]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Factor the export code between the two Dispatch methods, update .lyx and .sgml file...
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:25+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. sgml2lyx failed
19 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
20 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
21 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
22 msgid "Error!"
23 msgstr "Erro!"
24
25 #: src/buffer.C:255
26 msgid "Specified file is unreadable: "
27 msgstr ""
28
29 #: src/buffer.C:265
30 #, fuzzy
31 msgid "Cannot open specified file: "
32 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
33
34 #. if the textclass wasn't loaded properly
35 #. we need to either substitute another
36 #. or stop loading the file.
37 #. I can substitute but I don't see how I can
38 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
39 #: src/buffer.C:456
40 msgid "Textclass Loading Error!"
41 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
42
43 #: src/buffer.C:457
44 msgid "Can't load textclass "
45 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
46
47 #: src/buffer.C:459
48 msgid "-- substituting default"
49 msgstr "-- substituindo o padrão"
50
51 #: src/buffer.C:1079
52 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
53 msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
54
55 #: src/buffer.C:1160
56 #, c-format
57 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
58 msgstr ""
59 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1164
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1182
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Advertência!"
69
70 #: src/buffer.C:1183
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "A leitura do documento não está completa"
73
74 #: src/buffer.C:1184
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "ERRO!"
82
83 #: src/buffer.C:1191
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
86
87 #: src/buffer.C:1197
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
90
91 #: src/buffer.C:1200
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
94
95 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
98
99 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
102
103 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
104 #, fuzzy
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
107
108 #: src/buffer.C:1291
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
111
112 #: src/buffer.C:1397
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
115
116 #: src/buffer.C:1614
117 #, fuzzy
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
120
121 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
122 #: src/paragraph.C:3577
123 msgid "LYX_ERROR:"
124 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
125
126 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
129
130 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
133
134 #. path to LaTeX file
135 #: src/buffer.C:3238
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "Executando LaTeX"
138
139 #: src/buffer.C:3255
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "LaTeX não funcionou"
142
143 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "Falta o arquivo de registro"
146
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
149 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
150 msgid "Done"
151 msgstr "Feito"
152
153 #. path to Literate file
154 #: src/buffer.C:3308
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "Executano Literário"
157
158 #: src/buffer.C:3328
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "Comando literário não funciona"
161
162 #. path to Literate file
163 #: src/buffer.C:3381
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr "Contruindo programa..."
166
167 #: src/buffer.C:3401
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "Contrução não funciona!"
170
171 #. path to LaTeX file
172 #: src/buffer.C:3452
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "Executando chktex"
175
176 #: src/buffer.C:3468
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktext não funcionou"
179
180 #: src/buffer.C:3469
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
183
184 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
187
188 #: src/buffer.C:3678
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
191
192 #: src/buffer.C:3686
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
195
196 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
197 #: src/text.C:1847
198 msgid "Impossible Operation!"
199 msgstr "Operacão impossível"
200
201 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
202 msgid "Cannot insert table/list in table."
203 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
204
205 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
206 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
207 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
208 msgid "Sorry."
209 msgstr "Sinto muito."
210
211 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 #: src/lyxvc.C:143
213 msgid "Changes in document:"
214 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
215
216 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
217 msgid "Save document?"
218 msgstr "Salvar o documento?"
219
220 #: src/bufferlist.C:117
221 msgid "Some documents were not saved:"
222 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
223
224 #: src/bufferlist.C:118
225 msgid "Exit anyway?"
226 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
227
228 #: src/bufferlist.C:129
229 msgid "Saving document"
230 msgstr "Salvando o documento"
231
232 #: src/bufferlist.C:201
233 msgid "Document saved as"
234 msgstr "Documento salvo como"
235
236 #: src/bufferlist.C:212
237 msgid "Could not delete auto-save file!"
238 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
239
240 #: src/bufferlist.C:222
241 msgid "Save failed!"
242 msgstr "Impossível salvar"
243
244 #: src/bufferlist.C:290
245 msgid "No Documents Open!%t"
246 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
247
248 #: src/bufferlist.C:368
249 msgid "lyx: Attempting to save document "
250 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
251
252 #: src/bufferlist.C:371
253 msgid " as..."
254 msgstr "como..."
255
256 #: src/bufferlist.C:395
257 msgid "  Save seems successful. Phew."
258 msgstr "   Aparentemente salvo"
259
260 #: src/bufferlist.C:399
261 msgid "  Save failed! Trying..."
262 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
263
264 #: src/bufferlist.C:402
265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
266 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
267
268 #: src/bufferlist.C:429
269 msgid "An emergency save of this document exists!"
270 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
271
272 #: src/bufferlist.C:431
273 msgid "Try to load that instead?"
274 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
275
276 #: src/bufferlist.C:453
277 msgid "Autosave file is newer."
278 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
279
280 #: src/bufferlist.C:455
281 msgid "Load that one instead?"
282 msgstr "Caregar este no lugar?"
283
284 #: src/bufferlist.C:520
285 msgid "Unable to open template"
286 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
287
288 #: src/bufferlist.C:551
289 msgid "Could not convert file"
290 msgstr "Impossível converter o arquivo"
291
292 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
293 #: src/lyxfunc.C:4893
294 msgid "Document is already open:"
295 msgstr "O arquivo já está aberto"
296
297 #: src/bufferlist.C:566
298 msgid "Do you want to reload that document?"
299 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
300
301 #: src/bufferlist.C:582
302 msgid "File `"
303 msgstr "Arquivo"
304
305 #: src/bufferlist.C:583
306 msgid "' is read-only."
307 msgstr "' é somente para leitura."
308
309 #: src/bufferlist.C:599
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
312
313 #: src/bufferlist.C:601
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
316
317 #: src/BufferView.C:323
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Formatando o documento..."
320
321 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
322 #: src/BufferView.C:462
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "Não existem mais erros"
325
326 #: src/bullet_forms.C:46
327 msgid "Size|#z"
328 msgstr "Tamanho|#m"
329
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
338 msgid "OK"
339 msgstr "OK"
340
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
347 #: src/sp_form.C:62
348 msgid "Apply|#A"
349 msgstr "Aplicar|#A"
350
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
353 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
362 msgid "Cancel|^["
363 msgstr "Cancelar|^["
364
365 #: src/bullet_forms.C:60
366 msgid "LaTeX|#L"
367 msgstr "LaTeX|#L"
368
369 #: src/bullet_forms.C:68
370 msgid "1|#1"
371 msgstr "1|#1"
372
373 #: src/bullet_forms.C:72
374 msgid "2|#2"
375 msgstr "2|#2"
376
377 #: src/bullet_forms.C:75
378 msgid "3|#3"
379 msgstr "3|#3"
380
381 #: src/bullet_forms.C:78
382 msgid "4|#4"
383 msgstr "4|#4"
384
385 #: src/bullet_forms.C:83
386 msgid "Bullet Depth"
387 msgstr "Nível"
388
389 #: src/bullet_forms.C:88
390 msgid "Standard|#S"
391 msgstr "Padrão|#D"
392
393 #: src/bullet_forms.C:93
394 msgid "Maths|#M"
395 msgstr "Matem.|#M"
396
397 #: src/bullet_forms.C:97
398 msgid "Ding 2|#i"
399 msgstr "Vários 2|#i"
400
401 #: src/bullet_forms.C:101
402 msgid "Ding 3|#n"
403 msgstr "Vários 3|#n"
404
405 #: src/bullet_forms.C:105
406 msgid "Ding 4|#g"
407 msgstr "Vários 4|#g"
408
409 #: src/bullet_forms.C:109
410 msgid "Ding 1|#D"
411 msgstr "Vários 1|#D"
412
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
416
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
420
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
423 msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
424
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
426 msgid ""
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
428 "| huge | Huge"
429 msgstr ""
430 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
431 "| grande | Grande"
432
433 #: src/bullet_forms_cb.C:51
434 msgid "Itemize Bullet Selection"
435 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
436
437 #: src/Chktex.C:79
438 msgid "ChkTeX warning id #"
439 msgstr "Aviso ChkTeX #"
440
441 #: src/credits.C:55
442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
443 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
444
445 #: src/credits.C:59
446 msgid "Please install correctly to estimate the great"
447 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
448
449 #: src/credits.C:62
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
452
453 #: src/credits.C:72
454 msgid "Credits"
455 msgstr "Créditos"
456
457 #: src/credits.C:99
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
460
461 #: src/credits_form.C:24
462 msgid "Matthias"
463 msgstr "Matthias"
464
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
468
469 #: src/credits_form.C:50
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1999 LyX Team"
474 msgstr ""
475 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
476 "1995-1999 LyX Team"
477
478 #: src/credits_form.C:55
479 msgid ""
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
485 msgstr ""
486 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
487 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
488 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
489 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
490
491 #: src/credits_form.C:64
492 msgid ""
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 msgstr ""
504 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
505 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
506 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
507 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
508 "para maiores detalhes.\n"
509 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
510 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
511 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
513
514 #: src/filedlg.C:182
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
517
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
521
522 #: src/form1.C:21
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr ""
525 "Definir conjunto\n"
526 "de caracteres"
527
528 #: src/form1.C:23
529 msgid "Charset not found!"
530 msgstr "Charset não foi encontrado"
531
532 #: src/form1.C:28
533 msgid ""
534 "Error:\n"
535 "\n"
536 "Keymap\n"
537 "not found"
538 msgstr ""
539 "Erro:\n"
540 "\n"
541 "Mapa de teclado\n"
542 "não encontrado"
543
544 #: src/form1.C:33
545 msgid "Character set:|#H"
546 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
547
548 #: src/form1.C:45
549 msgid "Other...|#O"
550 msgstr "Outro...|#O"
551
552 #: src/form1.C:48
553 msgid "Other...|#T"
554 msgstr "Outro...|#T"
555
556 #: src/form1.C:51
557 msgid "Language"
558 msgstr "Linguagem"
559
560 #: src/form1.C:56
561 msgid "Mapping"
562 msgstr "Mapeamento"
563
564 #: src/form1.C:62
565 msgid "Primary key map|#r"
566 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
567
568 #: src/form1.C:64
569 msgid "No key mapping|#N"
570 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
571
572 #: src/form1.C:66
573 msgid "Secondary key map|#e"
574 msgstr "Mapa Secundário|#S"
575
576 #: src/form1.C:70
577 msgid "Secondary"
578 msgstr "Secundário"
579
580 #: src/form1.C:73
581 msgid "Primary"
582 msgstr "Primário"
583
584 #: src/form1.C:99
585 msgid "EPS file|#E"
586 msgstr "Arquivo EPS|#E"
587
588 #: src/form1.C:102
589 msgid "Full Screen Preview|#v"
590 msgstr ""
591 "Visualizar em\n"
592 "tela cheia|#v"
593
594 #: src/form1.C:105
595 msgid "Browse...|#B"
596 msgstr "Navegar...|#B"
597
598 #: src/form1.C:123
599 msgid "Display Frame|#F"
600 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
601
602 #: src/form1.C:126
603 msgid "Do Translations|#r"
604 msgstr "Fazer Traduções|#r"
605
606 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
607 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
608 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
609 msgid "Options"
610 msgstr "Opções"
611
612 #: src/form1.C:133
613 msgid "Angle:|#L"
614 msgstr "Ângulo"
615
616 #: src/form1.C:139
617 #, no-c-format
618 msgid "% of Page|#g"
619 msgstr ""
620 "% da\n"
621 "Página|g"
622
623 #: src/form1.C:142
624 msgid "Default|#t"
625 msgstr "Padrão|#d"
626
627 #: src/form1.C:145
628 msgid "cm|#m"
629 msgstr "cm|#m"
630
631 #: src/form1.C:148
632 msgid "inches|#h"
633 msgstr "polegadas|#g"
634
635 #: src/form1.C:153
636 msgid "Display"
637 msgstr "Mostrar"
638
639 #: src/form1.C:157
640 msgid "Height"
641 msgstr "Altura"
642
643 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
644 msgid "Width"
645 msgstr "Largura"
646
647 #: src/form1.C:165
648 msgid "Rotation"
649 msgstr "Rotação"
650
651 #: src/form1.C:171
652 msgid "Display in Color|#D"
653 msgstr "Colorido|#C"
654
655 #: src/form1.C:174
656 msgid "Do not display this figure|#y"
657 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
658
659 #: src/form1.C:177
660 msgid "Display as Grayscale|#i"
661 msgstr "Preto e branco|P"
662
663 #: src/form1.C:180
664 msgid "Display as Monochrome|#s"
665 msgstr "Monocromático|M"
666
667 #: src/form1.C:187
668 msgid "Default|#U"
669 msgstr "Padrão|#P"
670
671 #: src/form1.C:190
672 msgid "cm|#c"
673 msgstr "cm|#c"
674
675 #: src/form1.C:193
676 msgid "inches|#n"
677 msgstr "polegadas|#p"
678
679 #: src/form1.C:197
680 #, no-c-format
681 msgid "% of Page|#P"
682 msgstr "% da Página|#P"
683
684 #: src/form1.C:201
685 #, no-c-format
686 msgid "% of Column|#o"
687 msgstr "% da Coluna|#o"
688
689 #: src/form1.C:207
690 msgid "Caption|#k"
691 msgstr "Legenda|#L"
692
693 #: src/form1.C:210
