gregar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "Im&primir"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Imprimir destino"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "Im&pressora:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Subindex"
4278 msgstr "&Lado:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 #, fuzzy
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Resultado"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Configurações"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&None"
4325 msgstr "Nenhum"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 #, fuzzy
4333 msgid "S&elected"
4334 msgstr "&Seleccionado:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "&Ficheiro:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Case-sensiti&ve"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 msgid ""
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4381 msgid "&Sort"
4382 msgstr "&Ordenar"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Grou&p"
4401 msgstr "Sem Grupo"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgid "La&bels in:"
4409 msgstr "Eti&quetas em:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgid "<reference>"
4417 msgstr "<reference>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4424 msgid "<page>"
4425 msgstr "<page>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "na página <page>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> na página <page>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Referência formatada"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Textual reference"
4442 msgstr "todas as referências"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr ""
4452 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "E&xportar formatos:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4459 msgid "&Command:"
4460 msgstr "&Comando: "
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4463 msgid "Edit shortcut"
4464 msgstr "Editar atalho"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4467 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4468 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4472 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgid "&Delete Key"
4476 msgstr "Apa&gar chave"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4479 msgid "Clear current shortcut"
4480 msgstr "Limpar atalho actual"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4484 msgid "C&lear"
4485 msgstr "&Limpar"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4488 msgid "&Shortcut:"
4489 msgstr "A&talho:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4492 msgid "&Function:"
4493 msgstr "&Função:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 msgid ""
4497 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4498 "the 'Clear' button"
4499 msgstr ""
4500 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4501 "'Limpar'"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4504 msgid ""
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Palavra desconhecida:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Palavra actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4523 #, fuzzy
4524 msgid "&Find Next"
4525 msgstr "Procurar &Próximo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "Substituição:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4537 #, fuzzy
4538 msgid "S&uggestions:"
4539 msgstr "Sugestões:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "Ignorar esta palavra"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4546 msgid "&Ignore"
4547 msgstr "&Ignorar"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4554 msgid "I&gnore All"
4555 msgstr "&Ignorar tudo"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4562 msgid ""
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "full range."
4565 msgstr ""
4566 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4567 "UTF-8 para a gama completa."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4570 msgid "Ca&tegory:"
4571 msgstr "&Categoria:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4574 msgid "Select this to display all available characters at once"
4575 msgstr ""
4576 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4577 "disponíveis"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Visualizar tudo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Configurações de &tabela"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Configurações do Documento"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4602 msgid "Justified"
4603 msgstr "Justificado"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4606 #, fuzzy
4607 msgid "At Decimal Separator"
4608 msgstr "Separador"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "Separador"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Largura fixa de coluna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr ""
4628 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4629 "referência da linha."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Multi-coluna"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Configurações de Caixa"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Espaço &vertical"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Optional vertical offset"
4660 msgstr "Espaço &vertical"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Configurações de Nota"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Configurações de Tabela"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Alinhamento vertical"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alinhamento vertical"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4707 msgid "&Borders"
4708 msgstr "&Contornos"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4711 msgid "Set Borders"
4712 msgstr "Definir Contornos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4719 msgid "All Borders"
4720 msgstr "Todos os contornos"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4727 msgid "&Set"
4728 msgstr "&Definir"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr ""
4737 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmal"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "&Pré-definido"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Espaço Adicional"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Topo da linha:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Baixo da linha:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "Entr&e linhas:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4768 msgid "&Longtable"
4769 msgstr "Tabela lo&nga"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Usar tabela longa"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Configurações de Caixa"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4785 msgid "Status"
4786 msgstr "Estado"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Contorno cima"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Contorno baixo"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4797 msgid "Contents"
4798 msgstr "Índice"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "Header:"
4802 msgstr "Cabeçalho:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4814 msgid "on"
4815 msgstr "ligado"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4825 msgid "double"
4826 msgstr "duplo"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4842 msgid "is empty"
4843 msgstr "está vazio"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4846 msgid "Footer:"
4847 msgstr "Rodapé:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Último rodapé:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4866 msgid "Caption:"
4867 msgstr "Legenda:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Célula actual:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Posição da linha actual"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Posição da coluna actual"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fechar esta janela"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid ""
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 msgstr ""
4911 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4912 "mostrados com caminho (path)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Visualizar"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "classes LaTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "estilos LaTeX"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "estilos BibTeX"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgid "Show &path"
4940 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Separar parágrafos com"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Indentação"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "Espaço &vertical"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Espaço &vertical"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Espaçamento"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Espaçamento"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Número de níveis"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "Documento com duas &colunas"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Rodapé de Língua:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgid "Index entry"
5001 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgid "&Keyword:"
5005 msgstr "Palavra-c&have:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 msgid "L&ookup"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A entrada seleccionada"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5021 msgid "&Selection:"
5022 msgstr "&Selecção:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 msgstr ""
5032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "&Ficheiro:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 msgid ""
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5048 msgstr ""
5049 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5050 "tabelas, e outras)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5059 msgid "..."
5060 msgstr "..."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5079 msgid "Sort"
5080 msgstr "Ordenar"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5087 msgid "Keep"
5088 msgstr "Manter"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Inserir texto"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgid "DefSkip"
5112 msgstr "Espaçamento definido"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5115 msgid "SmallSkip"
5116 msgstr "Espaçamento pequeno"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5119 msgid "MedSkip"
5120 msgstr "Espaçamento médio"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5123 msgid "BigSkip"
5124 msgstr "Espaçamento grande"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgid "VFill"
5128 msgstr "Preecher na vertical"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5131 #, fuzzy
5132 msgid "&Output Format:"
5133 msgstr "Resultado é vazio"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Select the output format"
5138 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5141 msgid "Complete source"
5142 msgstr "Código-fonte completo"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5145 msgid "Automatic update"
5146 msgstr "Actualização automática"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5149 msgid "Unit of width value"
5150 msgstr "Unidade do valor de largura"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5153 msgid "number of needed lines"
5154 msgstr "número de linhas necessárias"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5157 msgid "use number of lines"
5158 msgstr "usar número de linhas"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5161 msgid "&Line span:"
5162 msgstr "Extensão da l&inha:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5165 msgid "Outer (default)"
5166 msgstr "Fora (pré-definido)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5169 msgid "Inner"
5170 msgstr "Interior"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5173 msgid "use overhang"
5174 msgstr "usar projecção"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5177 msgid "Over&hang:"
5178 msgstr "Pr&ojeccção:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5181 msgid "Overhang value"
5182 msgstr "Valor de projecção"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5185 msgid "Unit of overhang value"
5186 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5189 msgid "Check this to allow flexible placement"
5190 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5193 msgid "Allow &floating"
5194 msgstr "Permitir &flutuante"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5197 msgid "ShortTitle"
5198 msgstr "TítuloAbreviado"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5203 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5204 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5205 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5229 msgid "FrontMatter"
5230 msgstr "Frontíspicio"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Month"
5235 msgstr "Sub-variação"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Publication Month:"
5240 msgstr "Sub-variação"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Year"
5245 msgstr "Sub-variação"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Year:"
5250 msgstr "Sub-variação"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Volume"
5255 msgstr "Sub-variação"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Sub-variação"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Sub-variação"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Issue:"
5270 msgstr "Sub-variação"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5274 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5279 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5290 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5293 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5295 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5300 #: src/output_plaintext.cpp:133
5301 msgid "Abstract"
5302 msgstr "Resumo"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5305 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5306 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5315 msgstr "Agradecimento"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5321 msgid "Acknowledgement."
5322 msgstr "Agradecimento."
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5326 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5347 msgid "Theorem"
5348 msgstr "Teorema"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5359 msgid "Algorithm"
5360 msgstr "Algoritmo"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5369 msgid "Axiom"
5370 msgstr "Axioma"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5379 msgid "Case"
5380 msgstr "Caso"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5399 msgid "Claim"
5400 msgstr "Afirmação"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5409 msgid "Conclusion"
5410 msgstr "Conclusão"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5419 msgid "Condition"
5420 msgstr "Condição"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 msgid "Conjecture"
5435 msgstr "Conjectura"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Corolário"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5460 msgid "Criterion"
5461 msgstr "Critério"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5476 msgid "Definition"
5477 msgstr "Definição"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5492 msgid "Example"
5493 msgstr "Exemplo"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5505 msgid "Exercise"
5506 msgstr "Exercício"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5509 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5521 msgid "Lemma"
5522 msgstr "Lema"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5533 msgid "Notation"
5534 msgstr "Notação"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5547 msgid "Problem"
5548 msgstr "Problema"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5562 msgid "Proposition"
5563 msgstr "Proposição"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5576 msgid "Remark"
5577 msgstr "Observação"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Observação \\theremark."
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5586 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5587 msgid "Solution"
5588 msgstr "Solução"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5602 msgid "Summary"
5603 msgstr "Sumário"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5606 msgid "Caption"
5607 msgstr "Legenda"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5620 msgid "MainText"
5621 msgstr "TextoPrincipal"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Caption: "
5626 msgstr "Legenda:"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 msgid "Proof"
5638 msgstr "Prova"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Padrão"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5691 msgid "Title"
5692 msgstr "Título"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5699 #, fuzzy
5700 msgid "lowercase"
5701 msgstr "Minúsculas|l"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5704 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5716 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5723 msgid "Author"
5724 msgstr "Autor"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Special Paper Notice"
5729 msgstr "Caracter Especial|s"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5732 msgid "After Title Text"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Page headings"
5738 msgstr "cabeçalhos"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5741 msgid "MarkBoth"
5742 msgstr "MarcarAmbos"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Sub-variação"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5750 msgid "Abstract---"
5751 msgstr "Resumo---"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5763 msgid "Keywords"
5764 msgstr "Palavras-chave"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5767 msgid "Index Terms---"
5768 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5771 msgid "Appendices"
5772 msgstr "Apêndices"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5785 #, fuzzy
5786 msgid "BackMatter"
5787 msgstr "BackMatter"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5793 #: src/rowpainter.cpp:523
5794 msgid "Appendix"
5795 msgstr "Apêndice"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5798 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5801 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5807 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5808 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5811 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5819 msgid "Bibliography"
5820 msgstr "Bibliografia"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5826 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5832 msgid "References"
5833 msgstr "Referências"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 msgid "Biography"
5837 msgstr "Biografia"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Biography without photo"
5842 msgstr "BiografiaSemFoto"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5845 #, fuzzy
5846 msgid "BiographyNoPhoto"
5847 msgstr "Biografia"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5854 msgid "Proof."
5855 msgstr "Prova."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5861 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5882 msgid "Section"
5883 msgstr "Secção"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5889 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5890 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5895 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5902 msgid "Subsection"
5903 msgstr "Subsecção"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5909 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5913 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5919 msgid "Subsubsection"
5920 msgstr "Subsubsecção"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5928 msgid "Itemize"
5929 msgstr "Criar lista de items"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5936 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5937 msgid "Enumerate"
5938 msgstr "Enumerar"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5948 msgid "Description"
5949 msgstr "Descrição"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5954 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5959 msgid "List"
5960 msgstr "Lista"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5968 msgid "Subtitle"
5969 msgstr "Subtítulo"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 msgid "Address"
5984 msgstr "Endereço"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Offprint"
5990 msgstr "Offprint"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5994 msgid "Mail"
5995 msgstr "Correio"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6001 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6002 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6012 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6013 #: lib/external_templates:345
6014 msgid "Date"
6015 msgstr "Data"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6018 msgid "Offprint Requests to:"
6019 msgstr "Requerer exemplares a:"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:191
6022 msgid "Correspondence to:"
6023 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6027 msgid "Acknowledgements."
6028 msgstr "Agradecimentos."
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "marca instituição"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Palavras chave."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Instituição"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "E-Mail"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6049 msgid "email"
6050 msgstr "email"
6051
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6055 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6060 msgid "Email"
6061 msgstr "E-mail"
6062
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6065 msgid "Thesaurus"
6066 msgstr "Sinónimos"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6070 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6078 msgid "Paragraph"
6079 msgstr "Parágrafo"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6082 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6085 msgid "Affiliation"
6086 msgstr "Afiliação"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6089 msgid "And"
6090 msgstr "E"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6093 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6098 msgid "Acknowledgements"
6099 msgstr "Agradecimentos"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6102 msgid "PlaceFigure"
6103 msgstr "ColocarFigura"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6106 msgid "PlaceTable"
6107 msgstr "ColocarTabela"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6110 msgid "TableComments"
6111 msgstr "ComentariosTabela"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6114 msgid "TableRefs"
6115 msgstr "TabelaReferências"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6118 msgid "MathLetters"
6119 msgstr "LetrasMat."
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6122 msgid "NoteToEditor"
6123 msgstr "NotaParaEditor"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6126 msgid "Facility"
6127 msgstr "Funcionalidade"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6130 msgid "Objectname"
6131 msgstr "Nomeobjecto"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6134 msgid "Dataset"
6135 msgstr "Dados"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Altaffilation"
6140 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6143 msgid "Alternative affiliation:"
6144 msgstr "Afiliação alternativa:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6147 #, fuzzy
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Agradecimentos]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6163 msgid "and"
6164 msgstr "e"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6175 msgid "[Appendix]"
6176 msgstr "[Apêndice]"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Nota para o Editor:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referências. ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6187 msgid "Note. ---"
6188 msgstr "Nota. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6191 msgid "Table note"
6192 msgstr "Nota tabela"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6195 msgid "Table note:"
6196 msgstr "Nota tabela:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6199 msgid "tablenote mark"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6203 msgid "FigCaption"
6204 msgstr "LegendaFigura"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6207 msgid "Fig. ---"
6208 msgstr "Fig. ---"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6211 msgid "Facility:"
6212 msgstr "Funcionalidade:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6215 msgid "Obj:"
6216 msgstr "Obj:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6219 msgid "Dataset:"
6220 msgstr "Dados:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6223 msgid "Scheme"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6227 msgid "List of Schemes"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6231 msgid "Chart"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6235 msgid "List of Charts"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6239 msgid "Graph"
6240 msgstr "Gráfico"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Lista de Gráficos"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6247 #, fuzzy
6248 msgid "bibnote"
6249 msgstr "nota"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6252 msgid "chemistry"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Teaser"
6258 msgstr "Cabeçalho"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Teaser image:"
6263 msgstr "ImagemRaster"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6266 msgid "CR category"
6267 msgstr "categoria CR"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6270 msgid "CR categories"
6271 msgstr "categorias CR"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6274 msgid "Computing Review Categories"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6282 msgid "Acknowledgments"
6283 msgstr "Agradecimentos"
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Authors"
6288 msgstr "Autor"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Affiliation Mark"
6293 msgstr "Afiliação"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Author affiliation"
6298 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Author affiliation:"
6303 msgstr "Afiliação:"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6308 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6310 msgid "Abstract."
6311 msgstr "Resumo."
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Acknowledgments."
6316 msgstr "Agradecimentos."
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6324 msgid "Section*"
6325 msgstr "Secção*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6328 #, fuzzy
6329 msgid "SpecialSection"
6330 msgstr "Secção-especial"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6333 #, fuzzy
6334 msgid "SpecialSection*"
6335 msgstr "Secção-especial"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6339 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6340 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6344 msgid "Unnumbered"
6345 msgstr "Não-numerado"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6351 msgid "Subsection*"
6352 msgstr "Subsecção*"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6357 msgid "Subsubsection*"
6358 msgstr "Subsubsecção*"
6359
6360 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6361 msgid "Chapter Exercises"
6362 msgstr "Exercícios de capítulo"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:51
6365 msgid "RightHeader"
6366 msgstr "CabeçalhoDireito"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:60
6369 msgid "Right header:"
6370 msgstr "Cabeçalho direito:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:83
6373 msgid "Abstract:"
6374 msgstr "Resumo:"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:100
6377 msgid "Short title:"
6378 msgstr "Título abreviado:"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:129
6381 msgid "TwoAuthors"
6382 msgstr "DoisAutores"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:136
6385 msgid "ThreeAuthors"
6386 msgstr "TrêsAutores"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:143
6389 msgid "FourAuthors"
6390 msgstr "QuatroAutores"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6394 msgid "Affiliation:"
6395 msgstr "Afiliação:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:171
6398 msgid "TwoAffiliations"
6399 msgstr "DuasAfiliações"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:178
6402 msgid "ThreeAffiliations"
6403 msgstr "TrêsAfiliações"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:185
6406 msgid "FourAffiliations"
6407 msgstr "QuatroAfiliações"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6410 msgid "Journal"
6411 msgstr "Jornal"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:206
6414 msgid "CopNum"
6415 msgstr "NumCop"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6427 msgid "Note"
6428 msgstr "Nota"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:234
6431 msgid "Acknowledgements:"
6432 msgstr "Agradecimentos:"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:248
6435 msgid "ThickLine"
6436 msgstr "LinhaLarga"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:258
6439 msgid "CenteredCaption"
6440 msgstr "LegendaCentrada"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6444 msgid "Senseless!"
6445 msgstr "Sem sentido!"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:278
6448 msgid "FitFigure"
6449 msgstr "AjustarFigura"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:284
6452 msgid "FitBitmap"
6453 msgstr "AjustarBitmap"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6460 msgid "Subparagraph"
6461 msgstr "Subparágrafo"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6464 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6466 msgid "*"
6467 msgstr "*"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:399
6470 msgid "Seriate"
6471 msgstr "Seriar"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6475 msgid "(\\alph{enumii})"
6476 msgstr "(\\alph{enumii})"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6479 msgid "LatinOn"
6480 msgstr "LatinoLigado"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6483 msgid "Latin on"
6484 msgstr "Latino ligado"
6485
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6487 msgid "LatinOff"
6488 msgstr "LatinoDesligado"
6489
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6491 msgid "Latin off"
6492 msgstr "Latino desligado"
6493
6494 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6495 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6496 msgid "BeginFrame"
6497 msgstr "InícioMoldura"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6501 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6505 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6507 msgid "Part"
6508 msgstr "Parte"
6509
6510 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6512 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6514 msgid "Part*"
6515 msgstr "Parte*"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6519 msgid "MM"
6520 msgstr "MM"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6523 msgid "Section \\arabic{section}"
6524 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6527 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6528 msgid "\\Alph{section}"
6529 msgstr "\\Alph{section}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6532 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6536 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6542 msgid "Frames"
6543 msgstr "Molduras"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6546 msgid "Frame"
6547 msgstr "Moldura"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6550 msgid "BeginPlainFrame"
6551 msgstr "InicioMolduraSimples"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6558 msgid "AgainFrame"
6559 msgstr "OutraMoldura"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6562 msgid "Again frame with label"
6563 msgstr "Outra moldura com legenda"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6566 msgid "EndFrame"
6567 msgstr "FimMoldura"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6570 msgid "________________________________"
6571 msgstr "________________________________"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6574 msgid "FrameSubtitle"
6575 msgstr "SubtítuloMoldura"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6578 msgid "Column"
6579 msgstr "Coluna"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6584 msgid "Columns"
6585 msgstr "Colunas"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6589 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6592 msgid "ColumnsCenterAligned"
6593 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6596 msgid "Columns (center aligned)"
6597 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6600 msgid "ColumnsTopAligned"
6601 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6604 msgid "Columns (top aligned)"
6605 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6608 msgid "Pause"
6609 msgstr "Pausa"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6614 msgid "Overlays"
6615 msgstr "Sobreposições"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6622 msgid "Overprint"
6623 msgstr "Sobrepôr impressão"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6626 msgid "OverlayArea"
6627 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6630 msgid "Overlayarea"
6631 msgstr "Areasobreposição"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6634 msgid "Uncover"
6635 msgstr "Expôr"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6638 msgid "Uncovered on slides"
6639 msgstr "Expôsto nos slides"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6642 msgid "Only"
6643 msgstr "Apenas"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6646 msgid "Only on slides"
6647 msgstr "Apenas nos slides"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6650 msgid "Block"
6651 msgstr "Bloco"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6655 msgid "Blocks"
6656 msgstr "Blocos"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Block:"
6661 msgstr "Bloco"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Example Block:"
6670 msgstr "BlocoExemplo"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6673 msgid "AlertBlock"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Alert Block:"
6679 msgstr "BlocoAlerta"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Titling"
6686 msgstr "Intitulando"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Marca instituição"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6699 msgid "Quotation"
6700 msgstr "Citação"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6704 msgid "Quote"
6705 msgstr "Citação"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6709 msgid "Verse"
6710 msgstr "Versos"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "TítuloGráfico"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6717 msgid "Theorems"
6718 msgstr "Teoremas"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6722 msgid "Corollary."
6723 msgstr "Corolário."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6727 msgid "Definition."
6728 msgstr "Definição."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6731 msgid "Definitions"
6732 msgstr "Definições"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6735 msgid "Definitions."
6736 msgstr "Definições."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6739 msgid "Example."
6740 msgstr "Exemplo."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6743 msgid "Examples"
6744 msgstr "Exemplos"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6747 msgid "Examples."
6748 msgstr "Exemplos."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6757 msgid "Fact"
6758 msgstr "Facto"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6761 msgid "Fact."
6762 msgstr "Facto."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6766 msgid "Theorem."
6767 msgstr "Teorema."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6770 msgid "Separator"
6771 msgstr "Separador"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6774 msgid "___"
6775 msgstr "___"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6779 msgid "LyX-Code"
6780 msgstr "Código-LyX"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6783 msgid "NoteItem"
6784 msgstr "ItemNota"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6787 msgid "Note:"
6788 msgstr "Nota:"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6791 msgid "Alert"
6792 msgstr "Alerta"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6797 msgid "Structure"
6798 msgstr "Estrutura"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6801 #, fuzzy
6802 msgid "ArticleMode"
6803 msgstr "Artigo"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6806 msgid "Article"
6807 msgstr "Artigo"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 #, fuzzy
6811 msgid "PresentationMode"
6812 msgstr "Apresentação"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6815 msgid "Presentation"
6816 msgstr "Apresentação"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6820 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 msgid "Table"
6822 msgstr "Tabela"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6827 msgid "List of Tables"
6828 msgstr "Lista de Tabelas"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6832 msgid "Figure"
6833 msgstr "Figura"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6838 msgid "List of Figures"
6839 msgstr "Lista de Figuras"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 msgid "Dialogue"
6843 msgstr "Janela"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 msgid "Narrative"
6847 msgstr "Narrativa"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 msgid "ACT"
6851 msgstr "ACTO"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6854 msgid "ACT \\arabic{act}"
6855 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 msgid "SCENE"
6859 msgstr "CENA"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6862 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6863 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 msgid "SCENE*"
6867 msgstr "CENA*"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 msgid "AT RISE:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 msgid "Speaker"
6875 msgstr "Orador"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6878 msgid "Parenthetical"
6879 msgstr "Entre parênteses"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 msgid "("
6883 msgstr "("
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 msgid ")"
6887 msgstr ")"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 msgid "CURTAIN"
6891 msgstr "CORTINA"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6896 msgid "Right Address"
6897 msgstr "Endereço direita"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgid "Mainline"
6901 msgstr "LinhaPrincipal"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgid "Mainline:"
6905 msgstr "LinhaPrincipal:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:61
6908 msgid "Variation"
6909 msgstr "Variação"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:65
6912 msgid "Variation:"
6913 msgstr "Variação:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:71
6916 msgid "SubVariation"
6917 msgstr "Sub-variação"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:74
6920 msgid "Subvariation:"
6921 msgstr "Sub-variação:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:80
6924 msgid "SubVariation2"
6925 msgstr "Sub-variação2"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:83
6928 msgid "Subvariation(2):"
6929 msgstr "Sub-variação(2):"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:89
6932 msgid "SubVariation3"
6933 msgstr "Sub-variação3"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:92
6936 msgid "Subvariation(3):"
6937 msgstr "Sub-variação(3):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:98
6940 msgid "SubVariation4"
6941 msgstr "Sub-variação4"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:101
6944 msgid "Subvariation(4):"
6945 msgstr "Sub-variação(4):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:107
6948 msgid "SubVariation5"
6949 msgstr "Sub-variação5"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:110
6952 msgid "Subvariation(5):"
6953 msgstr "Sub-variação(5):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgid "HideMoves"
6957 msgstr "EsconderMovimentos"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgid "HideMoves:"
6961 msgstr "EsconderMovimentos:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgid "ChessBoard"
6965 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:131
6968 msgid "[chessboard]"
6969 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:140
6972 msgid "BoardCentered"
6973 msgstr "TabuleiroCentrado"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:145
6976 msgid "[centered board]"
6977 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:155
6980 msgid "HighLight"
6981 msgstr "Realce"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgid "Highlights:"
6985 msgstr "Realces:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:175
6988 msgid "Arrow"
6989 msgstr "Seta"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:180
6992 msgid "Arrow:"
6993 msgstr "Seta:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgid "KnightMove"
6997 msgstr "MovimentoRei"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgid "KnightMove:"
7001 msgstr "MovimentoRei:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 msgid "DinBrief"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7008 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7010 msgid "Send To Address"
7011 msgstr "Enviar Para Endereço"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7019 msgid "Address:"
7020 msgstr "Endereço:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgid "My Address"
7026 msgstr "O meu endereço"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7029 msgid "Sender Address:"
7030 msgstr "Endereço do Remetente:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "EndereçoRemetente"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Postal comment"
7045 msgstr "ComentárioPostal"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Postal Remark:"
7050 msgstr "Postvermerk:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Handling"
7055 msgstr "Suspenso"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Handling:"
7060 msgstr "Suspenso"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7065 msgid "YourRef"
7066 msgstr "SuaRef"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7070 msgid "Your ref.:"
7071 msgstr "Sua ref:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7076 msgid "MyRef"
7077 msgstr "MinhaRef"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7081 msgid "Our ref.:"
7082 msgstr "Nossa ref.:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Writer"
7087 msgstr "Impressora"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Writer:"
7092 msgstr "Impressora"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7099 msgid "Signature"
7100 msgstr "Assinatura"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7106 msgid "Signature:"
7107 msgstr "Assinatura:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7110 msgid "Bottomtext"
7111 msgstr "Textobaixo"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bottom text:"
7116 msgstr "Textobaixo"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Area code"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7131 msgid "Telephone"
7132 msgstr "Telefone"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgid "Telephone:"
7137 msgstr "Telefone:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgid "Location"
7143 msgstr "Local"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgid "Location:"
7148 msgstr "Local:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7155 msgid "Date:"
7156 msgstr "Data:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7161 msgid "Subject"
7162 msgstr "Assunto"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7166 msgid "Subject:"
7167 msgstr "Assunto:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgid "Opening"
7175 msgstr "Abertura"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgid "Opening:"
7181 msgstr "Abertura"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 msgid "Closing"
7189 msgstr "Fecho"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgid "Closing:"
7195 msgstr "Fecho"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 msgid "encl"
7200 msgstr "anex"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7205 msgid "encl:"
7206 msgstr "anex:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7211 msgid "cc"
7212 msgstr "cc"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7218 msgid "cc:"
7219 msgstr "cc:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7223 msgid "PS"
7224 msgstr "PS"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Post Scriptum:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "EndereçoRemetente"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7236 msgid "Backaddress"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "RetourAdresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7244 msgid "Adresse"
7245 msgstr "Endereço"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgid "Postvermerk"
7249 msgstr "Postvermerk"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7252 msgid "Zusatz"
7253 msgstr "Zusatz"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7256 msgid "IhrZeichen"
7257 msgstr "IhrZeichen"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7261 msgid "YourMail"
7262 msgstr "SeuE-mail"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "IhrSchreiben"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgid "MeinZeichen"
7270 msgstr "MeinZeichen"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Assinatura"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7277 msgid "Phone"
7278 msgstr "Telefone"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7281 msgid "Telefon"
7282 msgstr "Telefone"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Colocar"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Cidade"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Cidade"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Data"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referência"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Betreff"
7314 msgstr "Betreff"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7317 msgid "Anrede"
7318 msgstr "Anrede"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7323 msgid "Letter"
7324 msgstr "Carta"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7327 msgid "Brieftext"
7328 msgstr "TextoBreve"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7331 msgid "Gruss"
7332 msgstr "Gruss"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7335 msgid "ps"
7336 msgstr "ps"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7340 msgid "Encl."
7341 msgstr "Anex."
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7344 msgid "Anlagen"
7345 msgstr "Anlagen"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7349 msgid "CC"
7350 msgstr "CC"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7353 msgid "Verteiler"
7354 msgstr "Verteiler"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7357 #, fuzzy
7358 msgid "RunTitle"
7359 msgstr "TítuloCorrido"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Running Title:"
7364 msgstr "Título corrido:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7367 #, fuzzy
7368 msgid "RunAuthor"
7369 msgstr "AutorCorrido"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Running Author:"
7374 msgstr "Autor corrido:"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7377 msgid "E-mail:"
7378 msgstr "E-mail:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Web Address"
7383 msgstr "Endereço"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Web address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Authors Block"
7393 msgstr "Autor"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "BlocoAlerta"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 msgid "Keyword"
7404 msgstr "Palavra-chave"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7409 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgid "Keywords:"
7413 msgstr "Palavras-chave:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Thanks Text"
7418 msgstr "Obrigado"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Emphasize"
7427 msgstr "Estilo Itálico|I"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Thanks Ref"
7432 msgstr "Obrigado"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7435 msgid "Internet Addess Ref"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Corresponding Author"
7441 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7444 #, fuzzy
7445 msgid "First Name"
7446 msgstr "PrimeiroNome"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7451 msgid "Surname"
7452 msgstr "Sobrenome"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7455 #, fuzzy
7456 msgid "bysame"
7457 msgstr "Nome"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7460 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7461 msgid "00.00.0000"
7462 msgstr "00.00.0000"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:274
7465 msgid "LaTeX Title"
7466 msgstr "Título LaTeX"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:308
7469 msgid "Author:"
7470 msgstr "Autor:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:317
7473 msgid "Affil"
7474 msgstr "Afil"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:352
7477 msgid "Journal:"
7478 msgstr "Jornal:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:361
7481 msgid "msnumber"
7482 msgstr "númeroms"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:375
7485 msgid "MS_number:"
7486 msgstr "número_MS:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:385
7489 msgid "FirstAuthor"
7490 msgstr "PrimeiroAutor"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:398
7493 msgid "1st_author_surname:"
7494 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7498 msgid "Received"
7499 msgstr "Recebido"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7503 msgid "Received:"
7504 msgstr "Recebido:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7508 msgid "Accepted"
7509 msgstr "Aceite"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7513 msgid "Accepted:"
7514 msgstr "Aceite:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:451
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Offsets"
7519 msgstr "Offsets"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:464
7522 msgid "reprint_reqs_to:"
7523 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7526 msgid "Author Address"
7527 msgstr "Endereço do autor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7530 msgid "Author Email"
7531 msgstr "E-mail do autor"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7535 msgid "Email:"
7536 msgstr "E-mail:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7539 msgid "Author URL"
7540 msgstr "URL do autor"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7544 msgid "URL:"
7545 msgstr "URL:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7549 msgid "Thanks"
7550 msgstr "Obrigado"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7557 msgid "PROOF."
7558 msgstr "PROVA."
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7561 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7565 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7569 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7573 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7609 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7610 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7613 msgid "Case \\arabic{case}"
7614 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Titlenote mark"
7619 msgstr "Título de rodapé"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7622 msgid "Title footnote"
7623 msgstr "Título de rodapé"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "Título de rodapé:"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7630 msgid "Author mark"
7631 msgstr "Marca autor"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Rodapé de autor"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Rodapé de autor:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CorAuthor mark"
7644 msgstr "E-mail do autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7647 msgid "Corresponding author"
7648 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7651 msgid "Corresponding author text:"
7652 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7653
7654 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7656 msgid "Key words:"
7657 msgstr "Palavras-chave:"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7660 msgid "Item"
7661 msgstr "Item"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7664 msgid "Item:"
7665 msgstr "Item:"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7668 msgid "BulletedItem"
7669 msgstr "ItemPonto"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7672 msgid "Bulleted Item:"
7673 msgstr "Item Ponto:"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7676 msgid "Begin"
7677 msgstr "Início"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7680 msgid "Begin of CV"
7681 msgstr "Início do CV"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7684 msgid "PersonalInfo"
7685 msgstr "InformaçãoPessoal"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7688 msgid "Personal Info"
7689 msgstr "Informação Pessoal"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7692 msgid "MotherTongue"
7693 msgstr "LínguaMãe"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7696 msgid "Mother Tongue:"
7697 msgstr "Língua Mãe:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:42
7700 msgid "Foilhead"
7701 msgstr "Transparência"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:61
7704 msgid "ShortFoilhead"
7705 msgstr "TransparênciaPequena"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:67
7708 msgid "Rotatefoilhead"
7709 msgstr "RodarTransparência"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:73
7712 msgid "ShortRotatefoilhead"
7713 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:82
7716 #, fuzzy
7717 msgid "TickList"
7718 msgstr "Lista"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7721 msgid "_/"
7722 msgstr "_/"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7725 msgid "CrossList"
7726 msgstr "ListaCruzada"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7729 msgid "><"
7730 msgstr "><"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7733 msgid "My Logo"
7734 msgstr "O meu logotipo"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7737 msgid "My Logo:"
7738 msgstr "O meu logotipo:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7741 msgid "Restriction"
7742 msgstr "Restrição"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Restrição:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7750 msgid "Left Header"
7751 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Cabeçalho Direito"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Rodapé Direito"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Rodapé Direito:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7778 msgid "Theorem #."
7779 msgstr "Teorema #. "
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7783 msgid "Lemma #."
7784 msgstr "Lema #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Corolário #."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposição #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definição #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7803 msgid "Theorem*"
7804 msgstr "Teorema*"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7808 msgid "Lemma*"
7809 msgstr "Lema*"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7812 msgid "Lemma."
7813 msgstr "Lema."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7817 msgid "Corollary*"
7818 msgstr "Corolário*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposição*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposição."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7831 msgid "Definition*"
7832 msgstr "Definição*"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7835 msgid "Letter:"
7836 msgstr "Carta:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7842 msgid "Name"
7843 msgstr "Nome"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7847 msgid "Name:"
7848 msgstr "Nome:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7852 msgid "Street"
7853 msgstr "Rua"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7856 msgid "Street:"
7857 msgstr "Rua:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7860 msgid "Addition"
7861 msgstr "Adição"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7864 msgid "Addition:"
7865 msgstr "Adição:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7868 msgid "Town:"
7869 msgstr "Cidade:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7873 msgid "State"
7874 msgstr "Estado"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7877 msgid "State:"
7878 msgstr "Estado:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "EndereçoRemetente"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "EndereçoRemetente:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7890 msgid "MyRef:"
7891 msgstr "MinhaRef:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7895 msgid "YourRef:"
7896 msgstr "SuaRef:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7899 msgid "YourMail:"
7900 msgstr "SeuE-mail:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7903 msgid "Phone:"
7904 msgstr "Telefone:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7907 msgid "Telefax"
7908 msgstr "Telefax"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7911 msgid "Telefax:"
7912 msgstr "Telefax:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7915 msgid "Telex"
7916 msgstr "Telex"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7919 msgid "Telex:"
7920 msgstr "Telex:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7923 msgid "EMail"
7924 msgstr "E-mail"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7927 msgid "EMail:"
7928 msgstr "E-mail:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7931 msgid "HTTP"
7932 msgstr "HTTP"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7935 msgid "HTTP:"
7936 msgstr "HTTP:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7939 msgid "Bank"
7940 msgstr "Banco"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7943 msgid "Bank:"
7944 msgstr "Banco:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7947 msgid "BankCode"
7948 msgstr "CódigoBancário"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7951 msgid "BankCode:"
7952 msgstr "CódigoBancário:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7955 msgid "BankAccount"
7956 msgstr "ContaBancária"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "ContaBancária:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "ComentárioPostal"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "ComentárioPostal:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7971 msgid "Reference:"
7972 msgstr "Referência:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7975 msgid "Encl.:"
7976 msgstr "Anex.:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7979 msgid "NameRowA"
7980 msgstr "NomeLinhaA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7983 msgid "NameRowA:"
7984 msgstr "NomeLinhaA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7987 msgid "NameRowB"
7988 msgstr "NomeLinhaB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7991 msgid "NameRowB:"
7992 msgstr "NomeLinhaB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7995 msgid "NameRowC"
7996 msgstr "NomeLinhaC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7999 msgid "NameRowC:"
8000 msgstr "NomeLinhaC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8003 msgid "NameRowD"
8004 msgstr "NomeLinhaD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8007 msgid "NameRowD:"
8008 msgstr "NomeLinhaD"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8011 msgid "NameRowE"
8012 msgstr "NomeLinhaE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8015 msgid "NameRowE:"
8016 msgstr "NomeLinhaE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8019 msgid "NameRowF"
8020 msgstr "NomeLinhaF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8023 msgid "NameRowF:"
8024 msgstr "NomeLinhaF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8027 msgid "NameRowG"
8028 msgstr "NomeLinhaG"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8031 msgid "NameRowG:"
8032 msgstr "NomeLinhaG:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8035 msgid "AddressRowA"
8036 msgstr "EndereçoLinhaA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "EndereçoLinhaA"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8043 msgid "AddressRowB"
8044 msgstr "EndereçoLinhaB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "EndereçoLinhaB"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8051 msgid "AddressRowC"
8052 msgstr "EndereçoLinhaC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8059 msgid "AddressRowD"
8060 msgstr "EndereçoLinhaD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8067 msgid "AddressRowE"
8068 msgstr "EndereçoLinhaE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8075 msgid "AddressRowF"
8076 msgstr "EndereçoLinhaF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "TelefoneLinhaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "TelefoneLinhaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "TelefoneLinhaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "TelefoneLinhaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "TelefoneLinhaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "TelefoneLinhaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "InternetLinhaA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "InternetLinhaA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "InternetLinhaB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "InternetLinhaB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "InternetLinhaC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "InternetLinhaC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "InternetLinhaD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "InternetLinhaD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "InternetLinhaE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "InternetLinhaE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "InternetLinhaF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "InternetLinhaF:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8179 msgid "BankRowA"
8180 msgstr "BancoLinhaA"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8183 msgid "BankRowA:"
8184 msgstr "BancoLinhaA:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8187 msgid "BankRowB"
8188 msgstr "BancoLinhaB"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8191 msgid "BankRowB:"
8192 msgstr "BancoLinhaB:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8195 msgid "BankRowC"
8196 msgstr "BancoLinhaC"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8199 msgid "BankRowC:"
8200 msgstr "BancoLinhaC:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8203 msgid "BankRowD"
8204 msgstr "BancoLinhaD"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8207 msgid "BankRowD:"
8208 msgstr "BancoLinhaD:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8211 msgid "BankRowE"
8212 msgstr "BancoLinhaE"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8215 msgid "BankRowE:"
8216 msgstr "BancoLinhaE:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8219 msgid "BankRowF"
8220 msgstr "BancoLinhaF"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8223 msgid "BankRowF:"
8224 msgstr "BancoLinhaF:"
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8227 msgid "Claim #."
