]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
183732add02c144d6c110793050424c6fbcedd98
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-01-26 22:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. sgml2lyx failed
19 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:520
20 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
21 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
22 msgid "Error!"
23 msgstr "Erro!"
24
25 #: src/buffer.C:222
26 msgid "Specified file is unreadable: "
27 msgstr ""
28
29 #: src/buffer.C:232
30 #, fuzzy
31 msgid "Cannot open specified file: "
32 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
33
34 #. if the textclass wasn't loaded properly
35 #. we need to either substitute another
36 #. or stop loading the file.
37 #. I can substitute but I don't see how I can
38 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
39 #: src/buffer.C:409
40 msgid "Textclass Loading Error!"
41 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
42
43 #: src/buffer.C:410
44 msgid "Can't load textclass "
45 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
46
47 #: src/buffer.C:412
48 msgid "-- substituting default"
49 msgstr "-- substituindo o padrão"
50
51 #: src/buffer.C:1040
52 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
53 msgstr "Advertência: Ignorando inserir prévio"
54
55 #: src/buffer.C:1121
56 #, c-format
57 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
58 msgstr ""
59 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
60
61 #: src/buffer.C:1125
62 #, c-format
63 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
64 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
65
66 #: src/buffer.C:1143
67 msgid "Warning!"
68 msgstr "Advertência!"
69
70 #: src/buffer.C:1144
71 msgid "Reading of document is not complete"
72 msgstr "A leitura do documento não está completa"
73
74 #: src/buffer.C:1145
75 msgid "Maybe the document is truncated"
76 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
77
78 #. "\\lyxformat" not found
79 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
80 msgid "ERROR!"
81 msgstr "ERRO!"
82
83 #: src/buffer.C:1152
84 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
85 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
86
87 #: src/buffer.C:1158
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
90
91 #: src/buffer.C:1161
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
94
95 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
98
99 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
102
103 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
104 #, fuzzy
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
107
108 #: src/buffer.C:1250
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
111
112 #: src/buffer.C:1358
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "Erro: Não posso abrir o arquivo temporário"
115
116 #: src/buffer.C:1578
117 #, fuzzy
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
120
121 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
122 #: src/paragraph.C:3584
123 msgid "LYX_ERROR:"
124 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
125
126 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
129
130 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
133
134 #. path to LaTeX file
135 #: src/buffer.C:3160
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "Executando LaTeX"
138
139 #: src/buffer.C:3179
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "LaTeX não funcionou"
142
143 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "Falta o arquivo de registro"
146
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
149 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
150 msgid "Done"
151 msgstr "Feito"
152
153 #. path to Literate file
154 #: src/buffer.C:3228
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "Executano Literário"
157
158 #: src/buffer.C:3250
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "Comando literário não funciona"
161
162 #. path to Literate file
163 #: src/buffer.C:3299
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr "Contruindo programa..."
166
167 #: src/buffer.C:3321
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "Contrução não funciona!"
170
171 #. path to LaTeX file
172 #: src/buffer.C:3368
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "Executando chktex"
175
176 #: src/buffer.C:3384
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktext não funcionou"
179
180 #: src/buffer.C:3385
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
183
184 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3585
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Não posso abrir o arquivo temporário:"
187
188 #: src/buffer.C:3556
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquvo temporário:"
191
192 #: src/buffer.C:3564
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "Erro na execução do comando *roff na tabela"
195
196 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1889
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Operacão impossível"
199
200 #: src/buffer.C:3733
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Não posso inserir tablela/lista na tabela"
203
204 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1891 src/text.C:3961
205 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
206 #: src/text2.C:2175
207 msgid "Sorry."
208 msgstr "Sinto muito."
209
210 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:263 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
211 #: src/lyxvc.C:153
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
214
215 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:265
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Salvar o documento?"
218
219 #: src/bufferlist.C:123
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
222
223 #: src/bufferlist.C:124
224 msgid "Exit anyway?"
225 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
226
227 #: src/bufferlist.C:139
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Salvando o documento"
230
231 #: src/bufferlist.C:209
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Documento salvo como"
234
235 #: src/bufferlist.C:220
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
238
239 #: src/bufferlist.C:230
240 msgid "Save failed!"
241 msgstr "Impossível salvar"
242
243 #: src/bufferlist.C:364
244 msgid "lyx: Attempting to save document "
245 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
246
247 #: src/bufferlist.C:367
248 msgid " as..."
249 msgstr "como..."
250
251 #: src/bufferlist.C:393
252 msgid "  Save seems successful. Phew."
253 msgstr "   Aparentemente salvo"
254
255 #: src/bufferlist.C:397
256 msgid "  Save failed! Trying..."
257 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
258
259 #: src/bufferlist.C:400
260 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
261 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
262
263 #: src/bufferlist.C:429
264 msgid "An emergency save of this document exists!"
265 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
266
267 #: src/bufferlist.C:431
268 msgid "Try to load that instead?"
269 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
270
271 #: src/bufferlist.C:453
272 msgid "Autosave file is newer."
273 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
274
275 #: src/bufferlist.C:455
276 msgid "Load that one instead?"
277 msgstr "Caregar este no lugar?"
278
279 #: src/bufferlist.C:520
280 msgid "Unable to open template"
281 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
282
283 #: src/bufferlist.C:551
284 msgid "Could not convert file"
285 msgstr "Impossível converter o arquivo"
286
287 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618
288 #: src/lyxfunc.C:2697
289 msgid "Document is already open:"
290 msgstr "O arquivo já está aberto"
291
292 #: src/bufferlist.C:566
293 msgid "Do you want to reload that document?"
294 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
295
296 #: src/bufferlist.C:583
297 msgid "File `"
298 msgstr "Arquivo"
299
300 #: src/bufferlist.C:584
301 msgid "' is read-only."
302 msgstr "' é somente para leitura."
303
304 #. Ask if the file should be checked out for
305 #. viewing/editing, if so: load it.
306 #: src/bufferlist.C:598
307 #, fuzzy
308 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
309 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
310
311 #: src/bufferlist.C:606
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
314
315 #: src/bufferlist.C:608
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
318
319 #: src/BufferView.C:411
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Formatando o documento..."
322
323 #: src/BufferView.C:496 src/BufferView.C:500
324 msgid "No more errors"
325 msgstr "Não existem mais erros"
326
327 #: src/bullet_forms.C:45
328 msgid "Size|#z"
329 msgstr "Tamanho|#m"
330
331 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
332 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
333 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
334 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
335 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
336 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
337 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
338 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 msgid "OK"
340 msgstr "OK"
341
342 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
343 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
344 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
345 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
346 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
347 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
348 #: src/sp_form.C:62
349 msgid "Apply|#A"
350 msgstr "Aplicar|#A"
351
352 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
353 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
354 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
355 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
356 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
357 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
358 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
359 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
360 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
361 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
362 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 msgid "Cancel|^["
364 msgstr "Cancelar|^["
365
366 #: src/bullet_forms.C:59
367 msgid "LaTeX|#L"
368 msgstr "LaTeX|#L"
369
370 #: src/bullet_forms.C:67
371 msgid "1|#1"
372 msgstr "1|#1"
373
374 #: src/bullet_forms.C:71
375 msgid "2|#2"
376 msgstr "2|#2"
377
378 #: src/bullet_forms.C:74
379 msgid "3|#3"
380 msgstr "3|#3"
381
382 #: src/bullet_forms.C:77
383 msgid "4|#4"
384 msgstr "4|#4"
385
386 #: src/bullet_forms.C:82
387 msgid "Bullet Depth"
388 msgstr "Nível"
389
390 #: src/bullet_forms.C:87
391 msgid "Standard|#S"
392 msgstr "Padrão|#D"
393
394 #: src/bullet_forms.C:92
395 msgid "Maths|#M"
396 msgstr "Matem.|#M"
397
398 #: src/bullet_forms.C:96
399 msgid "Ding 2|#i"
400 msgstr "Vários 2|#i"
401
402 #: src/bullet_forms.C:100
403 msgid "Ding 3|#n"
404 msgstr "Vários 3|#n"
405
406 #: src/bullet_forms.C:104
407 msgid "Ding 4|#g"
408 msgstr "Vários 4|#g"
409
410 #: src/bullet_forms.C:108
411 msgid "Ding 1|#D"
412 msgstr "Vários 1|#D"
413
414 #: src/bullet_forms_cb.C:30
415 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
416 msgstr "Desculpe, sua libXpm é muito antiga"
417
418 #: src/bullet_forms_cb.C:31
419 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
420 msgstr "Esse recurso requer a biblioteca xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) ou mais novo"
421
422 #: src/bullet_forms_cb.C:32
423 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
424 msgstr "Tentando executar LyX no modo monocromático"
425
426 #: src/bullet_forms_cb.C:37
427 msgid ""
428 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
429 "| huge | Huge"
430 msgstr ""
431 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
432 "| grande | Grande"
433
434 #: src/bullet_forms_cb.C:52
435 msgid "Itemize Bullet Selection"
436 msgstr "Itemizar a seção de marcadores"
437
438 #: src/Chktex.C:79
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "Aviso ChkTeX #"
441
442 #: src/credits.C:55
443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
444 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
445
446 #: src/credits.C:59
447 msgid "Please install correctly to estimate the great"
448 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
449
450 #: src/credits.C:62
451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
452 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
453
454 #: src/credits.C:72
455 msgid "Credits"
456 msgstr "Créditos"
457
458 #: src/credits.C:99
459 msgid "Copyright and Warranty"
460 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
461
462 #: src/credits_form.C:24
463 msgid "Matthias"
464 msgstr "Matthias"
465
466 #: src/credits_form.C:29
467 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
469
470 #: src/credits_form.C:50
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
474 "1995-1999 LyX Team"
475 msgstr ""
476 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
477 "1995-1999 LyX Team"
478
479 #: src/credits_form.C:55
480 msgid ""
481 "This program is free software; you can redistribute it\n"
482 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
483 "Public License as published by the Free Software\n"
484 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
485 "(at your option) any later version."
486 msgstr ""
487 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
488 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
489 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
490 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
491
492 #: src/credits_form.C:64
493 msgid ""
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 msgstr ""
505 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
506 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
507 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
508 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
509 "para maiores detalhes.\n"
510 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
511 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
512 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514
515 #: src/filedlg.C:181
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
518
519 #: src/FontLoader.C:219
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
522
523 #: src/form1.C:21
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr ""
526 "Definir conjunto\n"
527 "de caracteres"
528
529 #: src/form1.C:23
530 msgid "Charset not found!"