694 msgid "Subfigure|#q"
695 msgstr "Subfigura|#q"
696
697 #: src/form1.C:233
698 msgid "Directory:|#D"
699 msgstr "Diretório:|#D"
700
701 #: src/form1.C:237
702 msgid "Pattern:|#P"
703 msgstr "Padrão:|#P"
704
705 #: src/form1.C:245
706 msgid "Filename:|#F"
707 msgstr "Nome:|#N"
708
709 #: src/form1.C:249
710 msgid "Rescan|#R#r"
711 msgstr "Reler|R#r"
712
713 #: src/form1.C:252
714 msgid "Home|#H#h"
715 msgstr "Home|#H#h"
716
717 #: src/form1.C:255
718 msgid "User1|#1"
719 msgstr "Usuário1|#1"
720
721 #: src/form1.C:258
722 msgid "User2|#2"
723 msgstr "Usuário2|#2"
724
725 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
726 msgid "Columns"
727 msgstr "Colunas"
728
729 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
730 msgid "Rows"
731 msgstr "Linhas"
732
733 #: src/form1.C:318
734 msgid "Find|#n"
735 msgstr "Procurar|#r"
736
737 #: src/form1.C:322
738 msgid "Replace with|#W"
739 msgstr "Substituir com|#S"
740
741 #: src/form1.C:326
742 msgid "@>|#F"
743 msgstr "@>|#F"
744
745 #: src/form1.C:330
746 msgid "@<|#B"
747 msgstr "@<|#B"
748
749 #: src/form1.C:334
750 msgid "Replace|#R#r"
751 msgstr "Substituir|#R#r"
752
753 #: src/form1.C:338
754 msgid "Close|^["
755 msgstr "Fechar|^["
756
757 #: src/form1.C:342
758 msgid "Case sensitive|#s#S"
759 msgstr ""
760 "Minúsc. e maiúsc.\n"
761 "importam"
762
763 #: src/form1.C:344
764 msgid "Match word|#M#m"
765 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
766
767 #: src/form1.C:346
768 msgid "Replace All|#A#a"
769 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1085
772 msgid "[render error]"
773 msgstr "[erro de interpretação]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1086
776 msgid "[rendering ... ]"
777 msgstr "[interpretando...]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1088
780 msgid "[no file]"
781 msgstr "[nenhum arquivo]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1089
784 msgid "[not displayed]"
785 msgstr "[nada mostrado]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1090
788 msgid "[no ghostscript]"
789 msgstr "[não há ghostscript]"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1092
792 msgid "[unknown error]"
793 msgstr "[erro desconhecido]"
794
795 #: src/insets/figinset.C:1289
796 msgid "Figure"
797 msgstr "Figura"
798
799 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
800 msgid "empty figure path"
801 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2137
804 msgid "Clipart"
805 msgstr "Figuras"
806
807 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
808 #: src/lyxfunc.C:4993
809 msgid "Document"
810 msgstr "Documento"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
813 msgid "EPS Figure"
814 msgstr "Figura EPS"
815
816 #: src/insets/figinset.C:2161
817 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
818 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
819
820 #: src/insets/figinset.C:2162
821 #, no-c-format
822 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
823 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
824
825 #. / what appears in the minibuffer when opening
826 #: src/insets/figinset.h:51
827 #, fuzzy
828 msgid "Opened figure"
829 msgstr "Quadro Aberto"
830
831 #: src/insets/form_url.C:19
832 #, fuzzy
833 msgid "Url"
834 msgstr "Url: "
835
836 #: src/insets/form_url.C:20
837 msgid "Url|#U"
838 msgstr "Url|#U"
839
840 #: src/insets/form_url.C:23
841 #, fuzzy
842 msgid "Name"
843 msgstr "Nome|#N"
844
845 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
846 msgid "Name|#N"
847 msgstr "Nome|#N"
848
849 #: src/insets/form_url.C:27
850 #, fuzzy
851 msgid "HTML type"
852 msgstr "Tipo HTML|#H"
853
854 #: src/insets/form_url.C:28
855 msgid "HTML type|#H"
856 msgstr "Tipo HTML|#H"
857
858 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
859 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
860 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
861 #: src/mathed/math_forms.C:179
862 msgid "Close"
863 msgstr "Fechar"
864
865 #: src/insets/insetbib.C:88
866 msgid "Key:"
867 msgstr "Chave: "
868
869 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
870 msgid "Remark:|#R"
871 msgstr "Observação:|#R"
872
873 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
874 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
875 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
876 msgid "Key:|#K"
877 msgstr "Chave:|#C"
878
879 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
880 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
881 msgid "Label:|#L"
882 msgstr "Etiqueta:|#E"
883
884 #: src/insets/insetbib.C:179
885 msgid "Citation"
886 msgstr "Citação"
887
888 #: src/insets/insetbib.C:285
889 msgid "Bibliography item"
890 msgstr "Item bibliográfico"
891
892 #: src/insets/insetbib.C:300
893 msgid "BibTeX Generated References"
894 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
895
896 #: src/insets/insetbib.C:415
897 msgid "Database:"
898 msgstr ""
899 "Banco de\n"
900 "Dados"
901
902 #: src/insets/insetbib.C:416
903 msgid "Style:  "
904 msgstr "Estilo"
905
906 #: src/insets/insetbib.C:424
907 msgid "BibTeX"
908 msgstr "BibTeX"
909
910 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
911 msgid "Error"
912 msgstr "Erro"
913
914 #: src/insets/inseterror.C:180
915 msgid "LaTeX Error"
916 msgstr "Erro do LaTeX"
917
918 #. / what appears in the minibuffer when opening
919 #: src/insets/inseterror.h:59
920 msgid "Opened error"
921 msgstr "Erro Aberto"
922
923 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
924 msgid "Browse|#B"
925 msgstr "Navegar|#N"
926
927 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
928 msgid "Don't typeset|#D"
929 msgstr "Sem typeset|#S"
930
931 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
932 msgid "Load|#L"
933 msgstr "Carregar|#C"
934
935 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
936 msgid "File name:|#F"
937 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
938
939 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
940 msgid "Visible space|#s"
941 msgstr "Espaços visíveis|#p"
942
943 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
944 msgid "Verbatim|#V"
945 msgstr "Palavra por palavra|#P"
946
947 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
948 msgid "Use input|#i"
949 msgstr "Usar entrada|#e"
950
951 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
952 msgid "Use include|#U"
953 msgstr "Usar inclusão|#i"
954
955 #. launches dialog
956 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
957 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
958 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
959 msgid "Documents"
960 msgstr "Documentos"
961
962 #. Use by default the master's path
963 #: src/insets/insetinclude.C:114
964 msgid "Select Child Document"
965 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
966
967 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
968 msgid "Include"
969 msgstr "Incluir"
970
971 #: src/insets/insetinclude.C:289
972 msgid "Input"
973 msgstr "Entrada"
974
975 #: src/insets/insetinclude.C:291
976 msgid "Verbatim Input"
977 msgstr "Entrada palavra por palavra"
978
979 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
980 msgid "Keyword:|#K"
981 msgstr "Palavra chave:|#c"
982
983 #: src/insets/insetindex.C:104
984 msgid "Index"
985 msgstr "Índice"
986
987 #: src/insets/insetindex.C:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Idx"
990 msgstr "Índice"
991
992 #: src/insets/insetindex.C:139
993 msgid "PrintIndex"
994 msgstr "Improir Índice"
995
996 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
997 #: src/insets/insetinfo.C:209
998 msgid "Note"
999 msgstr "Nota"
1000
1001 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1002 msgid "Close|#C^["
1003 msgstr "Fechar|#F^["
1004
1005 #. / what appears in the minibuffer when opening
1006 #: src/insets/insetinfo.h:60
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Opened note"
1009 msgstr "Quadro Aberto"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetloa.h:37
1013 msgid "List of Algorithms"
1014 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1015
1016 #. /
1017 #: src/insets/insetlof.h:35
1018 msgid "List of Figures"
1019 msgstr "Lista das Figuras"
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insetlot.h:35
1023 msgid "List of Tables"
1024 msgstr "Lista das Tabelas"
1025
1026 #: src/insets/insetparent.h:41
1027 msgid "Parent:"
1028 msgstr "Pai:"
1029
1030 #: src/insets/insetref.C:57
1031 msgid "Page: "
1032 msgstr "Página: "
1033
1034 #: src/insets/insetref.C:59
1035 msgid "Ref: "
1036 msgstr "Ref: "
1037
1038 #. /
1039 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1040 msgid "Table of Contents"
1041 msgstr "Índice"
1042
1043 #: src/insets/inseturl.C:139
1044 msgid "Insert Url"
1045 msgstr "Iserir Url"
1046
1047 #: src/insets/inseturl.C:153
1048 msgid "HtmlUrl: "
1049 msgstr "HtmlUrl"
1050
1051 #: src/insets/inseturl.C:155
1052 msgid "Url: "
1053 msgstr "Url: "
1054
1055 #. /
1056 #: src/insets/inseturl.h:61
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Opened Url"
1059 msgstr "Erro Aberto"
1060
1061 #. / what appears in the minibuffer when opening
1062 #: src/insets/lyxinset.h:95
1063 msgid "Opened inset"
1064 msgstr "Quadro Aberto"
1065
1066 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1067 msgid "other..."
1068 msgstr "outro..."
1069
1070 #: src/intl.C:360
1071 msgid "Key Mappings"
1072 msgstr "Mapas de teclado"
1073
1074 #: src/kbmap.C:298
1075 msgid "   options: "
1076 msgstr "   opções: "
1077
1078 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1079 msgid "LaTeX run number "
1080 msgstr "Número de execução LaTex "
1081
1082 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1083 msgid "Running MakeIndex."
1084 msgstr "Executando MakeIndex"
1085
1086 #: src/LaTeX.C:202
1087 msgid "Running BibTeX."
1088 msgstr "Executando BibTeX"
1089
1090 #: src/LaTeXLog.C:44
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unable to show log file!"
1093 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1094
1095 #: src/LaTeXLog.C:47
1096 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1097 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1098
1099 #: src/LaTeXLog.C:54
1100 msgid "Build Program Log"
1101 msgstr "Construir registro do programa"
1102
1103 #: src/LaTeXLog.C:54
1104 msgid "LaTeX Log"
1105 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1106
1107 #: src/latexoptions.C:19
1108 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1109 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1110
1111 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1112 msgid "Update|#Uu"
1113 msgstr "Atualizar|#Aa"
1114
1115 #: src/layout.C:1359
1116 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1117 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1118
1119 #: src/layout.C:1360
1120 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1121 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1122
1123 #: src/layout.C:1361
1124 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1125 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1126
1127 #: src/layout.C:1414
1128 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1129 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1130
1131 #: src/layout.C:1415
1132 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1133 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1134
1135 #: src/layout.C:1416
1136 msgid "Sorry, has to exit :-("
1137 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1138
1139 #: src/layout_forms.C:25
1140 msgid "Separation"
1141 msgstr "Separação"
1142
1143 #: src/layout_forms.C:33
1144 msgid "Indent|#I"
1145 msgstr "Indentar|#I"
1146
1147 #: src/layout_forms.C:37
1148 msgid "Skip|#K"
1149 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1150
1151 #: src/layout_forms.C:43
1152 msgid "Class:|#C"
1153 msgstr "Classe:|#C"
1154
1155 #: src/layout_forms.C:49
1156 msgid "Pagestyle:|#P"
1157 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1158
1159 #: src/layout_forms.C:54
1160 msgid "Fonts:|#F"
1161 msgstr "Fontes:|#F"
1162
1163 #: src/layout_forms.C:59
1164 msgid "Font Size:|#O"
1165 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1166
1167 #: src/layout_forms.C:76
1168 msgid "Float Placement:|#L"
1169 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1170
1171 #: src/layout_forms.C:80
1172 msgid "PS Driver:|#S"
1173 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1174
1175 #: src/layout_forms.C:85
1176 msgid "Encoding:|#D"
1177 msgstr "Codificação:|#C"
1178
1179 #: src/layout_forms.C:103
1180 msgid "One|#n"
1181 msgstr "Um|#u"
1182
1183 #: src/layout_forms.C:107
1184 msgid "Two|#T"
1185 msgstr "Dois|#D"
1186
1187 #: src/layout_forms.C:113
1188 msgid "Sides"
1189 msgstr "lados"
1190
1191 #: src/layout_forms.C:127
1192 msgid "One|#e"
1193 msgstr "Uma|#U"
1194
1195 #: src/layout_forms.C:131
1196 msgid "Two|#w"
1197 msgstr "Duas|#D"
1198
1199 #: src/layout_forms.C:137
1200 msgid "Extra Options:|#X"
1201 msgstr "Opções Extra:|#X"
1202
1203 #: src/layout_forms.C:141
1204 msgid "Language:"
1205 msgstr "Linguagem:"
1206
1207 #: src/layout_forms.C:151
1208 msgid "Default Skip:|#u"
1209 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1210
1211 #: src/layout_forms.C:157
1212 msgid "Section number depth"
1213 msgstr "Níveis do número de seção"
1214
1215 #: src/layout_forms.C:162
1216 msgid "Table of contents depth"
1217 msgstr "Níveis do Índice"
1218
1219 #: src/layout_forms.C:167
1220 msgid "Spacing|#g"
1221 msgstr "Espaçamento|#g"
1222
1223 #: src/layout_forms.C:173
1224 msgid "Bullet Shapes|#B"
1225 msgstr "Marcadores|#M"
1226
1227 #: src/layout_forms.C:178
1228 msgid "Use AMS Math|#M"
1229 msgstr ""
1230 "Usar padrão matem.\n"
1231 "da AMS|#M"
1232
1233 #: src/layout_forms.C:211
1234 msgid "Family:|#F"
1235 msgstr "Família:|#F"
1236
1237 #: src/layout_forms.C:216
1238 msgid "Series:|#S"
1239 msgstr "Series:|#S"
1240
1241 #: src/layout_forms.C:221
1242 msgid "Shape:|#H"
1243 msgstr "Desenho:|#H"
1244
1245 #: src/layout_forms.C:226
1246 msgid "Size:|#Z"
1247 msgstr "Tamanho:|T"
1248
1249 #: src/layout_forms.C:231
1250 msgid "Misc:|#M"
1251 msgstr "Misc:|#M"
1252
1253 #: src/layout_forms.C:244
1254 msgid "Color:|#C"
1255 msgstr "Cor:|#C"
1256
1257 #: src/layout_forms.C:249
1258 msgid "Toggle on all these|#T"
1259 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1260
1261 #: src/layout_forms.C:252
1262 msgid "These are never toggled"
1263 msgstr "Esses nunca alternam"
1264
1265 #: src/layout_forms.C:257
1266 msgid "These are always toggled"
1267 msgstr "Esses sempre alternam"
1268
1269 #: src/layout_forms.C:300
1270 msgid "Label Width:|#d"
1271 msgstr ""
1272 "Largura da\n"
1273 "Etiqueta|#E"
1274
1275 #: src/layout_forms.C:304
1276 msgid "Indent"
1277 msgstr "Identar"
1278
1279 #: src/layout_forms.C:308
1280 msgid "Above|#b"
1281 msgstr "Acima|#c"
1282
1283 #: src/layout_forms.C:310
1284 msgid "Below|#E"
1285 msgstr "Abaixo|#b"
1286
1287 #: src/layout_forms.C:312
1288 msgid "Above|#o"
1289 msgstr "Acima|#i"
1290
1291 #: src/layout_forms.C:314
1292 msgid "Below|#l"
1293 msgstr "Abaixo:|#a"
1294
1295 #: src/layout_forms.C:316
1296 msgid "No Indent|#I"
1297 msgstr "Sem identação|#i"
1298
1299 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1300 msgid "Right|#R"
1301 msgstr "Direita|#D"
1302
1303 #: src/layout_forms.C:322
1304 msgid "Left|#f"
1305 msgstr "Esquerda|#E"
1306
1307 #: src/layout_forms.C:324
1308 msgid "Block|#c"
1309 msgstr "Bloco|#c"
1310
1311 #: src/layout_forms.C:326
1312 msgid "Center|#n"
1313 msgstr "Centro|#n"
1314
1315 #: src/layout_forms.C:336
1316 msgid "Above:|#v"
1317 msgstr "Acima:|#m"
1318
1319 #: src/layout_forms.C:340
1320 msgid "Below:|#w"
1321 msgstr "Abaixo:|#o"
1322
1323 #: src/layout_forms.C:344
1324 msgid "Pagebreaks"
1325 msgstr "Quebra de Pág."