8228 msgstr "Afirmação #."
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8231 msgid "Remarks"
8232 msgstr "Observações"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8235 msgid "Remarks #."
8236 msgstr "Observações #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8239 msgid "Proof:"
8240 msgstr "Prova:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8243 msgid "More"
8244 msgstr "Mais"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8247 msgid "(MORE)"
8248 msgstr "(MAIS)"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8251 msgid "FADE IN:"
8252 msgstr "DESAPARECE EM:"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8255 msgid "INT."
8256 msgstr "INT."
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8259 msgid "EXT."
8260 msgstr "EXT."
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8263 msgid "Continuing"
8264 msgstr "Continuação"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(continuação)"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8271 msgid "Transition"
8272 msgstr "Transição"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8275 msgid "TITLE OVER:"
8276 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8279 msgid "INTERCUT"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8287 msgid "FADE OUT"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8291 msgid "Scene"
8292 msgstr "Cena"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Códigos de classificação"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definição \\thedefinition."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8304 msgid "Step"
8305 msgstr "Passo"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Passo \\thestep."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Exemplo \\theexample."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notação \\thenotation."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lema \\thelemma."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposição \\theproposition."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8343 msgid "Prop"
8344 msgstr "Prop"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8357 msgid "Question"
8358 msgstr "Questão"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Questão \\thequestion."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Secção Apêndices"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Apêndices ---"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8387 msgid "Review"
8388 msgstr "Rever"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8391 msgid "Topical"
8392 msgstr "Temático"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8395 msgid "Comment"
8396 msgstr "Comentário"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8399 msgid "Paper"
8400 msgstr "Papel"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8403 msgid "Prelim"
8404 msgstr "Prelim"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8407 msgid "Rapid"
8408 msgstr "Rapido"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8412 msgid "PACS"
8413 msgstr "PACS"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8420 msgid "MSC"
8421 msgstr "MSC"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8428 msgid "submitto"
8429 msgstr "submeterpara"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliografia (simples)"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8444 msgid "ABSTRACT:"
8445 msgstr "RESUMO:"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8448 msgid "KEY WORDS:"
8449 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8452 msgid "Commission"
8453 msgstr "Comissão"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Endereço para Offprints:"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "TítuloCorrido"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Título corrido:"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "AutorCorrido"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Autor corrido:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8485 #, fuzzy
8486 msgid "NoTelephone"
8487 msgstr "Telefone"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8491 msgid "Fax"
8492 msgstr "Fax"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8496 #, fuzzy
8497 msgid "NoFax"
8498 msgstr "Fax"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8502 #, fuzzy
8503 msgid "NoPlace"
8504 msgstr "Colocar"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8508 #, fuzzy
8509 msgid "NoDate"
8510 msgstr "Data"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8522 #, fuzzy
8523 msgid "EndOfFile"
8524 msgstr "FimDeSlide"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Headings"
8534 msgstr "cabeçalhos"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8537 #, fuzzy
8538 msgid "City:"
8539 msgstr "Cidade"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Office:"
8544 msgstr "Offsets"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Tel:"
8549 msgstr "Telex:"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8552 #, fuzzy
8553 msgid "NoTel"
8554 msgstr "Nenhum"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Fax:"
8559 msgstr "Fax"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Closings"
8565 msgstr "Fecho"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8568 msgid "EndOfMessage."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8572 #, fuzzy
8573 msgid "EndOfFile."
8574 msgstr "FimDeSlide"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8577 #, fuzzy
8578 msgid "P.S.:"
8579 msgstr "PS:"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8587 msgid "Chapter"
8588 msgstr "Capítulo"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8591 msgid "Running LaTeX Title"
8592 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8595 msgid "TOC Title"
8596 msgstr "Título TOC"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8599 msgid "TOC title:"
8600 msgstr "Título TOC:"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8603 msgid "Author Running"
8604 msgstr "Autor Corrido"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8607 msgid "Author Running:"
8608 msgstr "Autor Corrido:"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8611 msgid "TOC Author"
8612 msgstr "Autor TOC"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8615 msgid "TOC Author:"
8616 msgstr "Autor TOC:"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8621 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8622 msgid "Case #."
8623 msgstr "Caso #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8627 msgid "Claim."
8628 msgstr "Afirmação."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8631 msgid "Conjecture #."
8632 msgstr "Conjectura #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8635 msgid "Example #."
8636 msgstr "Exemplo #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8639 msgid "Exercise #."
8640 msgstr "Exercício #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8643 msgid "Note #."
8644 msgstr "Nota #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8648 msgid "Problem #."
8649 msgstr "Problema #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8652 msgid "Property"
8653 msgstr "Propriedade"
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8656 msgid "Property #."
8657 msgstr "Propriedade #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8660 msgid "Question #."
8661 msgstr "Questão #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8664 msgid "Remark #."
8665 msgstr "Observação #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8668 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8669 msgid "Solution #."
8670 msgstr "Solução #."
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8675 msgid "Chapter*"
8676 msgstr "Capítulo*"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Resumocapitulo"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Epígrafe"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Maintext"
8690 msgstr "Texto simples"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8693 msgid "Poemtitle"
8694 msgstr "TítuloPoema"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8697 msgid "Poemtitle*"
8698 msgstr "TítuloPoema*"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8701 msgid "Legend"
8702 msgstr "Legenda"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8705 msgid "Entry"
8706 msgstr "Entrada"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8709 msgid "Entry:"
8710 msgstr "Entrada:"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8713 msgid "ListItem"
8714 msgstr "ListarItem"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8717 msgid "List Item:"
8718 msgstr "Listar Item:"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8721 msgid "DoubleItem"
8722 msgstr "ItemDuplo"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8725 msgid "Double Item:"
8726 msgstr "Item Duplo:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8729 msgid "Space"
8730 msgstr "Espaço"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8733 msgid "Space:"
8734 msgstr "Espaço:"
8735
8736 #: lib/layouts/paper.layout:147
8737 msgid "SubTitle"
8738 msgstr "Subtítulo"
8739
8740 #: lib/layouts/paper.layout:159
8741 msgid "Institution"
8742 msgstr "Instituição"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8745 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8746 msgid "Slide"
8747 msgstr "Slide"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8750 msgid "    "
8751 msgstr "    "
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8754 msgid "EndSlide"
8755 msgstr "FimSlide"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8758 msgid "~=~"
8759 msgstr "~=~"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8762 msgid "WideSlide"
8763 msgstr "SlideLargo"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8766 msgid "EmptySlide"
8767 msgstr "SlideVazio"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8770 msgid "Empty slide:"
8771 msgstr "Slide vazio:"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8774 msgid "\\arabic{section}"
8775 msgstr "\\arabic{section}"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8778 msgid "ItemizeType1"
8779 msgstr "ItemizarTipo1"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8782 msgid "EnumerateType1"
8783 msgstr "EnumerarTipo1"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8786 msgid "List of Algorithms"
8787 msgstr "Lista de Algoritmos"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8790 msgid "\\thechapter"
8791 msgstr "\\thechapter"
8792
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8794 msgid "Recipe"
8795 msgstr "Receita"
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8798 msgid "Recipe:"
8799 msgstr "Receita:"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8802 msgid "Ingredients"
8803 msgstr "Ingredientes"
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 msgid "Ingredients:"
8807 msgstr "Ingredientes:"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8810 msgid "Preprint"
8811 msgstr "Preprint"
8812
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8814 msgid "AltAffiliation"
8815 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8818 msgid "Thanks:"
8819 msgstr "Obrigado:"
8820
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8822 msgid "Electronic Address:"
8823 msgstr "Endereço Electrónico:"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8826 msgid "acknowledgments"
8827 msgstr "agradecimentos"
8828
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8830 msgid "PACS number:"
8831 msgstr "Número PACS:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8834 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8835 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8836 msgid "Labeling"
8837 msgstr "Etiquetagem"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8840 msgid "L"
8841 msgstr "L"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8844 msgid "O"
8845 msgstr "O"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8848 msgid "Encl"
8849 msgstr "Anex"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8852 msgid "Place:"
8853 msgstr "Colocar:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8856 msgid "Specialmail"
8857 msgstr "Correioespecial"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8860 msgid "Specialmail:"
8861 msgstr "Correioespecial:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8864 msgid "Title:"
8865 msgstr "Título:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8868 msgid "Yourref"
8869 msgstr "Suaref"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr "Seucorreio"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Sua carta de:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr "Minharef"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8885 msgid "Customer"
8886 msgstr "Cliente"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Cliente nº:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8893 msgid "Invoice"
8894 msgstr "Factura"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Factura nº:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8901 msgid "NextAddress"
8902 msgstr "PróximoEndereço"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Próximo Endereço:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Nome do Remetente:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Telefone do Remetente:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8917 msgid "Sender Fax:"
8918 msgstr "Fax do Remetente:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8925 msgid "Sender URL:"
8926 msgstr "URL do Remetente:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8929 msgid "Logo"
8930 msgstr "Logotipo"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8933 msgid "Logo:"
8934 msgstr "Logotipo:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8937 msgid "EndLetter"
8938 msgstr "FimCarta"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr "Fim de carta"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr "SlidePaisagem"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr "Slide Paisagem:"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr "SlideRetrato"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr "Slide Retrato:"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 msgid "Slide*"
8962 msgstr "Slide*"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8965 msgid "EndOfSlide"
8966 msgstr "FimDeSlide"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr "CabeçalhoSlide"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "ListaDeSlides"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 #, fuzzy
8982 msgid "[List Of Slides]"
8983 msgstr "Lista De Slides"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8986 msgid "SlideContents"
8987 msgstr "ÍndiceSlide"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8990 #, fuzzy
8991 msgid "[Slide Contents]"
8992 msgstr "ÍndiceSlide"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8995 #, fuzzy
8996 msgid "ProgressContents"
8997 msgstr "ProgressoÍndice"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9000 #, fuzzy
9001 msgid "[Progress Contents]"
9002 msgstr "Progresso Índice"
9003
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9006 msgid "Conjecture*"
9007 msgstr "Conjectura*"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9012 msgid "Algorithm*"
9013 msgstr "Algoritmo*"
9014
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9016 msgid "AMS"
9017 msgstr "AMS"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9020 msgid "Subjectclass"
9021 msgstr "Classedeassunto"
9022
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9024 #, fuzzy
9025 msgid "AMS subject classifications:"
9026 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9029 msgid "Conference"
9030 msgstr "Conferência"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9033 msgid "Conference:"
9034 msgstr "Conferência:"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9037 msgid "CopyrightYear"
9038 msgstr "AnoCopyright"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9041 msgid "Copyright year:"
9042 msgstr "Ano de Copyright:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9045 msgid "Copyrightdata"
9046 msgstr "DadosCopyright"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9049 msgid "Copyright data:"
9050 msgstr "Dados de Copyright:"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9053 msgid "Terms"
9054 msgstr "Termos"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9057 msgid "Terms:"
9058 msgstr "Termos:"
9059
9060 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9061 msgid "Topic"
9062 msgstr "Tópico"
9063
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9065 msgid "MMMMM"
9066 msgstr "MMMMM"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:105
9069 msgid "New Slide:"
9070 msgstr "Novo Slide:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:127
9073 msgid "Overlay"
9074 msgstr "Sobreposição"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:142
9077 msgid "New Overlay:"
9078 msgstr "Nova Sobreposição:"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:182
9081 msgid "New Note:"
9082 msgstr "Nova Nota:"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:207
9085 msgid "InvisibleText"
9086 msgstr "Texto Invisível"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:214
9089 msgid "<Invisible Text Follows>"
9090 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:231
9093 msgid "VisibleText"
9094 msgstr "Texto Visível"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:238
9097 msgid "<Visible Text Follows>"
9098 msgstr "<Visible Text Follows>"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:55
9101 msgid "Authorinfo"
9102 msgstr "InfoAutor"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:67
9105 msgid "Authorinfo:"
9106 msgstr "InfoAutor:"
9107
9108 #: lib/layouts/spie.layout:80
9109 msgid "ABSTRACT"
9110 msgstr "RESUMO"
9111
9112 #: lib/layouts/spie.layout:95
9113 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9114 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9115
9116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Subclass"
9119 msgstr "Classedeassunto"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Petit"
9124 msgstr "TítuloPoema"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Front Matter"
9129 msgstr "Frontíspicio"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9132 #, fuzzy
9133 msgid "--- Front Matter ---"
9134 msgstr "Frontíspicio"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Main Matter"
9139 msgstr "BackMatter"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Back Matter"
9148 msgstr "BackMatter"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9151 #, fuzzy
9152 msgid "--- Back Matter ---"
9153 msgstr "BackMatter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9157 msgid "Part \\thepart"
9158 msgstr "Parte \\thepart"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9162 msgid "Chapter \\thechapter"
9163 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Preface"
9173 msgstr "Colocar"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Preface:"
9178 msgstr "Colocar:"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Proof(QED)"
9183 msgstr "Prova"
9184
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9186 msgid "Proof(smartQED)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9190 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Title*"
9196 msgstr "Título"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Institute and e-mail: "
9201 msgstr "Marca instituição"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9204 msgid "MiniTOC"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9208 msgid "TOC depth (provide a number):"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9212 #, fuzzy
9213 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9214 msgstr "Lista de Citações"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9221 #, fuzzy
9222 msgid "For editors"
9223 msgstr "Créditos"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9226 #, fuzzy
9227 msgid "List of Contributors"
9228 msgstr "Lista de Citações"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Institute #"
9233 msgstr "Instituição"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9236 #, fuzzy
9237 msgid "sidenote"
9238 msgstr "nota"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9241 #, fuzzy
9242 msgid "marginnote"
9243 msgstr "margem"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9246 msgid "new thought"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9250 #, fuzzy
9251 msgid "allcaps"
9252 msgstr "Caixa Baixa"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9255 #, fuzzy
9256 msgid "smallcaps"
9257 msgstr "Caixa Baixa"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Full Width"
9262 msgstr "Largura da Etiqueta"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9265 #, fuzzy
9266 msgid "MarginTable"
9267 msgstr "Marginal"
9268
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9270 #, fuzzy
9271 msgid "MarginFigure"
9272 msgstr "AjustarFigura"
9273
9274 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9275 msgid "email:"
9276 msgstr "E-mail:"
9277
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9280 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Primeironome"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9288 msgid "Fname"
9289 msgstr "Pnome"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9294 msgid "Literal"
9295 msgstr "Literal"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9299 msgid "Emph"
9300 msgstr "Italico"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9303 msgid "Abbrev"
9304 msgstr "Abrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9308 msgid "Citation-number"
9309 msgstr "Número-citação"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9312 msgid "Volume"
9313 msgstr "Volume"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9316 msgid "Day"
9317 msgstr "Dia"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9320 msgid "Month"
9321 msgstr "Mês"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9324 msgid "Year"
9325 msgstr "Ano"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "Número-volume"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 msgid "Issue-day"
9333 msgstr "Dia-volume"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr "Mês-volume"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparágrafo"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "Cabeçalho"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Cabeçalho --"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Secção-especial"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Secção-especial:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9360 msgid "AGU-journal"
9361 msgstr "jornal-AGU"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "jornal-AGU:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Número-citação:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 msgid "AGU-volume"
9373 msgstr "volume-AGU"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9376 msgid "AGU-volume:"
9377 msgstr "volume-AGU:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 msgid "AGU-issue"
9381 msgstr "número-AGU"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 msgid "AGU-issue:"
9385 msgstr "número-AGU:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9388 msgid "Copyright:"
9389 msgstr "Copyright:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9392 msgid "Index-terms"
9393 msgstr "Termos do índice remissivo"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9400 msgid "Index-term"
9401 msgstr "Termo do índice remissivo"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9404 msgid "Index-term:"
9405 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 msgid "Cross-term"
9409 msgstr "Termo-cruzado"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9412 msgid "Cross-term:"
9413 msgstr "Termo-cruzado:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Suplementar"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Suplementar..."
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9424 msgid "Supp-note"
9425 msgstr "Nota-sup"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Nota-mat-sup:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9432 msgid "Cite-other"
9433 msgstr "Citar-outro"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9436 msgid "Cite-other:"
9437 msgstr "Citar-outro:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9440 msgid "Revised"
9441 msgstr "Revisto"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9444 msgid "Revised:"
9445 msgstr "Revisto:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9448 msgid "Ident-line"
9449 msgstr "Indentar-linha"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9452 msgid "Ident-line:"
9453 msgstr "Indentar-linha:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9456 msgid "Runhead"
9457 msgstr "Cabeçalho corrido"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9460 msgid "Runhead:"
9461 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Publicado-online:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9468 msgid "Citation"
9469 msgstr "Citação"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 msgid "Citation:"
9473 msgstr "Citação:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Ordem-posting"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Posting-order:"
9483 msgstr "Order-posting:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9486 msgid "AGU-pages"
9487 msgstr "páginas-AGU"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9490 msgid "AGU-pages:"
9491 msgstr "páginas-AGU:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9494 msgid "Words"
9495 msgstr "Palavras"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9498 msgid "Words:"
9499 msgstr "Palavras:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9502 msgid "Figures"
9503 msgstr "Figuras"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9506 msgid "Figures:"
9507 msgstr "Figuras:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9510 msgid "Tables"
9511 msgstr "Tabelas"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9514 msgid "Tables:"
9515 msgstr "Tabelas:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9518 msgid "Datasets"
9519 msgstr "Dados"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9522 msgid "Datasets:"
9523 msgstr "Dados:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9526 msgid "ISSN"
9527 msgstr "ISSN"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9530 msgid "CODEN"
9531 msgstr "CODEN"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9534 msgid "SS-Code"
9535 msgstr "Código-SS"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9538 msgid "SS-Title"
9539 msgstr "Título-SS"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9542 msgid "CCC-Code"
9543 msgstr "Código-CCC"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9547 msgid "Code"
9548 msgstr "Código"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9551 msgid "Dscr"
9552 msgstr "Dscr"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Orgdiv"
9557 msgstr "Orgdiv"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9560 msgid "Orgname"
9561 msgstr "Nomeorg"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9564 msgid "City"
9565 msgstr "Cidade"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9568 msgid "Postcode"
9569 msgstr "Codigo-postal"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9572 msgid "Country"
9573 msgstr "País"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9577 msgid "Paragraph*"
9578 msgstr "Parágrafo*"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9581 msgid "CCC"
9582 msgstr "CCC"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9585 msgid "CCC code:"
9586 msgstr "código CCC:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9589 msgid "PaperId"
9590 msgstr "IdArtigo"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9593 msgid "Paper Id:"
9594 msgstr "Id Artigo:"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9597 msgid "AuthorAddr"
9598 msgstr "EndereçoAutor"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9601 msgid "Author Address:"
9602 msgstr "Endereço do Autor:"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9605 msgid "SlugComment"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9609 msgid "Slug Comment:"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9613 msgid "Plate"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9617 msgid "Planotable"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9621 msgid "Table Caption"
9622 msgstr "Legenda de Tabela"
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9625 msgid "TableCaption"
9626 msgstr "LegendaTabela"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9629 msgid "Current Address"
9630 msgstr "Endereço Actual"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9633 msgid "Current address:"
9634 msgstr "Endereço actual:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9637 msgid "E-mail address:"
9638 msgstr "Endereço E-mail:"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9641 msgid "Key words and phrases:"
9642 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9645 msgid "Dedicatory"
9646 msgstr "Dedicatória"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9649 msgid "Dedication:"
9650 msgstr "Dedicação:"
9651
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9653 msgid "Translator"
9654 msgstr "Tradutor"
9655
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9657 msgid "Translator:"
9658 msgstr "Tradutor:"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9662 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9665 msgid "Directory"
9666 msgstr "Pasta"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9669 #, fuzzy
9670 msgid "KeyCombo"
9671 msgstr "Teclado"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9674 msgid "KeyCap"
9675 msgstr "TeclaCap"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9678 msgid "GuiMenu"
9679 msgstr "MenuGui"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9682 msgid "GuiMenuItem"
9683 msgstr "ItemMenuGui"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9686 msgid "GuiButton"
9687 msgstr "BotãoGUI"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9690 msgid "MenuChoice"
9691 msgstr "EscolhaMenu"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9694 msgid "SGML"
9695 msgstr "SGML"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9698 msgid "Subparagraph*"
9699 msgstr "Subparágrafo*"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9702 msgid "Authorgroup"
9703 msgstr "Grupoautor"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9706 msgid "RevisionHistory"
9707 msgstr "HistóricoRevisão"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9710 msgid "Revision History"
9711 msgstr "Histórico de Revisão"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9714 msgid "Revision"
9715 msgstr "Revisão"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9718 msgid "RevisionRemark"
9719 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9722 msgid "FirstName"
9723 msgstr "PrimeiroNome"
9724
9725 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9726 #: lib/layouts/sweave.module:48
9727 msgid "Scrap"
9728 msgstr "Lixo"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9733
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9737
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9761
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9765
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9771 msgid "Addpart"
9772 msgstr "AdicionarParte"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9775 msgid "Addchap"
9776 msgstr "Adicionarcap"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9779 msgid "Addsec"
9780 msgstr "Adicionarsec"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9783 msgid "Addchap*"
9784 msgstr "Adicionarcap*"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9787 msgid "Addsec*"
9788 msgstr "Adicionarsec*"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9791 msgid "Minisec"
9792 msgstr "Minisec"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9795 msgid "Publishers"
9796 msgstr "Editores"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9799 msgid "Dedication"
9800 msgstr "Dedicação"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9803 msgid "Titlehead"
9804 msgstr "Títulocabeçalho"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9807 msgid "Uppertitleback"
9808 msgstr "Títulosuperiortrás"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9811 msgid "Lowertitleback"
9812 msgstr "Títuloinferiortrás"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9815 msgid "Extratitle"
9816 msgstr "Título-extra"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9819 msgid "Captionabove"
9820 msgstr "Legendacima"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9823 msgid "Captionbelow"
9824 msgstr "Legendabaixo"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Dictum"
9829 msgstr "Dictum"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9832 msgid "UNDEFINED"
9833 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9836 msgid "pp."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9840 #, fuzzy
9841 msgid "ed."
9842 msgstr "vermelho"
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9845 msgid "vol."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9849 #, fuzzy
9850 msgid "no."
9851 msgstr "não"
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9854 msgid "in"
9855 msgstr "in"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9858 msgid "\\Roman{part}"
9859 msgstr "\\Roman{part}"
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Part \\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Chapter ##"
9869 msgstr "Capítulo"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Section ##"
9875 msgstr "Secção"
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Paragraph ##"
9880 msgstr "Parágrafo"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9883 msgid "\\arabic{enumi}."
9884 msgstr "\\arabic{enumi}."
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9887 msgid "\\roman{enumiii}."
9888 msgstr "\\roman{enumiii}."
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9891 msgid "\\Alph{enumiv}."
9892 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Equation ##"
9897 msgstr "Equação"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Footnote ##"
9902 msgstr "Nota de rodapé"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9905 msgid "margin"
9906 msgstr "margem"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9909 msgid "foot"
9910 msgstr "rodapé"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Greyedout"
9915 msgstr "A-cinzento"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9918 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9919 msgid "ERT"
9920 msgstr "ERT"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9923 msgid "Listings"
9924 msgstr "Listagens"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9927 msgid "Idx"
9928 msgstr "Idx"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9931 msgid "opt"
9932 msgstr "opt"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Preview"
9937 msgstr "Pré-visualização LyX"
9938
9939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9940 msgid "--Separator--"
9941 msgstr "--Separador--"
9942
9943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9944 msgid "--- Separate Environment ---"
9945 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9948 msgid "Headnote"
9949 msgstr "Nota de cabeçalho"
9950
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9952 msgid "Headnote (optional):"
9953 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9954
9955 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9956 msgid "Corr Author:"
9957 msgstr "Autor Corr:"
9958
9959 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9960 msgid "Offprints"
9961 msgstr "Offprints"
9962
9963 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9964 msgid "Offprints:"
9965 msgstr "Offprints:"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Facto \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Problem \\theproblem."
9975 msgstr "Problema \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Exercise \\theexercise."
9980 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9983 msgid "Corollary \\thetheorem."
9984 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9987 msgid "Lemma \\thetheorem."
9988 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9991 msgid "Proposition \\thetheorem."
9992 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9995 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9996 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9999 msgid "Fact \\thetheorem."
10000 msgstr "Facto \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10003 msgid "Definition \\thetheorem."
10004 msgstr "Definição \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10007 msgid "Example \\thetheorem."
10008 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problema \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10015 msgid "Exercise \\thetheorem."
10016 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10019 msgid "Remark \\thetheorem."
10020 msgstr "Observação \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10027 msgid "Example*"
10028 msgstr "Exemplo*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10031 msgid "Problem*"
10032 msgstr "Problema*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10035 msgid "Exercise*"
10036 msgstr "Exercício*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10039 msgid "Remark*"
10040 msgstr "Observação*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10043 msgid "Claim*"
10044 msgstr "Afirmação*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conjectura."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10051 msgid "Fact*"
10052 msgstr "Facto*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10055 msgid "Problem."
10056 msgstr "Problema."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10059 msgid "Exercise."
10060 msgstr "Exercício."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10063 msgid "Remark."
10064 msgstr "Observação."
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10067 msgid "Braille"
10068 msgstr "Braille"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:6
10071 msgid ""
10072 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10073 "in examples."
10074 msgstr ""
10075 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10076 "exemplos."
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Braille (por omissão)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 msgid "Braille:"
10084 msgstr "Braille:"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:45
10087 msgid "Braille (textsize)"
10088 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:68
10091 msgid "Braille (dots on)"
10092 msgstr "Braille (com pontos)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:83
10095 msgid "Braille_dots_on"
10096 msgstr "Braille_com_pontos"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:92
10099 msgid "Braille (dots off)"
10100 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:107
10103 msgid "Braille_dots_off"
10104 msgstr "Braille_sem_pontos"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:116
10107 msgid "Braille (mirror on)"
10108 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:131
10111 msgid "Braille_mirror_on"
10112 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:140
10115 msgid "Braille (mirror off)"
10116 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:155
10119 msgid "Braille_mirror_off"
10120 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:167
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Braille box"
10125 msgstr "Braille"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10128 msgid "Custom Header/Footerlines"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10132 msgid ""
10133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10135 "Page Layout to 'fancy'!"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Center Header:"
10146 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Left Footer"
10151 msgstr "Carta"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Left Footer:"
10156 msgstr "Último rodapé:"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Center Footer"
10161 msgstr "Rodapé Direito"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Center Footer:"
10166 msgstr "Rodapé:"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10169 msgid "Endnote"
10170 msgstr "Endnote"
10171
10172 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10173 #, fuzzy
10174 msgid ""
10175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10177 msgstr ""
10178 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10179 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10182 msgid "endnote"
10183 msgstr "Notafinal"
10184
10185 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10186 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10190 msgid ""
10191 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10192 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10193 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Enumerate-Resume"
10199 msgstr "Enumerar"
10200
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Equations by Section"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10206 msgid ""
10207 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10208 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10212 #, fuzzy
10213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10214 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10215
10216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Number Figures by Section"
10219 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10220
10221 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10222 msgid ""
10223 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10224 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10228 msgid "Fix cm"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10232 msgid ""
10233 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10234 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10235 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Fix LaTeX"
10241 msgstr "LaTeX"
10242
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10244 msgid ""
10245 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10246 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10247 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10248 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10249 "may provide more bugfixes in future versions."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10253 msgid "Foot to End"
10254 msgstr "Rodapé para Fim"
10255
10256 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10257 #, fuzzy
10258 msgid ""
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10261 msgstr ""
10262 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10263 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10264
10265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10266 msgid "Hanging"
10267 msgstr "Suspenso"
10268
10269 #: lib/layouts/hanging.module:6
10270 msgid ""
10271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10273 "are indented."
10274 msgstr ""
10275 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10276 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10277 "as linhas subsequentes são indentadas."
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10280 msgid "Initials"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10284 msgid ""
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 #, fuzzy
10291 msgid "charstyles"
10292 msgstr "EstiloCar"
10293
10294 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Initial"
10297 msgstr "Itálico"
10298
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10300 #, fuzzy
10301 msgid "LilyPond Book"
10302 msgstr "LilyPond"
10303
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10305 msgid ""
10306 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10307 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10311 msgid "LilyPond"
10312 msgstr "LilyPond"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10315 msgid "Linguistics"
10316 msgstr "Linguística"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10319 msgid ""
10320 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10321 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10322 "examples."
10323 msgstr ""
10324 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10325 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10326 "linguistics.lyx nos exemplos."
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10329 msgid "Numbered Example (multiline)"
10330 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10333 msgid "Example:"
10334 msgstr "Exemplo:"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10337 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10338 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10341 msgid "Examples:"
10342 msgstr "Exemplos:"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10345 msgid "Subexample"
10346 msgstr "Sub-exemplo"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10349 msgid "Subexample:"
10350 msgstr "Sub-exemplo:"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10353 msgid "Glosse"
10354 msgstr "Nota-glossário"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10357 msgid "Tri-Glosse"
10358 msgstr "Tri-Glosse"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Expression"
10363 msgstr "E&xpressão regular"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10366 msgid "expr."
10367 msgstr "expr."
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Concepts"
10372 msgstr "conceito"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10375 msgid "concept"
10376 msgstr "conceito"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Meaning"
10381 msgstr "significado"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10384 msgid "meaning"
10385 msgstr "significado"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10388 msgid "Tableau"
10389 msgstr "Quadro"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10392 msgid "List of Tableaux"
10393 msgstr "Lista de Quadros"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10396 msgid "Logical Markup"
10397 msgstr "Marcação Lógica"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10400 msgid ""
10401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10402 "code."
10403 msgstr ""
10404 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10405 "negrito, e código."
10406
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10408 msgid "Noun"
10409 msgstr "Nome"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10412 msgid "noun"
10413 msgstr "nome"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10416 msgid "emph"
10417 msgstr "italico"
10418
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Strong"
10422 msgstr "negrito"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10425 msgid "strong"
10426 msgstr "negrito"
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10429 msgid "code"
10430 msgstr "código"
10431
10432 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10433 msgid "Minimalistic"
10434 msgstr "Minimalista"
10435
10436 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10437 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10438 msgstr ""
10439 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10440 "Minimalistas."
10441
10442 #: lib/layouts/noweb.module:2
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Noweb"
10445 msgstr "NoWeb"
10446
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5
10448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10452 #, fuzzy
10453 msgid "literate"
10454 msgstr "Literal"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10457 #: lib/configure.py:506
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Sweave"
10460 msgstr "&Guardar"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:6
10463 msgid ""
10464 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10465 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/sweave.module:28
10469 msgid "Chunk"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:53
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Sweave opts"
10475 msgstr "Fontes de écran"
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:75
10478 #, fuzzy
10479 msgid "S/R expr"
10480 msgstr "expr."
10481
10482 #: lib/layouts/sweave.module:97
10483 msgid "Sweave Input File"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Number Tables by Section"
10489 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10490
10491 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10492 msgid ""
10493 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10494 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10500 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10503 msgid ""
10504 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10505 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10506 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10509 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10510 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10511 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10517 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10525 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10526 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10527 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10528 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10529 msgstr ""
10530 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10531 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10532 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10533 "formas, com e sem *"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Criterion \\thecriterion."
10538 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10542 msgid "Criterion*"
10543 msgstr "Critério*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10547 msgid "Criterion."
10548 msgstr "Critério."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10553 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10557 msgid "Algorithm."
10558 msgstr "Algoritmo."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Axiom \\theaxiom."
10563 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10567 msgid "Axiom*"
10568 msgstr "Axioma*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10572 msgid "Axiom."
10573 msgstr "Axioma."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Condition \\thecondition."
10578 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10582 msgid "Condition*"
10583 msgstr "Condição*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10587 msgid "Condition."
10588 msgstr "Condição."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Note \\thenote."
10593 msgstr "Nota \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10597 msgid "Note*"
10598 msgstr "Nota*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10602 msgid "Note."
10603 msgstr "Nota."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10607 msgid "Notation*"
10608 msgstr "Notação*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10612 msgid "Notation."
10613 msgstr "Notação."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Summary \\thesummary."
10618 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10622 msgid "Summary*"
10623 msgstr "Sumário*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10627 msgid "Summary."
10628 msgstr "Sumário."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10633 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10637 msgid "Acknowledgement*"
10638 msgstr "Agradecimento*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10643 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10647 msgid "Conclusion*"
10648 msgstr "Conclusão*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10652 msgid "Conclusion."
10653 msgstr "Conclusão."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10661 msgid "Assumption"
10662 msgstr "Assumpção"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Assumption \\theassumption."
10667 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10671 msgid "Assumption*"
10672 msgstr "Assumpção*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10676 msgid "Assumption."
10677 msgstr "Assumpção."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10681 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10684 #, fuzzy
10685 msgid ""
10686 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10687 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10688 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10689 "in both numbered and non-numbered forms."
10690 msgstr ""
10691 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10692 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10693 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10694 "formas, com e sem *"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10699 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10700 #, fuzzy
10701 msgid "theorems"
10702 msgstr "Teoremas"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10705 msgid "Criterion \\thetheorem."
10706 msgstr "Critério \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10710 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10713 msgid "Axiom \\thetheorem."
10714 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10717 msgid "Condition \\thetheorem."
10718 msgstr "Condição \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10721 msgid "Note \\thetheorem."
10722 msgstr "Nota \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10725 msgid "Notation \\thetheorem."
10726 msgstr "Notação \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10729 msgid "Summary \\thetheorem."
10730 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10733 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10734 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10737 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10738 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10741 msgid "Assumption \\thetheorem."
10742 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Question \\thetheorem."
10747 msgstr "Definição \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Question*"
10752 msgstr "Questão"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Question."
10757 msgstr "Questão"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10760 msgid "Theorems (AMS)"
10761 msgstr "Teoremas (AMS)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10764 #, fuzzy
10765 msgid ""
10766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10772 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10773 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10774 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10779 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10795 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10798 msgid ""
10799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10803 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10809 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10812 #, fuzzy
10813 msgid ""
10814 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10815 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10816 "chapter environment."
10817 msgstr ""
10818 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10819 "que fornecem um ambiente capítulo."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Named Theorems"
10824 msgstr "Teoremas"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10827 msgid ""
10828 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10829 "'Short Title' inset."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Named Theorem"
10835 msgstr "Teorema"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Named Theorem."
10840 msgstr "Teorema."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10845 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10848 msgid ""
10849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10859 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10862 #, fuzzy
10863 msgid ""
10864 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10865 "section start)."
10866 msgstr ""
10867 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10868 "que fornecem um ambiente capítulo."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10873 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10876 msgid ""
10877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10878 "using the extended AMS machinery."