531 msgstr "Charset não foi encontrado"
532
533 #: src/form1.C:28
534 msgid ""
535 "Error:\n"
536 "\n"
537 "Keymap\n"
538 "not found"
539 msgstr ""
540 "Erro:\n"
541 "\n"
542 "Mapa de teclado\n"
543 "não encontrado"
544
545 #: src/form1.C:33
546 msgid "Character set:|#H"
547 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
548
549 #: src/form1.C:45
550 msgid "Other...|#O"
551 msgstr "Outro...|#O"
552
553 #: src/form1.C:48
554 msgid "Other...|#T"
555 msgstr "Outro...|#T"
556
557 #: src/form1.C:51
558 msgid "Language"
559 msgstr "Linguagem"
560
561 #: src/form1.C:56
562 msgid "Mapping"
563 msgstr "Mapeamento"
564
565 #: src/form1.C:62
566 msgid "Primary key map|#r"
567 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
568
569 #: src/form1.C:64
570 msgid "No key mapping|#N"
571 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
572
573 #: src/form1.C:66
574 msgid "Secondary key map|#e"
575 msgstr "Mapa Secundário|#S"
576
577 #: src/form1.C:70
578 msgid "Secondary"
579 msgstr "Secundário"
580
581 #: src/form1.C:73
582 msgid "Primary"
583 msgstr "Primário"
584
585 #: src/form1.C:99
586 msgid "EPS file|#E"
587 msgstr "Arquivo EPS|#E"
588
589 #: src/form1.C:102
590 msgid "Full Screen Preview|#v"
591 msgstr ""
592 "Visualizar em\n"
593 "tela cheia|#v"
594
595 #: src/form1.C:105
596 msgid "Browse...|#B"
597 msgstr "Navegar...|#B"
598
599 #: src/form1.C:123
600 msgid "Display Frame|#F"
601 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
602
603 #: src/form1.C:126
604 msgid "Do Translations|#r"
605 msgstr "Fazer Traduções|#r"
606
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
608 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
609 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
610 msgid "Options"
611 msgstr "Opções"
612
613 #: src/form1.C:133
614 msgid "Angle:|#L"
615 msgstr "Ângulo"
616
617 #: src/form1.C:139
618 #, no-c-format
619 msgid "% of Page|#g"
620 msgstr ""
621 "% da\n"
622 "Página|g"
623
624 #: src/form1.C:142
625 msgid "Default|#t"
626 msgstr "Padrão|#d"
627
628 #: src/form1.C:145
629 msgid "cm|#m"
630 msgstr "cm|#m"
631
632 #: src/form1.C:148
633 msgid "inches|#h"
634 msgstr "polegadas|#g"
635
636 #: src/form1.C:153
637 msgid "Display"
638 msgstr "Mostrar"
639
640 #: src/form1.C:157
641 msgid "Height"
642 msgstr "Altura"
643
644 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
645 msgid "Width"
646 msgstr "Largura"
647
648 #: src/form1.C:165
649 msgid "Rotation"
650 msgstr "Rotação"
651
652 #: src/form1.C:171
653 msgid "Display in Color|#D"
654 msgstr "Colorido|#C"
655
656 #: src/form1.C:174
657 msgid "Do not display this figure|#y"
658 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
659
660 #: src/form1.C:177
661 msgid "Display as Grayscale|#i"
662 msgstr "Preto e branco|P"
663
664 #: src/form1.C:180
665 msgid "Display as Monochrome|#s"
666 msgstr "Monocromático|M"
667
668 #: src/form1.C:187
669 msgid "Default|#U"
670 msgstr "Padrão|#P"
671
672 #: src/form1.C:190
673 msgid "cm|#c"
674 msgstr "cm|#c"
675
676 #: src/form1.C:193
677 msgid "inches|#n"
678 msgstr "polegadas|#p"
679
680 #: src/form1.C:197
681 #, no-c-format
682 msgid "% of Page|#P"
683 msgstr "% da Página|#P"
684
685 #: src/form1.C:201
686 #, no-c-format
687 msgid "% of Column|#o"
688 msgstr "% da Coluna|#o"
689
690 #: src/form1.C:207
691 msgid "Caption|#k"
692 msgstr "Legenda|#L"
693
694 #: src/form1.C:210
695 msgid "Subfigure|#q"
696 msgstr "Subfigura|#q"
697
698 #: src/form1.C:233
699 msgid "Directory:|#D"
700 msgstr "Diretório:|#D"
701
702 #: src/form1.C:237
703 msgid "Pattern:|#P"
704 msgstr "Padrão:|#P"
705
706 #: src/form1.C:245
707 msgid "Filename:|#F"
708 msgstr "Nome:|#N"
709
710 #: src/form1.C:249
711 msgid "Rescan|#R#r"
712 msgstr "Reler|R#r"
713
714 #: src/form1.C:252
715 msgid "Home|#H#h"
716 msgstr "Home|#H#h"
717
718 #: src/form1.C:255
719 msgid "User1|#1"
720 msgstr "Usuário1|#1"
721
722 #: src/form1.C:258
723 msgid "User2|#2"
724 msgstr "Usuário2|#2"
725
726 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
727 msgid "Columns"
728 msgstr "Colunas"
729
730 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
731 msgid "Rows"
732 msgstr "Linhas"
733
734 #: src/form1.C:318
735 msgid "Find|#n"
736 msgstr "Procurar|#r"
737
738 #: src/form1.C:322
739 msgid "Replace with|#W"
740 msgstr "Substituir com|#S"
741
742 #: src/form1.C:326
743 msgid "@>|#F"
744 msgstr "@>|#F"
745
746 #: src/form1.C:330
747 msgid "@<|#B"
748 msgstr "@<|#B"
749
750 #: src/form1.C:334
751 msgid "Replace|#R#r"
752 msgstr "Substituir|#R#r"
753
754 #: src/form1.C:338
755 msgid "Close|^["
756 msgstr "Fechar|^["
757
758 #: src/form1.C:342
759 msgid "Case sensitive|#s#S"
760 msgstr ""
761 "Minúsc. e maiúsc.\n"
762 "importam"
763
764 #: src/form1.C:344
765 msgid "Match word|#M#m"
766 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
767
768 #: src/form1.C:346
769 msgid "Replace All|#A#a"
770 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
771
772 #: src/insets/figinset.C:1093
773 msgid "[render error]"
774 msgstr "[erro de interpretação]"
775
776 #: src/insets/figinset.C:1094
777 msgid "[rendering ... ]"
778 msgstr "[interpretando...]"
779
780 #: src/insets/figinset.C:1096
781 msgid "[no file]"
782 msgstr "[nenhum arquivo]"
783
784 #: src/insets/figinset.C:1097
785 msgid "[not displayed]"
786 msgstr "[nada mostrado]"
787
788 #: src/insets/figinset.C:1098
789 msgid "[no ghostscript]"
790 msgstr "[não há ghostscript]"
791
792 #: src/insets/figinset.C:1100
793 msgid "[unknown error]"
794 msgstr "[erro desconhecido]"
795
796 #: src/insets/figinset.C:1297
797 msgid "Figure"
798 msgstr "Figura"
799
800 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
801 msgid "empty figure path"
802 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2140
805 msgid "Clipart"
806 msgstr "Figuras"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
809 #: src/lyxfunc.C:2797
810 msgid "Document"
811 msgstr "Documento"
812
813 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
814 msgid "EPS Figure"
815 msgstr "Figura EPS"
816
817 #: src/insets/figinset.C:2165
818 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
819 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
820
821 #: src/insets/figinset.C:2168
822 #, no-c-format
823 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
824 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
825
826 #. / what appears in the minibuffer when opening
827 #: src/insets/figinset.h:51
828 #, fuzzy
829 msgid "Opened figure"
830 msgstr "Quadro Aberto"
831
832 #: src/insets/form_url.C:19
833 #, fuzzy
834 msgid "Url"
835 msgstr "Url: "
836
837 #: src/insets/form_url.C:20
838 msgid "Url|#U"
839 msgstr "Url|#U"
840
841 #: src/insets/form_url.C:23
842 #, fuzzy
843 msgid "Name"
844 msgstr "Nome|#N"
845
846 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
847 msgid "Name|#N"
848 msgstr "Nome|#N"
849
850 #: src/insets/form_url.C:27
851 #, fuzzy
852 msgid "HTML type"
853 msgstr "Tipo HTML|#H"
854
855 #: src/insets/form_url.C:28
856 msgid "HTML type|#H"
857 msgstr "Tipo HTML|#H"
858
859 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
860 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
861 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
862 #: src/mathed/math_forms.C:179
863 msgid "Close"
864 msgstr "Fechar"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:82
867 msgid "Key:"
868 msgstr "Chave: "
869
870 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
871 msgid "Remark:|#R"
872 msgstr "Observação:|#R"
873
874 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
875 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
876 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
877 msgid "Key:|#K"
878 msgstr "Chave:|#C"
879
880 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
881 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
882 msgid "Label:|#L"
883 msgstr "Etiqueta:|#E"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:174
886 msgid "Citation"
887 msgstr "Citação"
888
889 #: src/insets/insetbib.C:280
890 msgid "Bibliography item"
891 msgstr "Item bibliográfico"
892
893 #: src/insets/insetbib.C:295
894 msgid "BibTeX Generated References"
895 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
896
897 #: src/insets/insetbib.C:412
898 msgid "Database:"
899 msgstr ""
900 "Banco de\n"
901 "Dados"
902
903 #: src/insets/insetbib.C:413
904 msgid "Style:  "
905 msgstr "Estilo"
906
907 #: src/insets/insetbib.C:421
908 msgid "BibTeX"
909 msgstr "BibTeX"
910
911 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
912 msgid "Error"
913 msgstr "Erro"
914
915 #: src/insets/inseterror.C:180
916 msgid "LaTeX Error"
917 msgstr "Erro do LaTeX"
918
919 #. / what appears in the minibuffer when opening
920 #: src/insets/inseterror.h:59
921 msgid "Opened error"
922 msgstr "Erro Aberto"
923
924 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
925 msgid "Browse|#B"
926 msgstr "Navegar|#N"
927
928 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
929 msgid "Don't typeset|#D"
930 msgstr "Sem typeset|#S"
931
932 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
933 msgid "Load|#L"
934 msgstr "Carregar|#C"
935
936 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
937 msgid "File name:|#F"
938 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
939
940 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
941 msgid "Visible space|#s"
942 msgstr "Espaços visíveis|#p"
943
944 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
945 msgid "Verbatim|#V"
946 msgstr "Palavra por palavra|#P"
947
948 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
949 msgid "Use input|#i"
950 msgstr "Usar entrada|#e"
951
952 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
953 msgid "Use include|#U"
954 msgstr "Usar inclusão|#i"
955
956 #. launches dialog
957 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2459
958 #: src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2598 src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2772
959 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
960 msgid "Documents"
961 msgstr "Documentos"
962
963 #. Use by default the master's path
964 #: src/insets/insetinclude.C:114
965 msgid "Select Child Document"
966 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
967
968 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
969 msgid "Include"
970 msgstr "Incluir"
971
972 #: src/insets/insetinclude.C:289
973 msgid "Input"
974 msgstr "Entrada"
975
976 #: src/insets/insetinclude.C:291
977 msgid "Verbatim Input"
978 msgstr "Entrada palavra por palavra"
979
980 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
981 msgid "Keyword:|#K"
982 msgstr "Palavra chave:|#c"
983
984 #: src/insets/insetindex.C:104
985 msgid "Index"
986 msgstr "Índice"
987
988 #: src/insets/insetindex.C:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Idx"
991 msgstr "Índice"
992
993 #: src/insets/insetindex.C:139
994 msgid "PrintIndex"
995 msgstr "Improir Índice"
996
997 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
998 #: src/insets/insetinfo.C:209
999 msgid "Note"
1000 msgstr "Nota"
1001
1002 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1003 msgid "Close|#C^["
1004 msgstr "Fechar|#F^["
1005
1006 #. / what appears in the minibuffer when opening
1007 #: src/insets/insetinfo.h:60
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Opened note"
1010 msgstr "Quadro Aberto"
1011
1012 #. /
1013 #: src/insets/insetloa.h:37
1014 msgid "List of Algorithms"
1015 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1016
1017 #. /
1018 #: src/insets/insetlof.h:35
1019 msgid "List of Figures"
1020 msgstr "Lista das Figuras"
1021
1022 #. /
1023 #: src/insets/insetlot.h:35
1024 msgid "List of Tables"
1025 msgstr "Lista das Tabelas"
1026
1027 #: src/insets/insetparent.h:41
1028 msgid "Parent:"
1029 msgstr "Pai:"
1030
1031 #: src/insets/insetref.C:57
1032 msgid "Page: "
1033 msgstr "Página: "
1034
1035 #: src/insets/insetref.C:59
1036 msgid "Ref: "
1037 msgstr "Ref: "
1038
1039 #. /
1040 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:772
1041 msgid "Table of Contents"
1042 msgstr "Índice"
1043
1044 #: src/insets/inseturl.C:139
1045 msgid "Insert Url"
1046 msgstr "Iserir Url"
1047
1048 #: src/insets/inseturl.C:153
1049 msgid "HtmlUrl: "
1050 msgstr "HtmlUrl"
1051
1052 #: src/insets/inseturl.C:155
1053 msgid "Url: "
1054 msgstr "Url: "
1055
1056 #. /
1057 #: src/insets/inseturl.h:61
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Opened Url"
1060 msgstr "Erro Aberto"
1061
1062 #. / what appears in the minibuffer when opening
1063 #: src/insets/lyxinset.h:95
1064 msgid "Opened inset"
1065 msgstr "Quadro Aberto"
1066
1067 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1068 msgid "other..."