1326
1327 #: src/layout_forms.C:348
1328 msgid "Lines"
1329 msgstr "Linhas"
1330
1331 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1332 msgid "Alignment"
1333 msgstr "Alinhamento"
1334
1335 #: src/layout_forms.C:356
1336 msgid "Vertical Spaces"
1337 msgstr "Espaços Verticais"
1338
1339 #: src/layout_forms.C:360
1340 msgid "ExtraOpt|#X"
1341 msgstr "Mais Opções|#X"
1342
1343 #: src/layout_forms.C:364
1344 msgid "Keep|#K"
1345 msgstr "Manter|#M"
1346
1347 #: src/layout_forms.C:366
1348 msgid "Keep|#p"
1349 msgstr "Manter|#p"
1350
1351 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1352 msgid "OK|#O"
1353 msgstr "OK|#O"
1354
1355 #: src/layout_forms.C:422
1356 msgid "Type:|#T"
1357 msgstr "Tipo:|#T"
1358
1359 #: src/layout_forms.C:427
1360 msgid "Single|#S"
1361 msgstr "Simples|#S"
1362
1363 #: src/layout_forms.C:429
1364 msgid "Double|#D"
1365 msgstr "Duplo|#D"
1366
1367 #: src/layout_forms.C:433
1368 msgid "Text"
1369 msgstr "Texto"
1370
1371 #: src/layout_forms.C:453
1372 msgid "Special:|#S"
1373 msgstr "Especial:|#S"
1374
1375 #: src/layout_forms.C:463
1376 msgid "Margins"
1377 msgstr "Margens"
1378
1379 #: src/layout_forms.C:467
1380 msgid "Foot/Head Margins"
1381 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1382
1383 #: src/layout_forms.C:487
1384 msgid "Orientation"
1385 msgstr "Orientação"
1386
1387 #: src/layout_forms.C:493
1388 msgid "Portrait|#o"
1389 msgstr "Retrato|#o"
1390
1391 #: src/layout_forms.C:495
1392 msgid "Landscape|#L"
1393 msgstr "Paisagem|#P"
1394
1395 #: src/layout_forms.C:499
1396 msgid "Papersize:|#P"
1397 msgstr "Tamanho|#T"
1398
1399 #: src/layout_forms.C:503
1400 msgid "Custom Papersize"
1401 msgstr "Definir medida do papel"
1402
1403 #: src/layout_forms.C:507
1404 msgid "Use Geometry Package|#U"
1405 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1406
1407 #: src/layout_forms.C:509
1408 msgid "Width:|#W"
1409 msgstr "Largura:|L"
1410
1411 #: src/layout_forms.C:512
1412 msgid "Height:|#H"
1413 msgstr "Altura:|#A"
1414
1415 #: src/layout_forms.C:515
1416 msgid "Top:|#T"
1417 msgstr "Topo:|#T"
1418
1419 #: src/layout_forms.C:518
1420 msgid "Bottom:|#B"
1421 msgstr "Em baixo:|B"
1422
1423 #: src/layout_forms.C:521
1424 msgid "Left:|#e"
1425 msgstr "Esquerda:|#E"
1426
1427 #: src/layout_forms.C:524
1428 msgid "Right:|#R"
1429 msgstr "Direita:|#R"
1430
1431 #: src/layout_forms.C:527
1432 msgid "Headheight:|#i"
1433 msgstr "Altura:|#i"
1434
1435 #: src/layout_forms.C:530
1436 msgid "Headsep:|#d"
1437 msgstr "Separação:|#S"
1438
1439 #: src/layout_forms.C:533
1440 msgid "Footskip:|#F"
1441 msgstr "Entre rodapés"
1442
1443 #: src/layout_forms.C:568
1444 msgid "Borders"
1445 msgstr "Bordas"
1446
1447 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1448 msgid "Top|#T"
1449 msgstr "Acima|T"
1450
1451 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1452 msgid "Bottom|#B"
1453 msgstr "Abaixo|#B"
1454
1455 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1456 msgid "Left|#L"
1457 msgstr "Esq.|#E"
1458
1459 #: src/layout_forms.C:594
1460 msgid "Special Cell"
1461 msgstr "Célula Especial"
1462
1463 #: src/layout_forms.C:598
1464 msgid "Multicolumn|#M"
1465 msgstr "Várias colunas|#V"
1466
1467 #: src/layout_forms.C:600
1468 msgid "Append Column|#A"
1469 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:603
1472 msgid "Delete Column|#O"
1473 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:606
1476 msgid "Append Row|#p"
1477 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:609
1480 msgid "Delete Row|#w"
1481 msgstr "Apagar linha|#l"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:612
1484 msgid "Delete Table|#D"
1485 msgstr "Apagar Tabela|p"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:615
1488 msgid "Column"
1489 msgstr "Coluna"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:618
1492 msgid "Row"
1493 msgstr "Linha"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:621
1496 msgid "Set Borders|#S"
1497 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:624
1500 msgid "Unset Borders|#U"
1501 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1504 msgid "Longtable"
1505 msgstr "Tabela longa"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:632
1508 msgid "Rotate 90°|#9"
1509 msgstr "Rotar 90°|#9"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:634
1512 msgid "Linebreaks|#N"
1513 msgstr ""
1514 "Quebra de\n"
1515 "linha|#Q"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:636
1518 msgid "Spec. Table"
1519 msgstr "Spec. da Tabela"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:645
1522 msgid "First Head"
1523 msgstr ""
1524 "Primeiro\n"
1525 "cabeçalho"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:647
1528 msgid "Head"
1529 msgstr "Cabeçalho"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:649
1532 msgid "Foot"
1533 msgstr "Rodapé"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:651
1536 msgid "Last Foot"
1537 msgstr ""
1538 "Último\n"
1539 "Rodapé"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:653
1542 msgid "New Page"
1543 msgstr "Nova Página"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:655
1546 msgid "Rotate 90°"
1547 msgstr "Rotar 90°"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:657
1550 msgid "Extra|#X"
1551 msgstr "Extra|#X"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:660
1554 msgid "Left|#e"
1555 msgstr "Esquerda|#E"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:663
1558 msgid "Right|#i"
1559 msgstr "Direitra|#D"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:666
1562 msgid "Center|#C"
1563 msgstr "Centro|#C"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:690
1566 msgid "Extra Options"
1567 msgstr "Opções Extra"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:694
1570 msgid "Length|#L"
1571 msgstr "Taman.|#T"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:709
1574 msgid "or %|#o"
1575 msgstr "ou %|#o"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:725
1578 msgid "Middle|#d"
1579 msgstr "Meio|#d"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:737
1582 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1583 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:739
1586 msgid "Start new Minipage|#S"
1587 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:743
1590 msgid "Indented Paragraph|#I"
1591 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:746
1594 msgid "Minipage|#M"
1595 msgstr "Minipágina|#M"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:749
1598 msgid "Floatflt|#F"
1599 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:774
1602 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1603 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:794
1606 msgid "Special Column Alignment"
1607 msgstr "Alin. especial de coluna"
1608
1609 #: src/Literate.C:57
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Weaving document"
1612 msgstr "Salvando o documento"
1613
1614 #: src/Literate.C:87
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Building program"
1617 msgstr "Construir programa"
1618
1619 #: src/LyXAction.C:92
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Insert appendix"
1622 msgstr "Inserir etiqueta"
1623
1624 #: src/LyXAction.C:93
1625 msgid "Describe command"
1626 msgstr "Descrever o comando"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:95
1629 msgid "Select previous char"
1630 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:98
1633 msgid "Insert bibtex"
1634 msgstr "Inserir bibtex"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:105
1637 msgid "Build program"
1638 msgstr "Construir programa"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:106
1641 msgid "Autosave"
1642 msgstr "Auto salvamento"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:108
1645 msgid "Go to beginning of document"
1646 msgstr "Ir para o começo do documento"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:110
1649 msgid "Select to beginning of document"
1650 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:113
1653 msgid "Check TeX"
1654 msgstr "Checar TeX"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:116
1657 msgid "Go to end of document"
1658 msgstr "Ir para o final do documento"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:118
1661 msgid "Select to end of document"
1662 msgstr "Selecionar até o final do documento"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:119
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Export to"
1667 msgstr "|Exportar%m%l"
1668
1669 #: src/LyXAction.C:120
1670 msgid "Fax"
1671 msgstr "Fax"
1672
1673 #: src/LyXAction.C:123
1674 msgid "Import document"
1675 msgstr "Importar documento"
1676
1677 #: src/LyXAction.C:126
1678 msgid "New document"
1679 msgstr "Novo documento"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:128
1682 msgid "New document from template"
1683 msgstr "Novo documento do modelo"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:129
1686 msgid "Open"
1687 msgstr "Abrir"
1688
1689 #: src/LyXAction.C:131
1690 msgid "Switch to previous document"
1691 msgstr "Alternar para o documento anterior"
1692
1693 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1694 msgid "Print"
1695 msgstr "Imprimir"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:134
1698 msgid "Revert to saved"
1699 msgstr "Reverter para o documento salvo"
1700
1701 #: src/LyXAction.C:136
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Toggle read-only"
1704 msgstr "Alternar para negrito"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:137
1707 msgid "Update DVI"
1708 msgstr "Atualizar DVI"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:139
1711 msgid "Update PostScript"
1712 msgstr "Atualizar PostScript"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:140
1715 msgid "View DVI"
1716 msgstr "Ver DVI"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:142
1719 msgid "View PostScript"
1720 msgstr "Ver PostScript"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1723 msgid "Save"
1724 msgstr "Salvar"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:144
1727 msgid "Save As"
1728 msgstr "Salvar Como"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1731 msgid "Cancel"
1732 msgstr "Cancelar"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:146
1735 msgid "Go one char back"
1736 msgstr "Ir um caractere para trás"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:147
1739 msgid "Go one char forward"
1740 msgstr "Ir um caractere para frente"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:149
1743 msgid "Insert citation"
1744 msgstr "Inserir uma citação"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:152
1747 msgid "Execute command"
1748 msgstr "Executar um comando"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1751 msgid "Copy"
1752 msgstr "Copiar"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1755 msgid "Cut"
1756 msgstr "Cortar"
1757
1758 #: src/LyXAction.C:161
1759 msgid "Decrement environment depth"
1760 msgstr "Decrementar nível de formatação"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:163
1763 msgid "Increment environment depth"
1764 msgstr "Incrementar nível de formatação"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:165
1767 msgid "Change environment depth"
1768 msgstr "Mudar nível de formatação"
1769
1770 #: src/LyXAction.C:166
1771 msgid "Insert ... dots"
1772 msgstr "Inserir pontos ..."
1773
1774 #: src/LyXAction.C:167
1775 msgid "Go down"
1776 msgstr "Ir para baixo"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:169
1779 msgid "Select next line"
1780 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:171
1783 msgid "Choose Paragraph Environment"
1784 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1785
1786 #: src/LyXAction.C:173
1787 msgid "Insert end of sentence period"
1788 msgstr "Inserir o ponto final "
1789
1790 #: src/LyXAction.C:174
1791 msgid "Go to next error"
1792 msgstr "Ir para o próximo erro"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:176
1795 msgid "Remove all error boxes"
1796 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1799 msgid "Insert Figure"
1800 msgstr "Inserir Figura"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1803 msgid "Find & Replace"
1804 msgstr "Localizar e Substituir"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:183
1807 msgid "Toggle bold"
1808 msgstr "Alternar para negrito"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:184
1811 msgid "Toggle code style"
1812 msgstr "Alternar para código"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:185
1815 msgid "Default font style"
1816 msgstr "Estilo de fonte padrão"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:186
1819 msgid "Toggle emphasize"
1820 msgstr "Alternar para enfatizado"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:187
1823 msgid "Toggle user defined style"
1824 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
1825
1826 #: src/LyXAction.C:188
1827 msgid "Toggle noun style"
1828 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
1829
1830 #: src/LyXAction.C:189
1831 msgid "Toggle roman font style"
1832 msgstr "Alternar para fonte romana"
1833
1834 #: src/LyXAction.C:190
1835 msgid "Toggle sans font style"
1836 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:191
1839 msgid "Set font size"
1840 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:192
1843 msgid "Show font state"
1844 msgstr "Mostar o estado da fonte"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:194
1847 msgid "Toggle font underline"
1848 msgstr "Alternar sublinhado"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:195
1851 msgid "Insert Footnote"
1852 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1853
1854 #: src/LyXAction.C:196
1855 msgid "Select next char"
1856 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
1857
1858 #: src/LyXAction.C:198
1859 msgid "Insert horizontal fill"
1860 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
1861
1862 #: src/LyXAction.C:201
1863 msgid "Insert hyphenation point"
1864 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1865
1866 #: src/LyXAction.C:203
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Insert index item"
1869 msgstr "Inserir nota na Margem"
1870
1871 #: src/LyXAction.C:205
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Insert last index item"
1874 msgstr "Inserir nota na Margem"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:206
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Insert index list"
1879 msgstr "Inserir bibtex"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:207
1882 msgid "Turn off keymap"
1883 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:209
1886 msgid "Use primary keymap"
1887 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:211
1890 msgid "Use secondary keymap"
1891 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
1892
1893 #: src/LyXAction.C:212
1894 msgid "Toggle keymap"
1895 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:213
1898 msgid "Insert Label"
1899 msgstr "Inserir etiqueta"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:214
1902 #, fuzzy
1903 msgid "View LaTeX log"
1904 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:218
1907 msgid "Copy paragraph environment type"
1908 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:224
1911 msgid "Paste paragraph environment type"
1912 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:230
1915 msgid "Go to beginning of line"
1916 msgstr "Ir para o começo da linha"
1917
1918 #: src/LyXAction.C:232
1919 msgid "Select to beginning of line"
1920 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
1921
1922 #: src/LyXAction.C:234
1923 msgid "Go to end of line"
1924 msgstr "Ir até o final da linha"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:236
1927 msgid "Select to end of line"
1928 msgstr "Selecionar até o final da linha"
1929
1930 #: src/LyXAction.C:238
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Insert list of algorithms"
1933 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1934
1935 #: src/LyXAction.C:240
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Insert list of figures"
1938 msgstr "Lista das Figuras"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:242
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Insert list of tables"
1943 msgstr "Lista das Tabelas"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:243
1946 msgid "Exit"
1947 msgstr "Sair"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:245
1950 msgid "Insert Margin note"
1951 msgstr "Inserir nota na Margem"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:251
1954 msgid "Math Greek"
1955 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:254
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Insert math symbol"
1960 msgstr "Inserir etiqueta"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:259
1963 msgid "Math mode"
1964 msgstr "Modo matemático"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1967 msgid "Melt"
1968 msgstr "Derreter"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:271
1971 msgid "Go one paragraph down"
1972 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:273
1975 msgid "Select next paragraph"
1976 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:275
1979 msgid "Go one paragraph up"
1980 msgstr "Ir um parágrafo acima"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:277
1983 msgid "Select previous paragraph"
1984 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1987 msgid "Paste"
1988 msgstr "Colar"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:284
1991 msgid "Insert protected space"
1992 msgstr "Inserir espaço protegido"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:285
1995 msgid "Insert quote"
1996 msgstr "Inserir citação"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:287
1999 msgid "Reconfigure"
2000 msgstr "Reconfigurar"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
2003 msgid "Redo"
2004 msgstr "Refazer"
2005
2006 #: src/LyXAction.C:292
2007 msgid "Insert cross reference"
2008 msgstr "Inserir referência cruzada"
2009
2010 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
2011 msgid "Insert Table"
2012 msgstr "Inserir Tabela"
2013
2014 #: src/LyXAction.C:315
2015 msgid "Toggle TeX style"
2016 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2017
2018 #: src/LyXAction.C:317
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Insert table of contents"
2021 msgstr "Índice"
2022
2023 #: src/LyXAction.C:319
2024 #, fuzzy
2025 msgid "View table of contents"
2026 msgstr "Índice"
2027
2028 #: src/LyXAction.C:321
2029 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2030 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2031
2032 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2033 msgid "Undo"
2034 msgstr "Desfazer"
2035
2036 #: src/LyXAction.C:333
2037 msgid "Register document under version control"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/LyXAction.C:555
2041 msgid "No description available!"