10879 msgstr ""
10880 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10881 "a maquinaria AMS extendida."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10884 #, fuzzy
10885 msgid ""
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10888 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10889 msgstr ""
10890 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10891 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10892 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10893
10894 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10895 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10896 msgid "Ignore"
10897 msgstr "Ignorar"
10898
10899 #: lib/languages:79
10900 msgid "Afrikaans"
10901 msgstr "Afrikaans"
10902
10903 #: lib/languages:86
10904 msgid "Albanian"
10905 msgstr "Albanês"
10906
10907 #: lib/languages:94
10908 msgid "English (USA)"
10909 msgstr "Inglês (USA)"
10910
10911 #: lib/languages:113
10912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10913 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10914
10915 #: lib/languages:122
10916 msgid "Arabic (Arabi)"
10917 msgstr "Arábico (Árabe)"
10918
10919 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10920 msgid "Armenian"
10921 msgstr "Arménio"
10922
10923 #: lib/languages:138
10924 msgid "German (Austria, old spelling)"
10925 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10926
10927 #: lib/languages:145
10928 msgid "German (Austria)"
10929 msgstr "Alemao (Austria)"
10930
10931 #: lib/languages:152
10932 msgid "Indonesian"
10933 msgstr "Bahasa Indonesia"
10934
10935 #: lib/languages:160
10936 msgid "Malay"
10937 msgstr "Malayo"
10938
10939 #: lib/languages:168
10940 msgid "Basque"
10941 msgstr "Basco"
10942
10943 #: lib/languages:176
10944 msgid "Belarusian"
10945 msgstr "Bielorusso"
10946
10947 #: lib/languages:183
10948 msgid "Portuguese (Brazil)"
10949 msgstr "Português (Brazil)"
10950
10951 #: lib/languages:191
10952 msgid "Breton"
10953 msgstr "Bretão"
10954
10955 #: lib/languages:199
10956 msgid "English (UK)"
10957 msgstr "Inglês (UK)"
10958
10959 #: lib/languages:208
10960 msgid "Bulgarian"
10961 msgstr "Búlgaro"
10962
10963 #: lib/languages:217
10964 msgid "English (Canada)"
10965 msgstr "Inglês (Canada)"
10966
10967 #: lib/languages:227
10968 msgid "French (Canada)"
10969 msgstr "Francês (Canada)"
10970
10971 #: lib/languages:236
10972 msgid "Catalan"
10973 msgstr "Catalão"
10974
10975 #: lib/languages:246
10976 msgid "Chinese (simplified)"
10977 msgstr "Chinês (simplificado)"
10978
10979 #: lib/languages:253
10980 msgid "Chinese (traditional)"
10981 msgstr "Chinês (tradicional)"
10982
10983 #: lib/languages:266
10984 msgid "Croatian"
10985 msgstr "Croata"
10986
10987 #: lib/languages:274
10988 msgid "Czech"
10989 msgstr "Checo"
10990
10991 #: lib/languages:282
10992 msgid "Danish"
10993 msgstr "Dinamarquês"
10994
10995 #: lib/languages:297
10996 msgid "Dutch"
10997 msgstr "Holandês"
10998
10999 #: lib/languages:306
11000 msgid "English"
11001 msgstr "Inglês"
11002
11003 #: lib/languages:315
11004 msgid "Esperanto"
11005 msgstr "Esperanto"
11006
11007 #: lib/languages:323
11008 msgid "Estonian"
11009 msgstr "Estónio"
11010
11011 #: lib/languages:334
11012 msgid "Farsi"
11013 msgstr "Persa"
11014
11015 #: lib/languages:347
11016 msgid "Finnish"
11017 msgstr "Finlandês"
11018
11019 #: lib/languages:356
11020 msgid "French"
11021 msgstr "Françês"
11022
11023 #: lib/languages:370
11024 msgid "Galician"
11025 msgstr "Galego"
11026
11027 #: lib/languages:379
11028 msgid "German (old spelling)"
11029 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11030
11031 #: lib/languages:389
11032 msgid "German"
11033 msgstr "Alemão"
11034
11035 #: lib/languages:400
11036 #, fuzzy
11037 msgid "German (Switzerland)"
11038 msgstr "Alemao (Austria)"
11039
11040 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11042 msgid "Greek"
11043 msgstr "Grego"
11044
11045 #: lib/languages:418
11046 msgid "Greek (polytonic)"
11047 msgstr "Grego (politónico)"
11048
11049 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11050 msgid "Hebrew"
11051 msgstr "Hebreu"
11052
11053 #: lib/languages:456
11054 msgid "Icelandic"
11055 msgstr "Islandês"
11056
11057 #: lib/languages:465
11058 msgid "Interlingua"
11059 msgstr "Interlingua"
11060
11061 #: lib/languages:473
11062 msgid "Irish"
11063 msgstr "Irlandês"
11064
11065 #: lib/languages:481
11066 msgid "Italian"
11067 msgstr "Italiano"
11068
11069 #: lib/languages:492
11070 msgid "Japanese"
11071 msgstr "Japonês"
11072
11073 #: lib/languages:501
11074 msgid "Japanese (CJK)"
11075 msgstr "Japonês (CJK)"
11076
11077 #: lib/languages:507
11078 msgid "Kazakh"
11079 msgstr "Cazaque"
11080
11081 #: lib/languages:515
11082 msgid "Korean"
11083 msgstr "Coreano"
11084
11085 #: lib/languages:536
11086 msgid "Latin"
11087 msgstr "Latino"
11088
11089 #: lib/languages:546
11090 msgid "Latvian"
11091 msgstr "Letão"
11092
11093 #: lib/languages:557
11094 msgid "Lithuanian"
11095 msgstr "Lituano"
11096
11097 #: lib/languages:566
11098 msgid "Lower Sorbian"
11099 msgstr "Sérvio Baixo"
11100
11101 #: lib/languages:574
11102 msgid "Hungarian"
11103 msgstr "Húngaro"
11104
11105 #: lib/languages:591
11106 msgid "Mongolian"
11107 msgstr "Mongol"
11108
11109 #: lib/languages:599
11110 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/languages:607
11114 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/languages:632
11118 msgid "Polish"
11119 msgstr "Polaco"
11120
11121 #: lib/languages:640
11122 msgid "Portuguese"
11123 msgstr "Português"
11124
11125 #: lib/languages:648
11126 msgid "Romanian"
11127 msgstr "Romeno"
11128
11129 #: lib/languages:656
11130 msgid "Russian"
11131 msgstr "Russo"
11132
11133 #: lib/languages:664
11134 msgid "North Sami"
11135 msgstr "Sami Norte"
11136
11137 #: lib/languages:679
11138 msgid "Scottish"
11139 msgstr "Escoçês"
11140
11141 #: lib/languages:687
11142 msgid "Serbian"
11143 msgstr "Sérvio"
11144
11145 #: lib/languages:695
11146 msgid "Serbian (Latin)"
11147 msgstr "Sérvio (Latim)"
11148
11149 #: lib/languages:704
11150 msgid "Slovak"
11151 msgstr "Eslovaco"
11152
11153 #: lib/languages:712
11154 msgid "Slovene"
11155 msgstr "Esloveno"
11156
11157 #: lib/languages:720
11158 msgid "Spanish"
11159 msgstr "Espanhol"
11160
11161 #: lib/languages:732
11162 msgid "Spanish (Mexico)"
11163 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11164
11165 #: lib/languages:743
11166 msgid "Swedish"
11167 msgstr "Sueco"
11168
11169 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11170 msgid "Thai"
11171 msgstr "Tailandês"
11172
11173 #: lib/languages:783
11174 msgid "Turkish"
11175 msgstr "Turco"
11176
11177 #: lib/languages:793
11178 msgid "Turkmen"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/languages:802
11182 msgid "Ukrainian"
11183 msgstr "Ucraniano"
11184
11185 #: lib/languages:810
11186 msgid "Upper Sorbian"
11187 msgstr "Servio Superior"
11188
11189 #: lib/languages:828
11190 msgid "Vietnamese"
11191 msgstr "Vietnamês"
11192
11193 #: lib/languages:837
11194 msgid "Welsh"
11195 msgstr "Galês"
11196
11197 #: lib/encodings:14
11198 msgid "Unicode (utf8)"
11199 msgstr "Unicode (utf8)"
11200
11201 #: lib/encodings:19
11202 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11203 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11204
11205 #: lib/encodings:23
11206 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11207 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11208
11209 #: lib/encodings:26
11210 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11211 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11212
11213 #: lib/encodings:29
11214 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11215 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11216
11217 #: lib/encodings:32
11218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11219 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11220
11221 #: lib/encodings:35
11222 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11223 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11224
11225 #: lib/encodings:38
11226 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11227 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11228
11229 #: lib/encodings:42
11230 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11231 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11232
11233 #: lib/encodings:45
11234 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11235 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11236
11237 #: lib/encodings:48
11238 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11239 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11240
11241 #: lib/encodings:51
11242 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11243 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11244
11245 #: lib/encodings:55
11246 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11247 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11248
11249 #: lib/encodings:58
11250 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11251 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11252
11253 #: lib/encodings:61
11254 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11255 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11256
11257 #: lib/encodings:64
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11260 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11261
11262 #: lib/encodings:67
11263 msgid "DOS (CP 437)"
11264 msgstr "DOS (CP 437)"
11265
11266 #: lib/encodings:71
11267 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11268 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11269
11270 #: lib/encodings:74
11271 msgid "Western European (CP 850)"
11272 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11273
11274 #: lib/encodings:77
11275 msgid "Central European (CP 852)"
11276 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11277
11278 #: lib/encodings:80
11279 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11280 msgstr "Círilico (CP 855)"
11281
11282 #: lib/encodings:83
11283 msgid "Western European (CP 858)"
11284 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11285
11286 #: lib/encodings:86
11287 msgid "Hebrew (CP 862)"
11288 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11289
11290 #: lib/encodings:89
11291 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11292 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11293
11294 #: lib/encodings:92
11295 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11296 msgstr "Círilico (CP 866)"
11297
11298 #: lib/encodings:95
11299 msgid "Central European (CP 1250)"
11300 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11301
11302 #: lib/encodings:98
11303 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11304 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11305
11306 #: lib/encodings:102
11307 msgid "Western European (CP 1252)"
11308 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11309
11310 #: lib/encodings:105
11311 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11312 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11313
11314 #: lib/encodings:109
11315 msgid "Arabic (CP 1256)"
11316 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11317
11318 #: lib/encodings:112
11319 msgid "Baltic (CP 1257)"
11320 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11321
11322 #: lib/encodings:115
11323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11324 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11325
11326 #: lib/encodings:118
11327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11328 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11329
11330 #: lib/encodings:121
11331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11332 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11333
11334 #: lib/encodings:124
11335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11336 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11337
11338 #: lib/encodings:149
11339 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11340 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11341
11342 #: lib/encodings:153
11343 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11344 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11345
11346 #: lib/encodings:157
11347 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11348 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11349
11350 #: lib/encodings:161
11351 msgid "Korean (EUC-KR)"
11352 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11353
11354 #: lib/encodings:165
11355 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11356 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11357
11358 #: lib/encodings:169
11359 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11360 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11361
11362 #: lib/encodings:173
11363 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11364 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11365
11366 #: lib/encodings:180
11367 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11368 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11369
11370 #: lib/encodings:182
11371 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11372 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11373
11374 #: lib/encodings:184
11375 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11376 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11377
11378 #: lib/encodings:191
11379 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11380 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11381
11382 #: lib/encodings:196
11383 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11384 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11385
11386 #: lib/encodings:200
11387 msgid "ASCII"
11388 msgstr "ASCII"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11391 msgid "File|F"
11392 msgstr "Ficheiro|F"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11395 msgid "Edit|E"
11396 msgstr "Editar|E"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11399 msgid "Insert|I"
11400 msgstr "Inserir|I"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:37
11403 msgid "Layout|L"
11404 msgstr "Layout|L"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11407 msgid "View|V"
11408 msgstr "Ver|V"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11411 msgid "Navigate|N"
11412 msgstr "Navegar|N"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:40
11415 msgid "Documents|D"
11416 msgstr "Documentos|D"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11419 msgid "Help|H"
11420 msgstr "Ajuda|A"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11423 msgid "New|N"
11424 msgstr "Novo|N"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:50
11427 msgid "New from Template...|T"
11428 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11431 msgid "Open...|O"
11432 msgstr "Abrir...|A"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11435 msgid "Close|C"
11436 msgstr "Fechar|c"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11439 msgid "Save|S"
11440 msgstr "Guardar|G"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11443 msgid "Save As...|A"
11444 msgstr "Guardar Como...|C"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:56
11447 msgid "Revert|R"
11448 msgstr "Reverter|R"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11451 msgid "Version Control|V"
11452 msgstr "Controlo de Versão|V"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11455 msgid "Import|I"
11456 msgstr "Importar|I"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11459 msgid "Export|E"
11460 msgstr "Exportar|E"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11463 msgid "Print...|P"
11464 msgstr "Imprimir...|p"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11467 msgid "Fax...|F"
11468 msgstr "Fax...|F"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11471 msgid "Exit|x"
11472 msgstr "Sair|r"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11475 msgid "Register...|R"
11476 msgstr "Registar...|R"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11479 msgid "Check In Changes...|I"
11480 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11483 msgid "Check Out for Edit|O"
11484 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Revert to Repository Version|v"
11489 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11492 msgid "Undo Last Check In|U"
11493 msgstr "Anular Último Check In|u"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11496 msgid "Show History...|H"
11497 msgstr "Mostrar História...|H"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11500 msgid "Custom...|C"
11501 msgstr "Personalizar...|P"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11504 msgid "Undo|U"
11505 msgstr "Anular|u"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:93
11508 msgid "Redo|d"
11509 msgstr "Refazer|z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:95
11512 msgid "Cut|C"
11513 msgstr "Cortar|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:96
11516 msgid "Copy|o"
11517 msgstr "Copiar|o"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:97
11520 msgid "Paste|a"
11521 msgstr "Colar|l"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:98
11524 msgid "Paste External Selection|x"
11525 msgstr "Colar selecção externa|x"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:100
11528 msgid "Find & Replace...|F"
11529 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:102
11532 msgid "Tabular|T"
11533 msgstr "Tabular|T"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11536 msgid "Math|M"
11537 msgstr "Mat.|M"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11540 msgid "Spellchecker...|S"
11541 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:107
11544 msgid "Thesaurus..."
11545 msgstr "Sinónimos..."
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:108
11548 msgid "Statistics...|i"
11549 msgstr "Estatísticas...|i"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11552 msgid "Check TeX|h"
11553 msgstr "Verificar TeX|e"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:110
11556 msgid "Change Tracking|g"
11557 msgstr "Alterar Registo|g"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11560 msgid "Preferences...|P"
11561 msgstr "Preferências...|P"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11564 msgid "Reconfigure|R"
11565 msgstr "Reconfigurar|R"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:117
11568 msgid "Selection as Lines|L"
11569 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:118
11572 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11573 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11576 msgid "Multicolumn|M"
11577 msgstr "Multicoluna|M"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:124
11580 msgid "Line Top|T"
11581 msgstr "Linha Topo|T"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:125
11584 msgid "Line Bottom|B"
11585 msgstr "Linha Baixo|B"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:126
11588 msgid "Line Left|L"
11589 msgstr "Linha Esquerda|E"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:127
11592 msgid "Line Right|R"
11593 msgstr "Linha Direita|D"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:129
11596 msgid "Alignment|i"
11597 msgstr "Alinhamento|i"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11600 msgid "Add Row|A"
11601 msgstr "Adicionar Linha|A"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:132
11604 msgid "Delete Row|w"
11605 msgstr "Remover Linha|L"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11608 msgid "Copy Row"
11609 msgstr "Copiar Linha"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11612 msgid "Swap Rows"
11613 msgstr "Trocar Linhas"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11616 msgid "Add Column|u"
11617 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:137
11620 msgid "Delete Column|D"
11621 msgstr "Apagar Coluna|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11624 msgid "Copy Column"
11625 msgstr "Copiar Coluna"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11628 msgid "Swap Columns"
11629 msgstr "Trocar Colunas"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11632 msgid "Left|L"
11633 msgstr "Esquerda|E"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11636 msgid "Center|C"
11637 msgstr "Centro|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11640 msgid "Right|R"
11641 msgstr "Direita|D"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11644 msgid "Top|T"
11645 msgstr "Topo|T"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11648 msgid "Middle|M"
11649 msgstr "Meio|M"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11652 msgid "Bottom|B"
11653 msgstr "Baixo|B"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:161
11656 msgid "Toggle Numbering|N"
11657 msgstr "Alternar Numeração|N"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:162
11660 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11661 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11664 msgid "Change Limits Type|L"
11665 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11668 msgid "Change Formula Type|F"
11669 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11672 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11673 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:170
11676 msgid "Alignment|A"
11677 msgstr "Alinhamento|i"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:172
11680 msgid "Add Row|R"
11681 msgstr "Adicionar Linha|L"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11684 msgid "Delete Row|D"
11685 msgstr "Apagar Linha|A"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:177
11688 msgid "Add Column|C"
11689 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11692 msgid "Delete Column|e"
11693 msgstr "Apagar Coluna|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11696 msgid "Default|t"
11697 msgstr "Pré-definido|d"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11700 msgid "Display|D"
11701 msgstr "Visualizar|V"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11704 msgid "Inline|I"
11705 msgstr "Em-linha|l"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:190
11708 msgid "Octave"
11709 msgstr "Octave"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:191
11712 msgid "Maxima"
11713 msgstr "Maxima"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:192
11716 msgid "Mathematica"
11717 msgstr "Mathematica"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:194
11720 msgid "Maple, simplify"
11721 msgstr "Maple, simplificar"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:195
11724 msgid "Maple, factor"
11725 msgstr "Maple, factorizar"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:196
11728 msgid "Maple, evalm"
11729 msgstr "Maple, evalm"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:197
11732 msgid "Maple, evalf"
11733 msgstr "Maple, evalf"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11737 msgid "Inline Formula|I"
11738 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11741 msgid "Displayed Formula|D"
11742 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:203
11745 msgid "Eqnarray Environment|q"
11746 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:204
11749 msgid "Align Environment|A"
11750 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:205
11753 msgid "AlignAt Environment"
11754 msgstr "Ambiente AlinharA"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:206
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Flalign Environment|F"
11759 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:209
11762 msgid "Gather Environment"
11763 msgstr "Ambiente Juntar"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:210
11766 msgid "Multline Environment"
11767 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11770 msgid "Math|h"
11771 msgstr "Mat.|t"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:218
11774 msgid "Special Character|S"
11775 msgstr "Caracter Especial|s"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11778 msgid "Citation...|C"
11779 msgstr "Citação...|C"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:220
11782 msgid "Cross-reference...|r"
11783 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11786 msgid "Label...|L"
11787 msgstr "Etiqueta...|q"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11790 msgid "Footnote|F"
11791 msgstr "Rodapé|R"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11794 msgid "Marginal Note|M"
11795 msgstr "Nota Marginal|M"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:224
11798 msgid "Short Title"
11799 msgstr "Título Abreviado"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:225
11802 msgid "Index Entry|I"
11803 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:226
11806 msgid "Nomenclature Entry"
11807 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:227
11810 msgid "URL...|U"
11811 msgstr "URL...|U"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11814 msgid "Note|N"
11815 msgstr "Nota|N"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:229
11818 msgid "Lists & TOC|O"
11819 msgstr "Listas & TOC|O"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:231
11822 msgid "TeX Code|T"
11823 msgstr "Código TeX|T"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:232
11826 msgid "Minipage|p"
11827 msgstr "Minipágina|p"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11830 msgid "Graphics...|G"
11831 msgstr "Gráficos...|G"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:234
11834 msgid "Tabular Material...|b"
11835 msgstr "Material Tabular...|b"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:235
11838 msgid "Floats|a"
11839 msgstr "Flutuantes|u"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:237
11842 msgid "Include File...|d"
11843 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:238
11846 msgid "Insert File|e"
11847 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:239
11850 msgid "External Material...|x"
11851 msgstr "Material Externo...|x"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11854 msgid "Symbols...|b"
11855 msgstr "Símbolos...|b"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11858 msgid "Superscript|S"
11859 msgstr "Índice superior|s"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11862 msgid "Subscript|u"
11863 msgstr "Índice inferior|i"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:246
11866 msgid "Hyphenation Point|P"
11867 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11870 msgid "Protected Hyphen|y"
11871 msgstr "Hifen Protegido|f"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11874 msgid "Ligature Break|k"
11875 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:249
11878 msgid "Protected Space|r"
11879 msgstr "Espaço Protegido|r"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11882 msgid "Interword Space|w"
11883 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11887 msgid "Thin Space|T"
11888 msgstr "Espaço Fino|F"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11891 msgid "Horizontal Space...|o"
11892 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:253
11895 msgid "Vertical Space..."
11896 msgstr "Espaço Vertical..."
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:254
11899 msgid "Line Break|L"
11900 msgstr "Quebra de Linha|L"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11903 msgid "Ellipsis|i"
11904 msgstr "Elipse|i"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11907 msgid "End of Sentence|E"
11908 msgstr "Fim de Frase|F"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:257
11911 msgid "Protected Dash|D"
11912 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11915 msgid "Breakable Slash|a"
11916 msgstr "Slash Quebrável|a"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:259
11919 msgid "Single Quote|Q"
11920 msgstr "Citação Simples|C"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:260
11923 msgid "Ordinary Quote|O"
11924 msgstr "Citação Comum|o"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11927 msgid "Menu Separator|M"
11928 msgstr "Separador de Menú|M"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:262
11931 msgid "Horizontal Line"
11932 msgstr "Linha Horizontal"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11935 msgid "Page Break"
11936 msgstr "Quebra de Página"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11939 msgid "Display Formula|D"
11940 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11944 msgid "Eqnarray Environment|E"
11945 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11949 msgid "AMS align Environment|a"
11950 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11954 msgid "AMS alignat Environment|t"
11955 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11959 msgid "AMS flalign Environment|f"
11960 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11964 msgid "AMS gather Environment|g"
11965 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11969 msgid "AMS multline Environment|m"
11970 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Array Environment|y"
11974 msgstr "Ambiente Quadro"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "Cases Environment|C"
11978 msgstr "Ambiente Casos|C"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11981 msgid "Split Environment|S"
11982 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:282
11985 msgid "Font Change|o"
11986 msgstr "Mudança de fonte|o"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:286
11989 msgid "Math Normal Font"
11990 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:288
11993 msgid "Math Calligraphic Family"
11994 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:289
11997 msgid "Math Fraktur Family"
11998 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:290
12001 msgid "Math Roman Family"
12002 msgstr "Família Mat. Roman"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:291
12005 msgid "Math Sans Serif Family"
12006 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:293
12009 msgid "Math Bold Series"
12010 msgstr "Série Mat. Negrito"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:295
12013 msgid "Text Normal Font"
12014 msgstr "Fonte normal de texto"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12017 msgid "Text Roman Family"
12018 msgstr "Família Texto Roman"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12021 msgid "Text Sans Serif Family"
12022 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12025 msgid "Text Typewriter Family"
12026 msgstr "Família Texto Typewriter"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12029 msgid "Text Bold Series"
12030 msgstr "Série Texto Negrito"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12033 msgid "Text Medium Series"
12034 msgstr "Série Texto Médio"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12037 msgid "Text Italic Shape"
12038 msgstr "Texto Forma Itálico"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12041 msgid "Text Small Caps Shape"
12042 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12045 msgid "Text Slanted Shape"
12046 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Text Upright Shape"
12051 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:312
12054 msgid "Floatflt Figure"
12055 msgstr "Figura Flutuante|t"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12058 msgid "Table of Contents|C"
12059 msgstr "Índice|c"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12062 msgid "Index List|I"
12063 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12066 msgid "Nomenclature|N"
12067 msgstr "Nomenclatura|N"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12070 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12071 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12074 msgid "LyX Document...|X"
12075 msgstr "Documento LyX...|X"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12078 msgid "Plain Text...|T"
12079 msgstr "Texto Simples...|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12083 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12086 msgid "Track Changes|T"
12087 msgstr "Registar Alterações|R"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12090 msgid "Merge Changes...|M"
12091 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:332
12094 msgid "Accept All Changes|A"
12095 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:333
12098 msgid "Reject All Changes|R"
12099 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12102 msgid "Show Changes in Output|S"
12103 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:341
12106 msgid "Character...|C"
12107 msgstr "Caracter...|C"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:342
12110 msgid "Paragraph...|P"
12111 msgstr "Parágrafo...|P"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:343
12114 msgid "Document...|D"
12115 msgstr "Documento...|D"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:344
12118 msgid "Tabular...|T"
12119 msgstr "Tabular...|T"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:346
12122 msgid "Emphasize Style|E"
12123 msgstr "Estilo Itálico|I"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:347
12126 msgid "Noun Style|N"
12127 msgstr "Estilo Nome|N"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:348
12130 msgid "Bold Style|B"
12131 msgstr "Estilo Negrito|g"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:351
12134 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12135 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:352
12138 msgid "Increase Environment Depth|i"
12139 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:353
12142 msgid "Start Appendix Here|S"
12143 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12146 msgid "Build Program|B"
12147 msgstr "Construir Programa|C"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:363
12150 msgid "Update|U"
12151 msgstr "Actualizar|u"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12154 msgid "LaTeX Log|L"
12155 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12158 msgid "Outline|O"
12159 msgstr "Contorno|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:367
12162 msgid "TeX Information|X"
12163 msgstr "Informação TeX|X"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12166 msgid "Next Note|N"
12167 msgstr "Próxima Nota|N"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12170 msgid "Go to Label|L"
12171 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12174 msgid "Bookmarks|B"
12175 msgstr "Favoritos|v"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12178 msgid "Save Bookmark 1|S"
12179 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12182 msgid "Save Bookmark 2"
12183 msgstr "Guardar Favorito 2"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12186 msgid "Save Bookmark 3"
12187 msgstr "Guardar Favorito 3"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12190 msgid "Save Bookmark 4"
12191 msgstr "Guardar Favorito 4"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12194 msgid "Save Bookmark 5"
12195 msgstr "Guardar Favorito 5"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:392
12198 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12199 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:393
12202 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12203 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:394
12206 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12207 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:395
12210 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12211 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:396
12214 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12215 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12218 msgid "Introduction|I"
12219 msgstr "Introdução|I"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12222 msgid "Tutorial|T"
12223 msgstr "Tutorial|T"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12226 msgid "User's Guide|U"
12227 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:414
12230 msgid "Extended Features|E"
12231 msgstr "Características Estendidas|E"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:415
12234 msgid "Embedded Objects|m"
12235 msgstr "Objectos incorporados|n"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12238 msgid "Customization|C"
12239 msgstr "Personalização|P"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12242 msgid "LaTeX Configuration|L"
12243 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12246 msgid "About LyX|X"
12247 msgstr "Acerca do LyX|X"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12250 msgid "About LyX"
12251 msgstr "Acerca do LyX"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:428
12254 msgid "Preferences..."
12255 msgstr "Preferências..."
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:429
12258 msgid "Quit LyX"
12259 msgstr "Sair do LyX"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12262 msgid "Aligned Environment|l"
12263 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12266 msgid "AlignedAt Environment|v"
12267 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12270 msgid "Gathered Environment|h"
12271 msgstr "Ambiente Junto|u"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12274 msgid "Delimiters...|r"
12275 msgstr "Delimitadores...|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12278 msgid "Matrix...|x"
12279 msgstr "Matriz...|z"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12282 msgid "Macro|o"
12283 msgstr "Macro|o"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12286 msgid "AMS Environment|A"
12287 msgstr "Ambiente AMS|A"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12290 msgid "Number Whole Formula|N"
12291 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12294 msgid "Number This Line|u"
12295 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12298 msgid "Equation Label|L"
12299 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12302 msgid "Copy as Reference|R"
12303 msgstr "Copiar como Referência|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12306 msgid "Split Cell|C"
12307 msgstr "Dividir Célula|C"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Insert|s"
12312 msgstr "Inserir|I"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12315 msgid "Add Line Above|o"
12316 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12319 msgid "Add Line Below|B"
12320 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Delete Line Above|v"
12325 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Delete Line Below|w"
12330 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12333 msgid "Add Line to Left"
12334 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12337 msgid "Add Line to Right"
12338 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12341 msgid "Delete Line to Left"
12342 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12345 msgid "Delete Line to Right"
12346 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12349 msgid "Show Math Toolbar"
12350 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12353 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12354 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12357 msgid "Show Table Toolbar"
12358 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12363 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12366 msgid "Next Cross-Reference|N"
12367 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12370 msgid "Go to Label|G"
12371 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12374 #, fuzzy
12375 msgid "<Reference>|R"
12376 msgstr "<reference>|r"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12379 #, fuzzy
12380 msgid "(<Reference>)|e"
12381 msgstr "(<reference>)|e"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12384 #, fuzzy
12385 msgid "<Page>|P"
12386 msgstr "<page>|p"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12389 #, fuzzy
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "na página <page>|n"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12394 #, fuzzy
12395 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12396 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Formatted Reference|t"
12401 msgstr "Referência formatada|t"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Textual Reference|x"
12406 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12420 msgid "Settings...|S"
12421 msgstr "Configurações...|C"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Go Back|G"
12426 msgstr "&Voltar atrás"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Copy as Reference|C"
12431 msgstr "Voltar para Referência|V"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12436 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12439 msgid "Open Inset|O"
12440 msgstr "Abrir Inserto|A"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12443 msgid "Close Inset|C"
12444 msgstr "Fechar Inserto|c"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12448 msgid "Dissolve Inset|D"
12449 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12452 msgid "Show Label|L"
12453 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12456 msgid "Frameless|l"
12457 msgstr "Sem-moldura|m"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12460 msgid "Simple Frame|F"
12461 msgstr "Moldura simples|M"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12464 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12465 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12468 msgid "Oval, Thin|a"
12469 msgstr "Oval, Fino"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12472 msgid "Oval, Thick|v"
12473 msgstr "Oval, Largo"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12476 msgid "Drop Shadow|w"
12477 msgstr "Deixar Sombra|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12480 msgid "Shaded Background|B"
12481 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12484 msgid "Double Frame|u"
12485 msgstr "Moldura Dupla|u"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12488 msgid "LyX Note|N"
12489 msgstr "Nota LyX|N"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12492 msgid "Comment|m"
12493 msgstr "Comentário|m"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12496 msgid "Greyed Out|G"
12497 msgstr "A-cinzento|z"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12500 msgid "Open All Notes|A"
12501 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12504 msgid "Close All Notes|l"
12505 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Phantom|P"
12510 msgstr "hom"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Horizontal Phantom|H"
12515 msgstr "Linha Horizontal"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Vertical Phantom|V"
12520 msgstr "Alinhamento vertical"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12523 msgid "Protected Space|o"
12524 msgstr "Espaço Protegido|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12527 msgid "Negative Thin Space|N"
12528 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12531 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12532 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12535 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12536 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12539 msgid "Quad Space|Q"
12540 msgstr "Espaço Quad|Q"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12543 msgid "Double Quad Space|u"
12544 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12547 msgid "Horizontal Fill|F"
12548 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12551 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12552 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12555 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12556 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12559 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12560 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12564 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12568 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12572 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12575 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12576 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12579 msgid "Custom Length|C"
12580 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12583 msgid "Medium Space|M"
12584 msgstr "Espaço Médio|M"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12587 msgid "Thick Space|h"
12588 msgstr "Espaço Largo|g"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12591 msgid "Negative Medium Space|u"
12592 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12595 msgid "Negative Thick Space|i"
12596 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12599 msgid "DefSkip|D"
12600 msgstr "DefSkip|D"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12603 msgid "SmallSkip|S"
12604 msgstr "SmallSkip|S"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12607 msgid "MedSkip|M"
12608 msgstr "MedSkip|M"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12611 msgid "BigSkip|B"
12612 msgstr "BigSkip|B"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12615 msgid "VFill|F"
12616 msgstr "VFill|F"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12619 msgid "Custom|C"
12620 msgstr "Personalizado|P"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12623 msgid "Settings...|e"
12624 msgstr "Configurações...|C"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12627 msgid "Include|c"
12628 msgstr "Incluir|c"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12631 msgid "Input|p"
12632 msgstr "Entrada|n"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12635 msgid "Verbatim|V"
12636 msgstr "Palavra por palavra|P"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12639 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12640 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12643 msgid "Listing|L"
12644 msgstr "Listagem|L"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12647 msgid "Edit Included File...|E"
12648 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12651 msgid "New Page|N"
12652 msgstr "Nova Página|N"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12655 msgid "Page Break|a"
12656 msgstr "Quebra de Página|Q"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12659 msgid "Clear Page|C"
12660 msgstr "Limpar Página|L"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12663 msgid "Clear Double Page|D"
12664 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12667 msgid "Ragged Line Break|R"
12668 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12671 msgid "Justified Line Break|J"
12672 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12675 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "Cortar"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12680 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12681 msgid "Copy"
12682 msgstr "Copiar"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12685 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12687 msgid "Paste"
12688 msgstr "Colar"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12691 msgid "Paste Recent|e"
12692 msgstr "Colar Recente|e"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12695 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12696 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12699 msgid "Forward search|F"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12703 msgid "Move Paragraph Up|o"
12704 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12707 msgid "Move Paragraph Down|v"
12708 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12711 msgid "Promote Section|r"
12712 msgstr "Promover Secção|r"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12715 msgid "Demote Section|m"
12716 msgstr "Reduzir secção|e"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12723 msgid "Move Section Up|U"
12724 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12727 msgid "Insert Short Title|T"
12728 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Accept Change|c"
12733 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Reject Change|j"
12738 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12741 msgid "Apply Last Text Style|A"
12742 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12745 msgid "Text Style|S"
12746 msgstr "Estilo de Texto|s"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12749 msgid "Paragraph Settings...|P"
12750 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12753 msgid "Fullscreen Mode"
12754 msgstr "Modo écran completo"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Anything|A"
12759 msgstr "varnada"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12762 msgid "Anything Non-Empty|o"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Any Word|W"
12768 msgstr "MS Word|W"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Any Number|N"
12773 msgstr "Sem número"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12776 #, fuzzy
12777 msgid "User Defined|U"
12778 msgstr "P&ré-definido:"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Append Argument"
12783 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12786 msgid "Remove Last Argument"
12787 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12790 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12791 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12794 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12795 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12798 msgid "Insert Optional Argument"
12799 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12802 msgid "Remove Optional Argument"
12803 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12808 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12813 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12818 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Reload|R"
12823 msgstr "&Recarregar"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Edit Externally...|x"
12829 msgstr "Editar externamente...|x"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Multicolumn|u"
12834 msgstr "Multicoluna|M"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Multirow|w"
12839 msgstr "Multicoluna|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Top Line|n"
12844 msgstr "Linha de Topo|T"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Bottom Line|i"
12849 msgstr "Linha de Baixo|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12852 msgid "Left Line|L"
12853 msgstr "Linha Esquerda|E"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12856 msgid "Right Line|R"
12857 msgstr "Linha Direita|D"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Left|f"
12862 msgstr "Esquerda|E"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Right|h"
12867 msgstr "Direita|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Decimal"
12872 msgstr "email"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Append Row|A"
12877 msgstr "Adicionar Linha|A"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12880 msgid "Copy Row|o"
12881 msgstr "Copiar Linha|o"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Append Column|p"
12886 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Copy Column|y"
12891 msgstr "Copiar Coluna|p"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Settings...|g"
12896 msgstr "Configurações...|C"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Path|P"
12901 msgstr "Caminhos (Paths)"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Class|C"
12906 msgstr "Fechar|c"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12909 #, fuzzy
12910 msgid "File Revision|R"
12911 msgstr "Revisão"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Tree Revision|T"
12916 msgstr "Revisão"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Revision Author|A"
12921 msgstr "Histórico de Revisão"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Revision Date|D"
12926 msgstr "Revisão"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Revision Time|i"
12931 msgstr "Revisão"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12934 #, fuzzy
12935 msgid "LyX Version|X"
12936 msgstr "Versão"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Document Info|D"
12941 msgstr "Documento|D"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Copy Text|o"
12946 msgstr "Copiar|o"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Activate Branch|A"
12951 msgstr "Activado"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Deactivate Branch|e"
12956 msgstr "(&Des)activar"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12963 #, fuzzy
12964 msgid "All Indexes|A"
12965 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12968 msgid "Subindex|b"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12972 msgid "Reject Change|R"
12973 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Promover Secção|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Demote Section|D"
12983 msgstr "Reduzir secção|e"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Move Section Down|w"
12988 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Select Section|S"
12993 msgstr "Selecção|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Wrap by Preview|P"
12998 msgstr "Pré-visualização LyX"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13001 msgid "Document|D"
13002 msgstr "Documento|D"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13005 msgid "Tools|T"
13006 msgstr "Ferramentas|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13009 msgid "New from Template...|m"
13010 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13013 msgid "Open Recent|t"
13014 msgstr "Abrir Recente|t"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Close All"
13019 msgstr "Fechar Ficheiro"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13022 msgid "Save All|l"
13023 msgstr "Guardar Tudo|u"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13026 msgid "Revert to Saved|R"
13027 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nova Janela|J"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Fechar Janela|n"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13042 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13050 msgid "Redo|R"
13051 msgstr "Refazer|z"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Colar Especial"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13058 msgid "Select All"
13059 msgstr "Seleccionar Tudo"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13064 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13072 msgid "Table|T"
13073 msgstr "TabelaT"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Dissolve Inset"
13090 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13093 msgid "TeX Code Settings...|C"
13094 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13097 msgid "Float Settings...|a"
13098 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13101 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13102 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13105 msgid "Note Settings...|N"
13106 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Phantom Settings...|h"
13111 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13114 msgid "Branch Settings...|B"
13115 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13118 msgid "Box Settings...|x"
13119 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Index Entry Settings...|y"
13124 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Index Settings...|x"
13129 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Info Settings...|n"
13134 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13137 msgid "Listings Settings...|g"
13138 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13141 msgid "Table Settings...|a"
13142 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13145 msgid "Plain Text|T"
13146 msgstr "Texto Simples|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13149 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13150 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13153 msgid "Selection|S"
13154 msgstr "Selecção|S"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13157 msgid "Selection, Join Lines|i"
13158 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13162 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13165 msgid "Paste as PDF"
13166 msgstr "Colar como PDF"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13169 msgid "Paste as PNG"
13170 msgstr "Colar como  PNG"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13173 msgid "Paste as JPEG"
13174 msgstr "Colar como JPEG"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13177 msgid "Dissolve Text Style"
13178 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13181 msgid "Customized...|C"
13182 msgstr "Personalizado...|P"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13185 msgid "Capitalize|a"
13186 msgstr "Capitalizar|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13189 msgid "Uppercase|U"
13190 msgstr "Maiúsculas|u"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13193 msgid "Lowercase|L"
13194 msgstr "Minúsculas|l"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Multirow|u"
13199 msgstr "Multicoluna|M"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13202 msgid "Top Line|T"
13203 msgstr "Linha de Topo|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13206 msgid "Bottom Line|B"
13207 msgstr "Linha de Baixo|B"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Top|p"
13212 msgstr "Topo|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Middle|i"
13217 msgstr "Meio|M"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Bottom|o"
13222 msgstr "Baixo|B"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13225 msgid "Copy Column|p"
13226 msgstr "Copiar Coluna|p"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13229 msgid "Macro Definition"
13230 msgstr "Definição de Macro"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13233 msgid "Text Style|T"
13234 msgstr "Estilo de Texto|T"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13237 msgid "Add Line Above|A"
13238 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13241 msgid "Delete Line Above|D"
13242 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13245 msgid "Delete Line Below|e"
13246 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13250 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13254 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13257 msgid "Math Normal Font|N"
13258 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13261 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13262 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Math Formal Script Family|o"
13267 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13270 msgid "Math Fraktur Family|F"
13271 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13274 msgid "Math Roman Family|R"
13275 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13278 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13279 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13282 msgid "Math Bold Series|B"
13283 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13286 msgid "Text Normal Font|T"
13287 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13290 msgid "Octave|O"
13291 msgstr "Octave|O"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13294 msgid "Maxima|M"
13295 msgstr "Maxima|M"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13298 msgid "Mathematica|a"
13299 msgstr "Mathematica|a"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13302 msgid "Maple, Simplify|S"
13303 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13306 msgid "Maple, Factor|F"
13307 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Maple, Evalm|E"
13312 msgstr "Maple, evalm"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Maple, Evalf|v"
13317 msgstr "Maple, evalf"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13320 msgid "Open All Insets|O"
13321 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13324 msgid "Close All Insets|C"
13325 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Unfold Math Macro|n"
13330 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Fold Math Macro|d"
13335 msgstr "Encolher Macro Mat."