1069 msgstr "outro..."
1070
1071 #: src/intl.C:365
1072 msgid "Key Mappings"
1073 msgstr "Mapas de teclado"
1074
1075 #: src/kbmap.C:247
1076 msgid "   options: "
1077 msgstr "   opções: "
1078
1079 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1080 msgid "LaTeX run number "
1081 msgstr "Número de execução LaTex "
1082
1083 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1084 msgid "Running MakeIndex."
1085 msgstr "Executando MakeIndex"
1086
1087 #: src/LaTeX.C:206
1088 msgid "Running BibTeX."
1089 msgstr "Executando BibTeX"
1090
1091 #: src/LaTeXLog.C:44
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Unable to show log file!"
1094 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
1095
1096 #: src/LaTeXLog.C:47
1097 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1098 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
1099
1100 #: src/LaTeXLog.C:54
1101 msgid "Build Program Log"
1102 msgstr "Construir registro do programa"
1103
1104 #: src/LaTeXLog.C:54
1105 msgid "LaTeX Log"
1106 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1107
1108 #: src/latexoptions.C:19
1109 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1110 msgstr "Permitir acentos em TODOS os caracteres|p"
1111
1112 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1113 msgid "Update|#Uu"
1114 msgstr "Atualizar|#Aa"
1115
1116 #: src/layout.C:1400
1117 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1118 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
1119
1120 #: src/layout.C:1401
1121 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
1123
1124 #: src/layout.C:1402
1125 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
1127
1128 #: src/layout.C:1464
1129 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1130 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
1131
1132 #: src/layout.C:1465
1133 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1134 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
1135
1136 #: src/layout.C:1466
1137 msgid "Sorry, has to exit :-("
1138 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
1139
1140 #: src/layout_forms.C:25
1141 msgid "Separation"
1142 msgstr "Separação"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:33
1145 msgid "Indent|#I"
1146 msgstr "Indentar|#I"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:37
1149 msgid "Skip|#K"
1150 msgstr "Entre parágrafo|#P"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:43
1153 msgid "Class:|#C"
1154 msgstr "Classe:|#C"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:49
1157 msgid "Pagestyle:|#P"
1158 msgstr "Estilo de Página:|#P"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:54
1161 msgid "Fonts:|#F"
1162 msgstr "Fontes:|#F"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:59
1165 msgid "Font Size:|#O"
1166 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:76
1169 msgid "Float Placement:|#L"
1170 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:80
1173 msgid "PS Driver:|#S"
1174 msgstr "Controlador de PS:|#S"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:85
1177 msgid "Encoding:|#D"
1178 msgstr "Codificação:|#C"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:103
1181 msgid "One|#n"
1182 msgstr "Um|#u"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:107
1185 msgid "Two|#T"
1186 msgstr "Dois|#D"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:113
1189 msgid "Sides"
1190 msgstr "lados"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:127
1193 msgid "One|#e"
1194 msgstr "Uma|#U"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:131
1197 msgid "Two|#w"
1198 msgstr "Duas|#D"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:137
1201 msgid "Extra Options:|#X"
1202 msgstr "Opções Extra:|#X"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:141
1205 msgid "Language:"
1206 msgstr "Linguagem:"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:151
1209 msgid "Default Skip:|#u"
1210 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:157
1213 msgid "Section number depth"
1214 msgstr "Níveis do número de seção"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:162
1217 msgid "Table of contents depth"
1218 msgstr "Níveis do Índice"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:167
1221 msgid "Spacing|#g"
1222 msgstr "Espaçamento|#g"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:173
1225 msgid "Bullet Shapes|#B"
1226 msgstr "Marcadores|#M"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:178
1229 msgid "Use AMS Math|#M"
1230 msgstr ""
1231 "Usar padrão matem.\n"
1232 "da AMS|#M"
1233
1234 #: src/layout_forms.C:211
1235 msgid "Family:|#F"
1236 msgstr "Família:|#F"
1237
1238 #: src/layout_forms.C:216
1239 msgid "Series:|#S"
1240 msgstr "Series:|#S"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:221
1243 msgid "Shape:|#H"
1244 msgstr "Desenho:|#H"
1245
1246 #: src/layout_forms.C:226
1247 msgid "Size:|#Z"
1248 msgstr "Tamanho:|T"
1249
1250 #: src/layout_forms.C:231
1251 msgid "Misc:|#M"
1252 msgstr "Misc:|#M"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:244
1255 msgid "Color:|#C"
1256 msgstr "Cor:|#C"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:249
1259 msgid "Toggle on all these|#T"
1260 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:252
1263 msgid "These are never toggled"
1264 msgstr "Esses nunca alternam"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:257
1267 msgid "These are always toggled"
1268 msgstr "Esses sempre alternam"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:300
1271 msgid "Label Width:|#d"
1272 msgstr ""
1273 "Largura da\n"
1274 "Etiqueta|#E"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:304
1277 msgid "Indent"
1278 msgstr "Identar"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:308
1281 msgid "Above|#b"
1282 msgstr "Acima|#c"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:310
1285 msgid "Below|#E"
1286 msgstr "Abaixo|#b"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:312
1289 msgid "Above|#o"
1290 msgstr "Acima|#i"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:314
1293 msgid "Below|#l"
1294 msgstr "Abaixo:|#a"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:316
1297 msgid "No Indent|#I"
1298 msgstr "Sem identação|#i"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1301 msgid "Right|#R"
1302 msgstr "Direita|#D"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:322
1305 msgid "Left|#f"
1306 msgstr "Esquerda|#E"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:324
1309 msgid "Block|#c"
1310 msgstr "Bloco|#c"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:326
1313 msgid "Center|#n"
1314 msgstr "Centro|#n"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:336
1317 msgid "Above:|#v"
1318 msgstr "Acima:|#m"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:340
1321 msgid "Below:|#w"
1322 msgstr "Abaixo:|#o"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:344
1325 msgid "Pagebreaks"
1326 msgstr "Quebra de Pág."