2042 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2043
2044 #: src/lyx.C:41
2045 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2046 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2047
2048 #: src/lyx.C:43
2049 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2050 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2051
2052 #: src/lyx.C:56
2053 msgid "Type"
2054 msgstr "Tipo"
2055
2056 #: src/lyx.C:75
2057 msgid "Roman Font|#R"
2058 msgstr "Fonte Roman|#R"
2059
2060 #: src/lyx.C:79
2061 msgid "Sans Serif Font|#S"
2062 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2063
2064 #: src/lyx.C:83
2065 msgid "Typewriter Font|#T"
2066 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2067
2068 #: src/lyx.C:87
2069 msgid "Font Norm|#N"
2070 msgstr "Fonte Norma|#N"
2071
2072 #: src/lyx.C:91
2073 msgid "Font Zoom|#Z"
2074 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2075
2076 #: src/lyx.C:129
2077 msgid "Update|Uu#u"
2078 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2079
2080 #: src/lyx.C:151
2081 msgid "Update|#U"
2082 msgstr "Atualizar|#A"
2083
2084 #: src/lyx.C:159
2085 msgid "Insert Reference|#I^M"
2086 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2087
2088 #: src/lyx.C:163
2089 msgid "Insert Page Number|#P"
2090 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2091
2092 #: src/lyx.C:167
2093 msgid "Go to Reference|#G"
2094 msgstr "Ir para Referência|#G"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:361
2097 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2098 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:363
2101 msgid "(If not, document is not saved.)"
2102 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2105 msgid "Templates"
2106 msgstr "Modelos"
2107
2108 #: src/lyx_cb.C:392
2109 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2110 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2111
2112 #. Cancel: Do nothing
2113 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2114 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2115 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2116 msgid "Canceled."
2117 msgstr "Cancelado."
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:410
2120 msgid "Same name as document already has:"
2121 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:412
2124 msgid "Save anyway?"
2125 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:418
2128 msgid "Another document with same name open!"
2129 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:420
2132 msgid "Replace with current document?"
2133 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:428
2136 msgid "Document renamed to '"
2137 msgstr "Documento renomeado para '"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:430
2140 msgid "', but not saved..."
2141 msgstr "', mas não salvo..."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:436
2144 msgid "Document already exists:"
2145 msgstr "Documento já existe:"
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:438
2148 msgid "Replace file?"
2149 msgstr "Substituir arquivo?"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2152 msgid "One error detected"
2153 msgstr "Um erro foi detectado."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2156 msgid "You should try to fix it."
2157 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2160 msgid " errors detected."
2161 msgstr " erros detectados."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2164 msgid "You should try to fix them."
2165 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:476
2168 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2169 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:489
2172 msgid "Wrong type of document"
2173 msgstr "Tipo de documento errado"
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:490
2176 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2177 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2180 msgid "There were errors during the Build process."
2181 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2182
2183 #: src/lyx_cb.C:517
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2186 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:526
2189 msgid "No warnings found."
2190 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2191
2192 #: src/lyx_cb.C:528
2193 msgid "One warning found."
2194 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2195
2196 #: src/lyx_cb.C:529
2197 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2198 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2199
2200 #: src/lyx_cb.C:532
2201 msgid " warnings found."
2202 msgstr " avisos encontrados."
2203
2204 #: src/lyx_cb.C:533
2205 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2206 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2207
2208 #: src/lyx_cb.C:535
2209 msgid "Chktex run successfully"
2210 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2211
2212 #: src/lyx_cb.C:537
2213 msgid "It seems chktex does not work."
2214 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2217 msgid "Executing command:"
2218 msgstr "Executando o comando:"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2221 #: src/lyxfunc.C:4698
2222 msgid "File already exists:"
2223 msgstr "Arquivo já existe:"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2226 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2227 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2230 msgid "Canceled"
2231 msgstr "Cancelado"
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:882
2234 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:888
2238 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2239 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:904
2242 msgid "Document class must be linuxdoc."
2243 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:921
2246 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2247 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:926
2250 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2251 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2252
2253 #: src/lyx_cb.C:941
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Document class must be docbook."
2256 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:958
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Building DocBook SGML file `"
2261 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:963
2264 #, fuzzy
2265 msgid "DocBook SGML file save as"
2266 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:991
2269 msgid "Ascii file saved as"
2270 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1060
2273 msgid "Autosaving current document..."
2274 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1100
2277 msgid "Autosave Failed!"
2278 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:1156
2281 msgid "File to Insert"
2282 msgstr "Arquivo para inserir"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:1166
2285 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:1173
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2291 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:1220
2294 msgid "Table Of Contents"
2295 msgstr "Índice"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2298 msgid "Enter new label to insert:"
2299 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:1256
2302 msgid "Insert Reference"
2303 msgstr "Inserir Referências"
2304
2305 #: src/lyx_cb.C:1291
2306 msgid "Inserting Footnote..."
2307 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
2308
2309 #. Import file
2310 #: src/lyx_cb.C:1361
2311 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2312 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
2313
2314 #. TeX output asked
2315 #: src/lyx_cb.C:1369
2316 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2317 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2318
2319 #. dvi output asked
2320 #: src/lyx_cb.C:1376
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2322 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2323
2324 #: src/lyx_cb.C:1429
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2327 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2328
2329 #: src/lyx_cb.C:1567
2330 msgid "Character Style"
2331 msgstr "Estilo de Caractere"
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:1897
2334 msgid "Paragraph Environment"
2335 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:2152
2338 msgid "Document Layout"
2339 msgstr "Formatação do Documento"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:2191
2342 msgid "Quotes"
2343 msgstr "Citações"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2238
2346 msgid "LaTeX Preamble"
2347 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2255
2350 msgid "Do you want to save the current settings"
2351 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2256
2354 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2355 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2257
2358 msgid "as default for new documents?"
2359 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2362 msgid "Open/Close..."
2363 msgstr "Abrir/Fechar..."
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2366 msgid "No further undo information"
2367 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2344
2370 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2371 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2374 msgid "No further redo information"
2375 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2378 msgid "Font: "
2379 msgstr "Fonte: "
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2382 msgid ", Depth: "
2383 msgstr ". Nível: "
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2653
2386 msgid "Inserting margin note..."
2387 msgstr "Inserindo nota na margem..."
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2390 msgid "Paragraph environment type copied"
2391 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2394 msgid "Paragraph environment type set"
2395 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2867
2398 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2399 msgstr ""
2400 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:3117
2403 msgid "Paragraph layout set"
2404 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:3187
2407 msgid "Should I set some parameters to"
2408 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:3189
2411 msgid "the defaults of this document class?"
2412 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2413
2414 #. unable to load new style
2415 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2416 msgid "Conversion Errors!"
2417 msgstr "Erros na conversão!"
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2420 msgid "Unable to switch to new document class."
2421 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2424 msgid "Reverting to original document class."
2425 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:3300
2428 msgid "Converting document to new document class..."
2429 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:3321
2432 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2433 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:3324
2436 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2437 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:3327
2440 msgid "into chosen document class"
2441 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:3413
2444 msgid "Document layout set"
2445 msgstr "Formatação do documento definida"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2448 msgid "No more notes"
2449 msgstr "Não existem mais notas"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:3542
2452 msgid "Quotes type set"
2453 msgstr "Tipo de citações definido"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3606
2456 msgid "LaTeX preamble set"
2457 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2460 msgid "Cannot insert table in table."
2461 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2464 msgid "Inserting table..."
2465 msgstr "Inserindo tabela..."
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2468 msgid "Table inserted"
2469 msgstr "Tabela inserida"
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2472 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2473 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:3830
2476 msgid "Check 'range of pages'!"
2477 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:3848
2480 msgid "Check 'number of copies'!"
2481 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:3957
2484 msgid "Error:"
2485 msgstr "Erro:"
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:3958
2488 msgid "Unable to print"
2489 msgstr "Não foi possível imprimir"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3959
2492 msgid "Check that your parameters are correct"
2493 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2496 msgid "Inserting figure..."
2497 msgstr "Inserindo a figura..."
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2500 msgid "Figure inserted"
2501 msgstr "Figura inserida"
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:4136
2504 msgid "Screen options set"
2505 msgstr "Opções de tela definidas"
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:4166
2508 msgid "LaTeX Options"
2509 msgstr "Opções do LaTeX"
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:4175
2512 msgid "Running configure..."
2513 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:4182
2516 msgid "Reloading configuration..."
2517 msgstr "Recarregando a configuração.."
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:4184
2520 msgid "The system has been reconfigured."
2521 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:4185
2524 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2525 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:4186
2528 msgid "updated document class specifications."
2529 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:4358
2532 msgid "Couldn't find this label"
2533 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:4359
2536 msgid "in current document."
2537 msgstr "no documento corrente."