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13338 msgid "View Source|S"
13339 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13342 msgid "View Messages|g"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13346 #, fuzzy
13347 msgid "View Master Document|M"
13348 msgstr "Documento Principal"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Update Master Document|a"
13353 msgstr "Documento Principal"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13356 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13357 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13362 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13365 msgid "Close Current View|w"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13369 msgid "Fullscreen|l"
13370 msgstr "Écran completo|l"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13373 msgid "Toolbars|b"
13374 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13377 msgid "Special Character|p"
13378 msgstr "Caracter Especial|p"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13381 msgid "Formatting|o"
13382 msgstr "A formatar|o"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13385 msgid "List / TOC|i"
13386 msgstr "Lista / Índice|i"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13389 msgid "Float|a"
13390 msgstr "Flutuante|u"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13393 msgid "Branch|B"
13394 msgstr "Ramo|R"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Custom Insets"
13399 msgstr "Personalizar insertos"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13402 msgid "File|e"
13403 msgstr "Ficheiro|e"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13406 msgid "Box[[Menu]]"
13407 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13410 msgid "Cross-Reference...|R"
13411 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13414 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13415 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13418 msgid "Table...|T"
13419 msgstr "Tabela...|T"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13422 msgid "URL|U"
13423 msgstr "URL|U"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Hyperlink...|k"
13428 msgstr "Hiperligação|H"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13431 msgid "Short Title|S"
13432 msgstr "Título Abreviado|A"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13435 msgid "TeX Code|X"
13436 msgstr "Código TeX|X"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13439 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13440 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Preview|w"
13445 msgstr "Pré-visualização LyX"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13448 msgid "Ordinary Quote|Q"
13449 msgstr "Citação Comum|C"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13452 msgid "Single Quote|S"
13453 msgstr "Citação Simples|S"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13456 msgid "Phonetic Symbols|P"
13457 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13460 msgid "Protected Space|P"
13461 msgstr "Espaço Protegido|r"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Horizontal Line...|L"
13466 msgstr "Linha Horizontal|L"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13469 msgid "Vertical Space...|V"
13470 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Phantom|m"
13475 msgstr "hom"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13478 msgid "Hyphenation Point|H"
13479 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13482 msgid "Numbered Formula|N"
13483 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13486 msgid "Figure Wrap Float|F"
13487 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13490 msgid "Table Wrap Float|T"
13491 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13494 msgid "External Material...|M"
13495 msgstr "Material Externo...|M"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13498 msgid "Child Document...|d"
13499 msgstr "Documento Filho....|i"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13502 msgid "Comment|C"
13503 msgstr "Comentário|C"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13506 msgid "Insert New Branch...|I"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13510 msgid "Change Tracking|C"
13511 msgstr "Alterar registo|A"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13514 msgid "Start Appendix Here|A"
13515 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13518 msgid "Save in Bundled Format|F"
13519 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13522 msgid "Compressed|m"
13523 msgstr "Comprimido|m"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13526 msgid "Accept Change|A"
13527 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13530 msgid "Accept All Changes|c"
13531 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13534 msgid "Reject All Changes|e"
13535 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13538 msgid "Next Change|C"
13539 msgstr "Próxima Alteração|A"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13542 msgid "Next Cross-Reference|R"
13543 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13546 msgid "Clear Bookmarks|C"
13547 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13550 msgid "Navigate Back|B"
13551 msgstr "Navegar para Trás|N"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13554 msgid "Thesaurus...|T"
13555 msgstr "Sinónimos...|S"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "Estatísticas...|a"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13562 msgid "TeX Information|I"
13563 msgstr "Informação TeX|I"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Compare...|C"
13568 msgstr "Personalizar...|P"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13571 msgid "Additional Features|F"
13572 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13575 msgid "Embedded Objects|O"
13576 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13579 msgid "Shortcuts|S"
13580 msgstr "Atalhos|A"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13583 msgid "LyX Functions|y"
13584 msgstr "Funções LyX|y"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Specific Manuals|p"
13589 msgstr "Especiais"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Linguistics Manual|L"
13594 msgstr "Linguística"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Braille Manual|B"
13599 msgstr "Braille (por omissão)"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13602 msgid "XY-pic Manual|X"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13606 msgid "Multicolumn Manual|M"
13607 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13610 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13614 msgid "New document"
13615 msgstr "Novo documento"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13618 msgid "Open document"
13619 msgstr "Abrir documento"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13622 msgid "Save document"
13623 msgstr "Guardar documento"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13626 msgid "Print document"
13627 msgstr "Imprimir documento"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13630 msgid "Check spelling"
13631 msgstr "Verificar ortografia"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13634 msgid "Undo"
13635 msgstr "Desfazer"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13638 msgid "Redo"
13639 msgstr "Refazer"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13642 msgid "Find and replace"
13643 msgstr "Procurar e substituir"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Find and replace (advanced)"
13648 msgstr "Procurar e substituir"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13651 msgid "Navigate back"
13652 msgstr "Navegar para trás"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13655 msgid "Toggle emphasis"
13656 msgstr "Alternar itálico"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13659 msgid "Toggle noun"
13660 msgstr "Alternar nome"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13663 msgid "Apply last"
13664 msgstr "Aplicar último"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13667 msgid "Insert math"
13668 msgstr "Inserir mat."
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13671 msgid "Insert graphics"
13672 msgstr "Inserir gráficos"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13675 msgid "Insert table"
13676 msgstr "Inserir tabela"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Toggle outline"
13681 msgstr "Alternar Contorno"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13684 msgid "Toggle math toolbar"
13685 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13688 msgid "Toggle table toolbar"
13689 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13692 msgid "View/Update"
13693 msgstr "Ver/Actualizar"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13696 #, fuzzy
13697 msgid "View"
13698 msgstr "&Visualizar"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Update"
13703 msgstr "&Actualizar"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13706 #, fuzzy
13707 msgid "View master document"
13708 msgstr "Seleccionar documento principal"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Update master document"
13713 msgstr "Seleccionar documento principal"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13716 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13720 #, fuzzy
13721 msgid "View other formats"
13722 msgstr "Formatos de ficheiro"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Update other formats"
13727 msgstr "Formato de Data"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13730 msgid "Extra"
13731 msgstr "Extra"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13734 msgid "Numbered list"
13735 msgstr "Lista numerada"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13738 msgid "Itemized list"
13739 msgstr "Lista itemizada"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13742 msgid "Increase depth"
13743 msgstr "Aumentar profundidade"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13746 msgid "Decrease depth"
13747 msgstr "Diminuir profundidade"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13750 msgid "Insert figure float"
13751 msgstr "Inserir flutuante figura"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13754 msgid "Insert table float"
13755 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13758 msgid "Insert label"
13759 msgstr "Inserir legenda"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13762 msgid "Insert cross-reference"
13763 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13766 msgid "Insert citation"
13767 msgstr "Inserir uma citação"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13770 msgid "Insert index entry"
13771 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13774 msgid "Insert nomenclature entry"
13775 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13778 msgid "Insert footnote"
13779 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13782 msgid "Insert margin note"
13783 msgstr "Inserir nota marginal"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13786 msgid "Insert note"
13787 msgstr "Inserir nota"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13790 msgid "Insert box"
13791 msgstr "Inserir caixa"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13794 msgid "Insert hyperlink"
13795 msgstr "Inserir hiperligação"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13798 msgid "Insert TeX code"
13799 msgstr "Inserir código TeX"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13802 msgid "Insert math macro"
13803 msgstr "Inserir macro mat."
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13806 msgid "Include file"
13807 msgstr "Incluir ficheiro"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13810 msgid "Text style"
13811 msgstr "Estilo de texto"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13814 msgid "Paragraph settings"
13815 msgstr "Configurações de parágrafo"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13818 msgid "Add row"
13819 msgstr "Adicionar linha"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13822 msgid "Add column"
13823 msgstr "Adicionar coluna"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13826 msgid "Delete row"
13827 msgstr "Remover linha"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13830 msgid "Delete column"
13831 msgstr "Remover coluna"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13834 msgid "Set top line"
13835 msgstr "Definir linha de topo"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13838 msgid "Set bottom line"
13839 msgstr "Definir linha de baixo"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13842 msgid "Set left line"
13843 msgstr "Definir linha esquerda"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13846 msgid "Set right line"
13847 msgstr "Definir linha direita"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13850 msgid "Set border lines"
13851 msgstr "Definir linhas de contorno"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13854 msgid "Set all lines"
13855 msgstr "Definir todas as linhas"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13858 msgid "Unset all lines"
13859 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13862 msgid "Align left"
13863 msgstr "Alinhar à esquerda"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13866 msgid "Align center"
13867 msgstr "Alinhar ao centro"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13870 msgid "Align right"
13871 msgstr "Alinhar à direita"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13874 msgid "Align on decimal"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13878 msgid "Align top"
13879 msgstr "Alinhar topo"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13882 msgid "Align middle"
13883 msgstr "Alinhar meio"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13886 msgid "Align bottom"
13887 msgstr "Alinhar baixo"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13890 msgid "Rotate cell"
13891 msgstr "Rodar célula"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13894 msgid "Rotate table"
13895 msgstr "Rodar tabela"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13898 msgid "Set multi-column"
13899 msgstr "Definir multi-coluna"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Set multi-row"
13904 msgstr "Definir multi-coluna"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13907 msgid "Math"
13908 msgstr "Mat."
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13911 msgid "Set display mode"
13912 msgstr "Definir modo de visualização"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13915 msgid "Subscript"
13916 msgstr "Índice inferior"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13919 msgid "Superscript"
13920 msgstr "Índice superior"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13923 msgid "Insert square root"
13924 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13927 msgid "Insert root"
13928 msgstr "Inserir raíz"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13931 msgid "Insert standard fraction"
13932 msgstr "Inserir fracção padrão"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13935 msgid "Insert sum"
13936 msgstr "Inserir soma"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13939 msgid "Insert integral"
13940 msgstr "Inserir integral"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13943 msgid "Insert product"
13944 msgstr "Inserir produto"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13947 msgid "Insert ( )"
13948 msgstr "Inserir ( )"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13951 msgid "Insert [ ]"
13952 msgstr "Inserir [ ]"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13955 msgid "Insert { }"
13956 msgstr "Inserir { }"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13959 msgid "Insert delimiters"
13960 msgstr "Inserir delimitadores"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13963 msgid "Insert matrix"
13964 msgstr "Inserir matriz"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13967 msgid "Insert cases environment"
13968 msgstr "Inserir ambiente casos"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13971 msgid "Toggle math panels"
13972 msgstr "Alternar paineis mat."
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13975 msgid "Math Macros"
13976 msgstr "Macros Mat."
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13979 msgid "Remove last argument"
13980 msgstr "Remover último argumento"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Append argument"
13985 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13988 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13989 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13992 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13993 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13996 msgid "Remove optional argument"
13997 msgstr "Remover argumento opcional"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14000 msgid "Insert optional argument"
14001 msgstr "Inserir argumento opcional"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14004 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14005 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Append argument eating from the right"
14010 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Comando Buffer"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Seguir alterações"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Próxima alteração"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Juntar alterações"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14058 msgid "Next note"
14059 msgstr "Próxima nota"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 #, fuzzy
14063 msgid "View Other Formats"
14064 msgstr "Formato do papel"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Update Other Formats"
14069 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14072 msgid "Version Control"
14073 msgstr "Controlo de Versão"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14076 msgid "Register"
14077 msgstr "Registar"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14080 msgid "Check-out for edit"
14081 msgstr "Verificar para editar"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14084 msgid "Check-in changes"
14085 msgstr "Verificar alterações"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14088 msgid "View revision log"
14089 msgstr "Ver registo de revisão"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14092 msgid "Revert changes"
14093 msgstr "Reverter alterações"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14096 msgid "Compare with older revision"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14100 msgid "Compare with last revision"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Insert Version Info"
14106 msgstr "Inserir nota marginal"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14109 msgid "Use SVN file locking property"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14113 msgid "Update local directory from repository"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14117 msgid "Math Panels"
14118 msgstr "Paineis Mat."
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14125 msgid "Styles"
14126 msgstr "Estilos"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14129 msgid "Fractions"
14130 msgstr "Fracções"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14134 msgid "Fonts"
14135 msgstr "Fontes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 msgid "Functions"
14139 msgstr "Funções"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Decorações de Moldura"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Operadores Grandes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14152 msgid "Miscellaneous"
14153 msgstr "Miscelânea"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14157 msgid "Arrows"
14158 msgstr "Setas"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS arrows"
14163 msgstr "Setas AMS"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14166 msgid "Operators"
14167 msgstr "Operadores"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14170 msgid "Relations"
14171 msgstr "Relações"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relações AMS"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14179 #, fuzzy
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relações Negativas AMS"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14184 msgid "Dots"
14185 msgstr "Pontos"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14188 #, fuzzy
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operadores AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14195 msgstr "Misc AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14198 msgid "arccos"
14199 msgstr "arccos"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14202 msgid "arcsin"
14203 msgstr "arcsin"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14206 msgid "arctan"
14207 msgstr "arctan"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14210 msgid "arg"
14211 msgstr "arg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14214 msgid "bmod"
14215 msgstr "bmod"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14218 msgid "cos"
14219 msgstr "cos"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14222 msgid "cosh"
14223 msgstr "cosh"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14226 msgid "cot"
14227 msgstr "cot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14230 msgid "coth"
14231 msgstr "coth"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14234 msgid "csc"
14235 msgstr "csc"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14238 msgid "deg"
14239 msgstr "deg"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14242 msgid "det"
14243 msgstr "det"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14246 msgid "dim"
14247 msgstr "dim"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14250 msgid "exp"
14251 msgstr "exp"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14254 msgid "gcd"
14255 msgstr "gcd"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14258 msgid "hom"
14259 msgstr "hom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14262 msgid "inf"
14263 msgstr "inf"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14266 msgid "ker"
14267 msgstr "ker"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14270 msgid "lg"
14271 msgstr "lg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14274 msgid "lim"
14275 msgstr "lim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14278 msgid "liminf"
14279 msgstr "liminf"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14282 msgid "limsup"
14283 msgstr "limsup"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14286 msgid "ln"
14287 msgstr "ln"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14290 msgid "log"
14291 msgstr "log"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14294 msgid "max"
14295 msgstr "max"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14298 msgid "min"
14299 msgstr "min"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14302 msgid "sec"
14303 msgstr "sec"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14306 msgid "sin"
14307 msgstr "sin"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14310 msgid "sinh"
14311 msgstr "sinh"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14314 msgid "sup"
14315 msgstr "sup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14318 msgid "tan"
14319 msgstr "tan"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14322 msgid "tanh"
14323 msgstr "tanh"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14326 msgid "Pr"
14327 msgstr "Pr"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14330 msgid "Spacings"
14331 msgstr "Espaçamentos"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14347 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14351 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14354 msgid "Negative space\t\\!"
14355 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Phantom\t\\phantom"
14360 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14365 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14373 msgid "Roots"
14374 msgstr "Raízes"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Padrão\t\\frac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14418 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14419 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14426 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14427 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14430 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14431 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14436 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14441 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14449 msgid "Binomial\t\\binom"
14450 msgstr "Binomial\t\\binom"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14454 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14458 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14461 msgid "Roman\t\\mathrm"
14462 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14465 msgid "Bold\t\\mathbf"
14466 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14470 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14474 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14477 msgid "Italic\t\\mathit"
14478 msgstr "Italico\t\\mathit"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14482 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14495 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14498 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14503 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14506 msgid "ldots"
14507 msgstr "pontosl"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14510 msgid "cdots"
14511 msgstr "pontosc"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14514 msgid "vdots"
14515 msgstr "pontosv"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14518 msgid "ddots"
14519 msgstr "pontosdddots"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14522 #, fuzzy
14523 msgid "iddots"
14524 msgstr "pontosdddots"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14527 msgid "Frame Decorations"
14528 msgstr "Decorações de Moldura"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14531 msgid "hat"
14532 msgstr "chapéu"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14535 msgid "tilde"
14536 msgstr "til"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14539 msgid "bar"
14540 msgstr "barra"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14543 msgid "grave"
14544 msgstr "grave"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14547 msgid "dot"
14548 msgstr "ponto"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14551 msgid "check"
14552 msgstr "certo"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14555 msgid "widehat"
14556 msgstr "chapéulargo"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14559 msgid "widetilde"
14560 msgstr "tillargo"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14563 msgid "vec"
14564 msgstr "vec"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14567 msgid "acute"
14568 msgstr "agudo"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14571 msgid "ddot"
14572 msgstr "pontod"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14575 msgid "dddot"
14576 msgstr "dddot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14579 msgid "ddddot"
14580 msgstr "ddddot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14583 msgid "breve"
14584 msgstr "breve"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14587 msgid "overline"
14588 msgstr "sobrelinha"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14591 msgid "overbrace"
14592 msgstr "sobrechaveta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14595 msgid "overleftarrow"
14596 msgstr "sobresetaesquerda"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14599 msgid "overrightarrow"
14600 msgstr "sobresetadireita"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14603 msgid "overleftrightarrow"
14604 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14607 msgid "overset"
14608 msgstr "sobreconjunto"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14611 msgid "underline"
14612 msgstr "sublinha"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14615 msgid "underbrace"
14616 msgstr "subchaveta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14619 msgid "underleftarrow"
14620 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14623 msgid "underrightarrow"
14624 msgstr "subsetadireita"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14627 msgid "underleftrightarrow"
14628 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14631 msgid "underset"
14632 msgstr "subconjunto"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14635 msgid "leftarrow"
14636 msgstr "setaesquerda"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14639 msgid "rightarrow"
14640 msgstr "setadireita"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14643 msgid "downarrow"
14644 msgstr "setabaixo"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14647 msgid "uparrow"
14648 msgstr "setacima"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14651 msgid "updownarrow"
14652 msgstr "setacimabaixo"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14655 msgid "leftrightarrow"
14656 msgstr "setaesquerdadireita"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14659 msgid "Leftarrow"
14660 msgstr "setaesquerda"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14663 msgid "Rightarrow"
14664 msgstr "setadireita"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14667 msgid "Downarrow"
14668 msgstr "Setabaixo"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14671 msgid "Uparrow"
14672 msgstr "Setacima"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14675 msgid "Updownarrow"
14676 msgstr "Setacimabaixo"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14679 msgid "Leftrightarrow"
14680 msgstr "Setaesquerdadireita"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14683 msgid "Longleftrightarrow"
14684 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14687 msgid "Longleftarrow"
14688 msgstr "Setaesquerdalonga"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14691 msgid "Longrightarrow"
14692 msgstr "Setadireitalonga"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14695 msgid "longleftrightarrow"
14696 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14699 msgid "longleftarrow"
14700 msgstr "setaesquerdalonga"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14703 msgid "longrightarrow"
14704 msgstr "setadireitalonga"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14707 msgid "leftharpoondown"
14708 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14711 msgid "rightharpoondown"
14712 msgstr "arpãodireirobaixo"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14715 msgid "mapsto"
14716 msgstr "apontapara"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14719 msgid "longmapsto"
14720 msgstr "apontaparalongo"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14723 msgid "nwarrow"
14724 msgstr "setanw"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14727 msgid "nearrow"
14728 msgstr "setane"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14731 msgid "leftharpoonup"
14732 msgstr "arpãoesquerdocima"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14735 msgid "rightharpoonup"
14736 msgstr "arpãodireitocima"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14739 msgid "hookleftarrow"
14740 msgstr "setasesquerdacurva"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14743 msgid "hookrightarrow"
14744 msgstr "setadireitacurva"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14747 msgid "swarrow"
14748 msgstr "setasw"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14751 msgid "searrow"
14752 msgstr "setase"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14755 msgid "rightleftharpoons"
14756 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14759 msgid "pm"
14760 msgstr "maismenos"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14763 msgid "cap"
14764 msgstr "e"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14767 msgid "diamond"
14768 msgstr "diamante"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14771 msgid "oplus"
14772 msgstr "omais"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14775 msgid "mp"
14776 msgstr "menosmais"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14779 msgid "cup"
14780 msgstr "ou"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14783 msgid "bigtriangleup"
14784 msgstr "triângulograndecima"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14787 msgid "ominus"
14788 msgstr "omenos"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14791 msgid "times"
14792 msgstr "vezes"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14795 msgid "uplus"
14796 msgstr "umais"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14799 msgid "bigtriangledown"
14800 msgstr "triângulograndebaixo"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14803 msgid "otimes"
14804 msgstr "ovezes"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14807 msgid "div"
14808 msgstr "dividir"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14811 msgid "sqcap"
14812 msgstr "e-recto"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14815 msgid "triangleright"
14816 msgstr "triângulodireita"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14819 msgid "oslash"
14820 msgstr "o-barra"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14823 msgid "cdot"
14824 msgstr "pontoc"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14827 msgid "sqcup"
14828 msgstr "ou-recto"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14831 msgid "triangleleft"
14832 msgstr "triânguloesquerda"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14835 msgid "odot"
14836 msgstr "pontoo"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14839 msgid "star"
14840 msgstr "estrela"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14843 msgid "vee"
14844 msgstr "vcima"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14847 msgid "amalg"
14848 msgstr "amalg"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14851 msgid "bigcirc"
14852 msgstr "circgrande"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14855 msgid "setminus"
14856 msgstr "excepto"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14859 msgid "wedge"
14860 msgstr "vbaixo"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14863 msgid "dagger"
14864 msgstr "cruz"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14867 msgid "circ"
14868 msgstr "circ"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14871 msgid "bullet"
14872 msgstr "ponto"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14875 msgid "wr"
14876 msgstr "tilvertical"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14879 msgid "ddagger"
14880 msgstr "cruzdupla"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14883 msgid "leq"
14884 msgstr "leq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14887 msgid "geq"
14888 msgstr "geq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14891 msgid "equiv"
14892 msgstr "equiv"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14895 msgid "models"
14896 msgstr "modelos"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14899 msgid "prec"
14900 msgstr "prec"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14903 msgid "succ"
14904 msgstr "succ"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14907 msgid "sim"
14908 msgstr "sem"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14911 msgid "perp"
14912 msgstr "perp"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14915 msgid "preceq"
14916 msgstr "preceq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14919 msgid "succeq"
14920 msgstr "succeq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14923 msgid "simeq"
14924 msgstr "semi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14927 msgid "mid"
14928 msgstr "meio"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14931 msgid "ll"
14932 msgstr "ll"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14935 msgid "gg"
14936 msgstr "gg"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14939 msgid "asymp"
14940 msgstr "assimp"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14943 msgid "parallel"
14944 msgstr "paralelo"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14947 msgid "subset"
14948 msgstr "contido"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14951 msgid "supset"
14952 msgstr "contem"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14955 msgid "approx"
14956 msgstr "aprox"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14959 msgid "smile"
14960 msgstr "smile"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14963 msgid "subseteq"
14964 msgstr "contidoig"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14967 msgid "supseteq"
14968 msgstr "contemig"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14971 msgid "cong"
14972 msgstr "cong"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14975 msgid "frown"
14976 msgstr "frown"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14979 msgid "sqsubseteq"
14980 msgstr "contidoigrecto"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14983 msgid "sqsupseteq"
14984 msgstr "contemigrecto"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14987 msgid "doteq"
14988 msgstr "pontoig"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14991 msgid "neq"
14992 msgstr "dif"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14995 msgid "in[[math relation]]"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14999 msgid "ni"
15000 msgstr "ni"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15003 msgid "propto"
15004 msgstr "prop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15007 msgid "notin"
15008 msgstr "naopertence"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15011 msgid "vdash"
15012 msgstr "vtraço"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15015 msgid "dashv"
15016 msgstr "traçov"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15019 msgid "bowtie"
15020 msgstr "laço"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15023 msgid "alpha"
15024 msgstr "alfa"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15027 msgid "beta"
15028 msgstr "beta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15031 msgid "gamma"
15032 msgstr "gama"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15035 msgid "delta"
15036 msgstr "delta"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15039 msgid "epsilon"
15040 msgstr "epsilon"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15043 msgid "varepsilon"
15044 msgstr "varepsilon"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15047 msgid "zeta"
15048 msgstr "zeta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15051 msgid "eta"
15052 msgstr "eta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15055 msgid "theta"
15056 msgstr "teta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15059 msgid "vartheta"
15060 msgstr "varteta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15063 msgid "iota"
15064 msgstr "iota"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15067 msgid "kappa"
15068 msgstr "kapa"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15071 msgid "lambda"
15072 msgstr "lambda"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15075 msgid "mu"
15076 msgstr "miu"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15079 msgid "nu"
15080 msgstr "niu"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15083 msgid "xi"
15084 msgstr "qui"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15087 msgid "pi"
15088 msgstr "pi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15091 msgid "varpi"
15092 msgstr "varpi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15095 msgid "rho"
15096 msgstr "ró"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15099 msgid "varrho"
15100 msgstr "varró"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15103 msgid "sigma"
15104 msgstr "sigma"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15107 msgid "varsigma"
15108 msgstr "varsigma"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15111 msgid "tau"
15112 msgstr "tau"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15115 msgid "upsilon"
15116 msgstr "upsilon"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15119 msgid "phi"
15120 msgstr "fi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15123 msgid "varphi"
15124 msgstr "varfi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15127 msgid "chi"
15128 msgstr "qui"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15131 msgid "psi"
15132 msgstr "psi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15135 msgid "omega"
15136 msgstr "ómega"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15139 msgid "Gamma"
15140 msgstr "Gama"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15143 msgid "Delta"
15144 msgstr "Delta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15147 msgid "Theta"
15148 msgstr "Teta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15151 msgid "Lambda"
15152 msgstr "Lambda"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15155 msgid "Xi"
15156 msgstr "Qui"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15159 msgid "Pi"
15160 msgstr "Pi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15163 msgid "Sigma"
15164 msgstr "Sigma"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15167 msgid "Upsilon"
15168 msgstr "Upsilon"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15171 msgid "Phi"
15172 msgstr "Fi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15175 msgid "Psi"
15176 msgstr "Psi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15179 msgid "Omega"
15180 msgstr "Ómega"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15183 msgid "nabla"
15184 msgstr "nabla"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15187 msgid "partial"
15188 msgstr "parcial"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15191 msgid "infty"
15192 msgstr "inf"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15195 msgid "prime"
15196 msgstr "apostrofe"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15199 msgid "ell"
15200 msgstr "ele"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15203 msgid "emptyset"
15204 msgstr "conjuntovazio"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15207 msgid "exists"
15208 msgstr "existe"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15211 msgid "forall"
15212 msgstr "paratodos"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15215 msgid "imath"
15216 msgstr "imath"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15219 msgid "jmath"
15220 msgstr "jmath"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15223 msgid "Re"
15224 msgstr "Re"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15227 msgid "Im"
15228 msgstr "Im"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15231 msgid "aleph"
15232 msgstr "alef"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15235 msgid "wp"
15236 msgstr "pcalig"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15239 msgid "hbar"
15240 msgstr "hbarra"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15243 msgid "angle"
15244 msgstr "ângulo"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15247 msgid "top"
15248 msgstr "topo"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15251 msgid "bot"
15252 msgstr "baixo"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15255 msgid "Vert"
15256 msgstr "Vert"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15259 msgid "neg"
15260 msgstr "neg"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15263 msgid "flat"
15264 msgstr "bemol"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15267 msgid "natural"
15268 msgstr "natural"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15271 msgid "sharp"
15272 msgstr "cardinal"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15275 msgid "surd"
15276 msgstr "surd"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15279 msgid "triangle"
15280 msgstr "triângulo"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15283 msgid "diamondsuit"
15284 msgstr "ouro"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15287 msgid "heartsuit"
15288 msgstr "copa"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15291 msgid "clubsuit"
15292 msgstr "pau"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15295 msgid "spadesuit"
15296 msgstr "espada"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15299 msgid "textrm \\AA"
15300 msgstr "textrm \\AA"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15303 msgid "textrm \\O"
15304 msgstr "textrm \\O"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15307 msgid "mathcircumflex"
15308 msgstr "matcircumflexo"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15311 msgid "_"
15312 msgstr "_"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15315 msgid "mathrm T"
15316 msgstr "matrm T"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15319 msgid "mathbb N"
15320 msgstr "matbb N"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15323 msgid "mathbb Z"
15324 msgstr "matbb Z"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15327 msgid "mathbb Q"
15328 msgstr "matbb Q"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15331 msgid "mathbb R"
15332 msgstr "matbb R"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15335 msgid "mathbb C"
15336 msgstr "matbb C"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15339 msgid "mathbb H"
15340 msgstr "matbb H"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15343 msgid "mathcal F"
15344 msgstr "matcal F"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15347 msgid "mathcal L"
15348 msgstr "matcal L"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15351 msgid "mathcal H"
15352 msgstr "matcal H"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15355 msgid "mathcal O"
15356 msgstr "matcal O"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15359 msgid "Big Operators"
15360 msgstr "Operadores Grandes"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15363 msgid "intop"
15364 msgstr "intopo"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15367 msgid "int"
15368 msgstr "int"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15371 msgid "iint"
15372 msgstr "duploint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15375 msgid "iintop"
15376 msgstr "duplointopo"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15379 msgid "iiint"
15380 msgstr "triploint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15383 msgid "iiintop"
15384 msgstr "triplointopo"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15387 msgid "iiiint"
15388 msgstr "triploint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15391 msgid "iiiintop"
15392 msgstr "triplointopo"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15395 msgid "dotsint"
15396 msgstr "intpontos"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15399 msgid "dotsintop"
15400 msgstr "intpontostopo"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15403 msgid "oint"
15404 msgstr "into"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15407 msgid "ointop"
15408 msgstr "intotopo"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15411 msgid "oiint"
15412 msgstr "intoduplo"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15415 msgid "oiintop"
15416 msgstr "intoduplotopo"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15419 msgid "ointctrclockwiseop"
15420 msgstr "intoopantihorario"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15423 msgid "ointctrclockwise"
15424 msgstr "intoantihorario"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15427 msgid "ointclockwiseop"
15428 msgstr "intoophorario"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15431 msgid "ointclockwise"
15432 msgstr "intohorario"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15435 msgid "sqint"
15436 msgstr "intquad"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15439 msgid "sqintop"
15440 msgstr "intquadtopo"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15443 msgid "sqiint"
15444 msgstr "duplointquad"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15447 msgid "sqiintop"
15448 msgstr "duplointquadtopo"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15451 msgid "fint"
15452 msgstr "fint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15455 msgid "fintop"
15456 msgstr "fintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15459 msgid "landupint"
15460 msgstr "landupint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15463 msgid "landupintop"
15464 msgstr "landupintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15467 msgid "landdownint"
15468 msgstr "landdownint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15471 msgid "landdownintop"
15472 msgstr "landdownintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15475 msgid "sum"
15476 msgstr "soma"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15479 msgid "prod"
15480 msgstr "prod"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15483 msgid "coprod"
15484 msgstr "coprod"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15487 msgid "bigsqcup"
15488 msgstr "ourectogrande"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15491 msgid "bigotimes"
15492 msgstr "ovezesgrande"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15495 msgid "bigodot"
15496 msgstr "opontogrande"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15499 msgid "bigoplus"
15500 msgstr "omaisgrande"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15503 msgid "bigcap"
15504 msgstr "egrande"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15507 msgid "bigcup"
15508 msgstr "ougrande"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15511 msgid "biguplus"
15512 msgstr "umaisgrande"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15515 msgid "bigvee"
15516 msgstr "vcimagrande"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15519 msgid "bigwedge"
15520 msgstr "vbaixogrande"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15523 msgid "AMS Miscellaneous"
15524 msgstr "Misc AMS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15527 msgid "digamma"
15528 msgstr "digamma"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15531 msgid "varkappa"
15532 msgstr "varkapa"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15535 msgid "beth"
15536 msgstr "bet"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15539 msgid "daleth"
15540 msgstr "dalet"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15543 msgid "gimel"
15544 msgstr "gimel"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15547 msgid "ulcorner"
15548 msgstr "cantoul"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15551 msgid "urcorner"
15552 msgstr "cantour"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15555 msgid "llcorner"
15556 msgstr "cantoll"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15559 msgid "lrcorner"
15560 msgstr "cantolr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15563 msgid "hslash"
15564 msgstr "hbarra"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15567 msgid "vartriangle"
15568 msgstr "triângulo"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15571 msgid "triangledown"
15572 msgstr "triânguloinvert"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15575 msgid "square"
15576 msgstr "quadrado"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15579 msgid "lozenge"
15580 msgstr "losango"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15583 msgid "circledS"
15584 msgstr "círculoS"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15587 msgid "measuredangle"
15588 msgstr "ângulomedido"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15591 msgid "nexists"
15592 msgstr "nexiste"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15595 msgid "mho"
15596 msgstr "mho"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15599 msgid "Finv"
15600 msgstr "Finv"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15603 msgid "Game"
15604 msgstr "Game"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15607 msgid "Bbbk"
15608 msgstr "Bbbk"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15611 msgid "backprime"
15612 msgstr "backprime"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15615 msgid "varnothing"
15616 msgstr "varnada"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15619 msgid "Diamond"
15620 msgstr "Diamond"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15623 msgid "blacktriangle"
15624 msgstr "triângulopreto"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15627 msgid "blacktriangledown"
15628 msgstr "triângulopretoinvert"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15631 msgid "blacksquare"
15632 msgstr "quadradopreto"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15635 msgid "blacklozenge"
15636 msgstr "losangopreto"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15639 msgid "bigstar"
15640 msgstr "estrelagrande"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15643 msgid "sphericalangle"
15644 msgstr "ânguloesferico"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15647 msgid "complement"
15648 msgstr "complemento"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15651 msgid "eth"
15652 msgstr "eth"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15655 msgid "diagup"
15656 msgstr "diagcima"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15659 msgid "diagdown"
15660 msgstr "diagbaixo"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15663 msgid "AMS Arrows"
15664 msgstr "Setas AMS"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15667 msgid "dashleftarrow"
15668 msgstr "setatracejadoesquerda"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15671 msgid "dashrightarrow"
15672 msgstr "setatracejadodireita"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15675 msgid "leftleftarrows"
15676 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15679 msgid "leftrightarrows"
15680 msgstr "setasesquerdadireita"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15683 msgid "rightrightarrows"
15684 msgstr "setasdireitadireita"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15687 msgid "rightleftarrows"
15688 msgstr "setasdireitaesquerda"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15691 msgid "Lleftarrow"
15692 msgstr "setaEesquerda"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15695 msgid "Rrightarrow"
15696 msgstr "setaDdireita"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15699 msgid "twoheadleftarrow"
15700 msgstr "setaduascabeças"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15703 msgid "twoheadrightarrow"
15704 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15707 msgid "leftarrowtail"
15708 msgstr "setacaudaesquerda"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15711 msgid "rightarrowtail"
15712 msgstr "setadireitacauda"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15715 msgid "looparrowleft"
15716 msgstr "setacicloesquerda"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15719 msgid "looparrowright"
15720 msgstr "setaciclodireita"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15723 msgid "curvearrowleft"
15724 msgstr "setacurvaesquerda"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15727 msgid "curvearrowright"
15728 msgstr "setacurvadireita"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15731 msgid "circlearrowleft"
15732 msgstr "setacirculoesquerda"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15735 msgid "circlearrowright"
15736 msgstr "setacirculodireita"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15739 msgid "Lsh"
15740 msgstr "Esh"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15743 msgid "Rsh"
15744 msgstr "Dsh"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15747 msgid "upuparrows"
15748 msgstr "setascimacima"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15751 msgid "downdownarrows"
15752 msgstr "setasbaixobaixo"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15755 msgid "upharpoonleft"
15756 msgstr "arpãocimaesquerda"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15759 msgid "upharpoonright"
15760 msgstr "arpãocimadireita"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15763 msgid "downharpoonleft"
15764 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15767 msgid "downharpoonright"
15768 msgstr "arpãobaixodireita"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15771 msgid "leftrightharpoons"
15772 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15775 msgid "rightsquigarrow"
15776 msgstr "setaondadireita"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15779 msgid "leftrightsquigarrow"
15780 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15783 msgid "nleftarrow"
15784 msgstr "nsetaesquerda"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15787 msgid "nrightarrow"
15788 msgstr "nsetadireita"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15791 msgid "nleftrightarrow"
15792 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15795 msgid "nLeftarrow"
15796 msgstr "nsetaEsquerda"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15799 msgid "nRightarrow"