1327
1328 #: src/layout_forms.C:348
1329 msgid "Lines"
1330 msgstr "Linhas"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1333 msgid "Alignment"
1334 msgstr "Alinhamento"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:356
1337 msgid "Vertical Spaces"
1338 msgstr "Espaços Verticais"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:360
1341 msgid "ExtraOpt|#X"
1342 msgstr "Mais Opções|#X"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:364
1345 msgid "Keep|#K"
1346 msgstr "Manter|#M"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:366
1349 msgid "Keep|#p"
1350 msgstr "Manter|#p"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1353 msgid "OK|#O"
1354 msgstr "OK|#O"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:422
1357 msgid "Type:|#T"
1358 msgstr "Tipo:|#T"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:427
1361 msgid "Single|#S"
1362 msgstr "Simples|#S"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:429
1365 msgid "Double|#D"
1366 msgstr "Duplo|#D"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:433
1369 msgid "Text"
1370 msgstr "Texto"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:453
1373 msgid "Special:|#S"
1374 msgstr "Especial:|#S"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:463
1377 msgid "Margins"
1378 msgstr "Margens"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:467
1381 msgid "Foot/Head Margins"
1382 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
1383
1384 #: src/layout_forms.C:487
1385 msgid "Orientation"
1386 msgstr "Orientação"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:493
1389 msgid "Portrait|#o"
1390 msgstr "Retrato|#o"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:495
1393 msgid "Landscape|#L"
1394 msgstr "Paisagem|#P"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:499
1397 msgid "Papersize:|#P"
1398 msgstr "Tamanho|#T"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:503
1401 msgid "Custom Papersize"
1402 msgstr "Definir medida do papel"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:507
1405 msgid "Use Geometry Package|#U"
1406 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:509
1409 msgid "Width:|#W"
1410 msgstr "Largura:|L"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:512
1413 msgid "Height:|#H"
1414 msgstr "Altura:|#A"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:515
1417 msgid "Top:|#T"
1418 msgstr "Topo:|#T"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:518
1421 msgid "Bottom:|#B"
1422 msgstr "Em baixo:|B"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:521
1425 msgid "Left:|#e"
1426 msgstr "Esquerda:|#E"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:524
1429 msgid "Right:|#R"
1430 msgstr "Direita:|#R"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:527
1433 msgid "Headheight:|#i"
1434 msgstr "Altura:|#i"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:530
1437 msgid "Headsep:|#d"
1438 msgstr "Separação:|#S"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:533
1441 msgid "Footskip:|#F"
1442 msgstr "Entre rodapés"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:568
1445 msgid "Borders"
1446 msgstr "Bordas"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1449 msgid "Top|#T"
1450 msgstr "Acima|T"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1453 msgid "Bottom|#B"
1454 msgstr "Abaixo|#B"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1457 msgid "Left|#L"
1458 msgstr "Esq.|#E"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:594
1461 msgid "Special Cell"
1462 msgstr "Célula Especial"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:598
1465 msgid "Multicolumn|#M"
1466 msgstr "Várias colunas|#V"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:600
1469 msgid "Append Column|#A"
1470 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:603
1473 msgid "Delete Column|#O"
1474 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:606
1477 msgid "Append Row|#p"
1478 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:609
1481 msgid "Delete Row|#w"
1482 msgstr "Apagar linha|#l"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:612
1485 msgid "Delete Table|#D"
1486 msgstr "Apagar Tabela|p"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:615
1489 msgid "Column"
1490 msgstr "Coluna"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:618
1493 msgid "Row"
1494 msgstr "Linha"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:621
1497 msgid "Set Borders|#S"
1498 msgstr "Pôr Bordas|#P"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:624
1501 msgid "Unset Borders|#U"
1502 msgstr "Tirar Bordas|#T"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1505 msgid "Longtable"
1506 msgstr "Tabela longa"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:632
1509 msgid "Rotate 90°|#9"
1510 msgstr "Rotar 90°|#9"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:634
1513 msgid "Linebreaks|#N"
1514 msgstr ""
1515 "Quebra de\n"
1516 "linha|#Q"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:636
1519 msgid "Spec. Table"
1520 msgstr "Spec. da Tabela"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:645
1523 msgid "First Head"
1524 msgstr ""
1525 "Primeiro\n"
1526 "cabeçalho"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:647
1529 msgid "Head"
1530 msgstr "Cabeçalho"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:649
1533 msgid "Foot"
1534 msgstr "Rodapé"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:651
1537 msgid "Last Foot"
1538 msgstr ""
1539 "Último\n"
1540 "Rodapé"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:653
1543 msgid "New Page"
1544 msgstr "Nova Página"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:655
1547 msgid "Rotate 90°"
1548 msgstr "Rotar 90°"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:657
1551 msgid "Extra|#X"
1552 msgstr "Extra|#X"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:660
1555 msgid "Left|#e"
1556 msgstr "Esquerda|#E"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:663
1559 msgid "Right|#i"
1560 msgstr "Direitra|#D"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:666
1563 msgid "Center|#C"
1564 msgstr "Centro|#C"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:690
1567 msgid "Extra Options"
1568 msgstr "Opções Extra"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:694
1571 msgid "Length|#L"
1572 msgstr "Taman.|#T"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:709
1575 msgid "or %|#o"
1576 msgstr "ou %|#o"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:725
1579 msgid "Middle|#d"
1580 msgstr "Meio|#d"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:737
1583 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1584 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:739
1587 msgid "Start new Minipage|#S"
1588 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:743
1591 msgid "Indented Paragraph|#I"
1592 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:746
1595 msgid "Minipage|#M"
1596 msgstr "Minipágina|#M"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:749
1599 msgid "Floatflt|#F"
1600 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:774
1603 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1604 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:794
1607 msgid "Special Column Alignment"
1608 msgstr "Alin. especial de coluna"
1609
1610 #: src/Literate.C:57
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Weaving document"
1613 msgstr "Salvando o documento"
1614
1615 #: src/Literate.C:87
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Building program"
1618 msgstr "Construir programa"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:91
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Insert appendix"
1623 msgstr "Inserir etiqueta"
1624
1625 #: src/LyXAction.C:92
1626 msgid "Describe command"
1627 msgstr "Descrever o comando"
1628
1629 #: src/LyXAction.C:95
1630 msgid "Select previous char"
1631 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
1632
1633 #: src/LyXAction.C:98
1634 msgid "Insert bibtex"
1635 msgstr "Inserir bibtex"
1636
1637 #: src/LyXAction.C:106
1638 msgid "Build program"
1639 msgstr "Construir programa"
1640
1641 #: src/LyXAction.C:107
1642 msgid "Autosave"
1643 msgstr "Auto salvamento"
1644
1645 #: src/LyXAction.C:109
1646 msgid "Go to beginning of document"
1647 msgstr "Ir para o começo do documento"
1648
1649 #: src/LyXAction.C:111
1650 msgid "Select to beginning of document"
1651 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
1652
1653 #: src/LyXAction.C:114
1654 msgid "Check TeX"
1655 msgstr "Checar TeX"
1656
1657 #: src/LyXAction.C:117
1658 msgid "Go to end of document"
1659 msgstr "Ir para o final do documento"
1660
1661 #: src/LyXAction.C:119
1662 msgid "Select to end of document"
1663 msgstr "Selecionar até o final do documento"
1664
1665 #: src/LyXAction.C:120
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Export to"
1668 msgstr "|Exportar%m%l"
1669
1670 #: src/LyXAction.C:121
1671 msgid "Fax"
1672 msgstr "Fax"
1673
1674 #: src/LyXAction.C:124
1675 msgid "Import document"
1676 msgstr "Importar documento"
1677
1678 #: src/LyXAction.C:127
1679 msgid "New document"
1680 msgstr "Novo documento"
1681
1682 #: src/LyXAction.C:129
1683 msgid "New document from template"
1684 msgstr "Novo documento do modelo"
1685
1686 #: src/LyXAction.C:130
1687 msgid "Open"
1688 msgstr "Abrir"
1689
1690 #: src/LyXAction.C:132
1691 msgid "Switch to previous document"
1692 msgstr "Alternar para o documento anterior"
1693
1694 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1695 msgid "Print"
1696 msgstr "Imprimir"
1697
1698 #: src/LyXAction.C:135
1699 msgid "Revert to saved"
1700 msgstr "Reverter para o documento salvo"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:137
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Toggle read-only"
1705 msgstr "Alternar para negrito"
1706
1707 #: src/LyXAction.C:138
1708 msgid "Update DVI"
1709 msgstr "Atualizar DVI"
1710
1711 #: src/LyXAction.C:141
1712 msgid "Update PostScript"
1713 msgstr "Atualizar PostScript"
1714
1715 #: src/LyXAction.C:142
1716 msgid "View DVI"
1717 msgstr "Ver DVI"
1718
1719 #: src/LyXAction.C:144
1720 msgid "View PostScript"
1721 msgstr "Ver PostScript"
1722
1723 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1724 msgid "Save"
1725 msgstr "Salvar"
1726
1727 #: src/LyXAction.C:146
1728 msgid "Save As"
1729 msgstr "Salvar Como"
1730
1731 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:626
1732 msgid "Cancel"
1733 msgstr "Cancelar"
1734
1735 #: src/LyXAction.C:149
1736 msgid "Go one char back"
1737 msgstr "Ir um caractere para trás"
1738
1739 #: src/LyXAction.C:151
1740 msgid "Go one char forward"
1741 msgstr "Ir um caractere para frente"
1742
1743 #: src/LyXAction.C:154
1744 msgid "Insert citation"
1745 msgstr "Inserir uma citação"
1746
1747 #: src/LyXAction.C:157
1748 msgid "Execute command"
1749 msgstr "Executar um comando"
1750
1751 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1752 msgid "Copy"
1753 msgstr "Copiar"
1754
1755 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1756 msgid "Cut"
1757 msgstr "Cortar"
1758
1759 #: src/LyXAction.C:166
1760 msgid "Decrement environment depth"
1761 msgstr "Decrementar nível de formatação"
1762
1763 #: src/LyXAction.C:168
1764 msgid "Increment environment depth"
1765 msgstr "Incrementar nível de formatação"
1766
1767 #: src/LyXAction.C:170
1768 msgid "Change environment depth"
1769 msgstr "Mudar nível de formatação"
1770
1771 #: src/LyXAction.C:171
1772 msgid "Insert ... dots"
1773 msgstr "Inserir pontos ..."
1774
1775 #: src/LyXAction.C:172
1776 msgid "Go down"
1777 msgstr "Ir para baixo"
1778
1779 #: src/LyXAction.C:174
1780 msgid "Select next line"
1781 msgstr "Selecionar a próxima linha"
1782
1783 #: src/LyXAction.C:176
1784 msgid "Choose Paragraph Environment"
1785 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1786
1787 #: src/LyXAction.C:178
1788 msgid "Insert end of sentence period"
1789 msgstr "Inserir o ponto final "
1790
1791 #: src/LyXAction.C:179
1792 msgid "Go to next error"
1793 msgstr "Ir para o próximo erro"
1794
1795 #: src/LyXAction.C:181
1796 msgid "Remove all error boxes"
1797 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
1798
1799 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1800 msgid "Insert Figure"
1801 msgstr "Inserir Figura"
1802
1803 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1804 msgid "Find & Replace"
1805 msgstr "Localizar e Substituir"
1806
1807 #: src/LyXAction.C:189
1808 msgid "Toggle bold"
1809 msgstr "Alternar para negrito"
1810
1811 #: src/LyXAction.C:190
1812 msgid "Toggle code style"
1813 msgstr "Alternar para código"
1814
1815 #: src/LyXAction.C:191
1816 msgid "Default font style"
1817 msgstr "Estilo de fonte padrão"
1818
1819 #: src/LyXAction.C:193
1820 msgid "Toggle emphasize"
1821 msgstr "Alternar para enfatizado"
1822
1823 #: src/LyXAction.C:194
1824 msgid "Toggle user defined style"
1825 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
1826
1827 #: src/LyXAction.C:196
1828 msgid "Toggle noun style"
1829 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
1830
1831 #: src/LyXAction.C:197
1832 msgid "Toggle roman font style"
1833 msgstr "Alternar para fonte romana"
1834
1835 #: src/LyXAction.C:199
1836 msgid "Toggle sans font style"
1837 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
1838
1839 #: src/LyXAction.C:200
1840 msgid "Set font size"
1841 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
1842
1843 #: src/LyXAction.C:201
1844 msgid "Show font state"
1845 msgstr "Mostar o estado da fonte"
1846
1847 #: src/LyXAction.C:204
1848 msgid "Toggle font underline"
1849 msgstr "Alternar sublinhado"
1850
1851 #: src/LyXAction.C:205
1852 msgid "Insert Footnote"
1853 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1854
1855 #: src/LyXAction.C:207
1856 msgid "Select next char"
1857 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
1858
1859 #: src/LyXAction.C:210
1860 msgid "Insert horizontal fill"
1861 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
1862
1863 #: src/LyXAction.C:213
1864 msgid "Insert hyphenation point"
1865 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:215
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Insert index item"
1870 msgstr "Inserir nota na Margem"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:217
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Insert last index item"
1875 msgstr "Inserir nota na Margem"
1876
1877 #: src/LyXAction.C:218
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Insert index list"
1880 msgstr "Inserir bibtex"
1881
1882 #: src/LyXAction.C:220
1883 msgid "Turn off keymap"
1884 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
1885
1886 #: src/LyXAction.C:223
1887 msgid "Use primary keymap"
1888 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
1889
1890 #: src/LyXAction.C:225
1891 msgid "Use secondary keymap"
1892 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
1893
1894 #: src/LyXAction.C:226
1895 msgid "Toggle keymap"
1896 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1897
1898 #: src/LyXAction.C:228