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:4391
2540 msgid "*** No Document ***"
2541 msgstr "*** Não há Documento***"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:4556
2544 msgid "*** No labels found in document ***"
2545 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
2546
2547 #: src/lyxfont.C:39
2548 msgid "Roman"
2549 msgstr "Romano"
2550
2551 #: src/lyxfont.C:39
2552 msgid "Sans serif"
2553 msgstr "Sem serifa"
2554
2555 #: src/lyxfont.C:39
2556 msgid "Typewriter"
2557 msgstr "Fonte-fixa"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:39
2560 msgid "Symbol"
2561 msgstr "Símbolo"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2564 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2565 msgid "Inherit"
2566 msgstr "Herdar"
2567
2568 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2569 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2570 msgid "Ignore"
2571 msgstr "Ignorar"
2572
2573 #: src/lyxfont.C:43
2574 msgid "Medium"
2575 msgstr "Médio"
2576
2577 #: src/lyxfont.C:43
2578 msgid "Bold"
2579 msgstr "Negrito"
2580
2581 #: src/lyxfont.C:46
2582 msgid "Upright"
2583 msgstr "Sublinhado"
2584
2585 #: src/lyxfont.C:46
2586 msgid "Italic"
2587 msgstr "Itálico"
2588
2589 #: src/lyxfont.C:46
2590 msgid "Slanted"
2591 msgstr "Inclinado"
2592
2593 #: src/lyxfont.C:46
2594 msgid "Smallcaps"
2595 msgstr "Caixa Baixa"
2596
2597 #: src/lyxfont.C:50
2598 msgid "Tiny"
2599 msgstr "Fino"
2600
2601 #: src/lyxfont.C:50
2602 msgid "Smallest"
2603 msgstr "Menor"
2604
2605 #: src/lyxfont.C:50
2606 msgid "Smaller"
2607 msgstr "Mais Pequeno"
2608
2609 #: src/lyxfont.C:50
2610 msgid "Small"
2611 msgstr "Pequeno"
2612
2613 #: src/lyxfont.C:50
2614 msgid "Normal"
2615 msgstr "Normal"
2616
2617 #: src/lyxfont.C:50
2618 msgid "Large"
2619 msgstr "Largo"
2620
2621 #: src/lyxfont.C:51
2622 msgid "Larger"
2623 msgstr "Mais Largo"
2624
2625 #: src/lyxfont.C:51
2626 msgid "Largest"
2627 msgstr "Bem Largo"
2628
2629 #: src/lyxfont.C:51
2630 msgid "Huge"
2631 msgstr "Grande"
2632
2633 #: src/lyxfont.C:51
2634 msgid "Huger"
2635 msgstr "Maior"
2636
2637 #: src/lyxfont.C:51
2638 msgid "Increase"
2639 msgstr "Incrementar"
2640
2641 #: src/lyxfont.C:51
2642 msgid "Decrease"
2643 msgstr "Decrementar"
2644
2645 #: src/lyxfont.C:55
2646 msgid "tiny"
2647 msgstr "fino"
2648
2649 #: src/lyxfont.C:55
2650 msgid "smallest"
2651 msgstr "bem menor"
2652
2653 #: src/lyxfont.C:55
2654 msgid "smaller"
2655 msgstr "menor"
2656
2657 #: src/lyxfont.C:55
2658 msgid "small"
2659 msgstr "pequeno"
2660
2661 #: src/lyxfont.C:55
2662 msgid "normal"
2663 msgstr "normal"
2664
2665 #: src/lyxfont.C:55
2666 msgid "large"
2667 msgstr "largo"
2668
2669 #: src/lyxfont.C:56
2670 msgid "larger"
2671 msgstr "mais largo"
2672
2673 #: src/lyxfont.C:56
2674 msgid "largest"
2675 msgstr "bem largo"
2676
2677 #: src/lyxfont.C:56
2678 msgid "huge"
2679 msgstr "grande"
2680
2681 #: src/lyxfont.C:56
2682 msgid "huger"
2683 msgstr "maior"
2684
2685 #: src/lyxfont.C:56
2686 msgid "increase"
2687 msgstr "incrementar"
2688
2689 #: src/lyxfont.C:56
2690 msgid "decrease"
2691 msgstr "decrementar"
2692
2693 #: src/lyxfont.C:57
2694 msgid "inherit"
2695 msgstr "herdar"
2696
2697 #: src/lyxfont.C:57
2698 msgid "ignore"
2699 msgstr "ignorar"
2700
2701 #: src/lyxfont.C:60
2702 msgid "Off"
2703 msgstr "Desligado"
2704
2705 #: src/lyxfont.C:60
2706 msgid "On"
2707 msgstr "Ligado"
2708
2709 #: src/lyxfont.C:60
2710 msgid "Toggle"
2711 msgstr "Alternar"
2712
2713 #: src/lyxfont.C:63
2714 msgid "None"
2715 msgstr "Nenhum"
2716
2717 #: src/lyxfont.C:63
2718 msgid "Black"
2719 msgstr "Preto"
2720
2721 #: src/lyxfont.C:63
2722 msgid "White"
2723 msgstr "Branco"
2724
2725 #: src/lyxfont.C:63
2726 msgid "Red"
2727 msgstr "Vermelho"
2728
2729 #: src/lyxfont.C:63
2730 msgid "Green"
2731 msgstr "Verde"
2732
2733 #: src/lyxfont.C:63
2734 msgid "Blue"
2735 msgstr "Azul"
2736
2737 #: src/lyxfont.C:64
2738 msgid "Cyan"
2739 msgstr "Verde claro"
2740
2741 #: src/lyxfont.C:64
2742 msgid "Magenta"
2743 msgstr "Rosa"
2744
2745 #: src/lyxfont.C:65
2746 msgid "Yellow"
2747 msgstr "Amarelo"
2748
2749 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2750 #: src/menus.C:283
2751 msgid "Math"
2752 msgstr "Matemático"
2753
2754 #: src/lyxfont.C:65
2755 msgid "Inset"
2756 msgstr "Quadro"
2757
2758 #: src/lyxfont.C:359
2759 msgid "Emphasis "
2760 msgstr "Ênfatizar"
2761
2762 #: src/lyxfont.C:361
2763 msgid "Underline "
2764 msgstr "Sublinhado"
2765
2766 #: src/lyxfont.C:363
2767 msgid "Noun "
2768 msgstr "Caixa Alta"
2769
2770 #: src/lyxfont.C:365
2771 msgid "Latex "
2772 msgstr "Latex"
2773
2774 #: src/lyxfont.C:367
2775 msgid "Default"
2776 msgstr "Padrão"
2777
2778 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sorry!"
2781 msgstr "Sinto muito."
2782
2783 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2784 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2788 #, fuzzy
2789 msgid "String not found!"
2790 msgstr "Charset não foi encontrado"
2791
2792 #: src/lyxfr1.C:266
2793 #, fuzzy
2794 msgid "1 string has been replaced."
2795 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2796
2797 #: src/lyxfr1.C:269
2798 msgid " strings have been replaced."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/lyxfr1.C:324
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Found."
2804 msgstr "aberto."
2805
2806 #: src/lyxfunc.C:295
2807 msgid "Unknown sequence:"
2808 msgstr "Seqüência desconhecida:"
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2811 msgid "Unknown action"
2812 msgstr "Ação desconhecida"
2813
2814 #. no
2815 #: src/lyxfunc.C:352
2816 msgid "Document is read-only"
2817 msgstr "O documento é apenas para leitura"
2818
2819 #. no
2820 #: src/lyxfunc.C:357
2821 msgid "Command not allowed without any document open"
2822 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
2823
2824 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2825 msgid "Text mode"
2826 msgstr "Modo de texto"
2827
2828 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2829 msgid "Document exported as HTML to file `"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2835 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2836
2837 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2838 msgid "Unknown export type: "
2839 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2840
2841 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2842 msgid "Unknown import type: "
2843 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
2844
2845 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2846 msgid "Layout "
2847 msgstr "Formatação"
2848
2849 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2850 msgid " not known"
2851 msgstr " desconhecido"
2852
2853 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2854 msgid "No cross-reference to toggle"
2855 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
2856
2857 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2858 msgid "Mark removed"
2859 msgstr "Marca removida"
2860
2861 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2862 msgid "Mark set"
2863 msgstr "Marca definida"
2864
2865 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2866 msgid "Mark off"
2867 msgstr "Marca fora"
2868
2869 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2870 msgid "Mark on"
2871 msgstr "Marca dentro"
2872
2873 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2874 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2875 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
2876
2877 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2878 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2879 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
2880
2881 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2882 msgid "Math greek mode on"
2883 msgstr "Modo matemático grego ativado"
2884
2885 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2886 msgid "Math greek keyboard on"
2887 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
2888
2889 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2890 msgid "Math greek keyboard off"
2891 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
2892
2893 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2894 msgid "Missing argument"
2895 msgstr "Falta argumento"
2896
2897 #. / what appears in the minibuffer when opening
2898 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2899 msgid "Math editor mode"
2900 msgstr "Modo editor matemático"
2901
2902 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2903 msgid "This is only allowed in math mode!"
2904 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
2905
2906 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2907 msgid "Opening child document "
2908 msgstr "Abrindo o documento filho"
2909
2910 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2911 msgid "Unknown kind of footnote"
2912 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
2913
2914 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2915 msgid "Document is read only"
2916 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
2917
2918 #: src/lyxfunc.C:4657
2919 msgid "Enter Filename for new document"
2920 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
2921
2922 #: src/lyxfunc.C:4658
2923 msgid "newfile"
2924 msgstr "arquivo-novo"
2925
2926 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2927 msgid ""
2928 "Do you want to close that document now?\n"
2929 "('No' will just switch to the open version)"
2930 msgstr ""
2931 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
2932 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
2933
2934 #: src/lyxfunc.C:4700
2935 msgid "Do you want to open the document?"
2936 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
2937
2938 #. loads document
2939 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2940 msgid "Opening document"
2941 msgstr "Abrindo o documento"
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2944 msgid "opened."
2945 msgstr "aberto."
2946
2947 #: src/lyxfunc.C:4718
2948 msgid "Choose template"
2949 msgstr "Escolher modelo"
2950
2951 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2952 msgid "Examples"
2953 msgstr "Exemplos"
2954
2955 #: src/lyxfunc.C:4748
2956 msgid "Select Document to Open"
2957 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
2958
2959 #: src/lyxfunc.C:4774
2960 msgid "Could not open document"
2961 msgstr "Não posso abrir o documento"
2962
2963 #: src/lyxfunc.C:4797
2964 msgid "Select ASCII file to Import"
2965 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
2966
2967 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2968 msgid "A document by the name"
2969 msgstr "Um documento com o nome"
2970
2971 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2972 msgid "already exists. Overwrite?"
2973 msgstr "já existe. Subscrever?"
2974
2975 #: src/lyxfunc.C:4843
2976 msgid "Importing ASCII file"
2977 msgstr "Importando arquvo ASCII"
2978
2979 #: src/lyxfunc.C:4847
2980 msgid "ASCII file "
2981 msgstr "Arquivo ASCII"
2982
2983 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2984 msgid "imported."
2985 msgstr "importado."
2986
2987 #: src/lyxfunc.C:4872
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select Noweb file to Import"
2990 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
2991
2992 #: src/lyxfunc.C:4875
2993 msgid "Select LaTeX file to Import"
2994 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
2995
2996 #: src/lyxfunc.C:4925
2997 msgid "Importing LaTeX file"
2998 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
2999
3000 #: src/lyxfunc.C:4930
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Importing Noweb file"
3003 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3004
3005 #: src/lyxfunc.C:4938
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Noweb file "
3008 msgstr "Arquivo LaTeX"
3009
3010 #: src/lyxfunc.C:4938
3011 msgid "LateX file "
3012 msgstr "Arquivo LaTeX"
3013
3014 #: src/lyxfunc.C:4943
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Could not import Noweb file"
3017 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3018
3019 #: src/lyxfunc.C:4944
3020 msgid "Could not import LaTeX file"
3021 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3022
3023 #: src/lyxfunc.C:4971
3024 msgid "Select Document to Insert"
3025 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3026
3027 #. Inserts document
3028 #: src/lyxfunc.C:4989
3029 msgid "Inserting document"
3030 msgstr "Inserindo o documento"
3031
3032 #: src/lyxfunc.C:4995
3033 msgid "inserted."
3034 msgstr "inserido."
3035
3036 #: src/lyxfunc.C:4997
3037 msgid "Could not insert document"
3038 msgstr "Não posso inserir o documento"
3039
3040 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3041 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3042 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3043
3044 #: src/lyx_gui.C:410
3045 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3046 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:412
3049 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3050 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3051
3052 #: src/lyx_gui.C:414
3053 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3054 msgstr ""
3055 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3056 "Redefinir "
3057
3058 #: src/lyx_gui.C:417
3059 msgid ""
3060 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3061 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3062 msgstr ""
3063 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3064 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3065 "Redefinir "
3066
3067 #: src/lyx_gui.C:421
3068 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3069 msgstr ""
3070 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3071 "Redefinir "
3072
3073 #: src/lyx_gui.C:423
3074 msgid ""
3075 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3076 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3077 msgstr ""
3078 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3079 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3080
3081 #: src/lyx_gui.C:434
3082 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3083 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3084
3085 #: src/lyx_gui.C:473
3086 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3087 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3088
3089 #: src/lyx_gui.C:485
3090 msgid ""
3091 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3092 "B4 | B5 "
3093 msgstr ""
3094 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3095 "B3 | B4 | B5 "
3096
3097 #: src/lyx_gui.C:488
3098 msgid ""
3099 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3100 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3101 msgstr ""
3102 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3103
3104 #: src/lyx_gui.C:534
3105 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3106 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3107
3108 #: src/lyx_gui.C:614
3109 msgid "LyX Banner"
3110 msgstr "Banner do LyX"
3111
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3113 msgid "Dismiss"
3114 msgstr "Fechar"
3115
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3118 msgid "Yes|Yy#y"
3119 msgstr "Sim|Ss#s"
3120
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3123 msgid "No|Nn#n"
3124 msgstr "Não|Nn#n"
3125
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3127 msgid "Clear|#e"
3128 msgstr "Limpar|#e"
3129
3130 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3131 msgid "Any changes will be ignored"
3132 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3133
3134 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3135 msgid "The document is read-only:"
3136 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3137
3138 #: src/lyx_main.C:177
3139 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3140 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3141
3142 #: src/lyx_main.C:179
3143 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3144 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3145
3146 #: src/lyx_main.C:269
3147 #, fuzzy
3148 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3149 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3150
3151 #: src/lyx_main.C:271
3152 msgid "System directory set to: "
3153 msgstr "Diretório base definido para: "
3154
3155 #: src/lyx_main.C:279
3156 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3157 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3158
3159 #: src/lyx_main.C:280
3160 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3161 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3162
3163 #: src/lyx_main.C:281
3164 #, fuzzy
3165 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3166 msgstr ""
3167 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3168
3169 #: src/lyx_main.C:283
3170 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3171 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3172
3173 #: src/lyx_main.C:285
3174 msgid "Using built-in default "
3175 msgstr "Usando o padrão built-in"
3176
3177 #: src/lyx_main.C:286
3178 msgid " but expect problems."
3179 msgstr " mas problemas são esperados"
3180
3181 #: src/lyx_main.C:289
3182 msgid "Expect problems."
3183 msgstr "Problemas esperados."
3184
3185 #. Nope
3186 #: src/lyx_main.C:388
3187 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3188 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3189
3190 #: src/lyx_main.C:389
3191 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3192 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3193
3194 #: src/lyx_main.C:390
3195 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3196 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3197
3198 #: src/lyx_main.C:391
3199 msgid "Running without personal LyX directory."
3200 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3201
3202 #. Tell the user what is going on
3203 #: src/lyx_main.C:398
3204 msgid "LyX: Creating directory "
3205 msgstr "LyX: Criando diretório "
3206
3207 #: src/lyx_main.C:399
3208 msgid " and running configure..."
3209 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3210
3211 #: src/lyx_main.C:405
3212 msgid "Failed. Will use "
3213 msgstr "Falhou. Usará "
3214
3215 #: src/lyx_main.C:406
3216 msgid " instead."
3217 msgstr " no lugar."
3218
3219 #: src/lyx_main.C:413
3220 msgid "Done!"
3221 msgstr "Pronto!"
3222
3223 #: src/lyx_main.C:427
3224 msgid "LyX Warning!"
3225 msgstr "Aviso!"
3226
3227 #: src/lyx_main.C:428
3228 msgid "Error while reading "
3229 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3230
3231 #: src/lyx_main.C:429
3232 msgid "Using built-in defaults."
3233 msgstr "Usando os padrões built-in."