15800 msgstr "nsetaDireita"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15803 msgid "nLeftrightarrow"
15804 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15807 msgid "multimap"
15808 msgstr "multimap"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15811 msgid "AMS Relations"
15812 msgstr "Relações AMS"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15815 msgid "leqq"
15816 msgstr "menorigg"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15819 msgid "geqq"
15820 msgstr "maiorigg"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15823 msgid "leqslant"
15824 msgstr "mmenorigincl"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15827 msgid "geqslant"
15828 msgstr "maiorigincl"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15831 msgid "eqslantless"
15832 msgstr "igincmenor"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15835 msgid "eqslantgtr"
15836 msgstr "iginclmaior"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15839 msgid "lesssim"
15840 msgstr "semmenor"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15843 msgid "gtrsim"
15844 msgstr "semmaior"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15847 msgid "lessapprox"
15848 msgstr "menoraprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15851 msgid "gtrapprox"
15852 msgstr "maioraprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15855 msgid "approxeq"
15856 msgstr "igapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15859 msgid "triangleq"
15860 msgstr "igtriângulo"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15863 msgid "lessdot"
15864 msgstr "menorponto"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15867 msgid "gtrdot"
15868 msgstr "maiorponto"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15871 msgid "lll"
15872 msgstr "mmmenor"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15875 msgid "ggg"
15876 msgstr "mmmaior"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15879 msgid "lessgtr"
15880 msgstr "menormaior"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15883 msgid "gtrless"
15884 msgstr "maiormenor"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15887 msgid "lesseqgtr"
15888 msgstr "menorigmaior"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15891 msgid "gtreqless"
15892 msgstr "maiorigmenor"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15895 msgid "lesseqqgtr"
15896 msgstr "menoriggmaior"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15899 msgid "gtreqqless"
15900 msgstr "maioriggmenor"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15903 msgid "eqcirc"
15904 msgstr "igcirc"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15907 msgid "circeq"
15908 msgstr "circig"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15911 msgid "thicksim"
15912 msgstr "semlargo"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15915 msgid "thickapprox"
15916 msgstr "aproxlargo"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15919 msgid "backsim"
15920 msgstr "backsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15923 msgid "backsimeq"
15924 msgstr "backsimeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15927 msgid "subseteqq"
15928 msgstr "contidoigg"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15931 msgid "supseteqq"
15932 msgstr "contemigg"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15935 msgid "Subset"
15936 msgstr "Subconjunto"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15939 msgid "Supset"
15940 msgstr "Sobreconjunto"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15943 msgid "sqsubset"
15944 msgstr "subconjuntorecto"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15947 msgid "sqsupset"
15948 msgstr "sobreconjuntorecto"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15951 msgid "preccurlyeq"
15952 msgstr "preccurvoig"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15955 msgid "succcurlyeq"
15956 msgstr "succcurvoig"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15959 msgid "curlyeqprec"
15960 msgstr "curvoigprec"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15963 msgid "curlyeqsucc"
15964 msgstr "curvoigsuc"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15967 msgid "precsim"
15968 msgstr "precsem"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15971 msgid "succsim"
15972 msgstr "succsem"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15975 msgid "precapprox"
15976 msgstr "precaprox"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15979 msgid "succapprox"
15980 msgstr "succaprox"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15983 msgid "vartriangleleft"
15984 msgstr "vartriânguloesquerda"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15987 msgid "vartriangleright"
15988 msgstr "vartriângulodireita"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15991 msgid "trianglelefteq"
15992 msgstr "triânguloesquerdaig"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15995 msgid "trianglerighteq"
15996 msgstr "triângulodireitaig"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15999 msgid "bumpeq"
16000 msgstr "altoig"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16003 msgid "Bumpeq"
16004 msgstr "Altoig"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16007 msgid "doteqdot"
16008 msgstr "pontoigponto"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16011 msgid "risingdotseq"
16012 msgstr "pontoscrescig"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16015 msgid "fallingdotseq"
16016 msgstr "pontosdecrescig"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16019 msgid "vDash"
16020 msgstr "vTraço"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16023 msgid "Vvdash"
16024 msgstr "Vvtraço"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16027 msgid "Vdash"
16028 msgstr "Vtraço"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16031 msgid "shortmid"
16032 msgstr "meiopeq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16035 msgid "shortparallel"
16036 msgstr "paralelopeq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16039 msgid "smallsmile"
16040 msgstr "smilepeq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16043 msgid "smallfrown"
16044 msgstr "frownpeq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16047 msgid "blacktriangleleft"
16048 msgstr "triângulopretoesquerda"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16051 msgid "blacktriangleright"
16052 msgstr "triângulopretodireita"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16055 msgid "because"
16056 msgstr "porque"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16059 msgid "therefore"
16060 msgstr "resulta"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16063 msgid "backepsilon"
16064 msgstr "backepsilon"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16067 msgid "varpropto"
16068 msgstr "varprop"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16071 msgid "between"
16072 msgstr "entre"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16075 msgid "pitchfork"
16076 msgstr "gancho"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16079 msgid "AMS Negative Relations"
16080 msgstr "Relações Negativas AMS"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16083 msgid "nless"
16084 msgstr "nmenor"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16087 msgid "ngtr"
16088 msgstr "nmaior"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16091 msgid "nleq"
16092 msgstr "nmenorig"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16095 msgid "ngeq"
16096 msgstr "nmaiorig"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16099 msgid "nleqslant"
16100 msgstr "nmenorigincl"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16103 msgid "ngeqslant"
16104 msgstr "nmaiorigincl"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16107 msgid "nleqq"
16108 msgstr "nmenorigg"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16111 msgid "ngeqq"
16112 msgstr "nmaiorigg"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16115 msgid "lneq"
16116 msgstr "menornig"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16119 msgid "gneq"
16120 msgstr "maiornig"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16123 msgid "lneqq"
16124 msgstr "menornig"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16127 msgid "gneqq"
16128 msgstr "maiornig"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16131 msgid "lvertneqq"
16132 msgstr "menorvertnigg"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16135 msgid "gvertneqq"
16136 msgstr "maiorvertnigg"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16139 msgid "lnsim"
16140 msgstr "menornsem"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16143 msgid "gnsim"
16144 msgstr "maiornsem"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16147 msgid "lnapprox"
16148 msgstr "menornaprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16151 msgid "gnapprox"
16152 msgstr "maiornaprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16155 msgid "nprec"
16156 msgstr "nprec"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16159 msgid "nsucc"
16160 msgstr "nsucc"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16163 msgid "npreceq"
16164 msgstr "nprecig"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16167 msgid "nsucceq"
16168 msgstr "nsuccig"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16171 msgid "precnsim"
16172 msgstr "precnsem"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16175 msgid "succnsim"
16176 msgstr "succnsem"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16179 msgid "precnapprox"
16180 msgstr "precnaprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16183 msgid "succnapprox"
16184 msgstr "succnaprox"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16187 msgid "subsetneq"
16188 msgstr "subconjuntonig"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16191 msgid "supsetneq"
16192 msgstr "sobreconjuntonig"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16195 msgid "subsetneqq"
16196 msgstr "subconjuntonigg"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16199 msgid "supsetneqq"
16200 msgstr "sobreconjuntonigg"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16203 msgid "nsubseteq"
16204 msgstr "nsubconjuntoig"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16207 msgid "nsupseteq"
16208 msgstr "nsobreconjuntoig"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16211 msgid "nsupseteqq"
16212 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16215 msgid "nvdash"
16216 msgstr "nvtraço"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16219 msgid "nvDash"
16220 msgstr "nvTraço"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16223 msgid "nVDash"
16224 msgstr "nVTraço"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16227 msgid "varsubsetneq"
16228 msgstr "varsubconjuntonig"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16231 msgid "varsupsetneq"
16232 msgstr "varsobreconjuntonig"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16235 msgid "varsubsetneqq"
16236 msgstr "varsubconjuntonigg"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16239 msgid "varsupsetneqq"
16240 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16243 msgid "ntriangleleft"
16244 msgstr "ntriânguloesquerda"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16247 msgid "ntriangleright"
16248 msgstr "ntriângulodireita"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16251 msgid "ntrianglelefteq"
16252 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16255 msgid "ntrianglerighteq"
16256 msgstr "ntriângulodireitaig"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16259 msgid "ncong"
16260 msgstr "ncong"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16263 msgid "nsim"
16264 msgstr "nsem"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16267 msgid "nmid"
16268 msgstr "nmeio"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16271 msgid "nshortmid"
16272 msgstr "nmeiopeq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16275 msgid "nparallel"
16276 msgstr "nparalelo"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16279 msgid "nshortparallel"
16280 msgstr "nparalelopeq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16283 msgid "AMS Operators"
16284 msgstr "Operadores AMS"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16287 msgid "dotplus"
16288 msgstr "pontomais"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16291 msgid "smallsetminus"
16292 msgstr "conjmenospeq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16295 msgid "Cap"
16296 msgstr "E"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16299 msgid "Cup"
16300 msgstr "Ou"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16303 msgid "barwedge"
16304 msgstr "vbaixobarra"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16307 msgid "veebar"
16308 msgstr "vbarra"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16311 msgid "doublebarwedge"
16312 msgstr "vbaixobarraduplo"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16315 msgid "boxminus"
16316 msgstr "caixamenos"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16319 msgid "boxtimes"
16320 msgstr "caixavezes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16323 msgid "boxdot"
16324 msgstr "caixaponto"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16327 msgid "boxplus"
16328 msgstr "caixamais"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16331 msgid "divideontimes"
16332 msgstr "dividenovezes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16335 msgid "ltimes"
16336 msgstr "menorvezes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16339 msgid "rtimes"
16340 msgstr "maiorvezes"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16343 msgid "leftthreetimes"
16344 msgstr "esquerdatrezvezes"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16347 msgid "rightthreetimes"
16348 msgstr "direitatresvezes"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16351 msgid "curlywedge"
16352 msgstr "vbaixocurvo"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16355 msgid "curlyvee"
16356 msgstr "vcurvo"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16359 msgid "circleddash"
16360 msgstr "traçoemcirculo"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16363 msgid "circledast"
16364 msgstr "asteriscoemcirculo"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16367 msgid "circledcirc"
16368 msgstr "circemcirculo"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16371 msgid "centerdot"
16372 msgstr "pontocentral"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16375 msgid "intercal"
16376 msgstr "intercal"
16377
16378 #: lib/external_templates:36
16379 msgid "GnumericSpreadsheet"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16383 msgid "Spreadsheet"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/external_templates:39
16387 msgid ""
16388 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16389 "It imports as a long table, so any length\n"
16390 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16391 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16392 "both for gnumeric and excel files.\n"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/external_templates:76
16396 msgid "RasterImage"
16397 msgstr "ImagemRaster"
16398
16399 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402
16403 #: lib/external_templates:84
16404 msgid "A bitmap file.\n"
16405 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:148
16408 msgid "XFig"
16409 msgstr "XFig"
16410
16411 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414
16415 #: lib/external_templates:151
16416 msgid "An Xfig figure.\n"
16417 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16418
16419 #: lib/external_templates:201
16420 msgid "ChessDiagram"
16421 msgstr "DiagramaXadrêz"
16422
16423 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16424 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426
16427 #: lib/external_templates:204
16428 msgid ""
16429 "A chess position diagram.\n"
16430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16432 "the position that you want to display.\n"
16433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16434 "and remember to type in a relative path\n"
16435 "to the LyX document location.\n"
16436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16437 "to enable general editing of the board.\n"
16438 "You might also check out the\n"
16439 "'Options->Test legality' option, and\n"
16440 "remember to middle and right click to\n"
16441 "insert new material in the board.\n"
16442 "In order for this to work, you have to\n"
16443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16444 "that TeX will find it, and you will need\n"
16445 "to install the skak package from CTAN.\n"
16446 msgstr ""
16447 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16448 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16449 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16450 " a posição que pretende mostrar.\n"
16451 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16452 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16453 "para o local do documento LyX.\n"
16454 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16455 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16456 "Pode também verificar a opção\n"
16457 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16458 "clique no botão do meio e direita\n"
16459 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16460 "Para que isto funcione, tem que\n"
16461 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16462 "TeX o encontre, e precisará\n"
16463 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16464
16465 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16466 msgid "Lilypond typeset music"
16467 msgstr "Lilypond escrita musica"
16468
16469 #: lib/external_templates:254
16470 msgid ""
16471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16475 msgstr ""
16476 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16477 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16478 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16479 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16480
16481 #: lib/external_templates:300
16482 msgid "PDFPages"
16483 msgstr "PáginasPDF"
16484
16485 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16486 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488
16489 #: lib/external_templates:303
16490 msgid ""
16491 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16492 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16493 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16494 "Examples:\n"
16495 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16496 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16497 "* pages=- (to include all pages)\n"
16498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16499 "for further options and details.\n"
16500 msgstr ""
16501 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16502 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16503 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16504 "Exemplos:\n"
16505 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16506 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16507 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16508 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16509 "para mais opções e detalhes.\n"
16510
16511 #: lib/external_templates:343
16512 msgid ""
16513 "Today's date.\n"
16514 "Read 'info date' for more information.\n"
16515 msgstr ""
16516 "Data de hoje.\n"
16517 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16518
16519 #: lib/external_templates:372
16520 msgid "Dia"
16521 msgstr "Dia"
16522
16523 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527
16528 #: lib/external_templates:375
16529 msgid "Dia diagram.\n"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:444
16533 msgid "Tgif"
16534 msgstr "Tgif"
16535
16536 #: lib/configure.py:447
16537 msgid "FIG"
16538 msgstr "FIG"
16539
16540 #: lib/configure.py:450
16541 msgid "DIA"
16542 msgstr "DIA"
16543
16544 #: lib/configure.py:453
16545 msgid "Grace"
16546 msgstr "Grace"
16547
16548 #: lib/configure.py:456
16549 msgid "FEN"
16550 msgstr "FEN"
16551
16552 #: lib/configure.py:459
16553 msgid "SVG"
16554 msgstr "SVG"
16555
16556 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16557 msgid "BMP"
16558 msgstr "BMP"
16559
16560 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16561 msgid "GIF"
16562 msgstr "GIF"
16563
16564 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16566 msgid "JPEG"
16567 msgstr "JPEG"
16568
16569 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16570 msgid "PBM"
16571 msgstr "PBM"
16572
16573 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16574 msgid "PGM"
16575 msgstr "PGM"
16576
16577 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16579 msgid "PNG"
16580 msgstr "PNG"
16581
16582 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16583 msgid "PPM"
16584 msgstr "PPM"
16585
16586 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16587 msgid "TIFF"
16588 msgstr "TIFF"
16589
16590 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16591 msgid "XBM"
16592 msgstr "XBM"
16593
16594 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16595 msgid "XPM"
16596 msgstr "XPM"
16597
16598 #: lib/configure.py:497
16599 msgid "Plain text (chess output)"
16600 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16601
16602 #: lib/configure.py:498
16603 msgid "Plain text (image)"
16604 msgstr "Texto simples (imagem)"
16605
16606 #: lib/configure.py:499
16607 msgid "Plain text (Xfig output)"
16608 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16609
16610 #: lib/configure.py:500
16611 msgid "date (output)"
16612 msgstr "data (resultado)"
16613
16614 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16615 msgid "DocBook"
16616 msgstr "DocBook"
16617
16618 #: lib/configure.py:501
16619 msgid "DocBook|B"
16620 msgstr "DocBook|B"
16621
16622 #: lib/configure.py:502
16623 msgid "Docbook (XML)"
16624 msgstr "Docbook (XML)"
16625
16626 #: lib/configure.py:503
16627 msgid "Graphviz Dot"
16628 msgstr "Graphviz Dot"
16629
16630 #: lib/configure.py:504
16631 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16633
16634 #: lib/configure.py:505
16635 msgid "NoWeb"
16636 msgstr "NoWeb"
16637
16638 #: lib/configure.py:505
16639 msgid "NoWeb|N"
16640 msgstr "NoWeb|N"
16641
16642 #: lib/configure.py:506
16643 msgid "Sweave|S"
16644 msgstr "Sweave|S"
16645
16646 #: lib/configure.py:507
16647 #, fuzzy
16648 msgid "LilyPond music"
16649 msgstr "LilyPond"
16650
16651 #: lib/configure.py:508
16652 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:509
16656 msgid "LaTeX (plain)"
16657 msgstr "LaTeX (simples)"
16658
16659 #: lib/configure.py:509
16660 msgid "LaTeX (plain)|L"
16661 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16662
16663 #: lib/configure.py:510
16664 #, fuzzy
16665 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16666 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16667
16668 #: lib/configure.py:511
16669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16671
16672 #: lib/configure.py:512
16673 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:513
16677 msgid "Plain text"
16678 msgstr "Texto simples"
16679
16680 #: lib/configure.py:513
16681 msgid "Plain text|a"
16682 msgstr "Texto simples|s"
16683
16684 #: lib/configure.py:514
16685 msgid "Plain text (pstotext)"
16686 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16687
16688 #: lib/configure.py:515
16689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16690 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16691
16692 #: lib/configure.py:516
16693 msgid "Plain text (catdvi)"
16694 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16695
16696 #: lib/configure.py:517
16697 msgid "Plain Text, Join Lines"
16698 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16699
16700 #: lib/configure.py:520
16701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:521
16705 msgid "Excel spreadsheet"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:522
16709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16713 msgid "LyXHTML"
16714 msgstr "LyXHTML"
16715
16716 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LyXHTML|y"
16719 msgstr "LyXHTML|X"
16720
16721 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16722 msgid "BibTeX"
16723 msgstr "BibTeX"
16724
16725 #: lib/configure.py:539
16726 msgid "EPS"
16727 msgstr "EPS"
16728
16729 #: lib/configure.py:540
16730 msgid "Postscript"
16731 msgstr "Postscript"
16732
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "Postscript|t"
16735 msgstr "Postscript|t"
16736
16737 #: lib/configure.py:544
16738 msgid "PDF (ps2pdf)"
16739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16740
16741 #: lib/configure.py:544
16742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16743 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16744
16745 #: lib/configure.py:545
16746 msgid "PDF (pdflatex)"
16747 msgstr "PDF (pdflatex)"
16748
16749 #: lib/configure.py:545
16750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16752
16753 #: lib/configure.py:546
16754 msgid "PDF (dvipdfm)"
16755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16756
16757 #: lib/configure.py:546
16758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16759 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16760
16761 #: lib/configure.py:547
16762 msgid "PDF (XeTeX)"
16763 msgstr "PDF (XeTeX)"
16764
16765 #: lib/configure.py:547
16766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16768
16769 #: lib/configure.py:548
16770 #, fuzzy
16771 msgid "PDF (LuaTeX)"
16772 msgstr "PDF (XeTeX)"
16773
16774 #: lib/configure.py:548
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16777 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16778
16779 #: lib/configure.py:551
16780 msgid "DVI"
16781 msgstr "DVI"
16782
16783 #: lib/configure.py:551
16784 msgid "DVI|D"
16785 msgstr "DVI|D"
16786
16787 #: lib/configure.py:552
16788 #, fuzzy
16789 msgid "DVI (LuaTeX)"
16790 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16791
16792 #: lib/configure.py:552
16793 #, fuzzy
16794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:555
16798 msgid "DraftDVI"
16799 msgstr "DraftDVI"
16800
16801 #: lib/configure.py:558
16802 msgid "HTML|H"
16803 msgstr "HTML|H"
16804
16805 #: lib/configure.py:561
16806 msgid "Noteedit"
16807 msgstr "Noteedit"
16808
16809 #: lib/configure.py:564
16810 msgid "OpenDocument"
16811 msgstr "OpenDocument"
16812
16813 #: lib/configure.py:565
16814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16816
16817 #: lib/configure.py:568
16818 msgid "Rich Text Format"
16819 msgstr "Formato Rich Text"
16820
16821 #: lib/configure.py:569
16822 msgid "MS Word"
16823 msgstr "MS Word"
16824
16825 #: lib/configure.py:569
16826 msgid "MS Word|W"
16827 msgstr "MS Word|W"
16828
16829 #: lib/configure.py:572
16830 msgid "date command"
16831 msgstr "comando data"
16832
16833 #: lib/configure.py:573
16834 msgid "Table (CSV)"
16835 msgstr "Tabela (CSV)"
16836
16837 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16839 msgid "LyX"
16840 msgstr "LyX"
16841
16842 #: lib/configure.py:576
16843 msgid "LyX 1.3.x"
16844 msgstr "LyX 1.3.x"
16845
16846 #: lib/configure.py:577
16847 msgid "LyX 1.4.x"
16848 msgstr "LyX 1.4.x"
16849
16850 #: lib/configure.py:578
16851 msgid "LyX 1.5.x"
16852 msgstr "LyX 1.5.x"
16853
16854 #: lib/configure.py:579
16855 msgid "LyX 1.6.x"
16856 msgstr "LyX 1.6.x"
16857
16858 #: lib/configure.py:580
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16861
16862 #: lib/configure.py:581
16863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16865
16866 #: lib/configure.py:582
16867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16869
16870 #: lib/configure.py:583
16871 msgid "LyX Preview"
16872 msgstr "Pré-visualização LyX"
16873
16874 #: lib/configure.py:584
16875 #, fuzzy
16876 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16877 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16878
16879 #: lib/configure.py:585
16880 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16881 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16882
16883 #: lib/configure.py:586
16884 msgid "PDFTEX"
16885 msgstr "PDFTEX"
16886
16887 #: lib/configure.py:587
16888 msgid "Program"
16889 msgstr "Programa"
16890
16891 #: lib/configure.py:588
16892 msgid "PSTEX"
16893 msgstr "PSTEX"
16894
16895 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16896 msgid "Windows Metafile"
16897 msgstr "Windows Metafile"
16898
16899 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16900 msgid "Enhanced Metafile"
16901 msgstr "Enhanced Metafile"
16902
16903 #: lib/configure.py:591
16904 msgid "HTML (MS Word)"
16905 msgstr "HTML (MS Word)"
16906
16907 #: lib/configure.py:675
16908 msgid "LyXBlogger"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s and %2$s"
16914 msgstr "%1$s e %2$s"
16915
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s et al."
16919 msgstr "%1$s et al."
16920
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16923 msgid "ERROR!"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16927 msgid "No year"
16928 msgstr "Sem ano"
16929
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16931 msgid "Add to bibliography only."
16932 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16933
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16935 msgid "before"
16936 msgstr "antes"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:137
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Could not print the document %1$s.\n"
16942 "Check that your printer is set up correctly."
16943 msgstr ""
16944 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16945 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:140
16948 msgid "Print document failed"
16949 msgstr "A impressão do documento falhou"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:318
16952 msgid "Disk Error: "
16953 msgstr "Erro de Disco:"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:319
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16959 msgstr ""
16960 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16961 "cheio?)"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:401
16964 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:403
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Attempting to close changed document!"
16970 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:411
16973 msgid "Could not remove temporary directory"
16974 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:412
16977 #, c-format
16978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16979 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:722
16982 msgid "Unknown document class"
16983 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:723
16986 #, c-format
16987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16988 msgstr ""
16989 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16990 "desconhecida."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16993 #, c-format
16994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16995 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16998 msgid "Document header error"
16999 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:737
17002 msgid "\\begin_header is missing"
17003 msgstr "\\begin_header em falta"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:760
17006 msgid "\\begin_document is missing"
17007 msgstr "\\begin_document em falta"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17010 #: src/BufferView.cpp:1423
17011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17012 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17015 msgid ""
17016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17017 "xcolor/ulem are installed.\n"
17018 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17019 "LaTeX preamble."
17020 msgstr ""
17021 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17022 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17023 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17024 "preâmbulo LaTeX."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17027 msgid ""
17028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17029 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17030 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17031 "LaTeX preamble."
17032 msgstr ""
17033 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17034 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17035 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17036 "no preâmbulo LaTeX."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17041 msgid "Index"
17042 msgstr "Índice"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17045 msgid "Document format failure"
17046 msgstr "Falha no formato do documento"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:892
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17051 msgstr ""
17052 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17053 "corrompido."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:936
17056 #, c-format
17057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17058 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:961
17061 msgid "Conversion failed"
17062 msgstr "A conversão falhou"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:962
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17068 "it could not be created."
17069 msgstr ""
17070 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17071 "temporário para o converter."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:972
17074 msgid "Conversion script not found"
17075 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:973
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17081 "could not be found."
17082 msgstr ""
17083 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17084 "não foi encontrado."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17087 msgid "Conversion script failed"
17088 msgstr "O programa de conversão falhou"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:997
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid ""
17093 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17094 "convert it."
17095 msgstr ""
17096 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17097 "convertê-lo."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1004
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid ""
17102 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17103 "it."
17104 msgstr ""
17105 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17106 "convertê-lo."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17109 #, fuzzy
17110 msgid "File is read-only"
17111 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1026
17114 #, c-format
17115 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1035
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17122 "overwrite this file?"
17123 msgstr ""
17124 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17125 "sobre este ficheiro?"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1037
17128 msgid "Overwrite modified file?"
17129 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17134 msgid "&Overwrite"
17135 msgstr "Escrever por cima&o"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1067
17138 msgid "Backup failure"
17139 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1068
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid ""
17144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17145 "Please check whether the directory exists and is writable."
17146 msgstr ""
17147 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17148 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1094
17151 #, c-format
17152 msgid "Saving document %1$s..."
17153 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1109
17156 msgid " could not write file!"
17157 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1117
17160 msgid " done."
17161 msgstr " pronto."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1132
17164 #, c-format
17165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17166 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17171 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1145
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17176 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1159
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17181 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1173
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17186 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1260
17189 msgid "Iconv software exception Detected"
17190 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1260
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17196 "installed"
17197 msgstr ""
17198 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17199 "está correctamente instalado"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1282
17202 #, c-format
17203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17204 msgstr ""
17205 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17206 "ponto %2$s)"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1285
17209 msgid ""
17210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17211 "chosen encoding.\n"
17212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17213 msgstr ""
17214 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17215 "codificação escolhida.\n"
17216 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1292
17219 msgid "iconv conversion failed"
17220 msgstr "conversão iconv falhou"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1297
17223 msgid "conversion failed"
17224 msgstr "conversão falhou"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1394
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Uncodable character in file path"
17229 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1395
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "The path of your document\n"
17235 "(%1$s)\n"
17236 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17237 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17238 "This will likely result in incomplete output.\n"
17239 "\n"
17240 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17241 "or change the file path name."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1680
17245 msgid "Running chktex..."
17246 msgstr "A executar chktex..."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1694
17249 msgid "chktex failure"
17250 msgstr "falha no chktex"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1695
17253 msgid "Could not run chktex successfully."
17254 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1954
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17259 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17264 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2109
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17269 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2139
17272 #, c-format
17273 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2199
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17279 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2206
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17284 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2216
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Error exporting to DVI."
17289 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The file %1$s already exists.\n"
17295 "\n"
17296 "Do you want to overwrite that file?"
17297 msgstr ""
17298 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17299 "\n"
17300 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17303 msgid "Overwrite file?"
17304 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2298
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Error running external commands."
17309 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3101
17312 msgid "Preview source code"
17313 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3117
17316 #, c-format
17317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17318 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3121
17321 #, c-format
17322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17323 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3232
17326 #, c-format
17327 msgid "Auto-saving %1$s"
17328 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3286
17331 msgid "Autosave failed!"
17332 msgstr "Guarda automática falhou!"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3347
17335 msgid "Autosaving current document..."
17336 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3500
17339 msgid "Couldn't export file"
17340 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3501
17343 #, c-format
17344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17345 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3564
17348 msgid "File name error"
17349 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3565
17352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17353 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3641
17356 msgid "Document export cancelled."
17357 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3651
17360 #, c-format
17361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17362 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3657
17365 #, c-format
17366 msgid "Document exported as %1$s"
17367 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3754
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17373 "\n"
17374 "Recover emergency save?"
17375 msgstr ""
17376 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17377 "\n"
17378 "Recuperar cópia de emergência?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3757
17381 msgid "Load emergency save?"
17382 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3758
17385 msgid "&Recover"
17386 msgstr "&Recuperar"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3758
17389 msgid "&Load Original"
17390 msgstr "&Carregar Original"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3769
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17396 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3775
17400 msgid "Document was successfully recovered."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3777
17404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3778
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid ""
17410 "Remove emergency file now?\n"
17411 "(%1$s)"
17412 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Delete emergency file?"
17417 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&Keep"
17422 msgstr "Manter"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3787
17425 msgid "Emergency file deleted"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3788
17429 msgid "Do not forget to save your file now!"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3795
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Remove emergency file now?"
17435 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3818
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17441 "\n"
17442 "Load the backup instead?"
17443 msgstr ""
17444 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17445 "\n"
17446 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3820
17449 msgid "Load backup?"
17450 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3821
17453 msgid "&Load backup"
17454 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3821
17457 msgid "Load &original"
17458 msgstr "Carregar &original"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3831
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17464 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17468 msgid "Senseless!!! "
17469 msgstr "Sem sentido!!! "
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:4257
17472 #, c-format
17473 msgid "Document %1$s reloaded."
17474 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:4260
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "Could not reload document %1$s."
17479 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:4326
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Included File Invalid"
17484 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:4327
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17490 "  %1$s\n"
17491 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:568
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The selected document class\n"
17498 "\t%1$s\n"
17499 "requires external files that are not available.\n"
17500 "The document class can still be used, but the\n"
17501 "document cannot be compiled until the following\n"
17502 "prerequisites are installed:\n"
17503 "\t%2$s\n"
17504 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17505 "User's Guide for more information."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:577
17509 msgid "Document class not available"
17510 msgstr "Classe de documento não disponível"
17511
17512 #: src/BufferParams.cpp:2004
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid ""
17515 "The layout file:\n"
17516 "%1$s\n"
17517 "could not be found. A default textclass with default\n"
17518 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17519 "correct output."
17520 msgstr ""
17521 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17522 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17523 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17524 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:2010
17527 msgid "Document class not found"
17528 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17529
17530 #: src/BufferParams.cpp:2017
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid ""
17533 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17537 "correct output."
17538 msgstr ""
17539 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17540 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17541 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17542 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17545 msgid "Could not load class"
17546 msgstr "Não é possível carregar classe"
17547
17548 #: src/BufferParams.cpp:2057
17549 msgid "Error reading internal layout information"
17550 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17551
17552 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17553 msgid "Read Error"
17554 msgstr "Erro de Leitura"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:188
17557 msgid "No more insets"
17558 msgstr "Não mais insertos"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:728
17561 msgid "Save bookmark"
17562 msgstr "Guardar favorito"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:937
17565 msgid "Converting document to new document class..."
17566 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:980
17569 msgid "Document is read-only"
17570 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:989
17573 msgid "This portion of the document is deleted."
17574 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17579 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1315
17582 msgid "No further undo information"
17583 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1325
17586 msgid "No further redo information"
17587 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17590 msgid "String not found!"
17591 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1555
17594 msgid "Mark off"
17595 msgstr "Marca fora"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1561
17598 msgid "Mark on"
17599 msgstr "Marca dentro"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1568
17602 msgid "Mark removed"
17603 msgstr "Marca removida"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1571
17606 msgid "Mark set"
17607 msgstr "Marca definida"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1626
17610 msgid "Statistics for the selection:"
17611 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1628
17614 msgid "Statistics for the document:"
17615 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1631
17618 #, c-format
17619 msgid "%1$d words"
17620 msgstr "%1$d palavras"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1633
17623 msgid "One word"
17624 msgstr "Uma palavra"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1636
17627 #, c-format
17628 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17629 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1639
17632 msgid "One character (including blanks)"
17633 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1642
17636 #, c-format
17637 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17638 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1645
17641 msgid "One character (excluding blanks)"
17642 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1647
17645 msgid "Statistics"
17646 msgstr "Estatísticas"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1777
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1779
17655 #, c-format
17656 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1787
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Branch name"
17662 msgstr "Ramos"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17665 msgid "Branch already exists"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:2518
17669 #, c-format
17670 msgid "Inserting document %1$s..."
17671 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:2529
17674 #, c-format
17675 msgid "Document %1$s inserted."
17676 msgstr "Documento %1$s inserido."
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2531
17679 #, c-format
17680 msgid "Could not insert document %1$s"
17681 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2796
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Could not read the specified document\n"
17687 "%1$s\n"
17688 "due to the error: %2$s"
17689 msgstr ""
17690 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "devido ao erro: %2$s"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2798
17695 msgid "Could not read file"
17696 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2805
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "%1$s\n"
17702 " is not readable."
17703 msgstr ""
17704 "%1$s\n"
17705 "não é legível."
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17708 msgid "Could not open file"
17709 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2813
17712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17713 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2814
17716 msgid ""
17717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17719 "If this does not give the correct result\n"
17720 "then please change the encoding of the file\n"
17721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17722 msgstr ""
17723 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17724 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17725 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17726 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17727 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17728
17729 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17730 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17732 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17734 msgid "LyX Warning: "
17735 msgstr "Aviso do LyX:"
17736
17737 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17739 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17740 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17741 msgid "uncodable character"
17742 msgstr "caracter não codificável"
17743
17744 #: src/Changes.cpp:379
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Uncodable character in author name"
17747 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17748
17749 #: src/Changes.cpp:380
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "The author name '%1$s',\n"
17753 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17754 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17755 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17756 "\n"
17757 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17758 "or change the spelling of the author name."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Chktex.cpp:63
17762 #, c-format
17763 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17764 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17765
17766 #: src/Chktex.cpp:65
17767 msgid "ChkTeX warning id # "
17768 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17769
17770 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17772 msgid "none"
17773 msgstr "nenhum"
17774
17775 #: src/Color.cpp:202
17776 msgid "black"
17777 msgstr "preto"
17778
17779 #: src/Color.cpp:203
17780 msgid "white"
17781 msgstr "branco"
17782
17783 #: src/Color.cpp:204
17784 msgid "red"
17785 msgstr "vermelho"
17786
17787 #: src/Color.cpp:205
17788 msgid "green"
17789 msgstr "verde"
17790
17791 #: src/Color.cpp:206
17792 msgid "blue"
17793 msgstr "azul"
17794
17795 #: src/Color.cpp:207
17796 msgid "cyan"
17797 msgstr "ciano"
17798
17799 #: src/Color.cpp:208
17800 msgid "magenta"
17801 msgstr "magenta"
17802
17803 #: src/Color.cpp:209
17804 msgid "yellow"
17805 msgstr "amarelo"
17806
17807 #: src/Color.cpp:210
17808 msgid "cursor"
17809 msgstr "cursor"
17810
17811 #: src/Color.cpp:211
17812 msgid "background"
17813 msgstr "fundo"
17814
17815 #: src/Color.cpp:212
17816 msgid "text"
17817 msgstr "texto"
17818
17819 #: src/Color.cpp:213
17820 msgid "selection"
17821 msgstr "selecção"
17822
17823 #: src/Color.cpp:214
17824 msgid "selected text"
17825 msgstr "texto seleccionado"
17826
17827 #: src/Color.cpp:216
17828 msgid "LaTeX text"
17829 msgstr "texto LaTeX"
17830
17831 #: src/Color.cpp:217
17832 msgid "inline completion"
17833 msgstr "completação em-linha"
17834
17835 #: src/Color.cpp:219
17836 msgid "non-unique inline completion"
17837 msgstr "completação em-linha não-única"
17838
17839 #: src/Color.cpp:221
17840 msgid "previewed snippet"
17841 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17842
17843 #: src/Color.cpp:222
17844 msgid "note label"
17845 msgstr "etiqueta de nota"
17846
17847 #: src/Color.cpp:223
17848 msgid "note background"
17849 msgstr "fundo de nota"
17850
17851 #: src/Color.cpp:224
17852 msgid "comment label"
17853 msgstr "etiqueta de comentário"
17854
17855 #: src/Color.cpp:225
17856 msgid "comment background"
17857 msgstr "fundo de comentário"
17858
17859 #: src/Color.cpp:226
17860 msgid "greyedout inset label"
17861 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17862
17863 #: src/Color.cpp:227
17864 #, fuzzy
17865 msgid "greyedout inset text"
17866 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17867
17868 #: src/Color.cpp:228
17869 msgid "greyedout inset background"
17870 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17871
17872 #: src/Color.cpp:229
17873 #, fuzzy
17874 msgid "phantom inset text"
17875 msgstr "texto de inserto fechável"
17876
17877 #: src/Color.cpp:230
17878 msgid "shaded box"
17879 msgstr "caixa sombreada"
17880
17881 #: src/Color.cpp:231
17882 msgid "listings background"
17883 msgstr "fundo de listagens"
17884
17885 #: src/Color.cpp:232
17886 msgid "branch label"
17887 msgstr "etiqueta de ramo"
17888
17889 #: src/Color.cpp:233
17890 msgid "footnote label"
17891 msgstr "etiqueta de rodapé"
17892
17893 #: src/Color.cpp:234
17894 msgid "index label"
17895 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17896
17897 #: src/Color.cpp:235
17898 msgid "margin note label"
17899 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17900
17901 #: src/Color.cpp:236
17902 msgid "URL label"
17903 msgstr "etiqueta de URL"
17904
17905 #: src/Color.cpp:237
17906 msgid "URL text"
17907 msgstr "texto URL"
17908
17909 #: src/Color.cpp:238
17910 msgid "depth bar"
17911 msgstr "barra de profundidade"
17912
17913 #: src/Color.cpp:239
17914 msgid "language"
17915 msgstr "língua"
17916
17917 #: src/Color.cpp:240
17918 msgid "command inset"
17919 msgstr "comando inserto"
17920
17921 #: src/Color.cpp:241
17922 msgid "command inset background"
17923 msgstr "comando fundo de inserto"
17924
17925 #: src/Color.cpp:242
17926 msgid "command inset frame"
17927 msgstr "comando moldura de inserto"
17928
17929 #: src/Color.cpp:243
17930 msgid "special character"
17931 msgstr "caracter especial"
17932
17933 #: src/Color.cpp:244
17934 msgid "math"
17935 msgstr "mat."
17936
17937 #: src/Color.cpp:245
17938 msgid "math background"
17939 msgstr "fundo mat."
17940
17941 #: src/Color.cpp:246
17942 msgid "graphics background"
17943 msgstr "fundo de gráficos"
17944
17945 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17946 msgid "math macro background"
17947 msgstr "fundo de macro mat."
17948
17949 #: src/Color.cpp:248
17950 msgid "math frame"
17951 msgstr "moldura mat."
17952
17953 #: src/Color.cpp:249
17954 msgid "math corners"
17955 msgstr "cantos mat."
17956
17957 #: src/Color.cpp:250
17958 msgid "math line"
17959 msgstr "linha mat."
17960
17961 #: src/Color.cpp:252
17962 msgid "math macro hovered background"
17963 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17964
17965 #: src/Color.cpp:253
17966 msgid "math macro label"
17967 msgstr "etiqueta de macro mat."
17968
17969 #: src/Color.cpp:254
17970 msgid "math macro frame"
17971 msgstr "moldura de macro mat."