1899 msgid "Insert Label"
1900 msgstr "Inserir etiqueta"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:230
1903 #, fuzzy
1904 msgid "View LaTeX log"
1905 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1906
1907 #: src/LyXAction.C:235
1908 msgid "Copy paragraph environment type"
1909 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
1910
1911 #: src/LyXAction.C:241
1912 msgid "Paste paragraph environment type"
1913 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:248
1916 msgid "Go to beginning of line"
1917 msgstr "Ir para o começo da linha"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:250
1920 msgid "Select to beginning of line"
1921 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
1922
1923 #: src/LyXAction.C:252
1924 msgid "Go to end of line"
1925 msgstr "Ir até o final da linha"
1926
1927 #: src/LyXAction.C:254
1928 msgid "Select to end of line"
1929 msgstr "Selecionar até o final da linha"
1930
1931 #: src/LyXAction.C:256
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Insert list of algorithms"
1934 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:258
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Insert list of figures"
1939 msgstr "Lista das Figuras"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:260
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Insert list of tables"
1944 msgstr "Lista das Tabelas"
1945
1946 #: src/LyXAction.C:261
1947 msgid "Exit"
1948 msgstr "Sair"
1949
1950 #: src/LyXAction.C:263
1951 msgid "Insert Margin note"
1952 msgstr "Inserir nota na Margem"
1953
1954 #: src/LyXAction.C:269
1955 msgid "Math Greek"
1956 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:272
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Insert math symbol"
1961 msgstr "Inserir etiqueta"
1962
1963 #: src/LyXAction.C:277
1964 msgid "Math mode"
1965 msgstr "Modo matemático"
1966
1967 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1968 msgid "Melt"
1969 msgstr "Derreter"
1970
1971 #: src/LyXAction.C:289
1972 msgid "Go one paragraph down"
1973 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
1974
1975 #: src/LyXAction.C:291
1976 msgid "Select next paragraph"
1977 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1978
1979 #: src/LyXAction.C:293
1980 msgid "Go one paragraph up"
1981 msgstr "Ir um parágrafo acima"
1982
1983 #: src/LyXAction.C:295
1984 msgid "Select previous paragraph"
1985 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
1986
1987 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1988 msgid "Paste"
1989 msgstr "Colar"
1990
1991 #: src/LyXAction.C:302
1992 msgid "Insert protected space"
1993 msgstr "Inserir espaço protegido"
1994
1995 #: src/LyXAction.C:303
1996 msgid "Insert quote"
1997 msgstr "Inserir citação"
1998
1999 #: src/LyXAction.C:305
2000 msgid "Reconfigure"
2001 msgstr "Reconfigurar"
2002
2003 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2004 msgid "Redo"
2005 msgstr "Refazer"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:310
2008 msgid "Insert cross reference"
2009 msgstr "Inserir referência cruzada"
2010
2011 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2012 msgid "Insert Table"
2013 msgstr "Inserir Tabela"
2014
2015 #: src/LyXAction.C:333
2016 msgid "Toggle TeX style"
2017 msgstr "Alternar estilo do TeX"
2018
2019 #: src/LyXAction.C:335
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Insert table of contents"
2022 msgstr "Índice"
2023
2024 #: src/LyXAction.C:337
2025 #, fuzzy
2026 msgid "View table of contents"
2027 msgstr "Índice"
2028
2029 #: src/LyXAction.C:339
2030 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2031 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
2032
2033 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2034 msgid "Undo"
2035 msgstr "Desfazer"
2036
2037 #: src/LyXAction.C:351
2038 msgid "Register document under version control"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/LyXAction.C:575
2042 msgid "No description available!"
2043 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2044
2045 #: src/lyx.C:41
2046 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2047 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
2048
2049 #: src/lyx.C:43
2050 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2051 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
2052
2053 #: src/lyx.C:56
2054 msgid "Type"
2055 msgstr "Tipo"
2056
2057 #: src/lyx.C:75
2058 msgid "Roman Font|#R"
2059 msgstr "Fonte Roman|#R"
2060
2061 #: src/lyx.C:79
2062 msgid "Sans Serif Font|#S"
2063 msgstr "Fonte Sem Serifa|#S"
2064
2065 #: src/lyx.C:83
2066 msgid "Typewriter Font|#T"
2067 msgstr "Fonte-fixa|#x"
2068
2069 #: src/lyx.C:87
2070 msgid "Font Norm|#N"
2071 msgstr "Fonte Norma|#N"
2072
2073 #: src/lyx.C:91
2074 msgid "Font Zoom|#Z"
2075 msgstr "Zoom de Fonte|#Z"
2076
2077 #: src/lyx.C:129
2078 msgid "Update|Uu#u"
2079 msgstr "Atualizar|Aa#a"
2080
2081 #: src/lyx.C:151
2082 msgid "Update|#U"
2083 msgstr "Atualizar|#A"
2084
2085 #: src/lyx.C:159
2086 msgid "Insert Reference|#I^M"
2087 msgstr "Inserir Referência|#I^M"
2088
2089 #: src/lyx.C:163
2090 msgid "Insert Page Number|#P"
2091 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
2092
2093 #: src/lyx.C:167
2094 msgid "Go to Reference|#G"
2095 msgstr "Ir para Referência|#G"
2096
2097 #: src/lyx_cb.C:290
2098 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2099 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
2100
2101 #: src/lyx_cb.C:292
2102 msgid "(If not, document is not saved.)"
2103 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
2104
2105 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2460
2106 msgid "Templates"
2107 msgstr "Modelos"
2108
2109 #: src/lyx_cb.C:320
2110 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2111 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
2112
2113 #. Cancel: Do nothing
2114 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2466 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2558
2115 #: src/lyxfunc.C:2607 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2687
2116 #: src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2781
2117 msgid "Canceled."
2118 msgstr "Cancelado."
2119
2120 #: src/lyx_cb.C:340
2121 msgid "Same name as document already has:"
2122 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
2123
2124 #: src/lyx_cb.C:342
2125 msgid "Save anyway?"
2126 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
2127
2128 #: src/lyx_cb.C:348
2129 msgid "Another document with same name open!"
2130 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
2131
2132 #: src/lyx_cb.C:350
2133 msgid "Replace with current document?"
2134 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
2135
2136 #: src/lyx_cb.C:358
2137 msgid "Document renamed to '"
2138 msgstr "Documento renomeado para '"
2139
2140 #: src/lyx_cb.C:360
2141 msgid "', but not saved..."
2142 msgstr "', mas não salvo..."
2143
2144 #: src/lyx_cb.C:366
2145 msgid "Document already exists:"
2146 msgstr "Documento já existe:"
2147
2148 #: src/lyx_cb.C:368
2149 msgid "Replace file?"
2150 msgstr "Substituir arquivo?"
2151
2152 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2153 msgid "One error detected"
2154 msgstr "Um erro foi detectado."
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2157 msgid "You should try to fix it."
2158 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2161 msgid " errors detected."
2162 msgstr " erros detectados."
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2165 msgid "You should try to fix them."
2166 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:406
2169 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2170 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:419
2173 msgid "Wrong type of document"
2174 msgstr "Tipo de documento errado"
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:420
2177 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2178 msgstr "A operação de contrução não é permitida nesse documento"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2181 msgid "There were errors during the Build process."
2182 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:447
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2187 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:456
2190 msgid "No warnings found."
2191 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:458
2194 msgid "One warning found."
2195 msgstr "Um aviso foi encontrado."
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:459
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2199 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:462
2202 msgid " warnings found."
2203 msgstr " avisos encontrados."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:463
2206 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2207 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:465
2210 msgid "Chktex run successfully"
2211 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:467
2214 msgid "It seems chktex does not work."
2215 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2218 msgid "Executing command:"
2219 msgstr "Executando o comando:"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2222 #: src/lyxfunc.C:2502
2223 msgid "File already exists:"
2224 msgstr "Arquivo já existe:"
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2227 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2228 msgstr "Você gostaria de sobescrever o arquivo?"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2231 msgid "Canceled"
2232 msgstr "Cancelado"
2233
2234 #: src/lyx_cb.C:793
2235 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:800
2239 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2240 msgstr "O arquivo LaTeX foi (bem) salvo como"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:812
2243 msgid "Document class must be linuxdoc."
2244 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:829
2247 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2248 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:834
2251 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2252 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:846
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Document class must be docbook."
2257 msgstr "A classe de documento deve ser linuxdoc"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:863
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Building DocBook SGML file `"
2262 msgstr "Construindo arquivo do tipo LinuxDoc SGML"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:868
2265 #, fuzzy
2266 msgid "DocBook SGML file save as"
2267 msgstr "Arquivo LinuxDoc SGML salvo como"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:893
2270 msgid "Ascii file saved as"
2271 msgstr "Arquivo Ascii salvo como"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:937
2274 msgid "Document exported as HTML to file `"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/lyx_cb.C:940
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2280 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:997
2283 msgid "Unknown export type: "
2284 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1042
2287 msgid "Autosaving current document..."
2288 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1082
2291 msgid "Autosave Failed!"
2292 msgstr "Salvamento automático falhou!"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1138
2295 msgid "File to Insert"
2296 msgstr "Arquivo para inserir"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1148
2299 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1155
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2305 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:1193
2308 msgid "Table Of Contents"
2309 msgstr "Índice"
2310
2311 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2312 msgid "Enter new label to insert:"
2313 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:1233
2316 msgid "Insert Reference"
2317 msgstr "Inserir Referências"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:1268
2320 msgid "Inserting Footnote..."
2321 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
2322
2323 #. Import file
2324 #: src/lyx_cb.C:1332
2325 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2326 msgstr "Importando arquivo LinuxDoc SGML"
2327
2328 #. TeX output asked
2329 #: src/lyx_cb.C:1340
2330 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2331 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para TeX"
2332
2333 #. dvi output asked
2334 #: src/lyx_cb.C:1347
2335 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2336 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:1400
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2341 msgstr "Convertendo arquivo do tipo LinuxDoc SGML para dvi"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:1515
2344 msgid "Character Style"
2345 msgstr "Estilo de Caractere"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:1721
2348 msgid "Paragraph Environment"
2349 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:1976
2352 msgid "Document Layout"
2353 msgstr "Formatação do Documento"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2015
2356 msgid "Quotes"
2357 msgstr "Citações"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2062
2360 msgid "LaTeX Preamble"
2361 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2079
2364 msgid "Do you want to save the current settings"
2365 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2080
2368 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2369 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2081
2372 msgid "as default for new documents?"
2373 msgstr "como padrão para novos documentos?"
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2376 msgid "Open/Close..."
2377 msgstr "Abrir/Fechar..."
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2128
2380 msgid "No further undo information"
2381 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2138
2384 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2385 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2148
2388 msgid "No further redo information"
2389 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2337
2392 msgid "Font: "
2393 msgstr "Fonte: "
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2341
2396 msgid ", Depth: "
2397 msgstr ". Nível: "
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2367
2400 msgid "Inserting margin note..."
2401 msgstr "Inserindo nota na margem..."
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2408
2404 msgid "Paragraph environment type copied"
2405 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2417
2408 msgid "Paragraph environment type set"
2409 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2510
2412 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2413 msgstr ""
2414 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2747
2417 msgid "Paragraph layout set"
2418 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2817
2421 msgid "Should I set some parameters to"
2422 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2819
2425 msgid "the defaults of this document class?"