3234
3235 #: src/lyx_main.C:439
3236 msgid "Setting debug level to "
3237 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3238
3239 #: src/lyx_main.C:450
3240 msgid ""
3241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3242 "Command line switches (case sensitive):\n"
3243 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3244 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3245 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3246 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3247 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3248 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3250 "                  select the features to debug.\n"
3251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3252 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3253 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3254 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3255 "\n"
3256 "Check the LyX man page for more options."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/lyx_main.C:485
3260 msgid "List of supported debug flags:"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/lyx_main.C:504
3264 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3265 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3266
3267 #: src/lyx_main.C:530
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3270 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3271
3272 #: src/lyx_main.C:556
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Unknown file type '"
3275 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3276
3277 #: src/lyx_main.C:557
3278 msgid "' after "
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3282 msgid " switch!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/lyx_main.C:561
3286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/lyx_sendfax.C:21
3290 msgid "Fax no.:|#F"
3291 msgstr "Fax no.:|#F"
3292
3293 #: src/lyx_sendfax.C:23
3294 msgid "Dest. Name:|#N"
3295 msgstr "Dest.:|#N"
3296
3297 #: src/lyx_sendfax.C:25
3298 msgid "Enterprise:|#E"
3299 msgstr "Empresa:|#E"
3300
3301 #: src/lyx_sendfax.C:45
3302 msgid "Phone Book"
3303 msgstr "Agenda de Tel."
3304
3305 #: src/lyx_sendfax.C:49
3306 msgid "Select from|#S"
3307 msgstr "Selecionar|#S"
3308
3309 #: src/lyx_sendfax.C:53
3310 msgid "Add to|#t"
3311 msgstr "Acrescentar|#t"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax.C:57
3314 msgid "Delete from|#D"
3315 msgstr "Apagar|#D"
3316
3317 #: src/lyx_sendfax.C:61
3318 msgid "Save|#V"
3319 msgstr "Salvar|#V"
3320
3321 #: src/lyx_sendfax.C:65
3322 msgid "Destination:"
3323 msgstr "Destino:"
3324
3325 #: src/lyx_sendfax.C:71
3326 msgid "Comment:"
3327 msgstr "Comentário:"
3328
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3330 msgid "Fax File: "
3331 msgstr "Arquivo de Fax: "
3332
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3334 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3335 msgid "Empty Phonebook"
3336 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3337
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3339 msgid "Save (needed)"
3340 msgstr "Salvar (necessário)"
3341
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3343 msgid "Cannot open phone book: "
3344 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3345
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3347 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3348 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3349
3350 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3351 msgid "Message-Window"
3352 msgstr "Janela-de-mensagem"
3353
3354 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3355 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3356 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3357
3358 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3359 msgid "Phonebook"
3360 msgstr "Agenda de Telefones"
3361
3362 #: src/LyXSendto.C:38
3363 msgid "Send Document to Command"
3364 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3367 msgid "Save document and proceed?"
3368 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:101
3371 #, fuzzy
3372 msgid "LyX VC: Initial description"
3373 msgstr "(não há descrição inicial)"
3374
3375 #: src/lyxvc.C:102
3376 #, fuzzy
3377 msgid "(no initial description)"
3378 msgstr "(não há descrição inicial)"
3379
3380 #: src/lyxvc.C:105
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Info"
3383 msgstr "Info"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:105
3386 msgid "This document has NOT been registered."
3387 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3388
3389 #: src/lyxvc.C:131
3390 msgid "LyX VC: Log Message"
3391 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:145
3394 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3395 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3396
3397 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3398 #. we should warn the user that reverting will discard all
3399 #. changes made since the last check in.
3400 #: src/lyxvc.C:160
3401 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3402 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3403
3404 #: src/lyxvc.C:161
3405 msgid "to the document since the last check in."
3406 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3407
3408 #: src/lyxvc.C:162
3409 msgid "Do you still want to do it?"
3410 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3411
3412 #: src/lyxvc.C:265
3413 #, fuzzy
3414 msgid "No VC History!"
3415 msgstr "Não há histórico RCS"
3416
3417 #: src/lyxvc.C:272
3418 #, fuzzy
3419 msgid "VC History"
3420 msgstr "Histórico RCS"
3421
3422 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3423 msgid " (Changed)"
3424 msgstr " (Modificado)"
3425
3426 #: src/LyXView.C:381
3427 msgid " (read only)"
3428 msgstr " (somente leitura)"
3429
3430 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3431 msgid "TeX mode"
3432 msgstr "Mode TeX"
3433
3434 #: src/mathed/formula.C:917
3435 msgid "No number"
3436 msgstr "Nenhum número"
3437
3438 #: src/mathed/formula.C:920
3439 msgid "Number"
3440 msgstr "Número"
3441
3442 #: src/mathed/formula.C:1078
3443 msgid "math text mode"
3444 msgstr "modo de texto matemático"
3445
3446 #: src/mathed/formula.C:1087
3447 msgid "Invalid action in math mode!"
3448 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3449
3450 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3451 msgid "Macro: "
3452 msgstr "Macro: "
3453
3454 #. / what appears in the minibuffer when opening
3455 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Math macro editor mode"
3458 msgstr "Modo editor matemático"
3459
3460 #: src/mathed/math_forms.C:19
3461 msgid "Close "
3462 msgstr "Fechar"
3463
3464 #: src/mathed/math_forms.C:22
3465 msgid "Functions"
3466 msgstr "Funções"
3467
3468 #: src/mathed/math_forms.C:28
3469 msgid "Greek"
3470 msgstr "Grego"
3471
3472 #: src/mathed/math_forms.C:32
3473 msgid "­ Û"
3474 msgstr "­ Û"
3475
3476 #: src/mathed/math_forms.C:36
3477 msgid "± ´"
3478 msgstr "± ´"
3479
3480 #: src/mathed/math_forms.C:40
3481 msgid "£ @"
3482 msgstr "£ @"
3483
3484 #: src/mathed/math_forms.C:44
3485 msgid "S  ò"
3486 msgstr "S  ò"
3487
3488 #: src/mathed/math_forms.C:48
3489 msgid "Misc"
3490 msgstr "Misc"
3491
3492 #: src/mathed/math_forms.C:129
3493 msgid "OK  "
3494 msgstr "OK"
3495
3496 #: src/mathed/math_forms.C:142
3497 msgid "Columns "
3498 msgstr "Colunas"
3499
3500 #: src/mathed/math_forms.C:149
3501 msgid "Vertical align|#V"
3502 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3503
3504 #: src/mathed/math_forms.C:154
3505 msgid "Horizontal align|#H"
3506 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3507
3508 #: src/mathed/math_forms.C:197
3509 msgid "OK "
3510 msgstr "OK"
3511
3512 #: src/mathed/math_forms.C:208
3513 msgid "Thin|#T"
3514 msgstr "Fino|#F"
3515
3516 #: src/mathed/math_forms.C:212
3517 msgid "Medium|#M"
3518 msgstr "Médio|#M"
3519
3520 #: src/mathed/math_forms.C:216
3521 msgid "Thick|#H"
3522 msgstr "Grosso|#G"
3523
3524 #: src/mathed/math_forms.C:220
3525 msgid "Negative|#N"
3526 msgstr "Negativo|#N"
3527
3528 #: src/mathed/math_forms.C:224
3529 msgid "Quadratin|#Q"
3530 msgstr "Quadrante|#Q"
3531
3532 #: src/mathed/math_forms.C:228
3533 msgid "2Quadratin|#2"
3534 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3535
3536 #: src/mathed/math_panel.C:110
3537 msgid "Delimiter"
3538 msgstr "Limite"
3539
3540 #: src/mathed/math_panel.C:114
3541 msgid "Decoration"
3542 msgstr "Decoração"
3543
3544 #: src/mathed/math_panel.C:118
3545 msgid "Spacing"
3546 msgstr "Espaçamento"
3547
3548 #: src/mathed/math_panel.C:122
3549 msgid "Matrix"
3550 msgstr "Matriz"
3551
3552 #: src/mathed/math_panel.C:312
3553 msgid "Top | Center | Bottom"
3554 msgstr "Topo | Centro | Base"
3555
3556 #: src/mathed/math_panel.C:364
3557 msgid "Math Panel"
3558 msgstr "Painel Matemático"
3559
3560 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3561 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3562 msgid "File"
3563 msgstr "Arquivo"
3564
3565 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3566 msgid "Edit"
3567 msgstr "Editar"
3568
3569 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3570 msgid "Layout"
3571 msgstr "Formatação"
3572
3573 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3574 msgid "Insert"
3575 msgstr "Inserir"
3576
3577 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3578 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3579 msgid "Help"
3580 msgstr "Ajuda"
3581
3582 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3583 msgid "MB|#F"
3584 msgstr "MB|#A"
3585
3586 #: src/menus.C:243
3587 msgid "MB|#E"
3588 msgstr "MB|#E"
3589
3590 #: src/menus.C:257
3591 msgid "MB|#L"
3592 msgstr "MB|#F"
3593
3594 #: src/menus.C:271
3595 msgid "MB|#I"
3596 msgstr "MB|#I"
3597
3598 #: src/menus.C:285
3599 msgid "MB|#M"
3600 msgstr "MB|#M"
3601
3602 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3603 msgid "MB|#O"
3604 msgstr "MB|#O"
3605
3606 #: src/menus.C:313
3607 msgid "MB|#D"
3608 msgstr "MB|#D"
3609
3610 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3611 msgid "MB|#H"
3612 msgstr "MB|#u"
3613
3614 #: src/menus.C:430
3615 msgid "Screen Options"
3616 msgstr "Opções de Visualização"
3617
3618 #: src/menus.C:471
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3622 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3623 msgstr ""
3624 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
3625 "Parágrafos%x32"
3626
3627 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3628 msgid "FIM|Ll#l#L"
3629 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3630
3631 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3632 msgid "FIM|Aa#a#A"
3633 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3634
3635 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3636 msgid "FIM|Pp#p#P"
3637 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3638
3639 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3640 #, fuzzy
3641 msgid "FIM|Nn#n#N"
3642 msgstr "FM|Nn#n#N"
3643
3644 #: src/menus.C:489
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3648 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3649 msgstr ""
3650 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3651 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
3652
3653 #: src/menus.C:498
3654 msgid ""
3655 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3656 "Text...%x43"
3657 msgstr ""
3658 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3659 "Texto Ascii...%x43"
3660
3661 #: src/menus.C:505
3662 #, fuzzy
3663 msgid ""
3664 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3665 "Text...%x43"
3666 msgstr ""
3667 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3668 "Texto Ascii...%x43"
3669
3670 #: src/menus.C:511
3671 msgid "FEX|Ll#l#L"
3672 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3673
3674 #: src/menus.C:512
3675 msgid "FEX|Dd#d#D"
3676 msgstr "FEX|Vv#v#V"
3677
3678 #: src/menus.C:513
3679 msgid "FEX|Pp#p#P"
3680 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3681
3682 #: src/menus.C:514
3683 msgid "FEX|Tt#t#T"
3684 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3685
3686 #: src/menus.C:516
3687 #, fuzzy
3688 msgid "FEX|Hh#h#H"
3689 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3690
3691 #: src/menus.C:517
3692 msgid "FEX|mM#m#M"
3693 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3694
3695 #: src/menus.C:521
3696 msgid ""
3697 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3698 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3699 "program%l|Print...|Fax..."