17972
17973 #: src/Color.cpp:255
17974 msgid "math macro blended out"
17975 msgstr "macro mat. integrada"
17976
17977 #: src/Color.cpp:256
17978 msgid "math macro old parameter"
17979 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17980
17981 #: src/Color.cpp:257
17982 msgid "math macro new parameter"
17983 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17984
17985 #: src/Color.cpp:258
17986 msgid "collapsable inset text"
17987 msgstr "texto de inserto fechável"
17988
17989 #: src/Color.cpp:259
17990 msgid "collapsable inset frame"
17991 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17992
17993 #: src/Color.cpp:260
17994 msgid "inset background"
17995 msgstr "fundo de inserto"
17996
17997 #: src/Color.cpp:261
17998 msgid "inset frame"
17999 msgstr "moldura de inserto"
18000
18001 #: src/Color.cpp:262
18002 msgid "LaTeX error"
18003 msgstr "erro LaTeX"
18004
18005 #: src/Color.cpp:263
18006 msgid "end-of-line marker"
18007 msgstr "marcador fim-de-linha"
18008
18009 #: src/Color.cpp:264
18010 msgid "appendix marker"
18011 msgstr "marcador de apêndice"
18012
18013 #: src/Color.cpp:265
18014 msgid "change bar"
18015 msgstr "alterar barra"
18016
18017 #: src/Color.cpp:266
18018 msgid "deleted text"
18019 msgstr "texto apagado"
18020
18021 #: src/Color.cpp:267
18022 msgid "added text"
18023 msgstr "texto adicionado"
18024
18025 #: src/Color.cpp:268
18026 msgid "changed text 1st author"
18027 msgstr "texto alterado 1º autor"
18028
18029 #: src/Color.cpp:269
18030 msgid "changed text 2nd author"
18031 msgstr "texto alterado 2º autor"
18032
18033 #: src/Color.cpp:270
18034 msgid "changed text 3rd author"
18035 msgstr "texto alterado 3º autor"
18036
18037 #: src/Color.cpp:271
18038 msgid "changed text 4th author"
18039 msgstr "texto alterado 4º autor"
18040
18041 #: src/Color.cpp:272
18042 msgid "changed text 5th author"
18043 msgstr "texto alterado 5º autor"
18044
18045 #: src/Color.cpp:273
18046 msgid "deleted text modifier"
18047 msgstr "modificador de texto apagado"
18048
18049 #: src/Color.cpp:274
18050 msgid "added space markers"
18051 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18052
18053 #: src/Color.cpp:275
18054 msgid "table line"
18055 msgstr "linha de tabela"
18056
18057 #: src/Color.cpp:276
18058 msgid "table on/off line"
18059 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18060
18061 #: src/Color.cpp:278
18062 msgid "bottom area"
18063 msgstr "area de baixo"
18064
18065 #: src/Color.cpp:279
18066 msgid "new page"
18067 msgstr "página nova"
18068
18069 #: src/Color.cpp:280
18070 msgid "page break / line break"
18071 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18072
18073 #: src/Color.cpp:281
18074 msgid "frame of button"
18075 msgstr "moldura de botão"
18076
18077 #: src/Color.cpp:282
18078 msgid "button background"
18079 msgstr "fundo de botão"
18080
18081 #: src/Color.cpp:283
18082 msgid "button background under focus"
18083 msgstr "fundo de botão sob foco"
18084
18085 #: src/Color.cpp:284
18086 #, fuzzy
18087 msgid "paragraph marker"
18088 msgstr "Subparágrafo"
18089
18090 #: src/Color.cpp:285
18091 #, fuzzy
18092 msgid "preview frame"
18093 msgstr "Pré-visualização falhou"
18094
18095 #: src/Color.cpp:286
18096 msgid "inherit"
18097 msgstr "herdar"
18098
18099 #: src/Color.cpp:287
18100 #, fuzzy
18101 msgid "regexp frame"
18102 msgstr "moldura de inserto"
18103
18104 #: src/Color.cpp:288
18105 msgid "ignore"
18106 msgstr "ignorar"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18109 #: src/Converter.cpp:543
18110 msgid "Cannot convert file"
18111 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18112
18113 #: src/Converter.cpp:323
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18117 "Define a converter in the preferences."
18118 msgstr ""
18119 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18120 "Definir um conversor nas preferências."
18121
18122 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18123 msgid "Executing command: "
18124 msgstr "A executar comando:"
18125
18126 #: src/Converter.cpp:472
18127 msgid "Build errors"
18128 msgstr "Erros de compilação"
18129
18130 #: src/Converter.cpp:473
18131 msgid "There were errors during the build process."
18132 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18133
18134 #: src/Converter.cpp:478
18135 #, fuzzy, c-format
18136 msgid ""
18137 "An error occurred while running:\n"
18138 "%1$s"
18139 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18140
18141 #: src/Converter.cpp:501
18142 #, c-format
18143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18144 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18145
18146 #: src/Converter.cpp:545
18147 #, c-format
18148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18149 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18150
18151 #: src/Converter.cpp:546
18152 #, c-format
18153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18154 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:602
18157 msgid "Running LaTeX..."
18158 msgstr "A executar LaTeX..."
18159
18160 #: src/Converter.cpp:620
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18164 "log %1$s."
18165 msgstr ""
18166 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18167 "registo LaTeX %1$s."
18168
18169 #: src/Converter.cpp:623
18170 msgid "LaTeX failed"
18171 msgstr "O LaTeX falhou"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:625
18174 msgid "Output is empty"
18175 msgstr "Resultado é vazio"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:626
18178 msgid "An empty output file was generated."
18179 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18180
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid ""
18184 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18185 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18186 msgstr ""
18187 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18188 "\n"
18189 "Quer guardar o documento?"
18190
18191 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Unknown branch"
18194 msgstr "Função desconhecida"
18195
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18197 msgid "&Don't Add"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18204 "%2$s to %3$s"
18205 msgstr ""
18206 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18207 "%2$s para %3$s"
18208
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18210 msgid "Undefined flex inset"
18211 msgstr "Inserto flex não definido"
18212
18213 #: src/Exporter.cpp:50
18214 #, fuzzy
18215 msgid "&Keep file"
18216 msgstr "&Manter correspondência"
18217
18218 #: src/Exporter.cpp:51
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Overwrite &all"
18221 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18222
18223 #: src/Exporter.cpp:51
18224 msgid "&Cancel export"
18225 msgstr "&Cancelar exportação"
18226
18227 #: src/Exporter.cpp:96
18228 msgid "Couldn't copy file"
18229 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18230
18231 #: src/Exporter.cpp:97
18232 #, c-format
18233 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18234 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18235
18236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18239 msgid "Roman"
18240 msgstr "Roman"
18241
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18245 msgid "Sans Serif"
18246 msgstr "Sans Serif"
18247
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 msgid "Typewriter"
18252 msgstr "Typewriter"
18253
18254 #: src/Font.cpp:59
18255 msgid "Symbol"
18256 msgstr "Símbolo"
18257
18258 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18259 #: src/Font.cpp:76
18260 msgid "Inherit"
18261 msgstr "Herdar"
18262
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18264 msgid "Medium"
18265 msgstr "Médio"
18266
18267 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18268 msgid "Bold"
18269 msgstr "Negrito"
18270
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18272 msgid "Upright"
18273 msgstr "Direito"
18274
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18276 msgid "Italic"
18277 msgstr "Itálico"
18278
18279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18280 msgid "Slanted"
18281 msgstr "Inclinado"
18282
18283 #: src/Font.cpp:67
18284 msgid "Smallcaps"
18285 msgstr "Caixa Baixa"
18286
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18288 msgid "Increase"
18289 msgstr "Incrementar"
18290
18291 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18292 msgid "Decrease"
18293 msgstr "Decrementar"
18294
18295 #: src/Font.cpp:76
18296 msgid "Toggle"
18297 msgstr "Alternar"
18298
18299 #: src/Font.cpp:160
18300 #, c-format
18301 msgid "Emphasis %1$s, "
18302 msgstr "Itálico %1$s, "
18303
18304 #: src/Font.cpp:163
18305 #, c-format
18306 msgid "Underline %1$s, "
18307 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18308
18309 #: src/Font.cpp:166
18310 #, fuzzy, c-format
18311 msgid "Strikeout %1$s, "
18312 msgstr "Nome %1$s, "
18313
18314 #: src/Font.cpp:169
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid "Double underline %1$s, "
18317 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18318
18319 #: src/Font.cpp:172
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid "Wavy underline %1$s, "
18322 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18323
18324 #: src/Font.cpp:175
18325 #, c-format
18326 msgid "Noun %1$s, "
18327 msgstr "Nome %1$s, "
18328
18329 #: src/Font.cpp:189
18330 #, c-format
18331 msgid "Language: %1$s, "
18332 msgstr "Língua: %1$s, "
18333
18334 #: src/Font.cpp:192
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "Number %1$s"
18337 msgstr "  Número %1$s"
18338
18339 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18340 msgid "Cannot view file"
18341 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18342
18343 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18344 #, c-format
18345 msgid "File does not exist: %1$s"
18346 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18347
18348 #: src/Format.cpp:281
18349 #, c-format
18350 msgid "No information for viewing %1$s"
18351 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18352
18353 #: src/Format.cpp:291
18354 #, c-format
18355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18356 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18357
18358 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18359 msgid "Cannot edit file"
18360 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18361
18362 #: src/Format.cpp:346
18363 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18364 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18365
18366 #: src/Format.cpp:359
18367 #, c-format
18368 msgid "No information for editing %1$s"
18369 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:370
18372 #, c-format
18373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18374 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18375
18376 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Could not find bind file"
18379 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18380
18381 #: src/KeyMap.cpp:221
18382 #, fuzzy, c-format
18383 msgid ""
18384 "Unable to find the bind file\n"
18385 "%1$s.\n"
18386 "Please check your installation."
18387 msgstr ""
18388 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18389 "%1$s.\n"
18390 "Por favor verifique a sua instalação."
18391
18392 #: src/KeyMap.cpp:228
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18395 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18396
18397 #: src/KeyMap.cpp:229
18398 #, fuzzy
18399 msgid ""
18400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18401 "Please check your installation."
18402 msgstr ""
18403 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18404 "%1$s.\n"
18405 "Por favor verifique a sua instalação."
18406
18407 #: src/KeyMap.cpp:236
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Unable to find the bind file\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "Falling back to default."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/KeySequence.cpp:166
18416 msgid "   options: "
18417 msgstr "   opções:"
18418
18419 #: src/LaTeX.cpp:57
18420 #, c-format
18421 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18422 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18423
18424 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18425 msgid "Running Index Processor."
18426 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18427
18428 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18429 msgid "Running BibTeX."
18430 msgstr "A correr BibTeX."
18431
18432 #: src/LaTeX.cpp:440
18433 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18434 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:121
18437 msgid "Could not read configuration file"
18438 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:122
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "Error while reading the configuration file\n"
18444 "%1$s.\n"
18445 "Please check your installation."
18446 msgstr ""
18447 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18448 "%1$s.\n"
18449 "Por favor verifique a sua instalação."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:131
18452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18453 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:135
18456 msgid "Done!"
18457 msgstr "Pronto!"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:402
18460 #, fuzzy
18461 msgid "The following files could not be loaded:"
18462 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:439
18465 #, c-format
18466 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18467 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18468
18469 #: src/LyX.cpp:441
18470 msgid "Cannot remove temporary directory"
18471 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:447
18474 #, c-format
18475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18476 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:449
18479 msgid "Unable to remove temporary directory"
18480 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:478
18483 #, c-format
18484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18485 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:552
18488 msgid "No textclass is found"
18489 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:553
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18495 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18496 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18497 msgstr ""
18498 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18499 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18500 "ou sair do LyX."
18501
18502 #: src/LyX.cpp:557
18503 msgid "&Reconfigure"
18504 msgstr "&Reconfigurar"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:558
18507 #, fuzzy
18508 msgid "&Without LaTeX"
18509 msgstr "LaTeX"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18512 #, fuzzy
18513 msgid "&Continue"
18514 msgstr "Continuação"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:662
18517 msgid ""
18518 "SIGHUP signal caught!\n"
18519 "Bye."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyX.cpp:666
18523 msgid ""
18524 "SIGFPE signal caught!\n"
18525 "Bye."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyX.cpp:669
18529 msgid ""
18530 "SIGSEGV signal caught!\n"
18531 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18532 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18533 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18534 "Bye."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyX.cpp:685
18538 msgid "LyX crashed!"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18542 msgid "LyX: "
18543 msgstr "LyX: "
18544
18545 #: src/LyX.cpp:859
18546 msgid "Could not create temporary directory"
18547 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:860
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "Could not create a temporary directory in\n"
18553 "\"%1$s\"\n"
18554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18555 msgstr ""
18556 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18557 "\"%1$s\"\n"
18558 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18559 "novamente."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:943
18562 msgid "Missing user LyX directory"
18563 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:944
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18569 "It is needed to keep your own configuration."
18570 msgstr ""
18571 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18572 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:949
18575 msgid "&Create directory"
18576 msgstr "&Criar pasta"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:950
18579 msgid "&Exit LyX"
18580 msgstr "&Sair do LyX"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:951
18583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18584 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:955
18587 #, c-format
18588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18589 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:960
18592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18593 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1033
18596 msgid "List of supported debug flags:"
18597 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1037
18600 #, c-format
18601 msgid "Setting debug level to %1$s"
18602 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1048
18605 #, fuzzy
18606 msgid ""
18607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18608 "Command line switches (case sensitive):\n"
18609 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18610 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18611 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18612 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18614 "                  select the features to debug.\n"
18615 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18616 "\t-x [--execute] command\n"
18617 "                  where command is a lyx command.\n"
18618 "\t-e [--export] fmt\n"
18619 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18620 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18621 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18622 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18624 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18625 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18627 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18628 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18629 "files,\n"
18630 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18631 "export.\n"
18632 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18633 "consumed.\n"
18634 "\t-n [--no-remote]\n"
18635 "                  open documents in a new instance\n"
18636 "\t-r [--remote]\n"
18637 "                  open documents in an already running instance\n"
18638 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18639 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18640 "\t-version  summarize version and build info\n"
18641 "Check the LyX man page for more details."
18642 msgstr ""
18643 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18644 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18645 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18646 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18647 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18650 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18651 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18652 "\t-x [--execute] command\n"
18653 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18656 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18657 ">Formato\n"
18658 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18660 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18661 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18662 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18663 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1100
18666 msgid "No system directory"
18667 msgstr "Sem pasta de sistema"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:1101
18670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18671 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1112
18674 msgid "No user directory"
18675 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1113
18678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18679 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1124
18682 msgid "Incomplete command"
18683 msgstr "Comando incompleto"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1125
18686 msgid "Missing command string after --execute switch"
18687 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1136
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18691 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1149
18694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18695 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1154
18698 msgid "Missing filename for --import"
18699 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3002
18702 msgid ""
18703 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18704 "legal words?"
18705 msgstr ""
18706 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18707 "como palavras legais?"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3006
18710 msgid ""
18711 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18712 "document."
18713 msgstr ""
18714 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18715 "do documento."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3014
18718 msgid ""
18719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18720 "automatically by what you type."
18721 msgstr ""
18722 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18723 "automáticamente pela que definiu."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3018
18726 msgid ""
18727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18728 "class change."
18729 msgstr ""
18730 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18731 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3022
18734 msgid ""
18735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18736 msgstr ""
18737 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18738 "sem guarda automática (auto-save)"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3029
18741 msgid ""
18742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18743 "the backup file in the same directory as the original file."
18744 msgstr ""
18745 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18746 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18747 "mesma pasta do ficheiro original."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3033
18750 msgid ""
18751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18753 msgstr ""
18754 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18755 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3037
18758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18759 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3041
18762 msgid ""
18763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18764 "its global and local bind/ directories."
18765 msgstr ""
18766 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18767 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3045
18770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18771 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3049
18774 msgid ""
18775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18777 msgstr ""
18778 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18779 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3059
18782 msgid ""
18783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18785 msgstr ""
18786 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18787 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18788 "écran."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3063
18791 #, fuzzy
18792 msgid ""
18793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18795 "the top of the screen"
18796 msgstr ""
18797 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18798 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18799 "écran."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3067
18802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3071
18806 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18807 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3075
18810 msgid ""
18811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18812 "inside."
18813 msgstr ""
18814 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18815 "quando o cursos está no interior."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3080
18818 #, no-c-format
18819 msgid ""
18820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 msgstr ""
18823 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18824 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3084
18827 msgid ""
18828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18829 "look in its global and local commands/ directories."
18830 msgstr ""
18831 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18832 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3088
18835 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3092
18839 msgid "New documents will be assigned this language."
18840 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3096
18843 msgid "Specify the default paper size."
18844 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3100
18847 msgid ""
18848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18849 "shown after the change has been made.)"
18850 msgstr ""
18851 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18852 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3104
18855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18856 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3108
18859 msgid ""
18860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18861 "LyX was started from."
18862 msgstr ""
18863 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18864 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3112
18867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18868 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3116
18871 msgid ""
18872 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18873 "value selects the directory LyX was started from."
18874 msgstr ""
18875 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18876 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3120
18879 msgid ""
18880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18881 "recommended for non-English languages."
18882 msgstr ""
18883 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18884 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3127
18887 msgid ""
18888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18891 msgstr ""
18892 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18893 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18894 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3131
18897 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18898 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3135
18901 msgid ""
18902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18903 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18904 msgstr ""
18905 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18906 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18907 "remissivo."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3144
18910 msgid ""
18911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18913 msgstr ""
18914 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18915 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18916 "teclado Americano."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3148
18919 msgid ""
18920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18921 "document."
18922 msgstr ""
18923 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18924 "documento."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3152
18927 msgid ""
18928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18929 msgstr ""
18930 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18931 "documento."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3156
18934 msgid ""
18935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18937 "name of the second language."
18938 msgstr ""
18939 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18940 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18941 "língua."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3160
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3164
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3168
18952 msgid ""
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18954 "\\documentclass."
18955 msgstr ""
18956 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18957 "para \\documentclass."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3172
18960 msgid ""
18961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18963 msgstr ""
18964 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18965 "\"\\usepackage{omega}\"."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3176
18968 msgid ""
18969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18970 "document is the default language."
18971 msgstr ""
18972 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18973 "documento é a língua por omissão."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3180
18976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18977 msgstr ""
18978 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18979 "guardada."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3184
18982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18983 msgstr ""
18984 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18985 "LyX."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3188
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18989 msgstr ""
18990 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18991 "segurança."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3192
18994 msgid ""
18995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18996 "of the document."
18997 msgstr ""
18998 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18999 "documento."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3196
19002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19003 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3201
19006 msgid "The completion popup delay."
19007 msgstr "O atraso do popup de completação."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3205
19010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19011 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3209
19014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19015 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3213
19018 msgid ""
19019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19020 msgstr ""
19021 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19022 "não única."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3217
19025 msgid ""
19026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19027 "available."
19028 msgstr ""
19029 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19030 "completação está disponível."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3221
19033 msgid "The inline completion delay."
19034 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3225
19037 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19038 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3229
19041 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19042 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3233
19045 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19046 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3237
19049 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3241
19053 #, c-format
19054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19055 msgstr ""
19056 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3246
19059 msgid ""
19060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19061 "variable. Use the OS native format."
19062 msgstr ""
19063 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19064 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3252
19067 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19068 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3256
19071 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19072 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3260
19075 msgid "Scale the preview size to suit."
19076 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3264
19079 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19080 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3268
19083 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19084 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3272
19087 msgid ""
19088 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19089 "environment variable PRINTER."
19090 msgstr ""
19091 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19092 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3276
19095 msgid "The option to print only even pages."
19096 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3280
19099 msgid ""
19100 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19101 "the filename of the DVI file to be printed."
19102 msgstr ""
19103 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19104 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3284
19107 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19108 msgstr ""
19109 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3288
19112 msgid "The option to print out in landscape."
19113 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3292
19116 msgid "The option to print only odd pages."
19117 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3296
19120 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19121 msgstr ""
19122 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19123 "imprimir."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3300
19126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19127 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3304
19130 msgid "The option to specify paper type."
19131 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3308
19134 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19135 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3312
19138 msgid ""
19139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19141 "arguments."
19142 msgstr ""
19143 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19144 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19145 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3316
19148 msgid ""
19149 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19150 "prepended along with the printer name after the spool command."
19151 msgstr ""
19152 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19153 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3320
19156 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19157 msgstr ""
19158 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3324
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr ""
19163 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19164 "impressora específica."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3328
19167 msgid ""
19168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19169 "command."
19170 msgstr ""
19171 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19172 "comando imprimir."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3332
19175 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19176 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3340
19179 msgid ""
19180 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19181 msgstr ""
19182 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19183 "movimento lógico."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3344
19186 msgid ""
19187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19188 "wrong, override the setting here."
19189 msgstr ""
19190 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19191 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3350
19194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19195 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3359
19198 msgid ""
19199 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19200 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19201 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19202 msgstr ""
19203 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19204 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19205 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19206 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3363
19209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19210 msgstr ""
19211 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3368
19214 #, no-c-format
19215 msgid ""
19216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19217 "roughly the same size as on paper."
19218 msgstr ""
19219 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19220 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3372
19223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19224 msgstr ""
19225 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3376
19228 msgid ""
19229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19230 "\".out\". Only for advanced users."
19231 msgstr ""
19232 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19233 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3383
19236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19237 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3387
19240 msgid ""
19241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19242 "when you quit LyX."
19243 msgstr ""
19244 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19245 "apagadas ao sair do LyX."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3391
19248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3395
19252 msgid ""
19253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19254 "value selects the directory LyX was started from."
19255 msgstr ""
19256 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19257 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3405
19260 msgid ""
19261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19262 "will look in its global and local ui/ directories."
19263 msgstr ""
19264 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19265 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19266 "locais."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3415
19269 msgid ""
19270 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19271 "selection."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3419
19275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19276 msgstr ""
19277 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3423
19280 msgid ""
19281 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19282 msgstr ""
19283 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3427
19286 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19287 msgstr ""
19288 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19289 "paper\")"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:86
19292 #, c-format
19293 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19294 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:88
19297 msgid "Retrieve from version control?"
19298 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:89
19301 msgid "&Retrieve"
19302 msgstr "&Obter"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:115
19305 msgid "Document not saved"
19306 msgstr "Documento não guardado"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:116
19309 msgid "You must save the document before it can be registered."
19310 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:148
19313 msgid "LyX VC: Initial description"
19314 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19317 msgid "(no initial description)"
19318 msgstr "(sem descripção inicial)"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:165
19321 msgid "(no log message)"
19322 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19325 msgid "LyX VC: Log Message"
19326 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:216
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19332 "changes.\n"
19333 "\n"
19334 "Do you want to revert to the older version?"
19335 msgstr ""
19336 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19337 "todas as alterações actuais.\n"
19338 "\n"
19339 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:221
19342 msgid "Revert to stored version of document?"
19343 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19346 msgid "&Revert"
19347 msgstr "&Reverter"
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:1948
19350 msgid "Senseless with this layout!"
19351 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19352
19353 #: src/Paragraph.cpp:2010
19354 msgid "Alignment not permitted"
19355 msgstr "Alinhamento não permitido"
19356
19357 #: src/Paragraph.cpp:2011
19358 msgid ""
19359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19360 "Setting to default."
19361 msgstr ""
19362 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19363 "A usar o pré-definido."
19364
19365 #: src/Paragraph.cpp:3072
19366 msgid "Memory problem"
19367 msgstr "Problema de memória"
19368
19369 #: src/Paragraph.cpp:3072
19370 msgid "Paragraph not properly initialized"
19371 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19372
19373 #: src/Text.cpp:383
19374 msgid "Unknown Inset"
19375 msgstr "Inserto desconhecido"
19376
19377 #: src/Text.cpp:464
19378 msgid "Change tracking error"
19379 msgstr "Alterar erro de registo"
19380
19381 #: src/Text.cpp:465
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19384 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19385
19386 #: src/Text.cpp:476
19387 msgid "Unknown token"
19388 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19389
19390 #: src/Text.cpp:939
19391 msgid ""
19392 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19393 "Tutorial."
19394 msgstr ""
19395 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19396 "Tutorial."
19397
19398 #: src/Text.cpp:947
19399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19400 msgstr ""
19401 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19402 "Tutorial."
19403
19404 #: src/Text.cpp:1767
19405 msgid "[Change Tracking] "
19406 msgstr "[Alterar Registo] "
19407
19408 #: src/Text.cpp:1773
19409 msgid "Change: "
19410 msgstr "Alterar: "
19411
19412 #: src/Text.cpp:1777
19413 msgid " at "
19414 msgstr " a"
19415
19416 #: src/Text.cpp:1787
19417 #, c-format
19418 msgid "Font: %1$s"
19419 msgstr "Fonte: %1$s"
19420
19421 #: src/Text.cpp:1792
19422 #, c-format
19423 msgid ", Depth: %1$d"
19424 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19425
19426 #: src/Text.cpp:1798
19427 msgid ", Spacing: "
19428 msgstr ", Espaçamento: "
19429
19430 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19431 msgid "OneHalf"
19432 msgstr "Um-e-meio"
19433
19434 #: src/Text.cpp:1810
19435 msgid "Other ("
19436 msgstr "Outro ("
19437
19438 #: src/Text.cpp:1819
19439 msgid ", Inset: "
19440 msgstr ", Inserto: "
19441
19442 #: src/Text.cpp:1820
19443 msgid ", Paragraph: "
19444 msgstr ", Parágrafo: "
19445
19446 #: src/Text.cpp:1821
19447 msgid ", Id: "
19448 msgstr ", Id: "
19449
19450 #: src/Text.cpp:1822
19451 msgid ", Position: "
19452 msgstr ", Posição: "
19453
19454 #: src/Text.cpp:1828
19455 msgid ", Char: 0x"
19456 msgstr ", Char: 0x"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1830
19459 msgid ", Boundary: "
19460 msgstr ", Limite: "
19461
19462 #: src/Text2.cpp:386
19463 msgid "No font change defined."
19464 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19465
19466 #: src/Text2.cpp:426
19467 msgid "Nothing to index!"
19468 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19469
19470 #: src/Text2.cpp:428
19471 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19472 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19473
19474 #: src/Text3.cpp:193
19475 msgid "Math editor mode"
19476 msgstr "Modo editor mat."
19477
19478 #: src/Text3.cpp:195
19479 msgid "No valid math formula"
19480 msgstr "Formula mat. não valida"
19481
19482 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Already in regular expression mode"
19485 msgstr "E&xpressão regular"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:216
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Regexp editor mode"
19490 msgstr "Modo editor mat."
19491
19492 #: src/Text3.cpp:1287
19493 msgid "Layout "
19494 msgstr "Layout"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:1288
19497 msgid " not known"
19498 msgstr " desconhecido"
19499
19500 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19501 msgid "Missing argument"
19502 msgstr "Argumento em falta"
19503
19504 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19505 msgid "Character set"
19506 msgstr "Conjunto de caracteres"
19507
19508 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19509 msgid "Paragraph layout set"
19510 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:155
19513 msgid "Plain Layout"
19514 msgstr "Disposição Simples"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:741
19517 msgid "Missing File"
19518 msgstr "Ficheiro em Falta"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:742
19521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr ""
19523 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19524
19525 #: src/TextClass.cpp:745
19526 msgid "Corrupt File"
19527 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:746
19530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1303
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The module %1$s has been requested by\n"
19537 "this document but has not been found in the list of\n"
19538 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19539 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19540 msgstr ""
19541 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19542 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19543 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19544 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19545
19546 #: src/TextClass.cpp:1307
19547 msgid "Module not available"
19548 msgstr "Módulo não disponível"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1313
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid ""
19553 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19556 "Missing prerequisites:\n"
19557 "\t%2$s\n"
19558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19559 msgstr ""
19560 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19561 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19562 "pode não ser possível.\n"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1320
19565 msgid "Package not available"
19566 msgstr "Pacote não disponível"
19567
19568 #: src/TextClass.cpp:1325
19569 #, c-format
19570 msgid "Error reading module %1$s\n"
19571 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19574 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19575 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19576 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19578 msgid "Revision control error."
19579 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:61
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "Some problem occured while running the command:\n"
19585 "'%1$s'."
19586 msgstr ""
19587 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19588 "'%1$s'."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19591 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19592 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19593 msgid "Error: Could not generate logfile."
19594 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:498
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Up-to-date"
19599 msgstr "&Actualizar"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:500
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Locally Modified"
19604 msgstr "Ficheiro layout local"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:502
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Locally Added"
19609 msgstr "Ficheiro layout local"
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:504
19612 msgid "Needs Merge"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:506
19616 msgid "Needs Checkout"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:508
19620 msgid "No CVS file"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:510
19624 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:694
19628 msgid ""
19629 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19630 "You have to update from repository first or revert your changes."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:699
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Bad status when checking in changes.\n"
19637 "\n"
19638 "'%1$s'\n"
19639 "\n"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error when updating from repository.\n"
19646 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19647 "'%1$s'.\n"
19648 "\n"
19649 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19650 msgstr ""
19651 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19652 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19653 "%1$s'.\n"
19654 "\n"
19655 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:781
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "There were detected changes in the working directory:\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "\n"
19663 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19664 "revert back to the repository version."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19668 #: src/VCBackend.cpp:1250
19669 msgid "Changes detected"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19673 #, fuzzy
19674 msgid "&Abort"
19675 msgstr "importado."
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19678 msgid "View &Log ..."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:808
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid ""
19684 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19686 "'%2$s'.\n"
19687 "\n"
19688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19689 msgstr ""
19690 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19691 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19692 "%1$s'.\n"
19693 "\n"
19694 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:869
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The document %1$s is not in repository.\n"
19700 "You have to check in the first revision before you can revert."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:877
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19707 "The status '%2$s' is unexpected."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:1085
19711 #, fuzzy
19712 msgid ""
19713 "Error when committing to repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the problem.\n"
19715 "LyX will reopen the document after you press OK."
19716 msgstr ""
19717 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19718 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19719 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:1178
19722 msgid ""
19723 "Error while acquiring write lock.\n"
19724 "Another user is most probably editing\n"
19725 "the current document now!\n"
19726 "Also check the access to the repository."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:1184
19730 msgid ""
19731 "Error while releasing write lock.\n"
19732 "Check the access to the repository."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1241
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19742 "preferred.\n"
19743 "\n"
19744 "Continue?"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19749 msgid "&Yes"
19750 msgstr "&Sim"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19754 msgid "&No"
19755 msgstr "&Não"
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:1313
19758 msgid "VCN File Locking"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:1314
19762 msgid "Locking property unset."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19766 msgid "Locking property set."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:1315
19770 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VSpace.cpp:468
19774 msgid "Default skip"
19775 msgstr "Salto por omissão"
19776
19777 #: src/VSpace.cpp:471
19778 msgid "Small skip"
19779 msgstr "Salto pequeno"
19780
19781 #: src/VSpace.cpp:474
19782 msgid "Medium skip"
19783 msgstr "Salto médio"
19784
19785 #: src/VSpace.cpp:477
19786 msgid "Big skip"
19787 msgstr "Salto grande"
19788
19789 #: src/VSpace.cpp:480
19790 msgid "Vertical fill"
19791 msgstr "Preenchimento vertical"
19792
19793 #: src/VSpace.cpp:487
19794 msgid "protected"
19795 msgstr "protegido"
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19801 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19802 msgstr ""
19803 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19804 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19805
19806 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19807 msgid "Reload saved document?"
19808 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19809
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19811 msgid "&Reload"
19812 msgstr "&Recarregar"
19813
19814 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19815 msgid "&Keep Changes"
19816 msgstr "&Manter Alterações"
19817
19818 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19819 #, c-format
19820 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19821 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19822
19823 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19824 msgid "File not readable!"
19825 msgstr "Ficheiro não legível!"
19826
19827 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19831 "\n"
19832 "Do you want to create a new document?"
19833 msgstr ""
19834 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19835 "\n"
19836 "Pretende criar um documento novo?"
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19839 msgid "Create new document?"
19840 msgstr "Criar documento novo?"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19843 msgid "&Create"
19844 msgstr "&Criar"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The specified document template\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "could not be read."
19852 msgstr ""
19853 "O documento modelo especificado\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "não pôde ser lido."
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19858 msgid "Could not read template"
19859 msgstr "Não é possível ler modelo"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19862 msgid "Standard[[Bullets]]"
19863 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19866 msgid "Maths"
19867 msgstr "Mat."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19870 msgid "Dings 1"
19871 msgstr "Dings 1"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19874 msgid "Dings 2"
19875 msgstr "Dings 2"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19878 msgid "Dings 3"
19879 msgstr "Dings 3"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19882 msgid "Dings 4"
19883 msgstr "Dings 4"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19886 msgid "Directories"
19887 msgstr "Pastas"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19890 #, fuzzy
19891 msgid "File"
19892 msgstr "&Ficheiro"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Master document"
19897 msgstr "Documento Principal"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Open files"
19902 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Manuals"
19907 msgstr "Marginal"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19913 "Continue searching from the beginning?"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19920 "Continue searching from the end?"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19924 msgid "Wrap search?"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Nothing to search"
19930 msgstr "Nada a fazer"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19933 #, fuzzy
19934 msgid "No open document(s) in which to search"
19935 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Advanced Find and Replace"
19940 msgstr "Procurar e Substituir"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19944 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19948 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19952 msgstr ""
19953 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19954 "LyX"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19960 "1995--%1$s LyX Team"
19961 msgstr ""
19962 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19963 "1995--%1$s LyX Team"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19966 msgid ""
19967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19970 "any later version."
19971 msgstr ""
19972 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19973 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19974 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19975 "posterior."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19978 msgid ""
19979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19986 msgstr ""
19987 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19988 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19989 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19990 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19991 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19992 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19993 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19996 msgid "not released yet"
19997 msgstr "ainda não lançado"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "LyX Version %1$s\n"
20003 "(%2$s)"
20004 msgstr ""
20005 "Versão do LyX %1$s\n"
20006 "(%2$s)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20009 msgid "Library directory: "
20010 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20013 msgid "User directory: "
20014 msgstr "Pasta de utilizador:"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20019 #, c-format
20020 msgid "LyX: %1$s"
20021 msgstr "LyX: %1$s"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20024 msgid "About %1"
20025 msgstr "Acerca %1"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20029 msgid "Preferences"
20030 msgstr "Preferências"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20033 msgid "Reconfigure"
20034 msgstr "Reconfigurar"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20037 msgid "Quit %1"
20038 msgstr "Sair %1"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20041 msgid "Nothing to do"
20042 msgstr "Nada a fazer"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20045 msgid "Unknown action"
20046 msgstr "Função desconhecida"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Command not handled"
20051 msgstr "Comando desactivado"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20054 msgid "Command disabled"
20055 msgstr "Comando desactivado"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20058 msgid "Running configure..."
20059 msgstr "A corre configurar..."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20062 msgid "Reloading configuration..."
20063 msgstr "A recarregar a configuração..."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20066 msgid "System reconfiguration failed"
20067 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20070 msgid ""
20071 "The system reconfiguration has failed.\n"
20072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20073 "Please reconfigure again if needed."
20074 msgstr ""
20075 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20076 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20077 "correctamente.\n"
20078 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20081 msgid "System reconfigured"
20082 msgstr "Sistema reconfigurado"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20085 msgid ""
20086 "The system has been reconfigured.\n"
20087 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20088 "updated document class specifications."
20089 msgstr ""
20090 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20091 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20092 "especificações de classe de documento actualizadas."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20095 msgid "Exiting."
20096 msgstr "A sair."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20099 #, c-format
20100 msgid "Opening help file %1$s..."
20101 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20104 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20105 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20108 #, c-format
20109 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20110 msgstr ""
20111 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20114 #, c-format
20115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20116 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20119 msgid "Unable to save document defaults"
20120 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20123 msgid "Unknown function."
20124 msgstr "Função desconhecida."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20127 msgid "The current document was closed."
20128 msgstr "O documento actual foi fechado"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20131 msgid ""
20132 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20133 "documents and exit.\n"
20134 "\n"
20135 "Exception: "
20136 msgstr ""
20137 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20138 "guardados e sair.\n"
20139 "\n"
20140 "Excepção:"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20144 msgid "Software exception Detected"
20145 msgstr "Excepção de software Detectada"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20148 msgid ""
20149 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20150 "unsaved documents and exit."
20151 msgstr ""
20152 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20153 "documentos não guardados e sair."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20157 msgid "Could not find UI definition file"
20158 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20161 #, fuzzy, c-format
20162 msgid ""
20163 "Error while reading the included file\n"
20164 "%1$s\n"
20165 "Please check your installation."
20166 msgstr ""
20167 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20168 "%1$s.\n"
20169 "Por favor verifique a sua instalação."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Could not find default UI file"
20174 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20177 #, fuzzy
20178 msgid ""
20179 "LyX could not find the default UI file!\n"
20180 "Please check your installation."
20181 msgstr ""
20182 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20183 "%1$s.\n"
20184 "Por favor verifique a sua instalação."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20187 #, fuzzy, c-format
20188 msgid ""
20189 "Error while reading the configuration file\n"
20190 "%1$s\n"
20191 "Falling back to default.\n"
20192 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20193 "check which User Interface file you are using."
20194 msgstr ""
20195 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20196 "%1$s.\n"
20197 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20198 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20199 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20202 msgid "BibTeX Bibliography"
20203 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20212 msgid "Documents|#o#O"
20213 msgstr "Documentos|#o#O"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20217 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20220 msgid "Select a BibTeX database to add"
20221 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20225 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20228 msgid "Select a BibTeX style"
20229 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20232 msgid "No frame"
20233 msgstr "Sem moldura"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20236 msgid "Simple rectangular frame"
20237 msgstr "Moldura rectangular simples"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20240 msgid "Oval frame, thin"
20241 msgstr "Moldura oval, fino"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Oval frame, thick"
20245 msgstr "Moldura oval, largo"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20248 msgid "Drop shadow"
20249 msgstr "Deixar sombra"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20252 msgid "Shaded background"
20253 msgstr "Fundo sombreado"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20256 msgid "Double rectangular frame"
20257 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20260 msgid "Height"
20261 msgstr "Altura"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20264 msgid "Depth"
20265 msgstr "Profundidade"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20268 msgid "Total Height"
20269 msgstr "Altura Total"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20272 msgid "Width"
20273 msgstr "Largura"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20276 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Makebox"
20279 msgstr "Parbox"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20282 msgid "Branch"
20283 msgstr "Ramo"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20286 msgid "Activated"
20287 msgstr "Activado"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20290 msgid "Color"
20291 msgstr "Côr"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Filename Suffix"
20296 msgstr "Nome do ficheiro"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20304 msgid "Yes"
20305 msgstr "Sim"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20313 msgid "No"
20314 msgstr "Não"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Enter new branch name"
20319 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20322 #, fuzzy, c-format
20323 msgid ""
20324 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20325 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20326 msgstr ""
20327 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20328 "\n"
20329 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20332 #, fuzzy
20333 msgid "&Merge"
20334 msgstr "&Grande:"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Renaming failed"
20339 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20342 #, fuzzy
20343 msgid "The branch could not be renamed."