2426 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
2427
2428 #. unable to load new style
2429 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2430 msgid "Conversion Errors!"
2431 msgstr "Erros na conversão!"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2434 msgid "Unable to switch to new document class."
2435 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2438 msgid "Reverting to original document class."
2439 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:2930
2442 msgid "Converting document to new document class..."
2443 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:2941
2446 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2447 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:2944
2450 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2451 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:2947
2454 msgid "into chosen document class"
2455 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3033
2458 msgid "Document layout set"
2459 msgstr "Formatação do documento definida"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2462 msgid "No more notes"
2463 msgstr "Não existem mais notas"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3112
2466 msgid "Quotes type set"
2467 msgstr "Tipo de citações definido"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3176
2470 msgid "LaTeX preamble set"
2471 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3197
2474 msgid "Cannot insert table in table."
2475 msgstr "Não posso inserir uma tabela em uma tabela."
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3202
2478 msgid "Inserting table..."
2479 msgstr "Inserindo tabela..."
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3264
2482 msgid "Table inserted"
2483 msgstr "Tabela inserida"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2486 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2487 msgstr "ERRO! Não foi possível imprimir!"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3321
2490 msgid "Check 'range of pages'!"
2491 msgstr "Verificar 'âmbito de páginas'|"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3339
2494 msgid "Check 'number of copies'!"
2495 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3448
2498 msgid "Error:"
2499 msgstr "Erro:"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3449
2502 msgid "Unable to print"
2503 msgstr "Não foi possível imprimir"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3450
2506 msgid "Check that your parameters are correct"
2507 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3471
2510 msgid "Inserting figure..."
2511 msgstr "Inserindo a figura..."
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2514 msgid "Figure inserted"
2515 msgstr "Figura inserida"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3557
2518 msgid "Screen options set"
2519 msgstr "Opções de tela definidas"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3587
2522 msgid "LaTeX Options"
2523 msgstr "Opções do LaTeX"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3596
2526 msgid "Running configure..."
2527 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3603
2530 msgid "Reloading configuration..."
2531 msgstr "Recarregando a configuração.."
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3605
2534 msgid "The system has been reconfigured."
2535 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3606
2538 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2539 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3607
2542 msgid "updated document class specifications."
2543 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
2544
2545 #: src/lyx_cb.C:3725
2546 msgid "Couldn't find this label"
2547 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
2548
2549 #: src/lyx_cb.C:3726
2550 msgid "in current document."
2551 msgstr "no documento corrente."
2552
2553 #: src/lyx_cb.C:3758
2554 msgid "*** No Document ***"
2555 msgstr "*** Não há Documento***"
2556
2557 #: src/lyx_cb.C:3923
2558 msgid "*** No labels found in document ***"
2559 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
2560
2561 #: src/lyxfont.C:39
2562 msgid "Roman"
2563 msgstr "Romano"
2564
2565 #: src/lyxfont.C:39
2566 msgid "Sans serif"
2567 msgstr "Sem serifa"
2568
2569 #: src/lyxfont.C:39
2570 msgid "Typewriter"
2571 msgstr "Fonte-fixa"
2572
2573 #: src/lyxfont.C:39
2574 msgid "Symbol"
2575 msgstr "Símbolo"
2576
2577 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2578 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2579 msgid "Inherit"
2580 msgstr "Herdar"
2581
2582 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2583 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2584 msgid "Ignore"
2585 msgstr "Ignorar"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:43
2588 msgid "Medium"
2589 msgstr "Médio"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:43
2592 msgid "Bold"
2593 msgstr "Negrito"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:46
2596 msgid "Upright"
2597 msgstr "Sublinhado"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:46
2600 msgid "Italic"
2601 msgstr "Itálico"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:46
2604 msgid "Slanted"
2605 msgstr "Inclinado"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:46
2608 msgid "Smallcaps"
2609 msgstr "Caixa Baixa"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:50
2612 msgid "Tiny"
2613 msgstr "Fino"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:50
2616 msgid "Smallest"
2617 msgstr "Menor"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:50
2620 msgid "Smaller"
2621 msgstr "Mais Pequeno"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:50
2624 msgid "Small"
2625 msgstr "Pequeno"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:50
2628 msgid "Normal"
2629 msgstr "Normal"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:50
2632 msgid "Large"
2633 msgstr "Largo"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:51
2636 msgid "Larger"
2637 msgstr "Mais Largo"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:51
2640 msgid "Largest"
2641 msgstr "Bem Largo"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:51
2644 msgid "Huge"
2645 msgstr "Grande"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:51
2648 msgid "Huger"
2649 msgstr "Maior"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:51
2652 msgid "Increase"
2653 msgstr "Incrementar"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:51
2656 msgid "Decrease"
2657 msgstr "Decrementar"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:55
2660 msgid "tiny"
2661 msgstr "fino"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:55
2664 msgid "smallest"
2665 msgstr "bem menor"
2666
2667 #: src/lyxfont.C:55
2668 msgid "smaller"
2669 msgstr "menor"
2670
2671 #: src/lyxfont.C:55
2672 msgid "small"
2673 msgstr "pequeno"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:55
2676 msgid "normal"
2677 msgstr "normal"
2678
2679 #: src/lyxfont.C:55
2680 msgid "large"
2681 msgstr "largo"
2682
2683 #: src/lyxfont.C:56
2684 msgid "larger"
2685 msgstr "mais largo"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:56
2688 msgid "largest"
2689 msgstr "bem largo"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:56
2692 msgid "huge"
2693 msgstr "grande"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:56
2696 msgid "huger"
2697 msgstr "maior"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:56
2700 msgid "increase"
2701 msgstr "incrementar"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:56
2704 msgid "decrease"
2705 msgstr "decrementar"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:57
2708 msgid "inherit"
2709 msgstr "herdar"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:57
2712 msgid "ignore"
2713 msgstr "ignorar"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:60
2716 msgid "Off"
2717 msgstr "Desligado"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:60
2720 msgid "On"
2721 msgstr "Ligado"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:60
2724 msgid "Toggle"
2725 msgstr "Alternar"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:63
2728 msgid "None"
2729 msgstr "Nenhum"
2730
2731 #: src/lyxfont.C:63
2732 msgid "Black"
2733 msgstr "Preto"
2734
2735 #: src/lyxfont.C:63
2736 msgid "White"
2737 msgstr "Branco"
2738
2739 #: src/lyxfont.C:63
2740 msgid "Red"
2741 msgstr "Vermelho"
2742
2743 #: src/lyxfont.C:63
2744 msgid "Green"
2745 msgstr "Verde"
2746
2747 #: src/lyxfont.C:63
2748 msgid "Blue"
2749 msgstr "Azul"
2750
2751 #: src/lyxfont.C:64
2752 msgid "Cyan"
2753 msgstr "Verde claro"
2754
2755 #: src/lyxfont.C:64
2756 msgid "Magenta"
2757 msgstr "Rosa"
2758
2759 #: src/lyxfont.C:65
2760 msgid "Yellow"
2761 msgstr "Amarelo"
2762
2763 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2764 #: src/menus.C:279
2765 msgid "Math"
2766 msgstr "Matemático"
2767
2768 #: src/lyxfont.C:65
2769 msgid "Inset"
2770 msgstr "Quadro"
2771
2772 #: src/lyxfont.C:359
2773 msgid "Emphasis "
2774 msgstr "Ênfatizar"
2775
2776 #: src/lyxfont.C:361
2777 msgid "Underline "
2778 msgstr "Sublinhado"
2779
2780 #: src/lyxfont.C:363
2781 msgid "Noun "
2782 msgstr "Caixa Alta"
2783
2784 #: src/lyxfont.C:365
2785 msgid "Latex "
2786 msgstr "Latex"
2787
2788 #: src/lyxfont.C:367
2789 msgid "Default"
2790 msgstr "Padrão"
2791
2792 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Sorry!"
2795 msgstr "Sinto muito."
2796
2797 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2798 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2802 #, fuzzy
2803 msgid "String not found!"
2804 msgstr "Charset não foi encontrado"
2805
2806 #: src/lyxfr1.C:221
2807 #, fuzzy
2808 msgid "1 string has been replaced."
2809 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
2810
2811 #: src/lyxfr1.C:224
2812 msgid " strings have been replaced."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/lyxfr1.C:261
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Found."
2818 msgstr "aberto."
2819
2820 #: src/lyxfunc.C:262
2821 msgid "Unknown sequence:"
2822 msgstr "Seqüência desconhecida:"
2823
2824 #: src/lyxfunc.C:305 src/lyxfunc.C:2409
2825 msgid "Unknown action"
2826 msgstr "Ação desconhecida"
2827
2828 #. no
2829 #: src/lyxfunc.C:319
2830 msgid "Document is read-only"
2831 msgstr "O documento é apenas para leitura"
2832
2833 #. no
2834 #: src/lyxfunc.C:324
2835 msgid "Command not allowed without any document open"
2836 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
2837
2838 #: src/lyxfunc.C:547
2839 msgid "Text mode"
2840 msgstr "Modo de texto"
2841
2842 #: src/lyxfunc.C:753
2843 msgid "Unknown import type: "
2844 msgstr "Tipo para importar desconhecido"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:1081
2847 msgid "Layout "
2848 msgstr "Formatação"
2849
2850 #: src/lyxfunc.C:1082
2851 msgid " not known"
2852 msgstr " desconhecido"
2853
2854 #: src/lyxfunc.C:1224
2855 msgid "No cross-reference to toggle"
2856 msgstr "Nenhuma referência cruzada para alternar"
2857
2858 #: src/lyxfunc.C:1575
2859 msgid "Mark removed"
2860 msgstr "Marca removida"
2861
2862 #: src/lyxfunc.C:1580
2863 msgid "Mark set"
2864 msgstr "Marca definida"
2865
2866 #: src/lyxfunc.C:1683
2867 msgid "Mark off"
2868 msgstr "Marca fora"
2869
2870 #: src/lyxfunc.C:1693
2871 msgid "Mark on"
2872 msgstr "Marca dentro"
2873
2874 #: src/lyxfunc.C:1994
2875 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2876 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
2877
2878 #: src/lyxfunc.C:2012
2879 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2880 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
2881
2882 #: src/lyxfunc.C:2036 src/mathed/formula.C:864
2883 msgid "Math greek mode on"
2884 msgstr "Modo matemático grego ativado"
2885
2886 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:875
2887 msgid "Math greek keyboard on"
2888 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
2889
2890 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:877
2891 msgid "Math greek keyboard off"
2892 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
2893
2894 #: src/lyxfunc.C:2084
2895 msgid "Missing argument"
2896 msgstr "Falta argumento"
2897
2898 #. / what appears in the minibuffer when opening
2899 #: src/lyxfunc.C:2100 src/mathed/formula.h:73
2900 msgid "Math editor mode"
2901 msgstr "Modo editor matemático"
2902
2903 #: src/lyxfunc.C:2107
2904 msgid "This is only allowed in math mode!"