3700 msgstr ""
3701 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
3702 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
3703 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
3704
3705 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3706 msgid "FM|Nn#n#N"
3707 msgstr "FM|Nn#n#N"
3708
3709 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3710 msgid "FM|tT#t#T"
3711 msgstr "FM|mM#m#M"
3712
3713 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3714 msgid "FM|Oo#o#O"
3715 msgstr "FM|Aa#a#A"
3716
3717 #: src/menus.C:539
3718 msgid "FM|Cc#c#C"
3719 msgstr "FM|Ff#f#F"
3720
3721 #: src/menus.C:540
3722 msgid "FM|Ss#s#S"
3723 msgstr "FM|lL#l#L"
3724
3725 #: src/menus.C:541
3726 msgid "FM|Aa#a#A"
3727 msgstr "FM|Cc#c#C"
3728
3729 #: src/menus.C:542
3730 msgid "FM|Rr#r#R"
3731 msgstr "FM|Rr#r#R"
3732
3733 #: src/menus.C:543
3734 msgid "FM|dD#d#D"
3735 msgstr "FM|dD#d#D"
3736
3737 #: src/menus.C:544
3738 msgid "FM|wW#w#W"
3739 msgstr "FM|oO#o#O"
3740
3741 #: src/menus.C:545
3742 msgid "FM|vV#v#V"
3743 msgstr "FM|vV#v#V"
3744
3745 #: src/menus.C:546
3746 msgid "FM|Uu#u#U"
3747 msgstr "FM|zZ#z#Z"
3748
3749 #: src/menus.C:547
3750 msgid "FM|Bb#b#B"
3751 msgstr "FM|tT#t#T"
3752
3753 #: src/menus.C:548
3754 msgid "FM|Pp#p#P"
3755 msgstr "FM|pP#p#P"
3756
3757 #: src/menus.C:549
3758 msgid "FM|Ff#f#F"
3759 msgstr "FM|xX#x#X"
3760
3761 #: src/menus.C:595
3762 #, no-c-format
3763 msgid "|Import%m"
3764 msgstr "|Importar%m"
3765
3766 #: src/menus.C:597
3767 #, no-c-format
3768 msgid "|Export%m%l"
3769 msgstr "|Exportar%m%l"
3770
3771 #: src/menus.C:599
3772 #, no-c-format
3773 msgid "|Exit%l"
3774 msgstr "|Sair%l"
3775
3776 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3777 msgid "FM|Ii#i#I"
3778 msgstr "FM|Ii#i#I"
3779
3780 #: src/menus.C:601
3781 msgid "FM|Ee#e#E"
3782 msgstr "FM|Ee#e#E"
3783
3784 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3785 msgid "FM|xX#x#X"
3786 msgstr "FM|Ss#s#S"
3787
3788 #: src/menus.C:710
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3792 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3793 msgstr ""
3794 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
3795 "Parágrafos...%x17"
3796
3797 #: src/menus.C:730
3798 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3799 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
3800
3801 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3802 msgid ""
3803 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3804 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3805 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3806 msgstr ""
3807 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
3808 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
3809 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
3810 "Caixas de Erro%x27"
3811
3812 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3813 msgid "EMF|Oo#o#O"
3814 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3815
3816 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3817 msgid "EMF|Mm#m#M"
3818 msgstr "EMF|Dd#d#D"
3819
3820 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3821 msgid "EMF|Aa#a#A"
3822 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3823
3824 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3825 msgid "EMF|Cc#c#C"
3826 msgstr "EMF|nN#n#N"
3827
3828 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3829 msgid "EMF|Ff#f#F"
3830 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3831
3832 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3833 msgid "EMF|Tt#t#T"
3834 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3835
3836 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3837 msgid "EMF|Rr#r#R"
3838 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3839
3840 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3841 msgid "Table%t"
3842 msgstr "Tabela%t"
3843
3844 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3845 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3846 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
3847
3848 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3849 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3850 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
3851
3852 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3853 msgid "EMT|Mm#m#M"
3854 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3855
3856 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3857 msgid "|Line Top%B%x36"
3858 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
3859
3860 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3861 msgid "|Line Top%b%x36"
3862 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
3863
3864 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3865 msgid "EMT|Tt#t#T"
3866 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3867
3868 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3869 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3870 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
3871
3872 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3873 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3874 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
3875
3876 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3877 msgid "EMT|Bb#b#B"
3878 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3879
3880 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3881 msgid "|Line Left%B%x38"
3882 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
3883
3884 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3885 msgid "|Line Left%b%x38"
3886 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
3887
3888 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3889 msgid "EMT|Ll#l#L"
3890 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3891
3892 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3893 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3894 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
3895
3896 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3897 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3898 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
3899
3900 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3901 msgid "EMT|Rr#r#R"
3902 msgstr "EMT|dD#d#D"
3903
3904 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3905 msgid "|Align Left%R%x40"
3906 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
3907
3908 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3909 msgid "|Align Left%r%x40"
3910 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
3911
3912 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3913 msgid "EMT|eE#e#E"
3914 msgstr "EMT|eE#e#E"
3915
3916 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3917 msgid "|Align Right%R%x41"
3918 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
3919
3920 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3921 msgid "|Align Right%r%x41"
3922 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
3923
3924 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3925 msgid "EMT|iI#i#I"
3926 msgstr "EMT|iI#i#I"
3927
3928 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3929 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3930 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
3931
3932 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3933 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3934 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
3935
3936 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3937 msgid "EMT|Cc#c#C"
3938 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3939
3940 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3941 #, no-c-format
3942 msgid "|Append Row%x32"
3943 msgstr "|Inserir linha%x32"
3944
3945 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3946 msgid "EMT|oO#o#O"
3947 msgstr "EMT|nN#n#N"
3948
3949 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3950 #, no-c-format
3951 msgid "|Append Column%x33%l"
3952 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
3953
3954 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3955 msgid "EMT|uU#u#U"
3956 msgstr "EMT|uU#u#U"
3957
3958 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3959 #, no-c-format
3960 msgid "|Delete Row%x34"
3961 msgstr "|Apagar Linha%x34"
3962
3963 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3964 msgid "EMT|wW#w#W"
3965 msgstr "EMT|Aa#a#A"
3966
3967 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Delete Column%x35%l"
3970 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
3971
3972 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3973 msgid "EMT|nN#n#N"
3974 msgstr "EMT|nN#n#N"
3975
3976 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Delete Table%x43"
3979 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
3980
3981 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3982 msgid "EMT|Dd#d#D"
3983 msgstr "EMT|eE#e#E"
3984
3985 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3986 #, no-c-format
3987 msgid "|Insert table%x31"
3988 msgstr "|Inserir tabela%x31"
3989
3990 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3991 msgid "EMT|Ii#i#I"
3992 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3993
3994 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3995 msgid "Version Control%t"
3996 msgstr "Controle de Versão%t"
3997
3998 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3999 #, no-c-format
4000 msgid "|Register%d%x51"
4001 msgstr "|Registro%d%x51"
4002
4003 #. signifies that the file is not checked out
4004 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
4005 #, no-c-format
4006 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4007 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4008
4009 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
4010 #, no-c-format
4011 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4012 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4013
4014 #. signifies that the file is checked out
4015 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
4016 #, no-c-format
4017 msgid "|Check In Changes%x52"
4018 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4019
4020 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4021 #, no-c-format
4022 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4023 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4024
4025 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4026 #, no-c-format
4027 msgid "|Revert to last version%x54"
4028 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4029
4030 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4031 #, no-c-format
4032 msgid "|Undo last check in%x55"
4033 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4034
4035 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4036 #, no-c-format
4037 msgid "|Show History%x56"
4038 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4039
4040 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4041 #, no-c-format
4042 msgid "|Register%x51"
4043 msgstr "|Registrar%x51"
4044
4045 #. the shortcuts are not good.
4046 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4047 msgid "EMV|Rr#r#R"
4048 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4049
4050 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4051 msgid "EMV|Ii#i#I"
4052 msgstr "EMV|mM#m#M"
4053
4054 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4055 msgid "EMV|Oo#o#O"
4056 msgstr "EMV|eE#e#E"
4057
4058 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4059 msgid "EMV|lL#l#l"
4060 msgstr "EMV|lL#l#l"
4061
4062 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4063 msgid "EMV|Uu#u#U"
4064 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4065
4066 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4067 msgid "EMV|Hh#h#H"
4068 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4069
4070 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4071 msgid ""
4072 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4073 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4074 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4075 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4076 msgstr ""
4077 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4078 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4079 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4080 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4081 "Parágrafos"
4082
4083 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4084 msgid "EM|Uu#u#U"
4085 msgstr "EM|Dd#d#D"
4086
4087 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4088 msgid "EM|Rr#r#R"
4089 msgstr "EM|Rr#r#R"
4090
4091 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4092 msgid "EM|Cc#c#C"
4093 msgstr "EM|Cc#c#C"
4094
4095 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4096 msgid "EM|oO#o#O"
4097 msgstr "EM|oO#o#O"
4098
4099 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4100 msgid "EM|Pp#p#P"
4101 msgstr "EM|lL#l#L"
4102
4103 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4104 msgid "EM|Ff#f#F"
4105 msgstr "EM|Ss#s#S"
4106
4107 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4108 msgid "EM|Ee#e#E"
4109 msgstr "EM|Ee#e#E"
4110
4111 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4112 msgid "EM|Nn#n#N"
4113 msgstr "EM|Nn#n#N"
4114
4115 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4116 msgid "EM|Ii#i#I"
4117 msgstr "EM|Ff#f#F"
4118
4119 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4120 msgid "EM|Tt#t#T"
4121 msgstr "EM|Tt#t#T"
4122
4123 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4124 msgid "EM|Ss#s#S"
4125 msgstr "EM|gG#g#G"
4126
4127 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4128 msgid "EM|hH#h#H"
4129 msgstr "EM|Tt#t#T"
4130
4131 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4132 msgid "EM|aA#a#A"
4133 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4134
4135 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4136 msgid "EM|Vv#v#V"
4137 msgstr "EM|Vv#v#V"
4138
4139 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4140 msgid "EM|wW#w#W"
4141 msgstr "EM|Xx#x#X"
4142
4143 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4144 msgid "EM|Ll#l#L"
4145 msgstr "EM|Ll#l#L"
4146
4147 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4148 msgid "EM|gG#g#G"
4149 msgstr "EM|Pp#p#P"
4150
4151 #: src/menus.C:1464
4152 msgid ""
4153 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4154 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4155 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4156 msgstr ""
4157 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4158 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4159 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4160
4161 #: src/menus.C:1477
4162 msgid "LM|Cc#c#C"
4163 msgstr "LM|Cc#c#C"
4164
4165 #: src/menus.C:1478
4166 msgid "LM|Pp#p#P"
4167 msgstr "LM|rR#r#R"
4168
4169 #: src/menus.C:1479
4170 msgid "LM|Dd#d#D"
4171 msgstr "LM|Dd#d#D"
4172
4173 #: src/menus.C:1480
4174 msgid "LM|aA#a#A"
4175 msgstr "LM|Pp#p#P"
4176
4177 #: src/menus.C:1481
4178 msgid "LM|eE#e#E"
4179 msgstr "LM|Tt#t#T"
4180
4181 #: src/menus.C:1482
4182 msgid "LM|Qq#q#Q"
4183 msgstr "LM|iI#i#I"
4184
4185 #: src/menus.C:1483
4186 msgid "LM|mM#m#M"
4187 msgstr "LM|Ee#e#E"
4188
4189 #: src/menus.C:1484
4190 msgid "LM|Nn#n#N"
4191 msgstr "LM|Ss#s#S"
4192
4193 #: src/menus.C:1485
4194 msgid "LM|Bb#b#B"
4195 msgstr "LM|Nn#n#N"
4196
4197 #: src/menus.C:1486
4198 msgid "LM|Tt#t#T"
4199 msgstr "LM|Tt#t#T"
4200
4201 #: src/menus.C:1487
4202 msgid "LM|vV#v#V"
4203 msgstr "LM|vV#v#V"
4204
4205 #: src/menus.C:1488
4206 msgid "LM|Ll#l#L"
4207 msgstr "LM|Ll#l#L"
4208
4209 #: src/menus.C:1489
4210 msgid "LM|Ss#s#S"
4211 msgstr "LM|aA#a#A"
4212
4213 #: src/menus.C:1563
4214 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4215 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4216
4217 #: src/menus.C:1567
4218 msgid "IMA|Ll#l#L"
4219 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4220
4221 #: src/menus.C:1568
4222 msgid "IMA|Pp#p#P"
4223 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4224
4225 #: src/menus.C:1571
4226 msgid ""
4227 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4228 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4229 msgstr ""
4230 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4231 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4232
4233 #: src/menus.C:1579
4234 msgid "IMT|Cc#c#C"
4235 msgstr "IMT|dD#d#d"
4236
4237 #: src/menus.C:1580
4238 msgid "IMT|Ff#f#F"
4239 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4240
4241 #: src/menus.C:1581
4242 msgid "IMT|Tt#t#T"
4243 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4244
4245 #: src/menus.C:1582
4246 msgid "IMT|Aa#a#A"
4247 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4248
4249 #: src/menus.C:1583
4250 msgid "IMT|Ii#i#I"
4251 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4252
4253 #: src/menus.C:1584
4254 msgid "IMT|Bb#b#B"
4255 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4256
4257 #: src/menus.C:1587
4258 msgid ""
4259 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4260 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4261 msgstr ""
4262 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4263 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4264
4265 #: src/menus.C:1594
4266 #, fuzzy
4267 msgid "IMF|gG#g#G"
4268 msgstr "IM|gG#g#G"
4269
4270 #: src/menus.C:1595
4271 msgid "IMF|Tt#t#T"
4272 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4273
4274 #: src/menus.C:1596
4275 msgid "IMF|Ww#w#W"
4276 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4277
4278 #: src/menus.C:1597
4279 msgid "IMF|iI#i#I"
4280 msgstr "IMF|bB#b#B"
4281
4282 #: src/menus.C:1598
4283 msgid "IMF|Aa#a#A"
4284 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4285
4286 #: src/menus.C:1601
4287 msgid ""
4288 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4289 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4290 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4291 msgstr ""
4292 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4293 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4294 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4295
4296 #: src/menus.C:1611
4297 msgid "IMS|Hh#h#H"
4298 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4299
4300 #: src/menus.C:1612
4301 msgid "IMS|Pp#p#P"
4302 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4303
4304 #: src/menus.C:1613
4305 msgid "IMS|Bb#b#B"
4306 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4307
4308 #: src/menus.C:1614
4309 msgid "IMS|Ll#l#L"
4310 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4311
4312 #: src/menus.C:1615
4313 msgid "IMS|iI#i#I"
4314 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4315
4316 #: src/menus.C:1616
4317 msgid "IMS|Ee#e#E"
4318 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4319
4320 #: src/menus.C:1617
4321 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4322 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4323
4324 #: src/menus.C:1618
4325 msgid "IMS|Mm#m#M"
4326 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4327
4328 #: src/menus.C:1621
4329 msgid ""
4330 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4331 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4332 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4333 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4334 msgstr ""
4335 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4336 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4337 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4338 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4339 "da última palavra"
4340
4341 #: src/menus.C:1642
4342 msgid "IM|gG#g#G"
4343 msgstr "IM|gG#g#G"
4344
4345 #: src/menus.C:1643
4346 msgid "IM|bB#b#B"
4347 msgstr "IM|bB#b#B"
4348
4349 #: src/menus.C:1644
4350 msgid "IM|cC#c#C"
4351 msgstr "IM|Aa#a#A"
4352
4353 #: src/menus.C:1645
4354 msgid "IM|Aa#a#A"
4355 msgstr "IM|Ii#i#I"
4356
4357 #: src/menus.C:1646
4358 msgid "IM|Xx#x#X"
4359 msgstr "IM|Xx#x#X"
4360
4361 #: src/menus.C:1647
4362 msgid "IM|Ff#f#F"
4363 msgstr "IM|Rr#r#R"
4364
4365 #: src/menus.C:1648
4366 msgid "IM|Mm#m#M"
4367 msgstr "IM|Mm#m#M"
4368
4369 #: src/menus.C:1649
4370 msgid "IM|oO#o#O"
4371 msgstr "IM|Ff#f#F"
4372
4373 #: src/menus.C:1650
4374 msgid "IM|Tt#t#T"
4375 msgstr "IM|Tt#t#T"
4376
4377 #: src/menus.C:1651
4378 msgid "IM|Ss#s#S"
4379 msgstr "IM|sS#s#S"
4380
4381 #: src/menus.C:1652
4382 msgid "IM|Nn#n#N"
4383 msgstr "IM|Nn#n#N"
4384
4385 #: src/menus.C:1653
4386 msgid "IM|Ll#l#L"
4387 msgstr "IM|Ee#e#E"
4388
4389 #: src/menus.C:1654
4390 msgid "IM|rR#r#R"
4391 msgstr "IM|Cc#c#C"
4392
4393 #: src/menus.C:1655
4394 msgid "IM|iI#i#I"
4395 msgstr "IM|tT#t#T"
4396
4397 #: src/menus.C:1656
4398 msgid "IM|dD#d#D"
4399 msgstr "IM|dD#d#D"
4400
4401 #: src/menus.C:1657
4402 msgid "IM|wW#w#W"
4403 msgstr "IM|pP#p#P"
4404
4405 #: src/menus.C:1659
4406 msgid "|URL..."
4407 msgstr "|URL..."
4408
4409 #: src/menus.C:1660
4410 msgid "IM|Uu#u#U"
4411 msgstr "IM|Uu#u#U"
4412
4413 #: src/menus.C:1766
4414 msgid ""
4415 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4416 "Panel..."