20344 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20347 msgid "Merge Changes"
20348 msgstr "Juntar Alterações"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "Change by %1$s\n"
20354 "\n"
20355 msgstr ""
20356 "Alterar de %1$s\n"
20357 "\n"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20360 #, c-format
20361 msgid "Change made at %1$s\n"
20362 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20369 msgid "No change"
20370 msgstr "Sem alteração"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20373 msgid "Small Caps"
20374 msgstr "Caixa Baixa"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20382 msgid "Reset"
20383 msgstr "Reiniciar"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20386 msgid "Underbar"
20387 msgstr "Barrainferior"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Double underbar"
20392 msgstr "Moldura Dupla|u"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Wavy underbar"
20397 msgstr "Barrainferior"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Strikeout"
20402 msgstr "Rua"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20405 msgid "No color"
20406 msgstr "Sem côr"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20409 msgid "Black"
20410 msgstr "Preto"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20413 msgid "White"
20414 msgstr "Branco"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20417 msgid "Red"
20418 msgstr "Vermelho"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20421 msgid "Green"
20422 msgstr "Verde"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20425 msgid "Blue"
20426 msgstr "Azul"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20429 msgid "Cyan"
20430 msgstr "Ciano"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20433 msgid "Magenta"
20434 msgstr "Magenta"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20437 msgid "Yellow"
20438 msgstr "Amarelo"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20441 msgid "Text Style"
20442 msgstr "Estilo Texto"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20445 msgid "Keys"
20446 msgstr "Chaves"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20449 msgid "LinkBack PDF"
20450 msgstr "LinkBack PDF"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20453 msgid "PDF"
20454 msgstr "PDF"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20457 msgid "pasted"
20458 msgstr "colado"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20461 #, c-format
20462 msgid "%1$s Files"
20463 msgstr "%1$s Ficheiros"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20466 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20467 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20473 msgid "Canceled."
20474 msgstr "Cancelado."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20477 msgid "Overwrite external file?"
20478 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20481 #, c-format
20482 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20483 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20486 msgid "List of previous commands"
20487 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20490 msgid "Next command"
20491 msgstr "Próximo comando"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20494 msgid "Compare LyX files"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Select document"
20500 msgstr "Seleccionar documento principal"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20505 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20506 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20511 msgid "Error"
20512 msgstr "Erro"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20515 msgid "Error while comparing documents."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Aborted"
20521 msgstr "importado."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Finished"
20526 msgstr "Finlandês"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Aborting process..."
20531 msgstr "A importar %1$s..."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20534 #, fuzzy
20535 msgid "differences"
20536 msgstr "Referências"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20539 msgid "Compare different revisions"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20543 msgid "big[[delimiter size]]"
20544 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20547 msgid "Big[[delimiter size]]"
20548 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20552 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20556 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20559 msgid "Math Delimiter"
20560 msgstr "Delimitador Mat."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20564 msgid "(None)"
20565 msgstr "(Nenhum)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20568 msgid "Variable"
20569 msgstr "Variável"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20572 msgid "Computer Modern Roman"
20573 msgstr "Computer Modern Roman"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "Latin Modern Roman"
20577 msgstr "Latin Modern Roman"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20580 msgid "AE (Almost European)"
20581 msgstr "AE (Almost European)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 msgid "Times Roman"
20585 msgstr "Times Roman"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Palatino"
20589 msgstr "Palatino"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20592 msgid "Bitstream Charter"
20593 msgstr "Bitstream Charter"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 msgid "New Century Schoolbook"
20597 msgstr "New Century Schoolbook"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgid "Bookman"
20601 msgstr "Bookman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20604 msgid "Utopia"
20605 msgstr "Utopia"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20608 msgid "Bera Serif"
20609 msgstr "Bera Serif"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20612 msgid "Concrete Roman"
20613 msgstr "Concrete Roman"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20616 msgid "Zapf Chancery"
20617 msgstr "Zapf Chancery"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20620 msgid "Computer Modern Sans"
20621 msgstr "Computer Modern Sans"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Latin Modern Sans"
20625 msgstr "Latin Modern Sans"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20628 msgid "Helvetica"
20629 msgstr "Helvetica"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 msgid "Avant Garde"
20633 msgstr "Avant Garde"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 msgid "Bera Sans"
20637 msgstr "Bera Sans"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20640 msgid "CM Bright"
20641 msgstr "CM Bright"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20644 msgid "Computer Modern Typewriter"
20645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20648 msgid "Latin Modern Typewriter"
20649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 msgid "Courier"
20653 msgstr "Courier"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20656 msgid "Bera Mono"
20657 msgstr "Bera Mono"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20660 msgid "LuxiMono"
20661 msgstr "LuxiMono"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20664 msgid "CM Typewriter Light"
20665 msgstr "CM Typewriter Light"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20668 msgid "Page"
20669 msgstr "Página"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20672 msgid "Module not found!"
20673 msgstr "Módulo não encontrado!"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Layout is valid!"
20678 msgstr "Layout"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20681 msgid "Layout is invalid!"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20685 msgid "Document Settings"
20686 msgstr "Configurações do Documento"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20690 msgid "Child Document"
20691 msgstr "Documento Filho"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Include to Output"
20696 msgstr "data (resultado)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20699 msgid "10"
20700 msgstr "10"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20703 msgid "11"
20704 msgstr "11"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20707 msgid "12"
20708 msgstr "12"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20711 msgid "None (no fontenc)"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20715 msgid "empty"
20716 msgstr "vazio"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20719 msgid "plain"
20720 msgstr "simples"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20723 msgid "headings"
20724 msgstr "cabeçalhos"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20727 msgid "fancy"
20728 msgstr "sofisticado"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20731 msgid "A0"
20732 msgstr "A0"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20735 msgid "A1"
20736 msgstr "A1"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20739 msgid "A2"
20740 msgstr "A2"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20743 msgid "A6"
20744 msgstr "A6"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20747 msgid "B0"
20748 msgstr "B0"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20751 msgid "B1"
20752 msgstr "B1"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20755 msgid "B2"
20756 msgstr "B2"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20759 msgid "B3"
20760 msgstr "B3"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20763 msgid "B4"
20764 msgstr "B4"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20767 msgid "B6"
20768 msgstr "B6"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20771 msgid "C0"
20772 msgstr "C0"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20775 msgid "C1"
20776 msgstr "C1"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20779 msgid "C2"
20780 msgstr "C2"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20783 msgid "C3"
20784 msgstr "C3"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20787 msgid "C4"
20788 msgstr "C4"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20791 msgid "C5"
20792 msgstr "C5"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20795 msgid "C6"
20796 msgstr "C6"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20799 msgid "JIS B0"
20800 msgstr "JIS B0"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20803 msgid "JIS B1"
20804 msgstr "JIS B1"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20807 msgid "JIS B2"
20808 msgstr "JIS B2"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20811 msgid "JIS B3"
20812 msgstr "JIS B3"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20815 msgid "JIS B4"
20816 msgstr "JIS B4"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20819 msgid "JIS B5"
20820 msgstr "JIS B5"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20823 msgid "JIS B6"
20824 msgstr "JIS B6"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20827 msgid "Language Default (no inputenc)"
20828 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20831 msgid "``text''"
20832 msgstr "``texto''"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20835 msgid "''text''"
20836 msgstr "''texto''"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20839 msgid ",,text``"
20840 msgstr ",,texto``"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20843 msgid ",,text''"
20844 msgstr ",,texto''"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20847 msgid "<<text>>"
20848 msgstr "<<text>>"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20851 msgid ">>text<<"
20852 msgstr ">>text<<"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20855 msgid "Numbered"
20856 msgstr "Numerado"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20859 msgid "Appears in TOC"
20860 msgstr "Aparece no Índice"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20863 msgid "Author-year"
20864 msgstr "Autor-ano"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20867 msgid "Numerical"
20868 msgstr "Numérico"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20871 #, c-format
20872 msgid "Unavailable: %1$s"
20873 msgstr "Indisponível: %1$s"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20879 msgstr ""
20880 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20885 msgid "Document Class"
20886 msgstr "Classe de Documento"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20892 msgid "Child Documents"
20893 msgstr "Documentos filhos"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20896 msgid "Modules"
20897 msgstr "Módulos"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Local Layout"
20902 msgstr "Layout &Local..."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20905 msgid "Text Layout"
20906 msgstr "Disposição de Texto"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20909 msgid "Page Margins"
20910 msgstr "Margens de Página"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20913 msgid "Colors"
20914 msgstr "Cores"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20917 msgid "Numbering & TOC"
20918 msgstr "Numeração & Índice"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Indexes"
20923 msgstr "Índice"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20926 msgid "PDF Properties"
20927 msgstr "Propriedades PDF"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20930 msgid "Math Options"
20931 msgstr "Opções Mat."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20934 msgid "Float Placement"
20935 msgstr "Colocação de flutuante"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20938 msgid "Bullets"
20939 msgstr "Pontos"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20942 msgid "Branches"
20943 msgstr "Ramos"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20946 msgid "LaTeX Preamble"
20947 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20952 msgid " (not installed)"
20953 msgstr " (não instalado)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20956 msgid "Layouts|#o#O"
20957 msgstr "Layouts|#o#O"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20960 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20961 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20965 msgid "Local layout file"
20966 msgstr "Ficheiro layout local"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20969 msgid ""
20970 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20971 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20972 "document may not work with this layout if you do not\n"
20973 "keep the layout file in the document directory."
20974 msgstr ""
20975 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20976 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20977 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20978 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20981 msgid "&Set Layout"
20982 msgstr "&Definir Layout"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20985 msgid "Unable to read local layout file."
20986 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20989 msgid "Select master document"
20990 msgstr "Seleccionar documento principal"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20993 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20994 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20998 msgid "Unapplied changes"
20999 msgstr "Alterações não aplicadas"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21003 msgid ""
21004 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21005 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21006 msgstr ""
21007 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21008 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21012 msgid "&Dismiss"
21013 msgstr "&Retirar"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21017 msgid "Unable to set document class."
21018 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21021 #, c-format
21022 msgid "%1$s, %2$s"
21023 msgstr "%1$s, %2$s"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21026 #, c-format
21027 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21028 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21031 #, c-format
21032 msgid "%1$s (unavailable)"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21036 msgid "Module provided by document class."
21037 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21040 #, c-format
21041 msgid "Package(s) required: %1$s."
21042 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21045 msgid "or"
21046 msgstr "ou"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21049 #, fuzzy, c-format
21050 msgid "Modules required: %1$s."
21051 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21054 #, c-format
21055 msgid "Modules excluded: %1$s."
21056 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21059 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21060 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21063 msgid "[No options predefined]"
21064 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21067 msgid "Can't set layout!"
21068 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21071 #, c-format
21072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21073 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21076 msgid "Not Found"
21077 msgstr "Não encontrado"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21080 msgid "Assigned master does not include this file"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "You must include this file in the document\n"
21087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21088 "feature."
21089 msgstr ""
21090 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21091 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Could not load master"
21096 msgstr "Não foi possível carregar master"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21099 #, fuzzy, c-format
21100 msgid ""
21101 "The master document '%1$s'\n"
21102 "could not be loaded."
21103 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Literate"
21108 msgstr "Literal"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21111 msgid "pLaTeX"
21112 msgstr "pLaTeX"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21115 msgid "Error List"
21116 msgstr "Lista de Erros"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21119 #, c-format
21120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21121 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21124 msgid "Top left"
21125 msgstr "Topo esquerda"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21128 msgid "Bottom left"
21129 msgstr "Baixo esquerda"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21132 msgid "Baseline left"
21133 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Top center"
21137 msgstr "Topo centro"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Bottom center"
21141 msgstr "Baixo centro"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21144 msgid "Baseline center"
21145 msgstr "Linha-de-base centro"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Top right"
21149 msgstr "Topo direita"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Bottom right"
21153 msgstr "Baixo direita"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21156 msgid "Baseline right"
21157 msgstr "Linha-de-base direita"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21160 msgid "External Material"
21161 msgstr "Material Externo"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21164 msgid "Scale%"
21165 msgstr "Redimensionar%"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21168 msgid "Select external file"
21169 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21172 #, fuzzy
21173 msgid "automatically"
21174 msgstr "Ajuda automática"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21177 msgid "Graphics"
21178 msgstr "Gráficos"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21181 msgid "Dissolve previous group?"
21182 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21188 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21189 "because this graphic was its only member.\n"
21190 "How do you want to proceed?"
21191 msgstr ""
21192 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21193 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21194 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21195 "Como quer proceder?"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21198 #, c-format
21199 msgid "Stick with group '%1$s'"
21200 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21203 #, c-format
21204 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21205 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21211 "the group will be dissolved,\n"
21212 "because this graphic was its only member.\n"
21213 "How do you want to proceed?"
21214 msgstr ""
21215 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21216 "o grupo sera desintegrado,\n"
21217 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21218 "Como quer proceder?"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21221 #, c-format
21222 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21223 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21226 msgid "Enter unique group name:"
21227 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21230 msgid "Group already defined!"
21231 msgstr "Grupo já definido!"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21234 #, c-format
21235 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21236 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21239 msgid "bp"
21240 msgstr "bp"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21243 msgid "cm"
21244 msgstr "cm"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21247 msgid "mm"
21248 msgstr "mm"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21251 #, fuzzy
21252 msgid "in[[unit of measure]]"
21253 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21256 msgid "Select graphics file"
21257 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21260 msgid "Clipart|#C#c"
21261 msgstr "Clipart|#C#c"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21265 msgid "Thin Space"
21266 msgstr "Espaço Fino"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21269 msgid "Medium Space"
21270 msgstr "Espaço Médio"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21273 msgid "Thick Space"
21274 msgstr "Espaço Largo"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21278 msgid "Negative Thin Space"
21279 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21282 msgid "Negative Medium Space"
21283 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21286 msgid "Negative Thick Space"
21287 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21290 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21291 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21294 msgid "Quad (1 em)"
21295 msgstr "Quad (1 em)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21298 msgid "Double Quad (2 em)"
21299 msgstr "Double Quad (2 em)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21302 msgid "Interword Space"
21303 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21306 msgid "Horizontal Fill"
21307 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21310 msgid ""
21311 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21312 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21313 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21314 msgstr ""
21315 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21316 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21317 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21322 msgid ""
21323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21324 msgstr ""
21325 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21326 "parâmetros."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21329 msgid "Select document to include"
21330 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21333 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21334 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Index Entry Settings"
21339 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Label Color"
21344 msgstr "Côr"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Cannot remove standard index"
21349 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21352 #, fuzzy
21353 msgid "The default index cannot be removed."
21354 msgstr "A última linha a ser impressa "
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Enter new index name"
21359 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21362 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21366 msgid "unknown"
21367 msgstr "desconhecido"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21370 msgid "shortcut"
21371 msgstr "atalho"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 msgid "shortcuts"
21375 msgstr "atalhos"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 msgid "lyxrc"
21379 msgstr "lyxrc"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 msgid "package"
21383 msgstr "pacote"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21386 msgid "textclass"
21387 msgstr "classetexto"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21390 msgid "menu"
21391 msgstr "menú"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21394 msgid "icon"
21395 msgstr "ícon"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21398 msgid "buffer"
21399 msgstr "buffer"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21402 #, fuzzy
21403 msgid "lyxinfo"
21404 msgstr "liminf"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21407 msgid "Shift-"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Control-"
21413 msgstr "Controlo"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21416 msgid "Option-"
21417 msgstr "Opção-"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21420 msgid "Command-"
21421 msgstr "Comando-"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21424 msgid "No language"
21425 msgstr "Sem língua"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21428 msgid "Program Listing Settings"
21429 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21432 msgid "No dialect"
21433 msgstr "Sem dialecto"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21436 msgid "LaTeX Log"
21437 msgstr "Registo LaTex"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21440 #, fuzzy
21441 msgid "LyX2LyX"
21442 msgstr "LyX"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21445 msgid "Literate Programming Build Log"
21446 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21449 msgid "lyx2lyx Error Log"
21450 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21453 msgid "Version Control Log"
21454 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Log file not found."
21459 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21462 msgid "No literate programming build log file found."
21463 msgstr ""
21464 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21468 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21471 msgid "No version control log file found."
21472 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21475 msgid "Math Matrix"
21476 msgstr "Matriz Mat."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21479 msgid "Note Settings"
21480 msgstr "Configurações de Nota"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21483 msgid "Paragraph Settings"
21484 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21487 msgid ""
21488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21490 "\n"
21491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21492 "the items is used."
21493 msgstr ""
21494 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21495 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21496 "Descrição.\n"
21497 "\n"
21498 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21499 "de etiqueta de todos os itens."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Phantom Settings"
21504 msgstr "Configurações &Principais"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21507 msgid "System files|#S#s"
21508 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21511 msgid "User files|#U#u"
21512 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21515 msgid "Look & Feel"
21516 msgstr "Aparência & Comportamento"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21519 msgid "Language Settings"
21520 msgstr "Configurações de Língua"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21523 msgid "File Handling"
21524 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21527 msgid "Keyboard/Mouse"
21528 msgstr "Teclado/Rato"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21531 msgid "Input Completion"
21532 msgstr "Entrada de Completação"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Co&mmand:"
21538 msgstr "&Comando: "
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Screen Fonts"
21543 msgstr "Fontes de écran"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21546 msgid "Paths"
21547 msgstr "Caminhos (Paths)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21550 msgid "Select directory for example files"
21551 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21554 msgid "Select a document templates directory"
21555 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21558 msgid "Select a temporary directory"
21559 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21562 msgid "Select a backups directory"
21563 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21566 msgid "Select a document directory"
21567 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21576 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21580 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21584 msgid "Spellchecker"
21585 msgstr "Verificador ortográfico"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Native"
21590 msgstr "activo"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Aspell"
21595 msgstr "aspell"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Enchant"
21600 msgstr "Françês"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Hunspell"
21605 msgstr "hspell"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21608 msgid "Converters"
21609 msgstr "Conversores"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21612 #, fuzzy
21613 msgid "File Formats"
21614 msgstr "Formatos de ficheiro"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21617 msgid "Format in use"
21618 msgstr "Formatos em uso"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21621 #, fuzzy
21622 msgid ""
21623 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21624 "converter. Please remove the converter first."
21625 msgstr ""
21626 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21627 "conversor."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21631 msgstr ""
21632 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21633 "conversor."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21636 msgid "LyX needs to be restarted!"
21637 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21640 msgid ""
21641 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21642 "restart."
21643 msgstr ""
21644 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21645 "completamente efectiva após um recomeço."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21648 msgid "Printer"
21649 msgstr "Impressora"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21652 #, fuzzy
21653 msgid "User Interface"
21654 msgstr "Interface do utilizador"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21657 msgid "Control"
21658 msgstr "Controlo"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21661 msgid "Shortcuts"
21662 msgstr "Atalhos"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21665 msgid "Function"
21666 msgstr "Função"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21669 msgid "Shortcut"
21670 msgstr "Atalho"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21675 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21678 msgid "Mathematical Symbols"
21679 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21682 msgid "Document and Window"
21683 msgstr "Documento e Janela"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21686 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21687 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21694 msgid "Res&tore"
21695 msgstr "Res&taurar"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21699 msgid "Failed to create shortcut"
21700 msgstr "A criação de atalho falhou"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21703 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21704 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21707 msgid "Invalid or empty key sequence"
21708 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21714 "%2$s\n"
21715 "You need to remove that binding before creating a new one."
21716 msgstr ""
21717 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21718 "%2$s\n"
21719 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21723 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21726 msgid "Identity"
21727 msgstr "Identidade"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21730 msgid "Choose bind file"
21731 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21735 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21738 msgid "Choose UI file"
21739 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21743 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21746 msgid "Choose keyboard map"
21747 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21751 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21754 msgid "Print Document"
21755 msgstr "Imprimir Documento"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21758 msgid "Print to file"
21759 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21762 msgid "PostScript files (*.ps)"
21763 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Longest label width"
21768 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Index Settings"
21773 msgstr "Configurações de Caixa"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21776 #, fuzzy
21777 msgid "<All indexes>"
21778 msgstr "Todos os Campos"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21781 msgid "Progress/Debug Messages"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21785 msgid "Debug Level"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Set"
21791 msgstr "&Definir"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21794 msgid "Cross-reference"
21795 msgstr "Referência-cruzada"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21798 msgid "&Go Back"
21799 msgstr "&Voltar atrás"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21802 msgid "Jump back"
21803 msgstr "Saltar para trás"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21806 msgid "Jump to label"
21807 msgstr "Saltar para etiqueta"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21810 msgid "<No prefix>"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21814 msgid "Find and Replace"
21815 msgstr "Procurar e Substituir"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21818 msgid "Send Document to Command"
21819 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21822 msgid "Show File"
21823 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21826 msgid "Error -> Cannot load file!"
21827 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21830 #, c-format
21831 msgid "%1$d words checked."
21832 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21835 msgid "One word checked."
21836 msgstr "Uma palavra verificada."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21839 msgid "Spelling check completed"
21840 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21843 msgid "Basic Latin"
21844 msgstr "Latin Basico"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21847 msgid "Latin-1 Supplement"
21848 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21851 msgid "Latin Extended-A"
21852 msgstr "Latin Estendido-A"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21855 msgid "Latin Extended-B"
21856 msgstr "Latin Estendido-B"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21859 msgid "IPA Extensions"
21860 msgstr "Extensões IPA "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21863 msgid "Spacing Modifier Letters"
21864 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21867 msgid "Combining Diacritical Marks"
21868 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21871 msgid "Cyrillic"
21872 msgstr "Círilico"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21875 msgid "Arabic"
21876 msgstr "Arábico"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21879 msgid "Devanagari"
21880 msgstr "Devanagari"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21883 msgid "Bengali"
21884 msgstr "Bengali"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21887 msgid "Gurmukhi"
21888 msgstr "Gurmukhi"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21891 msgid "Gujarati"
21892 msgstr "Gujarati"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21895 msgid "Oriya"
21896 msgstr "Oriya"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21899 msgid "Tamil"
21900 msgstr "Tamil"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21903 msgid "Telugu"
21904 msgstr "Telugu"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21907 msgid "Kannada"
21908 msgstr "Kannada"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21911 msgid "Malayalam"
21912 msgstr "Malayalam"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21915 msgid "Lao"
21916 msgstr "Lao"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21919 msgid "Tibetan"
21920 msgstr "Tibetano"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21923 msgid "Georgian"
21924 msgstr "Georgiano"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21927 msgid "Hangul Jamo"
21928 msgstr "Hangul Jamo"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21931 msgid "Phonetic Extensions"
21932 msgstr "Extensões Fonéticas"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21935 msgid "Latin Extended Additional"
21936 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21939 msgid "Greek Extended"
21940 msgstr "Grego Estendido"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21943 msgid "General Punctuation"
21944 msgstr "Pontuação Geral"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21947 msgid "Superscripts and Subscripts"
21948 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21951 msgid "Currency Symbols"
21952 msgstr "Símbolos de Moeda"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21956 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21959 msgid "Letterlike Symbols"
21960 msgstr "Símbolos Deletras"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21963 msgid "Number Forms"
21964 msgstr "Formas de Números"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21967 msgid "Mathematical Operators"
21968 msgstr "Operadores Matemáticos"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21971 msgid "Miscellaneous Technical"
21972 msgstr "Miscelânea Técnica"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21975 msgid "Control Pictures"
21976 msgstr "Imagens de Controlo"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21979 msgid "Optical Character Recognition"
21980 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21983 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21984 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21987 msgid "Box Drawing"
21988 msgstr "Desenho de Caixa"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21991 msgid "Block Elements"
21992 msgstr "Elementos de Bloco"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21995 msgid "Geometric Shapes"
21996 msgstr "Formas Geométricas"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21999 msgid "Miscellaneous Symbols"
22000 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22003 msgid "Dingbats"
22004 msgstr "Dingbats"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22007 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22008 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22011 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22012 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22015 msgid "Hiragana"
22016 msgstr "Hiragana"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22019 msgid "Katakana"
22020 msgstr "Katakana"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22023 msgid "Bopomofo"
22024 msgstr "Bopomofo"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22027 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22028 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22031 msgid "Kanbun"
22032 msgstr "Kanbun"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22035 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22036 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22039 msgid "CJK Compatibility"
22040 msgstr "Compatibilidade CJK"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22043 msgid "CJK Unified Ideographs"
22044 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22047 msgid "Hangul Syllables"
22048 msgstr "Sílabas Hangul"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22051 msgid "High Surrogates"
22052 msgstr "Substitutos Altos"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22055 msgid "Private Use High Surrogates"
22056 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22059 msgid "Low Surrogates"
22060 msgstr "Substitutos Baixos"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22063 msgid "Private Use Area"
22064 msgstr "Área de Uso Privado"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22067 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22068 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22071 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22072 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22075 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22076 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22079 msgid "Combining Half Marks"
22080 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22083 msgid "CJK Compatibility Forms"
22084 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22087 msgid "Small Form Variants"
22088 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22092 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22096 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22099 msgid "Specials"
22100 msgstr "Especiais"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22103 msgid "Linear B Syllabary"
22104 msgstr "Silabário Linear B"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22107 msgid "Linear B Ideograms"
22108 msgstr "Ideogramas Linear B"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22111 msgid "Aegean Numbers"
22112 msgstr "Números Helénicos"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22115 msgid "Ancient Greek Numbers"
22116 msgstr "Números Gregos Antigos"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22119 msgid "Old Italic"
22120 msgstr "Itálico Antigo"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22123 msgid "Gothic"
22124 msgstr "Gótico"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22127 msgid "Ugaritic"
22128 msgstr "Ugarítico"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22131 msgid "Old Persian"
22132 msgstr "Persa Antigo"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22135 msgid "Deseret"
22136 msgstr "Desereto"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22139 msgid "Shavian"
22140 msgstr "Shaviano"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22143 msgid "Osmanya"
22144 msgstr "Osmania"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22147 msgid "Cypriot Syllabary"
22148 msgstr "Silabário Cipriota"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22151 msgid "Kharoshthi"
22152 msgstr "Kharoshthi"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22155 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22156 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22159 msgid "Musical Symbols"
22160 msgstr "Símbolos Musicais"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22163 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22164 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22167 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22168 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22171 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22172 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22175 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22176 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22179 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22180 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22183 msgid "Tags"
22184 msgstr "Marcas"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22187 msgid "Variation Selectors Supplement"
22188 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22191 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22192 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22195 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22196 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22199 msgid "Character: "
22200 msgstr "Caracter:"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22203 msgid "Code Point: "
22204 msgstr "Ponto de Código:"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22207 msgid "Symbols"
22208 msgstr "Símbolos"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22211 msgid "Insert Table"
22212 msgstr "Inserir Tabela"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22215 msgid "TeX Information"
22216 msgstr "Informação TeX"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22219 msgid "No thesaurus available for this language!"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22223 msgid "Outline"
22224 msgstr "Contorno"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22227 msgid "auto"
22228 msgstr "auto"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22231 msgid "off"
22232 msgstr "desligado"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22235 #, c-format
22236 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22237 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22240 msgid "version "
22241 msgstr "versão"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22244 msgid "unknown version"
22245 msgstr "versão desconhecida"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22248 msgid "Small-sized icons"
22249 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22252 msgid "Normal-sized icons"
22253 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22256 msgid "Big-sized icons"
22257 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Exit LyX"
22262 msgstr "&Sair do LyX"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22265 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22269 msgid "Welcome to LyX!"
22270 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Automatic save done."
22275 msgstr "Actualização automática"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Automatic save failed!"
22280 msgstr "Guarda automática falhou!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22283 msgid "Command not allowed without any document open"
22284 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22287 #, c-format
22288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22289 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22292 msgid "Select template file"
22293 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22296 msgid "Templates|#T#t"
22297 msgstr "Modelos|#O#o"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22300 msgid "Document not loaded."
22301 msgstr "Documento não carregado."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22304 msgid "Select document to open"
22305 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22309 msgid "Examples|#E#e"
22310 msgstr "Exemplos|#E#e"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22313 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22314 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22317 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22318 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22321 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22322 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22325 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22326 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22331 msgid "Invalid filename"
22332 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22335 #, c-format
22336 msgid ""
22337 "The directory in the given path\n"
22338 "%1$s\n"
22339 "does not exist."
22340 msgstr ""
22341 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22342 "%1$s\n"
22343 "não existe."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22346 #, c-format
22347 msgid "Opening document %1$s..."
22348 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22351 #, c-format
22352 msgid "Document %1$s opened."
22353 msgstr "Documento %1$s aberto."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22356 msgid "Version control detected."
22357 msgstr "Controle de versão detectado."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22360 #, c-format
22361 msgid "Could not open document %1$s"
22362 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22365 msgid "Couldn't import file"
22366 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22369 #, c-format
22370 msgid "No information for importing the format %1$s."
22371 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22374 #, c-format
22375 msgid "Select %1$s file to import"
22376 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s already exists.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to overwrite that document?"
22384 msgstr ""
22385 "O documento %1$s já existe.\n"
22386 "\n"
22387 "Quer escrever por cima deste documento?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22390 msgid "Overwrite document?"
22391 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22394 #, c-format
22395 msgid "Importing %1$s..."
22396 msgstr "A importar %1$s..."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22399 msgid "imported."
22400 msgstr "importado."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22403 msgid "file not imported!"
22404 msgstr "ficheiro não importado!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22407 #, fuzzy
22408 msgid "newfile"
22409 msgstr "Incluir ficheiro"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22412 msgid "Select LyX document to insert"
22413 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22416 msgid "Absolute filename expected."
22417 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22420 msgid "Select file to insert"
22421 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22424 msgid "All Files (*)"
22425 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22428 msgid "Choose a filename to save document as"
22429 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22432 msgid "&Rename"
22433 msgstr "&Renomear"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The document %1$s could not be saved.\n"
22439 "\n"
22440 "Do you want to rename the document and try again?"
22441 msgstr ""
22442 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22443 "\n"
22444 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22447 msgid "Rename and save?"
22448 msgstr "Renomear e guardar?"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22451 msgid "&Retry"
22452 msgstr "&Retentar"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Close document"
22457 msgstr "Novo documento"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22460 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22467 "\n"
22468 "Do you want to save the document?"
22469 msgstr ""
22470 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22471 "\n"
22472 "Quer guardar o documento?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22475 msgid "Save new document?"
22476 msgstr "Guardar documento novo?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22482 "\n"
22483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22484 msgstr ""
22485 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22486 "\n"
22487 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22490 msgid "Save changed document?"
22491 msgstr "Guardar documento alterado?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22494 msgid "&Discard"
22495 msgstr "&Esquecer"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22501 "\n"
22502 "Do you want to save the document?"
22503 msgstr ""
22504 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22505 "\n"
22506 "Quer guardar o documento?"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid ""
22511 "Document \n"
22512 "%1$s\n"
22513 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22514 msgstr ""
22515 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22516 "sobre este ficheiro?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Reload externally changed document?"
22521 msgstr "Guardar documento alterado?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22524 msgid "Error when setting the locking property."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22528 msgid "Directory is not accessible."
22529 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22532 #, c-format
22533 msgid "Opening child document %1$s..."
22534 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22539 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22544 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "Successful export to format: %1$s"
22549 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22554 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Exporting ..."
22559 msgstr "A importar %1$s..."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Previewing ..."
22564 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22567 msgid "Document not loaded"
22568 msgstr "Documento não carregado"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22574 "version of the document %1$s?"
22575 msgstr ""
22576 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22577 "versão guardada do documento %1$s?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22580 msgid "Revert to saved document?"
22581 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22584 msgid "Saving all documents..."
22585 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22588 msgid "All documents saved."
22589 msgstr "Todos os documentos guardados."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22592 #, c-format
22593 msgid "%1$s unknown command!"
22594 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Please, preview the document first."
22599 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Couldn't proceed."
22604 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22608 msgid "LaTeX Source"
22609 msgstr "Fonte LaTeX"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22612 msgid "DocBook Source"
22613 msgstr "Fonte DocBook"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22616 msgid "Literate Source"
22617 msgstr "Fonte Literada"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22620 #, fuzzy
22621 msgid " (version control, locking)"
22622 msgstr " (controlo de versão)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22625 msgid " (version control)"
22626 msgstr " (controlo de versão)"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22629 msgid " (changed)"
22630 msgstr " (alterado)"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22633 msgid " (read only)"
22634 msgstr " (somente leitura)"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22637 msgid "Close File"
22638 msgstr "Fechar Ficheiro"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22641 msgid "Hide tab"
22642 msgstr "Esconder tab"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22645 msgid "Close tab"
22646 msgstr "Fechar tab"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22649 msgid "Wrap Float Settings"
22650 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22653 msgid "Click to detach"
22654 msgstr "Clicar para destacar"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22657 #, c-format
22658 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22662 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22663 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22666 msgid " (unknown)"
22667 msgstr " (desconhecido)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22670 msgid "No Group"
22671 msgstr "Sem Grupo"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22674 msgid "More Spelling Suggestions"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Add to personal dictionary|n"
22680 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Ignore all|I"
22685 msgstr "&Ignorar tudo"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22690 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Language|L"
22695 msgstr "Lingua"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22698 #, fuzzy
22699 msgid "More Languages ...|M"
22700 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22703 msgid "Hidden|H"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22707 #, fuzzy
22708 msgid "<No Documents Open>"
22709 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22712 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22716 msgid "View (Other Formats)|F"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Update (Other Formats)|p"
22722 msgstr "Actualizar a visualização"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid "View [%1$s]|V"
22727 msgstr "Ver|V"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Update [%1$s]|U"
22732 msgstr "Actualizar|u"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22735 #, fuzzy
22736 msgid "No Custom Insets Defined!"
22737 msgstr "Insertos não definidos!"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22740 #, fuzzy
22741 msgid "<No Document Open>"
22742 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22745 msgid "Master Document"
22746 msgstr "Documento Principal"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22749 msgid "Open Navigator..."
22750 msgstr "Abrir Navegador..."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22753 msgid "Other Lists"
22754 msgstr "Outras Listas"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22757 #, fuzzy
22758 msgid "<Empty Table of Contents>"
22759 msgstr "Índice"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22762 msgid "Other Toolbars"
22763 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22766 #, fuzzy
22767 msgid "No Branches Set for Document!"
22768 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22771 msgid "Index Entry|d"
22772 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22775 #, fuzzy, c-format
22776 msgid "Index: %1$s"
22777 msgstr "Fonte: %1$s"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22780 #, fuzzy, c-format
22781 msgid "Index Entry (%1$s)"
22782 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22785 msgid "No Citation in Scope!"
22786 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22789 #, fuzzy
22790 msgid "No Action Defined!"
22791 msgstr "Sem acção definida!"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Export %1$s"
22796 msgstr "Fonte: %1$s"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Import %1$s"
22801 msgstr "A importar %1$s..."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22804 #, fuzzy, c-format
22805 msgid "Update %1$s"
22806 msgstr "&Actualizar"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22809 #, c-format
22810 msgid "View %1$s"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22814 msgid "space"
22815 msgstr "espaço"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22818 msgid ""
22819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22820 "characters:\n"
22821 msgstr ""
22822 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22823 "um destes caracteres:\n"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22826 msgid "Could not update TeX information"
22827 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "The script `%1$s' failed."
22832 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22835 msgid "All Files "
22836 msgstr "Todos os Ficheiros"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22839 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22840 msgid "Table of Contents"
22841 msgstr "Índice"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22844 msgid "List of Graphics"
22845 msgstr "Lista de Gráficos"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22848 msgid "List of Equations"
22849 msgstr "Lista de  Equações"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22852 msgid "List of Footnotes"
22853 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22856 msgid "List of Listings"
22857 msgstr "Lista de Listagens"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22860 msgid "List of Indexes"
22861 msgstr "Lista de Índices"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22864 msgid "List of Marginal notes"
22865 msgstr "Lista de notas Marginais"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22868 msgid "List of Notes"
22869 msgstr "Lista de Notas"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22872 msgid "List of Citations"
22873 msgstr "Lista de Citações"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22876 msgid "Labels and References"
22877 msgstr "Etiquetas e Referências"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22880 msgid "List of Branches"
22881 msgstr "Lista de Ramos"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22884 msgid "List of Changes"
22885 msgstr "Lista de Alterações"
22886
22887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22889 #, fuzzy
22890 msgid ""
22891 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22892 "through LaTeX: "
22893 msgstr ""
22894 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22895 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22896
22897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22899 msgid "Problematic filename for DVI"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22904 #, fuzzy
22905 msgid ""
22906 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22907 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22908 msgstr ""
22909 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22910 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22911
22912 #: src/insets/Inset.cpp:88
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Bibliography Entry"
22915 msgstr "Bibliografia"
22916
22917 #: src/insets/Inset.cpp:91
22918 #, fuzzy
22919 msgid "TeX Code"
22920 msgstr "Código TeX:"
22921
22922 #: src/insets/Inset.cpp:94
22923 msgid "Float"
22924 msgstr "Flutuante"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22927 msgid "Box"
22928 msgstr "Caixa"
22929
22930 #: src/insets/Inset.cpp:111
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Horizontal Space"
22933 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22934
22935 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22936 msgid "Vertical Space"
22937 msgstr "Espaço Vertical"
22938
22939 #: src/insets/Inset.cpp:115
22940 msgid "Info"
22941 msgstr "Info"
22942
22943 #: src/insets/Inset.cpp:158
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Horizontal Math Space"
22946 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22947
22948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22949 msgid "Keys must be unique!"
22950 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22951
22952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The key %1$s already exists,\n"
22956 "it will be changed to %2$s."
22957 msgstr ""
22958 "A chave %1$s já existe,\n"
22959 "será alterada para %2$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22965 "If you proceed, all of them will be opened."
22966 msgstr ""
22967 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22968 "Se continuar, todas serão abertas."
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22971 msgid "Open Databases?"
22972 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22975 msgid "&Proceed"
22976 msgstr "&Continuar"
22977
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22980 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22981
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22983 msgid "Databases:"
22984 msgstr "Bases de dados:"
22985
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22987 msgid "Style File:"
22988 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22991 msgid "Lists:"
22992 msgstr "Listas:"
22993
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22995 msgid "included in TOC"
22996 msgstr "Incluído no Índice"
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22999 msgid "Export Warning!"
23000 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23003 msgid ""
23004 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23005 "BibTeX will be unable to find them."
23006 msgstr ""
23007 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23008 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23011 msgid ""
23012 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23013 "BibTeX will be unable to find it."