2905 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
2906
2907 #: src/lyxfunc.C:2261
2908 msgid "Opening child document "
2909 msgstr "Abrindo o documento filho"
2910
2911 #: src/lyxfunc.C:2293
2912 msgid "Unknown kind of footnote"
2913 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
2914
2915 #: src/lyxfunc.C:2362
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No document open"
2918 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
2919
2920 #: src/lyxfunc.C:2368
2921 msgid "Document is read only"
2922 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
2923
2924 #: src/lyxfunc.C:2461
2925 msgid "Enter Filename for new document"
2926 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
2927
2928 #: src/lyxfunc.C:2462
2929 msgid "newfile"
2930 msgstr "arquivo-novo"
2931
2932 #: src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2620 src/lyxfunc.C:2699
2933 msgid ""
2934 "Do you want to close that document now?\n"
2935 "('No' will just switch to the open version)"
2936 msgstr ""
2937 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
2938 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
2939
2940 #: src/lyxfunc.C:2504
2941 msgid "Do you want to open the document?"
2942 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
2943
2944 #. loads document
2945 #: src/lyxfunc.C:2506 src/lyxfunc.C:2569
2946 msgid "Opening document"
2947 msgstr "Abrindo o documento"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:2513 src/lyxfunc.C:2576
2950 msgid "opened."
2951 msgstr "aberto."
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:2522
2954 msgid "Choose template"
2955 msgstr "Escolher modelo"
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:2550 src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2773
2958 msgid "Examples"
2959 msgstr "Exemplos"
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:2552
2962 msgid "Select Document to Open"
2963 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:2578
2966 msgid "Could not open document"
2967 msgstr "Não posso abrir o documento"
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:2601
2970 msgid "Select ASCII file to Import"
2971 msgstr "Selecione arquivo ASCII para Importar"
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2974 msgid "A document by the name"
2975 msgstr "Um documento com o nome"
2976
2977 #: src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2721
2978 msgid "already exists. Overwrite?"
2979 msgstr "já existe. Subscrever?"
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:2647
2982 msgid "Importing ASCII file"
2983 msgstr "Importando arquvo ASCII"
2984
2985 #: src/lyxfunc.C:2651
2986 msgid "ASCII file "
2987 msgstr "Arquivo ASCII"
2988
2989 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2744
2990 msgid "imported."
2991 msgstr "importado."
2992
2993 #: src/lyxfunc.C:2676
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select Noweb file to Import"
2996 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
2997
2998 #: src/lyxfunc.C:2679
2999 msgid "Select LaTeX file to Import"
3000 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
3001
3002 #: src/lyxfunc.C:2729
3003 msgid "Importing LaTeX file"
3004 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3005
3006 #: src/lyxfunc.C:2734
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Importing Noweb file"
3009 msgstr "Importando arquivo LaTeX"
3010
3011 #: src/lyxfunc.C:2742
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Noweb file "
3014 msgstr "Arquivo LaTeX"
3015
3016 #: src/lyxfunc.C:2742
3017 msgid "LateX file "
3018 msgstr "Arquivo LaTeX"
3019
3020 #: src/lyxfunc.C:2747
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Could not import Noweb file"
3023 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3024
3025 #: src/lyxfunc.C:2748
3026 msgid "Could not import LaTeX file"
3027 msgstr "Não posso importar o arquivo LaTeX"
3028
3029 #: src/lyxfunc.C:2775
3030 msgid "Select Document to Insert"
3031 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3032
3033 #. Inserts document
3034 #: src/lyxfunc.C:2793
3035 msgid "Inserting document"
3036 msgstr "Inserindo o documento"
3037
3038 #: src/lyxfunc.C:2799
3039 msgid "inserted."
3040 msgstr "inserido."
3041
3042 #: src/lyxfunc.C:2801
3043 msgid "Could not insert document"
3044 msgstr "Não posso inserir o documento"
3045
3046 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3047 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3048 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
3049
3050 #: src/lyx_gui.C:411
3051 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3052 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
3053
3054 #: src/lyx_gui.C:413
3055 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3056 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
3057
3058 #: src/lyx_gui.C:415
3059 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3060 msgstr ""
3061 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
3062 "Redefinir "
3063
3064 #: src/lyx_gui.C:418
3065 msgid ""
3066 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3067 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3068 msgstr ""
3069 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
3070 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
3071 "Redefinir "
3072
3073 #: src/lyx_gui.C:422
3074 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3075 msgstr ""
3076 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
3077 "Redefinir "
3078
3079 #: src/lyx_gui.C:424
3080 msgid ""
3081 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3082 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3083 msgstr ""
3084 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
3085 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
3086
3087 #: src/lyx_gui.C:435
3088 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3089 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
3090
3091 #: src/lyx_gui.C:474
3092 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3093 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
3094
3095 #: src/lyx_gui.C:486
3096 msgid ""
3097 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3098 "B4 | B5 "
3099 msgstr ""
3100 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
3101 "B3 | B4 | B5 "
3102
3103 #: src/lyx_gui.C:489
3104 msgid ""
3105 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3106 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3107 msgstr ""
3108 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
3109
3110 #: src/lyx_gui.C:535
3111 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3112 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3113
3114 #: src/lyx_gui.C:615
3115 msgid "LyX Banner"
3116 msgstr "Banner do LyX"
3117
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3119 msgid "Dismiss"
3120 msgstr "Fechar"
3121
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3123 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3124 msgid "Yes|Yy#y"
3125 msgstr "Sim|Ss#s"
3126
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3128 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3129 msgid "No|Nn#n"
3130 msgstr "Não|Nn#n"
3131
3132 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3133 msgid "Clear|#e"
3134 msgstr "Limpar|#e"
3135
3136 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3137 msgid "Any changes will be ignored"
3138 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
3139
3140 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3141 msgid "The document is read-only:"
3142 msgstr "O documento é apenas para leitura"
3143
3144 #: src/lyx_main.C:183
3145 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3146 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
3147
3148 #: src/lyx_main.C:185
3149 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3150 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
3151
3152 #: src/lyx_main.C:275
3153 #, fuzzy
3154 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3155 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
3156
3157 #: src/lyx_main.C:277
3158 msgid "System directory set to: "
3159 msgstr "Diretório base definido para: "
3160
3161 #: src/lyx_main.C:285
3162 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3163 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
3164
3165 #: src/lyx_main.C:286
3166 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3167 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
3168
3169 #: src/lyx_main.C:287
3170 #, fuzzy
3171 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3172 msgstr ""
3173 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
3174
3175 #: src/lyx_main.C:289
3176 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3177 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
3178
3179 #: src/lyx_main.C:291
3180 msgid "Using built-in default "
3181 msgstr "Usando o padrão built-in"
3182
3183 #: src/lyx_main.C:292
3184 msgid " but expect problems."
3185 msgstr " mas problemas são esperados"
3186
3187 #: src/lyx_main.C:295
3188 msgid "Expect problems."
3189 msgstr "Problemas esperados."
3190
3191 #. Nope
3192 #: src/lyx_main.C:394
3193 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3194 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
3195
3196 #: src/lyx_main.C:395
3197 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3198 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
3199
3200 #: src/lyx_main.C:396
3201 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3202 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
3203
3204 #: src/lyx_main.C:397
3205 msgid "Running without personal LyX directory."
3206 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
3207
3208 #. Tell the user what is going on
3209 #: src/lyx_main.C:404
3210 msgid "LyX: Creating directory "
3211 msgstr "LyX: Criando diretório "
3212
3213 #: src/lyx_main.C:405
3214 msgid " and running configure..."
3215 msgstr " e executando o programa de configuração..."
3216
3217 #: src/lyx_main.C:411
3218 msgid "Failed. Will use "
3219 msgstr "Falhou. Usará "
3220
3221 #: src/lyx_main.C:412
3222 msgid " instead."
3223 msgstr " no lugar."
3224
3225 #: src/lyx_main.C:419
3226 msgid "Done!"
3227 msgstr "Pronto!"
3228
3229 #: src/lyx_main.C:433
3230 msgid "LyX Warning!"
3231 msgstr "Aviso!"
3232
3233 #: src/lyx_main.C:434
3234 msgid "Error while reading "
3235 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
3236
3237 #: src/lyx_main.C:435
3238 msgid "Using built-in defaults."
3239 msgstr "Usando os padrões built-in."
3240
3241 #: src/lyx_main.C:445
3242 msgid "Setting debug level to "
3243 msgstr "Definindo nível de depuração para "
3244
3245 #: src/lyx_main.C:456
3246 msgid ""
3247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3248 "Command line switches (case sensitive):\n"
3249 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3250 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3251 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3252 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3253 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3254 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3256 "                  select the features to debug.\n"
3257 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3258 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3259 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3260 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3261 "\n"
3262 "Check the LyX man page for more options."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/lyx_main.C:492
3266 msgid "List of supported debug flags:"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/lyx_main.C:511
3270 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3271 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
3272
3273 #: src/lyx_main.C:537
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3276 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
3277
3278 #: src/lyx_main.C:563
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Unknown file type '"
3281 msgstr "Tipo para exportar desconhecido: "
3282
3283 #: src/lyx_main.C:564
3284 msgid "' after "
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3288 msgid " switch!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/lyx_main.C:568
3292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/lyx_sendfax.C:21
3296 msgid "Fax no.:|#F"
3297 msgstr "Fax no.:|#F"
3298
3299 #: src/lyx_sendfax.C:23
3300 msgid "Dest. Name:|#N"
3301 msgstr "Dest.:|#N"
3302
3303 #: src/lyx_sendfax.C:25
3304 msgid "Enterprise:|#E"
3305 msgstr "Empresa:|#E"
3306
3307 #: src/lyx_sendfax.C:45
3308 msgid "Phone Book"
3309 msgstr "Agenda de Tel."
3310
3311 #: src/lyx_sendfax.C:49
3312 msgid "Select from|#S"
3313 msgstr "Selecionar|#S"
3314
3315 #: src/lyx_sendfax.C:53
3316 msgid "Add to|#t"
3317 msgstr "Acrescentar|#t"
3318
3319 #: src/lyx_sendfax.C:57
3320 msgid "Delete from|#D"
3321 msgstr "Apagar|#D"
3322
3323 #: src/lyx_sendfax.C:61
3324 msgid "Save|#V"
3325 msgstr "Salvar|#V"
3326
3327 #: src/lyx_sendfax.C:65
3328 msgid "Destination:"
3329 msgstr "Destino:"
3330
3331 #: src/lyx_sendfax.C:71
3332 msgid "Comment:"
3333 msgstr "Comentário:"
3334
3335 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3336 msgid "Fax File: "
3337 msgstr "Arquivo de Fax: "
3338
3339 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3340 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3341 msgid "Empty Phonebook"
3342 msgstr "Agenda de telefones vazia"
3343
3344 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3345 msgid "Save (needed)"
3346 msgstr "Salvar (necessário)"
3347
3348 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3349 msgid "Cannot open phone book: "
3350 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
3351
3352 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3353 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3354 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
3355
3356 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3357 msgid "Message-Window"
3358 msgstr "Janela-de-mensagem"
3359
3360 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3361 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3362 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
3363
3364 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3365 msgid "Phonebook"
3366 msgstr "Agenda de Telefones"
3367
3368 #: src/LyXSendto.C:38
3369 msgid "Send Document to Command"
3370 msgstr "Enviar Documento para Comando"
3371
3372 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3373 msgid "Save document and proceed?"