4417 msgstr ""
4418 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4419 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4420
4421 #: src/menus.C:1776
4422 msgid "MM|Ff#f#F"
4423 msgstr "MM|Ff#f#F"
4424
4425 #: src/menus.C:1777
4426 msgid "MM|Ss#s#S"
4427 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4428
4429 #: src/menus.C:1778
4430 msgid "MM|Ee#e#E"
4431 msgstr "MM|Ee#e#E"
4432
4433 #: src/menus.C:1779
4434 msgid "MM|xX#x#X"
4435 msgstr "MM|dD#d#D"
4436
4437 #: src/menus.C:1780
4438 msgid "MM|uU#u#U"
4439 msgstr "MM|Ss#s#S"
4440
4441 #: src/menus.C:1781
4442 msgid "MM|Ii#i#I"
4443 msgstr "MM|Ii#i#I"
4444
4445 #: src/menus.C:1782
4446 msgid "MM|Mm#m#M"
4447 msgstr "MM|Mm#m#M"
4448
4449 #: src/menus.C:1783
4450 msgid "MM|Dd#d#D"
4451 msgstr "MM|oO#o#O"
4452
4453 #: src/menus.C:1784
4454 msgid "MM|Pp#p#P"
4455 msgstr "MM|Pp#p#P"
4456
4457 #: src/menus.C:1850
4458 msgid ""
4459 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4460 msgstr ""
4461 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4462 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4463
4464 #: src/menus.C:1856
4465 msgid "OM|Ff#f#F"
4466 msgstr "OM|Ff#f#F"
4467
4468 #: src/menus.C:1857
4469 msgid "OM|Ss#s#S"
4470 msgstr "OM|Oo#o#O"
4471
4472 #: src/menus.C:1858
4473 msgid "OM|Kk#k#K"
4474 msgstr "OM|Tt#t#T"
4475
4476 #: src/menus.C:1859
4477 msgid "OM|Ll#l#L"
4478 msgstr "OM|Ll#l#L"
4479
4480 #: src/menus.C:1860
4481 msgid "OM|Rr#r#R"
4482 msgstr "OM|Rr#r#R"
4483
4484 #: src/menus.C:1929
4485 msgid ""
4486 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4487 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4488 "Warranty...|Credits...|Version..."
4489 msgstr ""
4490 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4491 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4492 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4493
4494 #: src/menus.C:1941
4495 msgid "HM|Ii#I#i"
4496 msgstr "HM|Ii#I#i"
4497
4498 #: src/menus.C:1942
4499 msgid "HM|Tt#T#t"
4500 msgstr "HM|Tt#T#t"
4501
4502 #: src/menus.C:1943
4503 msgid "HM|Uu#U#u"
4504 msgstr "HM|Uu#U#u"
4505
4506 #: src/menus.C:1944
4507 msgid "HM|xX#x#X"
4508 msgstr "HM|xX#x#X"
4509
4510 #: src/menus.C:1945
4511 msgid "HM|Cc#C#c"
4512 msgstr "HM|Cc#C#c"
4513
4514 #: src/menus.C:1946
4515 msgid "HM|Rr#R#r"
4516 msgstr "HM|Rr#R#r"
4517
4518 #: src/menus.C:1947
4519 msgid "HM|Kk#K#k"
4520 msgstr "HM|Bb#b#B"
4521
4522 #: src/menus.C:1948
4523 msgid "HM|Ll#L#l"
4524 msgstr "HM|Ll#L#l"
4525
4526 #: src/menus.C:1949
4527 msgid "HM|oO#o#O"
4528 msgstr "HM|Aa#a#A"
4529
4530 #: src/menus.C:1950
4531 msgid "HM|eE#e#E"
4532 msgstr "HM|Éé#é#É"
4533
4534 #: src/menus.C:1951
4535 msgid "HM|Vv#v#V"
4536 msgstr "HM|Vv#v#V"
4537
4538 #: src/menus.C:1974
4539 msgid "LyX Version "
4540 msgstr "Versão do LyX: "
4541
4542 #: src/menus.C:1975
4543 msgid " of "
4544 msgstr " de "
4545
4546 #: src/menus.C:1976
4547 msgid "Library directory: "
4548 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
4549
4550 #: src/menus.C:1978
4551 msgid "User directory: "
4552 msgstr "Diretório do Usuário: "
4553
4554 #: src/menus.C:1990
4555 msgid "Opening help file"
4556 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4557
4558 #: src/minibuffer.C:55
4559 msgid "Executing:"
4560 msgstr "Executando:"
4561
4562 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4563 msgid "Welcome to LyX!"
4564 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
4565
4566 #. this is a hack
4567 #: src/minibuffer.C:221
4568 msgid "* No document open *"
4569 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
4570
4571 #: src/PaperLayout.C:153
4572 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4573 msgstr ""
4574 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4575 "permitida"
4576
4577 #: src/PaperLayout.C:175
4578 msgid "Paper Layout"
4579 msgstr "Formato da página"
4580
4581 #: src/PaperLayout.C:207
4582 msgid "Paper layout set"
4583 msgstr "Definir formato da página"
4584
4585 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4586 #: src/TableLayout.C:686
4587 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4588 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4589
4590 #: src/paragraph.C:1964
4591 msgid "Senseless with this layout!"
4592 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4593
4594 #: src/ParagraphExtra.C:147
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4597 msgstr ""
4598 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4599 "permitida"
4600
4601 #: src/ParagraphExtra.C:166
4602 msgid "ParagraphExtra Layout"
4603 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4604
4605 #: src/ParagraphExtra.C:213
4606 msgid "ParagraphExtra layout set"
4607 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
4608
4609 #: src/ParagraphExtra.C:319
4610 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4611 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4612
4613 #: src/print_form.C:21
4614 msgid "Print to"
4615 msgstr "Enviar "
4616
4617 #: src/print_form.C:31
4618 msgid "Printer|#P"
4619 msgstr "Impress.|#I"
4620
4621 #: src/print_form.C:33
4622 msgid "File|#F"
4623 msgstr "Arquivo|#A"
4624
4625 #: src/print_form.C:52
4626 msgid "All Pages|#G"
4627 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4628
4629 #: src/print_form.C:54
4630 msgid "Only Odd Pages|#O"
4631 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
4632
4633 #: src/print_form.C:56
4634 msgid "Only Even Pages|#E"
4635 msgstr "Somente Pares|#P"
4636
4637 #: src/print_form.C:62
4638 msgid "Normal Order|#N"
4639 msgstr "Ordem Normal|#N"
4640
4641 #: src/print_form.C:64
4642 msgid "Reverse Order|#R"
4643 msgstr "Ao Inverso|#I"
4644
4645 #: src/print_form.C:68
4646 msgid "Order"
4647 msgstr "Ordem"
4648
4649 #: src/print_form.C:76
4650 msgid "Pages:"
4651 msgstr "Páginas:"
4652
4653 #: src/print_form.C:81
4654 msgid "Copies"
4655 msgstr "Cópias"
4656
4657 #: src/print_form.C:85
4658 msgid "Count:"
4659 msgstr "Contar:"
4660
4661 #: src/print_form.C:88
4662 msgid "Unsorted|#U"
4663 msgstr "Sem ordem|S:"
4664
4665 #: src/print_form.C:107
4666 msgid "File Type"
4667 msgstr "Tipo Arquivo"
4668
4669 #: src/print_form.C:111
4670 msgid "Command:|#C"
4671 msgstr "Comando:|#C"
4672
4673 #: src/print_form.C:125
4674 msgid "DVI|#D"
4675 msgstr "DVI|#D"
4676
4677 #: src/print_form.C:127
4678 msgid "Postscript|#P"
4679 msgstr "Postscript|#P"
4680
4681 #: src/print_form.C:129
4682 msgid "LaTeX|#T"
4683 msgstr "LaTeX|#L"
4684
4685 #: src/print_form.C:132
4686 msgid "LyX|#L"
4687 msgstr "LyX|#L"
4688
4689 #: src/print_form.C:134
4690 msgid "Ascii|#s"
4691 msgstr "Ascii|#s"
4692
4693 #: src/spellchecker.C:217
4694 msgid "Spellchecker Options"
4695 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
4696
4697 #: src/spellchecker.C:548
4698 msgid "Spellchecker"
4699 msgstr "Corretor Ortográfico"
4700
4701 #: src/spellchecker.C:655
4702 msgid ""
4703 "\n"
4704 "\n"
4705 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4706 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4707 "for the language of this document installed.\n"
4708 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4709 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4710 msgstr ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
4714 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
4715 "para a linguagem desse documento.\n"
4716 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
4717 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
4718
4719 #: src/spellchecker.C:771
4720 msgid " words checked."
4721 msgstr " palavras verificadas."
4722
4723 #: src/spellchecker.C:773
4724 msgid " word checked."
4725 msgstr " palavra verificada."
4726
4727 #: src/spellchecker.C:775
4728 msgid "Spellchecking completed!"
4729 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
4730
4731 #: src/spellchecker.C:779
4732 msgid ""
4733 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4734 "Maybe it has been killed."
4735 msgstr ""
4736 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
4737 "Talvez ele tenha killed."
4738
4739 #: src/sp_form.C:26
4740 msgid "Use language of document|#D"
4741 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
4742
4743 #: src/sp_form.C:28
4744 msgid "Use alternate language:|#U"
4745 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
4746
4747 #: src/sp_form.C:34
4748 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4749 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
4750
4751 #: src/sp_form.C:36
4752 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4753 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
4754
4755 #: src/sp_form.C:46
4756 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4757 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
4758
4759 #: src/sp_form.C:48
4760 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4761 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
4762
4763 #: src/sp_form.C:54
4764 msgid "Dictionary"
4765 msgstr "Dicionário"
4766
4767 #: src/sp_form.C:86
4768 msgid "Replace"
4769 msgstr "Substituir"
4770
4771 #: src/sp_form.C:88
4772 msgid ""
4773 "Near\n"
4774 "Misses"
4775 msgstr "Sugestões"
4776
4777 #: src/sp_form.C:91
4778 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4779 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
4780
4781 #: src/sp_form.C:93
4782 msgid "Start spellchecking|#S"
4783 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
4784
4785 #: src/sp_form.C:95
4786 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4787 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
4788
4789 #: src/sp_form.C:97
4790 msgid "Ignore word|#g"
4791 msgstr "Ignorar palavra|#g"
4792
4793 #: src/sp_form.C:99
4794 msgid "Accept word in this session|#A"
4795 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
4796
4797 #: src/sp_form.C:101
4798 msgid "Stop spellchecking|#T"
4799 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
4800
4801 #: src/sp_form.C:103
4802 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4803 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
4804
4805 #: src/sp_form.C:106
4806 #, no-c-format
4807 msgid "0 %"
4808 msgstr "0 %"
4809
4810 #: src/sp_form.C:110
4811 #, no-c-format
4812 msgid "100 %"
4813 msgstr "100 %"
4814
4815 #: src/sp_form.C:113
4816 msgid "Replace word|#R"
4817 msgstr "Substituir palavra|#R"
4818
4819 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4820 #: src/support/filetools.C:194
4821 msgid "LyX Internal Error!"
4822 msgstr "Errp interno no LyX!"
4823
4824 #: src/support/filetools.C:179
4825 msgid "Could not test if directory is writeable"
4826 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
4827
4828 #: src/support/filetools.C:188
4829 msgid "Cannot open directory test file"
4830 msgstr "Não posso abrir o arquivo de teste do diretório"
4831
4832 #: src/support/filetools.C:195
4833 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4834 msgstr "O arquivo de teste foi criado mas não posso removê-lo?"
4835
4836 #: src/support/filetools.C:360
4837 msgid "Error! Cannot open directory:"
4838 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
4839
4840 #: src/support/filetools.C:373
4841 msgid "Error! Could not remove file:"
4842 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
4843
4844 #: src/support/filetools.C:387
4845 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4846 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
4847
4848 #: src/support/filetools.C:403
4849 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4850 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
4851
4852 #: src/support/filetools.C:456
4853 msgid "Internal error!"
4854 msgstr "Erro interno!"
4855
4856 #: src/support/filetools.C:457
4857 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4858 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
4859
4860 #: src/support/filetools.C:462
4861 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4862 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
4863
4864 #: src/support/lyxlib.h:46
4865 msgid "unknown"
4866 msgstr "desconhecido"
4867
4868 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4869 msgid "Error: Could not change to directory: "
4870 msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
4871
4872 #: src/support/path.h:37
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Error: Dir already popped: "
4875 msgstr "O arquivo já está aberto"
4876
4877 #: src/TableLayout.C:416
4878 msgid "Table Extra Form"
4879 msgstr "Formulário extra de Tabela"
4880
4881 #: src/TableLayout.C:436
4882 msgid "Table Layout"
4883 msgstr "Formatação da tabela"
4884
4885 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4886 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4887 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
4888
4889 #: src/TableLayout.C:535
4890 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4891 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
4892
4893 #: src/text2.C:333
4894 msgid "Opened float"
4895 msgstr "Flutuante aberto"
4896
4897 #: src/text2.C:336
4898 msgid "Closed float"
4899 msgstr "Flutuante fechado"
4900
4901 #: src/text2.C:374
4902 msgid "Nothing to do"
4903 msgstr "Nada para fazer"
4904
4905 #. Could only happen with user style
4906 #: src/text2.C:1049
4907 msgid ""
4908 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4909 "change."
4910 msgstr ""
4911 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
4912 "definir a mudança de fonte."
4913
4914 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4915 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4916 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4917 msgid "Impossible operation"
4918 msgstr "Operação impossível"
4919
4920 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4921 msgid "Don't know what to do with half floats."
4922 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
4923
4924 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4925 msgid "sorry."
4926 msgstr "Sinto muito."
4927
4928 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4929 msgid "Don't know what to do with half tables."
4930 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
4931
4932 #: src/text2.C:2102
4933 msgid "Can't paste float into float!"
4934 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
4935
4936 #: src/text2.C:2111
4937 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4938 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
4939
4940 # godoy: killed
4941 #: src/text.C:1848
4942 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4943 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
4944
4945 #. the user inserted a space before a space. So we
4946 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4947 #. * space should be set to current font. That is why
4948 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4949 #. * blank at the end of a row we have to force
4950 #. * a rebreak.
4951 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4952 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4953 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
4954
4955 #: src/text.C:2257
4956 msgid ""
4957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4958 "Tutorial."
4959 msgstr ""
4960 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
4961 "Tutorial."
4962
4963 #: src/text.C:3887
4964 msgid "You can't insert a float in a float!"
4965 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
4966
4967 #: src/text.C:3895
4968 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4969 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
4970
4971 #: src/text.C:3911
4972 msgid "Cannot cut table."
4973 msgstr "Não posso cortar a tabela"
4974
4975 #: src/text.C:3927
4976 msgid "Float would include float!"
4977 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"