23014 msgstr ""
23015 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23016 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23019 msgid "simple frame"
23020 msgstr "moldura simples"
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23023 msgid "frameless"
23024 msgstr "sem moldura"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23027 msgid "simple frame, page breaks"
23028 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23031 msgid "oval, thin"
23032 msgstr "oval, fino"
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23035 msgid "oval, thick"
23036 msgstr "oval, largo"
23037
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23039 msgid "drop shadow"
23040 msgstr "deixar sombra"
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23043 msgid "shaded background"
23044 msgstr "fundo sombreado"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23047 msgid "double frame"
23048 msgstr "moldura dupla"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23051 #, c-format
23052 msgid "%1$s (%2$s)"
23053 msgstr "%1$s (%2$s)"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23056 #, c-format
23057 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23058 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23059
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23061 msgid "active"
23062 msgstr "activo"
23063
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23065 msgid "non-active"
23066 msgstr "não-activo"
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23069 #, c-format
23070 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23071 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23074 msgid "Branch: "
23075 msgstr "Ramo: "
23076
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23078 msgid "Branch (child only): "
23079 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23080
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Branch (undefined): "
23084 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23087 msgid "Undef: "
23088 msgstr " Indef:"
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23091 msgid "branch"
23092 msgstr "ramo"
23093
23094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23095 #, c-format
23096 msgid "Sub-%1$s"
23097 msgstr "Sub-%1$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23100 msgid "No bibliography defined!"
23101 msgstr "Bibliografia não definida!"
23102
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23104 msgid "No citations selected!"
23105 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23108 msgid "not cited"
23109 msgstr "não citado"
23110
23111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23112 msgid "LaTeX Command: "
23113 msgstr "Comando LaTeX: "
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23116 msgid "InsetCommand Error: "
23117 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "Nome de comando incompatível."
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23124 msgid "InsetCommandParams Error: "
23125 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23128 msgid "InsetCommandParams: "
23129 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23132 msgid "Unknown parameter name: "
23133 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23138 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23139
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Uncodable characters"
23143 msgstr "caracter não codificável"
23144
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23146 #, fuzzy, c-format
23147 msgid ""
23148 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23150 "%2$s."
23151 msgstr ""
23152 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23153 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23154 "%1$s."
23155
23156 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23157 #, c-format
23158 msgid "External template %1$s is not installed"
23159 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23160
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23162 msgid "float: "
23163 msgstr "flutuante: "
23164
23165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23168 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23169
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23171 msgid "float"
23172 msgstr "flutuante"
23173
23174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23175 msgid "subfloat: "
23176 msgstr "sub-flutuante: "
23177
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23179 msgid " (sideways)"
23180 msgstr " (lados)"
23181
23182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23184 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23185
23186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23187 #, c-format
23188 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23192 #, c-format
23193 msgid "List of %1$s"
23194 msgstr "Lista de %1$s"
23195
23196 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23197 msgid "footnote"
23198 msgstr "nota de rodapé"
23199
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "Could not copy the file\n"
23204 "%1$s\n"
23205 "into the temporary directory."
23206 msgstr ""
23207 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23208 "%1$s\n"
23209 "para a pasta temporária."
23210
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23212 #, c-format
23213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23214 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23215
23216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23217 #, c-format
23218 msgid "Graphics file: %1$s"
23219 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23222 msgid "www"
23223 msgstr "www"
23224
23225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23226 #, fuzzy
23227 msgid "file"
23228 msgstr "Incluir ficheiro"
23229
23230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23233 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23236 msgid "Verbatim Input"
23237 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23240 msgid "Verbatim Input*"
23241 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Include (excluded)"
23246 msgstr "Incluir ficheiro"
23247
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23250 msgid "Recursive input"
23251 msgstr "Entrada recursiva"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23255 #, c-format
23256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23257 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "Included file `%1$s'\n"
23263 "has textclass `%2$s'\n"
23264 "while parent file has textclass `%3$s'."
23265 msgstr ""
23266 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23267 "tem classetexto `%2$s'\n"
23268 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23271 msgid "Different textclasses"
23272 msgstr "Classestexto diferentes"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "Included file `%1$s'\n"
23278 "uses module `%2$s'\n"
23279 "which is not used in parent file."
23280 msgstr ""
23281 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23282 "usa módulo `%2$s'\n"
23283 "que não é usado no documento pai."
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23286 msgid "Module not found"
23287 msgstr "Módulo não encontrado"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23290 msgid "Unsupported Inclusion"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23297 "Offending file:\n"
23298 "%1$s"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23302 msgid "Index sorting failed"
23303 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23309 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23310 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23311 "explained in the User Guide."
23312 msgstr ""
23313 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23314 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23315 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23316 "explicado no Guia do Utilizador."
23317
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Index Entry"
23321 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23324 #, fuzzy
23325 msgid "unknown type!"
23326 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Unknown index type!"
23331 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23334 #, fuzzy
23335 msgid "All indexes"
23336 msgstr "Todos os Campos"
23337
23338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23339 #, fuzzy
23340 msgid "subindex"
23341 msgstr "Índice"
23342
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23344 #, c-format
23345 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23346 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23347
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23349 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23350 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23351
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23354 msgid "undefined"
23355 msgstr "indefinido"
23356
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23358 msgid "yes"
23359 msgstr "sim"
23360
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23362 msgid "no"
23363 msgstr "não"
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23366 #, fuzzy
23367 msgid "No version control"
23368 msgstr " (controlo de versão)"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "%1$s unknown"
23373 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23374
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23376 msgid "Label names must be unique!"
23377 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23378
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "The label %1$s already exists,\n"
23383 "it will be changed to %2$s."
23384 msgstr ""
23385 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23386 "será alterada para %2$s."
23387
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23389 msgid "DUPLICATE: "
23390 msgstr "DUPLICADO:"
23391
23392 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Horizontal line"
23395 msgstr "Linha Horizontal"
23396
23397 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23398 msgid "no more lstline delimiters available"
23399 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23400
23401 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23402 msgid "Running out of delimiters"
23403 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23404
23405 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23406 msgid ""
23407 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23408 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23409 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23410 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23411 "must investigate!"
23412 msgstr ""
23413 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23414 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23415 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23416 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23417 " deve investigar isto!"
23418
23419 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23420 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23421 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23422
23423 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "The following characters in one of the program listings are\n"
23427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23428 "%1$s."
23429 msgstr ""
23430 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23431 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23432 "%1$s."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23435 msgid "A value is expected."
23436 msgstr "É esperado um valor."
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23444 msgid "Unbalanced braces!"
23445 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23448 msgid "Please specify true or false."
23449 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23452 msgid "Only true or false is allowed."
23453 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23456 msgid "Please specify an integer value."
23457 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23460 msgid "An integer is expected."
23461 msgstr "É esperado um inteiro."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23464 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23465 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23468 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23469 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23472 #, c-format
23473 msgid "Please specify one of %1$s."
23474 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23477 #, c-format
23478 msgid "Try one of %1$s."
23479 msgstr "Tentar um de %1$s."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23482 #, c-format
23483 msgid "I guess you mean %1$s."
23484 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23487 #, c-format
23488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23489 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23492 #, c-format
23493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23494 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23497 msgid ""
23498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23499 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23502 msgid ""
23503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23504 "trblTRBL"
23505 msgstr ""
23506 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23507 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23510 msgid ""
23511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23512 "right, bottom left and top left corner."
23513 msgstr ""
23514 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23515 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23518 msgid "Enter something like \\color{white}"
23519 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23523 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23526 msgid "auto, last or a number"
23527 msgstr "auto, último ou um número"
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23530 msgid ""
23531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23533 "defining a listing inset)"
23534 msgstr ""
23535 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23536 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23537 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23540 msgid ""
23541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23543 "a listing inset)"
23544 msgstr ""
23545 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23546 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23547 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23551 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23554 #, c-format
23555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23556 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23559 #, c-format
23560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23561 msgstr ""
23562 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23563 "\" são %2$s"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23566 #, c-format
23567 msgid "Parameter %1$s: "
23568 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23571 #, c-format
23572 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23573 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23576 #, c-format
23577 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23578 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23579
23580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23581 msgid "New Page"
23582 msgstr "Página Nova"
23583
23584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23585 msgid "Clear Page"
23586 msgstr "Limpar Página"
23587
23588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23589 msgid "Clear Double Page"
23590 msgstr "Limpar Página Dupla"
23591
23592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23593 msgid "Nom: "
23594 msgstr "Nom:"
23595
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23597 msgid "Nomenclature Symbol: "
23598 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23599
23600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23601 msgid "Description: "
23602 msgstr "Descrição:"
23603
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23605 msgid "Sorting: "
23606 msgstr "Ordenação:"
23607
23608 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23609 msgid "note"
23610 msgstr "nota"
23611
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Phantom"
23615 msgstr "hom"
23616
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23618 msgid "HPhantom"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23622 msgid "VPhantom"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23626 #, fuzzy
23627 msgid "phantom"
23628 msgstr "Esperanto"
23629
23630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23631 msgid "hphantom"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23635 msgid "vphantom"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23639 #, fuzzy
23640 msgid "elsewhere"
23641 msgstr "Desereto"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23644 msgid "BROKEN: "
23645 msgstr "PARTIDO: "
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23648 msgid "Ref: "
23649 msgstr "Ref: "
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23652 msgid "Equation"
23653 msgstr "Equação"
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23656 msgid "EqRef: "
23657 msgstr "EqRef: "
23658
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23660 msgid "Page Number"
23661 msgstr "Número de Página"
23662
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23664 msgid "Page: "
23665 msgstr "Página:"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23668 msgid "Textual Page Number"
23669 msgstr "Número de Página Textual"
23670
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23672 msgid "TextPage: "
23673 msgstr "PáginaTexto:"
23674
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23676 msgid "Standard+Textual Page"
23677 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23680 msgid "Ref+Text: "
23681 msgstr "Ref+Texto: "
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Formatted"
23686 msgstr "Formatação"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Format: "
23691 msgstr "F&ormato:"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Reference to Name"
23696 msgstr "Referência"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23699 #, fuzzy
23700 msgid "NameRef:"
23701 msgstr "Nome:"
23702
23703 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23704 #, fuzzy
23705 msgid "subscript"
23706 msgstr "Índice inferior"
23707
23708 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23709 #, fuzzy
23710 msgid "superscript"
23711 msgstr "Índice superior"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23714 msgid "Protected Space"
23715 msgstr "Espaço Protegido"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23718 msgid "Quad Space"
23719 msgstr "Espaço Quad"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Double Quad Space"
23724 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Enspace"
23729 msgstr "EspaçoEn"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23732 msgid "Enskip"
23733 msgstr "Enskip"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23736 msgid "Protected Horizontal Fill"
23737 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23738
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23740 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23741 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23744 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23745 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23746
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23749 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23753 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23754
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23757 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23758
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23761 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23762
23763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23764 #, c-format
23765 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23766 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23769 #, c-format
23770 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23771 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23772
23773 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23774 msgid "Unknown TOC type"
23775 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23776
23777 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23778 msgid "Selection size should match clipboard content."
23779 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23780
23781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23782 msgid "wrap: "
23783 msgstr "wrap: "
23784
23785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23786 #, fuzzy
23787 msgid "wrap"
23788 msgstr "wrap"
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23791 msgid "Not shown."
23792 msgstr "Não mostrado."
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23795 msgid "Loading..."
23796 msgstr "A carregar..."
23797
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23799 msgid "Converting to loadable format..."
23800 msgstr "A converter para formato carregável..."
23801
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23804 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23807 msgid "Scaling etc..."
23808 msgstr "Redimensionar etc..."
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23811 msgid "Ready to display"
23812 msgstr "Pronto a visualizar"
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23815 msgid "No file found!"
23816 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23819 msgid "Error converting to loadable format"
23820 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23823 msgid "Error loading file into memory"
23824 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23827 msgid "Error generating the pixmap"
23828 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23831 msgid "No image"
23832 msgstr "Sem imagem"
23833
23834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23835 msgid "Preview loading"
23836 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23837
23838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23839 msgid "Preview ready"
23840 msgstr "Pré-visualização pronta"
23841
23842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23843 msgid "Preview failed"
23844 msgstr "Pré-visualização falhou"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:37
23847 msgid "cc[[unit of measure]]"
23848 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:37
23851 msgid "dd"
23852 msgstr "dd"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:37
23855 msgid "em"
23856 msgstr "em"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:38
23859 msgid "ex"
23860 msgstr "ex"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:38
23863 msgid "mu[[unit of measure]]"
23864 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:38
23867 msgid "pc"
23868 msgstr "pc"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:39
23871 msgid "pt"
23872 msgstr "pt"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:39
23875 msgid "sp"
23876 msgstr "sp"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:39
23879 msgid "Text Width %"
23880 msgstr "Largura Texto %"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:40
23883 msgid "Column Width %"
23884 msgstr "Largura Coluna %"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:40
23887 msgid "Page Width %"
23888 msgstr "Largura Página %"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:40
23891 msgid "Line Width %"
23892 msgstr "Largura Linha %"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:41
23895 msgid "Text Height %"
23896 msgstr "Altura Texto %"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:41
23899 msgid "Page Height %"
23900 msgstr "Altura Página %"
23901
23902 #: src/lyxfind.cpp:142
23903 msgid "Search error"
23904 msgstr "Procurar erro"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:142
23907 msgid "Search string is empty"
23908 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:376
23911 #, fuzzy
23912 msgid "String found."
23913 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:378
23916 msgid "String has been replaced."
23917 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:381
23920 #, fuzzy, c-format
23921 msgid "%1$d strings have been replaced."
23922 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:1255
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Search text is empty!"
23927 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1269
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Invalid regular expression!"
23932 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:1274
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Match not found!"
23937 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23938
23939 #: src/lyxfind.cpp:1278
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Match found!"
23942 msgstr "Módulo não encontrado!"
23943
23944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23945 #, c-format
23946 msgid " Macro: %1$s: "
23947 msgstr " Macro: %1$s: "
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23956 #, c-format
23957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23958 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23963 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Cursor not in table"
23968 msgstr " (não instalado)"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23971 msgid "Only one row"
23972 msgstr "Apenas uma linha"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23975 msgid "Only one column"
23976 msgstr "Apenas uma coluna"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23979 msgid "No hline to delete"
23980 msgstr "Não hà hline para apagar"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23983 msgid "No vline to delete"
23984 msgstr "Não há vline para apagar"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23987 #, c-format
23988 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23989 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Bad math environment"
23994 msgstr "Ambiente Juntar"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23997 msgid ""
23998 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23999 "Change the math formula type and try again."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24003 msgid "No number"
24004 msgstr "Sem número"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24007 msgid "Number"
24008 msgstr "Número"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24011 #, c-format
24012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24013 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24016 #, c-format
24017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24018 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24021 #, c-format
24022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24023 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24026 msgid "create new math text environment ($...$)"
24027 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24030 msgid "entered math text mode (textrm)"
24031 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Regular expression editor mode"
24036 msgstr "E&xpressão regular"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24039 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24043 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24047 msgid "Standard[[mathref]]"
24048 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24051 msgid "PrettyRef"
24052 msgstr "RefBonita"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24055 msgid "FormatRef: "
24056 msgstr "RefFormat: "
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24059 #, fuzzy, c-format
24060 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24061 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24062
24063 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24064 msgid "optional"
24065 msgstr "Opcional"
24066
24067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24068 msgid "TeX"
24069 msgstr "TeX"
24070
24071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24072 msgid "math macro"
24073 msgstr "macro mat."
24074
24075 #: src/output.cpp:37
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "Could not open the specified document\n"
24079 "%1$s."
24080 msgstr ""
24081 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24082 "%1$s."
24083
24084 #: src/output_plaintext.cpp:136
24085 msgid "Abstract: "
24086 msgstr "Resumo: "
24087
24088 #: src/output_plaintext.cpp:148
24089 msgid "References: "
24090 msgstr "Referências: "
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:40
24093 #, fuzzy
24094 msgid "No debugging messages"
24095 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:41
24098 msgid "General information"
24099 msgstr "Informação geral"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:42
24102 msgid "Program initialisation"
24103 msgstr "Inicialização de programa"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:43
24106 msgid "Keyboard events handling"
24107 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:44
24110 msgid "GUI handling"
24111 msgstr "A gerir GUI"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:45
24114 msgid "Lyxlex grammar parser"
24115 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:46
24118 msgid "Configuration files reading"
24119 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:47
24122 msgid "Custom keyboard definition"
24123 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:48
24126 msgid "LaTeX generation/execution"
24127 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:49
24130 msgid "Math editor"
24131 msgstr "Editor mat."
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:50
24134 msgid "Font handling"
24135 msgstr "Gestão de fonte"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:51
24138 msgid "Textclass files reading"
24139 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:52
24142 msgid "Version control"
24143 msgstr "Controle de versão"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:53
24146 msgid "External control interface"
24147 msgstr "Interface de controlo externa"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:54
24150 msgid "Undo/Redo mechanism"
24151 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:55
24154 msgid "User commands"
24155 msgstr "Comandos do Utilisador"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:56
24158 #, fuzzy
24159 msgid "The LyX Lexer"
24160 msgstr "O LyX Lexxer"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:57
24163 msgid "Dependency information"
24164 msgstr "Informação de dependência"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:58
24167 msgid "LyX Insets"
24168 msgstr "Insertos LyX"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:59
24171 msgid "Files used by LyX"
24172 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:60
24175 msgid "Workarea events"
24176 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:61
24179 msgid "Insettext/tabular messages"
24180 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:62
24183 msgid "Graphics conversion and loading"
24184 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:63
24187 msgid "Change tracking"
24188 msgstr "Alterar registo"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:64
24191 msgid "External template/inset messages"
24192 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:65
24195 msgid "RowPainter profiling"
24196 msgstr "Perfil PintorLinha"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:66
24199 msgid "Scrolling debugging"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:67
24203 msgid "Math macros"
24204 msgstr "Macros mat."
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:68
24207 msgid "RTL/Bidi"
24208 msgstr "RTL/Bidi"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:69
24211 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 msgstr "Local/Internacionalização"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:70
24215 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24216 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:71
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Find and replace mechanism"
24221 msgstr "Procurar e substituir"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:72
24224 msgid "Developers' general debug messages"
24225 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:73
24228 msgid "All debugging messages"
24229 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:152
24232 #, c-format
24233 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24234 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24235
24236 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24237 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24238 msgstr "pt"
24239
24240 #: src/support/os_win32.cpp:444
24241 msgid "System file not found"
24242 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24243
24244 #: src/support/os_win32.cpp:445
24245 msgid ""
24246 "Unable to load shfolder.dll\n"
24247 "Please install."
24248 msgstr ""
24249 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24250 "Por favor instalar."
24251
24252 #: src/support/os_win32.cpp:450
24253 msgid "System function not found"
24254 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24255
24256 #: src/support/os_win32.cpp:451
24257 msgid ""
24258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24259 "Don't know how to proceed. Sorry."
24260 msgstr ""
24261 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24262 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24263
24264 #: src/support/userinfo.cpp:45
24265 msgid "Unknown user"
24266 msgstr "Utilizador desconhecido"
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24270 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24271 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24274 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24275 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "LyX binary not found"
24279 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "File not found"
24283 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Directory not found"
24287 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24291 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24292
24293 #~ msgid "Affilation:"
24294 #~ msgstr "Afiliação:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "varGamma"
24298 #~ msgstr "Gama"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "varDelta"
24302 #~ msgstr "Delta"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "varTheta"
24306 #~ msgstr "varteta"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "varLambda"
24310 #~ msgstr "Lambda"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "varXi"
24314 #~ msgstr "varpi"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "varPi"
24318 #~ msgstr "varpi"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "varSigma"
24322 #~ msgstr "varsigma"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "varUpsilon"
24326 #~ msgstr "varepsilon"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "varPhi"
24330 #~ msgstr "varfi"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "varPsi"
24334 #~ msgstr "Persa"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "varOmega"
24338 #~ msgstr "Ómega"
24339
24340 #~ msgid "X; "
24341 #~ msgstr "X; "
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24345 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24346
24347 #~ msgid "comment"
24348 #~ msgstr "comentário"
24349
24350 #~ msgid "greyedout"
24351 #~ msgstr "aCinzento"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Open Target...|O"
24355 #~ msgstr "Abrir...|A"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "&Use Defaults"
24359 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24360
24361 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24362 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24363
24364 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24365 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24366
24367 #~ msgid "&Use babel"
24368 #~ msgstr "&Usar babel"
24369
24370 #~ msgid "&Global"
24371 #~ msgstr "&Global"
24372
24373 #~ msgid "institutemark"
24374 #~ msgstr "marcainstituição"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Institute"
24378 #~ msgstr "Instituição"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24382 #~ msgstr "E-Mail"
24383
24384 #~ msgid "graph"
24385 #~ msgstr "gráfico"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Bibnote"
24389 #~ msgstr "nota"
24390
24391 #~ msgid "Chemistry"
24392 #~ msgstr "Química"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "CRcat"
24396 #~ msgstr "chapéu"
24397
24398 #~ msgid "InstituteMark"
24399 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Alert"
24403 #~ msgstr "Alerta"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Structure"
24407 #~ msgstr "Estrutura"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24411 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24415 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Thanks Reference"
24419 #~ msgstr "Referência"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Internet Address Reference"
24423 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Name (First Name)"
24427 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Name (Surname)"
24431 #~ msgstr "Sobrenome"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Titlenotemark"
24435 #~ msgstr "Título de rodapé"
24436
24437 #~ msgid "Authormark"
24438 #~ msgstr "marcaAutor"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "CorAuthormark"
24442 #~ msgstr "Autor Corr:"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Lowercase"
24446 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Inst"
24450 #~ msgstr "&Inserir"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Sidenote"
24454 #~ msgstr "nota"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Marginnote"
24458 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "AllCaps"
24462 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "SmallCaps"
24466 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Flex:Firstname"
24470 #~ msgstr "Primeironome"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Fname"
24474 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Surname"
24478 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Filename"
24482 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Literal"
24486 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Emph"
24490 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24494 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24498 #~ msgstr "Número-citação"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Volume"
24502 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Day"
24506 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Month"
24510 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Year"
24514 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24518 #~ msgstr "Número-volume"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24522 #~ msgstr "Dia-volume"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24526 #~ msgstr "Mês-volume"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:ISSN"
24530 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:CODEN"
24534 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24538 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24542 #~ msgstr "Título-SS"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24546 #~ msgstr "Código-CCC"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Code"
24550 #~ msgstr "Elemento:Código"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Dscr"
24554 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Keyword"
24558 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24562 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Orgname"
24566 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Street"
24570 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:City"
24574 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:State"
24578 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Postcode"
24582 #~ msgstr "Codigo-postal"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Country"
24586 #~ msgstr "Elemento:País"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:Directory"
24590 #~ msgstr "Pasta"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:Email"
24594 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24598 #~ msgstr "Teclado"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24602 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24606 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24610 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24614 #~ msgstr "BotãoGUI"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24618 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex"
24622 #~ msgstr "&Ficheiro"
24623
24624 #~ msgid "Foot"
24625 #~ msgstr "Rodapé"
24626
24627 #~ msgid "Note:Comment"
24628 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24629
24630 #~ msgid "Note:Note"
24631 #~ msgstr "Nota:Nota"
24632
24633 #~ msgid "Note:Greyedout"
24634 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24635
24636 #~ msgid "Box:Shaded"
24637 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24638
24639 #~ msgid "Wrap"
24640 #~ msgstr "Wrap"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Argument"
24644 #~ msgstr "Alinhamento"
24645
24646 #~ msgid "Info:menu"
24647 #~ msgstr "Info:menu"
24648
24649 #~ msgid "Info:shortcut"
24650 #~ msgstr "Info:atalho"
24651
24652 #~ msgid "Info:shortcuts"
24653 #~ msgstr "Info:atalhos"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Braillebox"
24657 #~ msgstr "Braille"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:Endnote"
24661 #~ msgstr "Endnote"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Initial"
24665 #~ msgstr "Itálico"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:Glosse"
24669 #~ msgstr "Nota-glossário"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24673 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:Expression"
24677 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:Concepts"
24681 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:Meaning"
24685 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:Noun"
24689 #~ msgstr "Nome"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex:Strong"
24693 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Noweb literate programming"
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Sweave Options"
24702 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "S/R expression"
24706 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24707
24708 #~ msgid "Norsk"
24709 #~ msgstr "Norueguês"
24710
24711 #~ msgid "Nynorsk"
24712 #~ msgstr "Nynorsk"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "master document[[scope]]"
24716 #~ msgstr "Documento Principal"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Keywordsr"
24720 #~ msgstr "Palavras-chave"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Current paragraph"
24724 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Current &paragraph"
24728 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "A&vailable indices:"
24732 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Width:"
24736 #~ msgstr "&Largura:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Error "
24740 #~ msgstr "Erro"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "All indices"
24744 #~ msgstr "Todos os Campos"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "&Ok"
24748 #~ msgstr "O&K"
24749
24750 #~ msgid "Cust&om:"
24751 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24756 #~ "lyx2lyx script."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24759 #~ "convertê-lo."
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "The specified document\n"
24763 #~ "%1$s\n"
24764 #~ "could not be read."
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "O documento especificado\n"
24767 #~ "%1$s\n"
24768 #~ "não pôde ser lido."
24769
24770 #~ msgid "Could not read document"
24771 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "&Keep it"
24775 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Cannot view URL"
24779 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24780
24781 #~ msgid "Hyperlink"
24782 #~ msgstr "Hiperligação"
24783
24784 #~ msgid "Label"
24785 #~ msgstr "Etiqueta"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24789 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Invisible"
24793 #~ msgstr "Texto Invisível"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Height:"
24797 #~ msgstr "Alt&ura:"
24798
24799 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24800 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24801
24802 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24803 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24804
24805 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24806 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24807
24808 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24809 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24810
24811 #~ msgid "Element:Firstname"
24812 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24813
24814 #~ msgid "Element:Fname"
24815 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24816
24817 #~ msgid "Element:Filename"
24818 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24819
24820 #~ msgid "Element:Citation-number"
24821 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24822
24823 #~ msgid "Element:Issue-number"
24824 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24825
24826 #~ msgid "Element:Issue-day"
24827 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24828
24829 #~ msgid "Element:Issue-months"
24830 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24831
24832 #~ msgid "Element:SS-Title"
24833 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24834
24835 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24836 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24837
24838 #~ msgid "Element:Postcode"
24839 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24840
24841 #~ msgid "Element:Directory"
24842 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24843
24844 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24845 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24846
24847 #~ msgid "Element:GuiButton"
24848 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24849
24850 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24851 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24852
24853 #~ msgid "CharStyle"
24854 #~ msgstr "EstiloCar"
24855
24856 #~ msgid "Custom:Endnote"
24857 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24861 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24865 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24866
24867 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24868 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24869
24870 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24871 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24872
24873 #~ msgid "CharStyle:Code"
24874 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "FrmtRef: "
24878 #~ msgstr "RefFormat: "
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Glossary term"
24882 #~ msgstr "Nota-glossário"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Middle|d"
24886 #~ msgstr "Meio|M"
24887
24888 #~ msgid "caption frame"
24889 #~ msgstr "moldura de legenda"
24890
24891 #~ msgid "top/bottom line"
24892 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Decimal point:"
24896 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24897
24898 #~ msgid "Screen &DPI:"
24899 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24903 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "ColorUi"
24907 #~ msgstr "Côr"
24908
24909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24910 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24911
24912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24913 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24914
24915 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24916 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Publisher ID"
24920 #~ msgstr "Editores"
24921
24922 #~ msgid "OptArg"
24923 #~ msgstr "OptArg"
24924
24925 #~ msgid "TheoremTemplate"
24926 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24927
24928 #~ msgid "Theorem #:"
24929 #~ msgstr "Teorema #:"
24930
24931 #~ msgid "Lemma #:"
24932 #~ msgstr "Lema #:"
24933
24934 #~ msgid "Corollary #:"
24935 #~ msgstr "Corolário #:"
24936
24937 #~ msgid "Proposition #:"
24938 #~ msgstr "Proposição #:"
24939
24940 #~ msgid "Conjecture #:"
24941 #~ msgstr "Conjectura #:"
24942
24943 #~ msgid "Criterion #:"
24944 #~ msgstr "Critério #:"
24945
24946 #~ msgid "Fact #:"
24947 #~ msgstr "Facto #:"
24948
24949 #~ msgid "Axiom #:"
24950 #~ msgstr "Axioma #:"
24951
24952 #~ msgid "Definition #:"
24953 #~ msgstr "Definição #:"
24954
24955 #~ msgid "Example #:"
24956 #~ msgstr "Exemplo #:"
24957
24958 #~ msgid "Condition #:"
24959 #~ msgstr "Condição #:"
24960
24961 #~ msgid "Problem #:"
24962 #~ msgstr "Problema #:"
24963
24964 #~ msgid "Exercise #:"
24965 #~ msgstr "Exercício #:"
24966
24967 #~ msgid "Remark #:"
24968 #~ msgstr "Observação #:"
24969
24970 #~ msgid "Claim #:"
24971 #~ msgstr "Afirmação #:"
24972
24973 #~ msgid "Note #:"
24974 #~ msgstr "Nota #:"
24975
24976 #~ msgid "Notation #:"
24977 #~ msgstr "Notação #:"
24978
24979 #~ msgid "Case #:"
24980 #~ msgstr "Caso #:"
24981
24982 #~ msgid "Footernote"
24983 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24984
24985 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24986 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Overwrite all files?"
24990 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Continue &asking"
24994 #~ msgstr "Continuação"
24995
24996 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24997 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24998
24999 #~ msgid "Thin space"
25000 #~ msgstr "Espaço fino"
25001
25002 #~ msgid "Medium space"
25003 #~ msgstr "Espaço médio"
25004
25005 #~ msgid "Thick space"
25006 #~ msgstr "Espaço largo"
25007
25008 #~ msgid "Negative thin space"
25009 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25010
25011 #~ msgid "Negative medium space"
25012 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25013
25014 #~ msgid "Negative thick space"
25015 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25016
25017 #~ msgid "Inter-word space"
25018 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25019
25020 #~ msgid "Date format"
25021 #~ msgstr "Formato de Data"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Unknown buffer info"
25025 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25026
25027 #~ msgid "QQuad Space"
25028 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Preview\t"
25032 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25033
25034 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25035 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Options"
25039 #~ msgstr "Opção-"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Find LyX Text"
25043 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "&Replace with..."
25047 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Ne&xt"
25051 #~ msgstr "texto"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Pre&vious"
25055 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "&Keep case"
25059 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "&Find..."
25063 #~ msgstr "&Procurar: "
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25067 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "&Next"
25071 #~ msgstr "&Novo"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "&Previous"
25075 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&Advanced"
25079 #~ msgstr "A&vançado"
25080
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25083 #~ "%1$s.layout,\n"
25084 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25085 #~ "class or style file required by it is not\n"
25086 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25087 #~ "for more information.\n"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25090 #~ "%1$s.layout,\n"
25091 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25092 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25093 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25094 #~ "para mais informação.\n"
25095
25096 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25097 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25098
25099 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25102 #~ "uma nova legenda"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Any &word"
25106 #~ msgstr "Uma palavra"
25107
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25110 #~ "%2$s"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25113 #~ "%2$s"
25114
25115 #~ msgid "&Dummy"
25116 #~ msgstr "Tes&te"
25117
25118 #~ msgid "F&ind:"
25119 #~ msgstr "&Procurar:"
25120
25121 #~ msgid "The Enter key works, too"
25122 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25123
25124 #~ msgid "The delete key works, too"
25125 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25126
25127 #~ msgid "D&elete"
25128 #~ msgstr "Apa&gar"
25129
25130 #~ msgid "&Default language:"
25131 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25132
25133 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25134 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25135
25136 #~ msgid "&BibTeX command:"
25137 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25138
25139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25140 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25141
25142 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25143 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25144
25145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25146 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25147
25148 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25149 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25150
25151 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25152 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25153
25154 #~ msgid "Use input encod&ing"
25155 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25156
25157 #~ msgid "Jump to the label"
25158 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25159
25160 #~ msgid "Merge cells"
25161 #~ msgstr "Juntar células"
25162
25163 #~ msgid "Listing settings"
25164 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25165
25166 #~ msgid "LangHeader"
25167 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25168
25169 #~ msgid "Language Header:"
25170 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25171
25172 #~ msgid "Language:"
25173 #~ msgstr "Língua:"
25174
25175 #~ msgid "LastLanguage"
25176 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25177
25178 #~ msgid "Last Language:"
25179 #~ msgstr "Última Língua:"
25180
25181 #~ msgid "LangFooter"
25182 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25183
25184 #~ msgid "End"
25185 #~ msgstr "Fim"
25186
25187 #~ msgid "End of CV"
25188 #~ msgstr "Fim do CV"
25189
25190 #~ msgid "Strasse"
25191 #~ msgstr "Rua"
25192
25193 #~ msgid "Land"
25194 #~ msgstr "País"
25195
25196 #~ msgid "BLZ"
25197 #~ msgstr "BLZ"
25198
25199 #~ msgid "Konto"
25200 #~ msgstr "Escritório"
25201
25202 #~ msgid "Computer"
25203 #~ msgstr "Computador"
25204
25205 #~ msgid "Computer:"
25206 #~ msgstr "Computador:"
25207
25208 #~ msgid "EmptySection"
25209 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25210
25211 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgstr "Secção Vazia"
25213
25214 #~ msgid "CloseSection"
25215 #~ msgstr "FecharSecção"
25216
25217 #~ msgid "Close Section"
25218 #~ msgstr "Fechar Secção"
25219
25220 #~ msgid "Insert|n"
25221 #~ msgstr "Inserir|n"
25222
25223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25224 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25225
25226 #~ msgid "View DVI"
25227 #~ msgstr "Ver DVI"
25228
25229 #~ msgid "Update DVI"
25230 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25231
25232 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25233 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25234
25235 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25236 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25237
25238 #~ msgid "View PostScript"
25239 #~ msgstr "Ver PostScript"
25240
25241 #~ msgid "Update PostScript"
25242 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25243
25244 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25245 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25246
25247 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25248 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25249
25250 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25251 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25252
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25255 #~ "You may not have the right languages installed."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25258 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25262 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25265 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25269 #~ "`%2$s'."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25272 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25273
25274 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25280 #~ "encoding `%2$s'."
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25283 #~ "para a codificação `%2$s'."
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25287 #~ "encoding `%2$s'."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25290 #~ "para a codificação `%2$s'."
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25296 #~ "ispell_english\"."
25297
25298 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25299 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25303 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25304 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25307 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25308 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25309
25310 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25311 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25312
25313 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25314 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25315
25316 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25317 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25321 #~ "\n"
25322 #~ "%1$s."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25325 #~ "\n"
25326 #~ "%1$s."
25327
25328 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25329 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25330
25331 #~ msgid "Branch Settings"
25332 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25333
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25338 #~ "parâmetros."
25339
25340 #~ msgid "Length"
25341 #~ msgstr "Comprimento"
25342
25343 #~ msgid "TeX Code Settings"
25344 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25345
25346 #~ msgid "Float Settings"
25347 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25348
25349 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25350 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25351
25352 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25353 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25354
25355 #~ msgid "ispell"
25356 #~ msgstr "ispell"
25357
25358 #~ msgid "pspell (library)"
25359 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25360
25361 #~ msgid "aspell (library)"
25362 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25363
25364 #~ msgid "*.pws"
25365 #~ msgstr "*.pws"
25366
25367 #~ msgid "*.ispell"
25368 #~ msgstr "*.ispell"
25369
25370 #~ msgid "Spellchecker error"
25371 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25375 #~ "Maybe it has been killed."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25378 #~ "Talvez tenha sido morto."
25379
25380 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25381 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25382
25383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25384 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25385
25386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25387 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25388
25389 #~ msgid "No Table of contents"
25390 #~ msgstr "Sem Índice"
25391
25392 #~ msgid "Opened inset"
25393 #~ msgstr "Inserto aberto"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25397 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25402 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25403 #~ "%1$s."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25406 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25407 #~ "%1$s."
25408
25409 #~ msgid "Opened Box Inset"
25410 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25411
25412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25413 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25414
25415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25416 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25417
25418 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25419 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25420
25421 #~ msgid "Opened Float Inset"
25422 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25423
25424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25425 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25426
25427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25428 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25429
25430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25431 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25432
25433 #~ msgid "Opened Note Inset"
25434 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25435
25436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25437 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25438
25439 #~ msgid "Opened table"
25440 #~ msgstr "Tabela aberta"
25441
25442 #~ msgid "Opened Text Inset"
25443 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25447 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Anschrift:"
25451 #~ msgstr "Unterschrift:"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Briefkopf:"
25455 #~ msgstr "Briefkopf:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Absender:"
25459 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25460
25461 #~ msgid "Zusatz:"
25462 #~ msgstr "Zusatz:"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25466 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25470 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Unterschrift:"
25474 #~ msgstr "Unterschrift:"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Vorwahl:"
25478 #~ msgstr "Normal:"
25479
25480 #~ msgid "Telefon:"
25481 #~ msgstr "Telefone:"
25482
25483 #~ msgid "Ort:"
25484 #~ msgstr "Ort:"
25485
25486 #~ msgid "Datum:"
25487 #~ msgstr "Data:"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Betreff:"
25491 #~ msgstr "Betreff:"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Anrede:"
25495 #~ msgstr "Anrede:"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Gruss:"
25499 #~ msgstr "Gruss:"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Anlage(n):"
25503 #~ msgstr "Anlagen:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Verteiler:"
25507 #~ msgstr "Verteiler:"
25508
25509 #~ msgid "Text:"
25510 #~ msgstr "Texto:"
25511
25512 #~ msgid "Strasse:"
25513 #~ msgstr "Rua:"
25514
25515 #~ msgid "Land:"
25516 #~ msgstr "País:"
25517
25518 #~ msgid "RetourAdresse:"
25519 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25520
25521 #~ msgid "MeinZeichen:"
25522 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25523
25524 #~ msgid "IhrZeichen:"
25525 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25526
25527 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25528 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25529
25530 #~ msgid "BLZ:"
25531 #~ msgstr "BLZ:"
25532
25533 #~ msgid "Konto:"
25534 #~ msgstr "Escritório:"
25535
25536 #~ msgid "Adresse:"
25537 #~ msgstr "Endereço:"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Anlagen:"
25541 #~ msgstr "Anlagen:"