3374 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
3375
3376 #: src/lyxvc.C:105
3377 #, fuzzy
3378 msgid "LyX VC: Initial description"
3379 msgstr "(não há descrição inicial)"
3380
3381 #: src/lyxvc.C:106
3382 #, fuzzy
3383 msgid "(no initial description)"
3384 msgstr "(não há descrição inicial)"
3385
3386 #: src/lyxvc.C:110
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Info"
3389 msgstr "Info"
3390
3391 #: src/lyxvc.C:111
3392 msgid "This document has NOT been registered."
3393 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
3394
3395 #: src/lyxvc.C:137
3396 msgid "LyX VC: Log Message"
3397 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
3398
3399 #: src/lyxvc.C:140
3400 msgid "(no log message)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/lyxvc.C:155
3404 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3405 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
3406
3407 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3408 #. we should warn the user that reverting will discard all
3409 #. changes made since the last check in.
3410 #: src/lyxvc.C:170
3411 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3412 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
3413
3414 #: src/lyxvc.C:171
3415 msgid "to the document since the last check in."
3416 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
3417
3418 #: src/lyxvc.C:172
3419 msgid "Do you still want to do it?"
3420 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
3421
3422 #: src/lyxvc.C:275
3423 #, fuzzy
3424 msgid "No VC History!"
3425 msgstr "Não há histórico RCS"
3426
3427 #: src/lyxvc.C:282
3428 #, fuzzy
3429 msgid "VC History"
3430 msgstr "Histórico RCS"
3431
3432 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3433 msgid " (Changed)"
3434 msgstr " (Modificado)"
3435
3436 #: src/LyXView.C:412
3437 msgid " (read only)"
3438 msgstr " (somente leitura)"
3439
3440 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3441 msgid "TeX mode"
3442 msgstr "Mode TeX"
3443
3444 #: src/mathed/formula.C:907
3445 msgid "No number"
3446 msgstr "Nenhum número"
3447
3448 #: src/mathed/formula.C:910
3449 msgid "Number"
3450 msgstr "Número"
3451
3452 #: src/mathed/formula.C:1073
3453 msgid "math text mode"
3454 msgstr "modo de texto matemático"
3455
3456 #: src/mathed/formula.C:1082
3457 msgid "Invalid action in math mode!"
3458 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
3459
3460 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3461 msgid "Macro: "
3462 msgstr "Macro: "
3463
3464 #. / what appears in the minibuffer when opening
3465 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Math macro editor mode"
3468 msgstr "Modo editor matemático"
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:19
3471 msgid "Close "
3472 msgstr "Fechar"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:22
3475 msgid "Functions"
3476 msgstr "Funções"
3477
3478 #: src/mathed/math_forms.C:28
3479 msgid "Greek"
3480 msgstr "Grego"
3481
3482 #: src/mathed/math_forms.C:32
3483 msgid "­ Û"
3484 msgstr "­ Û"
3485
3486 #: src/mathed/math_forms.C:36
3487 msgid "± ´"
3488 msgstr "± ´"
3489
3490 #: src/mathed/math_forms.C:40
3491 msgid "£ @"
3492 msgstr "£ @"
3493
3494 #: src/mathed/math_forms.C:44
3495 msgid "S  ò"
3496 msgstr "S  ò"
3497
3498 #: src/mathed/math_forms.C:48
3499 msgid "Misc"
3500 msgstr "Misc"
3501
3502 #: src/mathed/math_forms.C:129
3503 msgid "OK  "
3504 msgstr "OK"
3505
3506 #: src/mathed/math_forms.C:142
3507 msgid "Columns "
3508 msgstr "Colunas"
3509
3510 #: src/mathed/math_forms.C:149
3511 msgid "Vertical align|#V"
3512 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
3513
3514 #: src/mathed/math_forms.C:154
3515 msgid "Horizontal align|#H"
3516 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
3517
3518 #: src/mathed/math_forms.C:197
3519 msgid "OK "
3520 msgstr "OK"
3521
3522 #: src/mathed/math_forms.C:208
3523 msgid "Thin|#T"
3524 msgstr "Fino|#F"
3525
3526 #: src/mathed/math_forms.C:212
3527 msgid "Medium|#M"
3528 msgstr "Médio|#M"
3529
3530 #: src/mathed/math_forms.C:216
3531 msgid "Thick|#H"
3532 msgstr "Grosso|#G"
3533
3534 #: src/mathed/math_forms.C:220
3535 msgid "Negative|#N"
3536 msgstr "Negativo|#N"
3537
3538 #: src/mathed/math_forms.C:224
3539 msgid "Quadratin|#Q"
3540 msgstr "Quadrante|#Q"
3541
3542 #: src/mathed/math_forms.C:228
3543 msgid "2Quadratin|#2"
3544 msgstr "Quadrante Z|#Z"
3545
3546 #: src/mathed/math_panel.C:109
3547 msgid "Delimiter"
3548 msgstr "Limite"
3549
3550 #: src/mathed/math_panel.C:113
3551 msgid "Decoration"
3552 msgstr "Decoração"
3553
3554 #: src/mathed/math_panel.C:117
3555 msgid "Spacing"
3556 msgstr "Espaçamento"
3557
3558 #: src/mathed/math_panel.C:121
3559 msgid "Matrix"
3560 msgstr "Matriz"
3561
3562 #: src/mathed/math_panel.C:311
3563 msgid "Top | Center | Bottom"
3564 msgstr "Topo | Centro | Base"
3565
3566 #: src/mathed/math_panel.C:363
3567 msgid "Math Panel"
3568 msgstr "Painel Matemático"
3569
3570 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3571 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3572 msgid "File"
3573 msgstr "Arquivo"
3574
3575 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3576 msgid "Edit"
3577 msgstr "Editar"
3578
3579 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3580 msgid "Layout"
3581 msgstr "Formatação"
3582
3583 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3584 msgid "Insert"
3585 msgstr "Inserir"
3586
3587 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3588 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3589 msgid "Help"
3590 msgstr "Ajuda"
3591
3592 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3593 msgid "MB|#F"
3594 msgstr "MB|#A"
3595
3596 #: src/menus.C:239
3597 msgid "MB|#E"
3598 msgstr "MB|#E"
3599
3600 #: src/menus.C:253
3601 msgid "MB|#L"
3602 msgstr "MB|#F"
3603
3604 #: src/menus.C:267
3605 msgid "MB|#I"
3606 msgstr "MB|#I"
3607
3608 #: src/menus.C:281
3609 msgid "MB|#M"
3610 msgstr "MB|#M"
3611
3612 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3613 msgid "MB|#O"
3614 msgstr "MB|#O"
3615
3616 #: src/menus.C:309
3617 msgid "MB|#D"
3618 msgstr "MB|#D"
3619
3620 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3621 msgid "MB|#H"
3622 msgstr "MB|#u"
3623
3624 #: src/menus.C:426
3625 msgid "Screen Options"
3626 msgstr "Opções de Visualização"
3627
3628 #: src/menus.C:467
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3632 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3633 msgstr ""
3634 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como Linhas...%x31|Texto Ascii como "
3635 "Parágrafos%x32"
3636
3637 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3638 msgid "FIM|Ll#l#L"
3639 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3640
3641 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3642 msgid "FIM|Aa#a#A"
3643 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3644
3645 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3646 msgid "FIM|Pp#p#P"
3647 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3648
3649 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3650 #, fuzzy
3651 msgid "FIM|Nn#n#N"
3652 msgstr "FM|Nn#n#N"
3653
3654 #: src/menus.C:485
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3658 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3659 msgstr ""
3660 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3661 "Texto Ascii...%x43|Definido...%x44"
3662
3663 #: src/menus.C:494
3664 msgid ""
3665 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3666 "Text...%x43"
3667 msgstr ""
3668 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3669 "Texto Ascii...%x43"
3670
3671 #: src/menus.C:501
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3675 "Text...%x43"
3676 msgstr ""
3677 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3678 "Texto Ascii...%x43"
3679
3680 #: src/menus.C:507
3681 msgid "FEX|Ll#l#L"
3682 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3683
3684 #: src/menus.C:508
3685 msgid "FEX|Dd#d#D"
3686 msgstr "FEX|Vv#v#V"
3687
3688 #: src/menus.C:509
3689 msgid "FEX|Pp#p#P"
3690 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3691
3692 #: src/menus.C:510
3693 msgid "FEX|Tt#t#T"
3694 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3695
3696 #: src/menus.C:512
3697 #, fuzzy
3698 msgid "FEX|Hh#h#H"
3699 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3700
3701 #: src/menus.C:513
3702 msgid "FEX|mM#m#M"
3703 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3704
3705 #: src/menus.C:517
3706 msgid ""
3707 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3708 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3709 "program%l|Print...|Fax..."
3710 msgstr ""
3711 "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Fechar|Salvar|Salvar Como...|Reverter "
3712 "para documento salvo%l|Ver dvi|Ver PostScript|Atualizar dvi|Atualizar "
3713 "PostScript|Construir Programa%l|Imprimir...|Fax..."
3714
3715 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3716 msgid "FM|Nn#n#N"
3717 msgstr "FM|Nn#n#N"
3718
3719 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3720 msgid "FM|tT#t#T"
3721 msgstr "FM|mM#m#M"
3722
3723 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3724 msgid "FM|Oo#o#O"
3725 msgstr "FM|Aa#a#A"
3726
3727 #: src/menus.C:535
3728 msgid "FM|Cc#c#C"
3729 msgstr "FM|Ff#f#F"
3730
3731 #: src/menus.C:536
3732 msgid "FM|Ss#s#S"
3733 msgstr "FM|lL#l#L"
3734
3735 #: src/menus.C:537
3736 msgid "FM|Aa#a#A"
3737 msgstr "FM|Cc#c#C"
3738
3739 #: src/menus.C:538
3740 msgid "FM|Rr#r#R"
3741 msgstr "FM|Rr#r#R"
3742
3743 #: src/menus.C:539
3744 msgid "FM|dD#d#D"
3745 msgstr "FM|dD#d#D"
3746
3747 #: src/menus.C:540
3748 msgid "FM|wW#w#W"
3749 msgstr "FM|oO#o#O"
3750
3751 #: src/menus.C:541
3752 msgid "FM|vV#v#V"
3753 msgstr "FM|vV#v#V"
3754
3755 #: src/menus.C:542
3756 msgid "FM|Uu#u#U"
3757 msgstr "FM|zZ#z#Z"
3758
3759 #: src/menus.C:543
3760 msgid "FM|Bb#b#B"
3761 msgstr "FM|tT#t#T"
3762
3763 #: src/menus.C:544
3764 msgid "FM|Pp#p#P"
3765 msgstr "FM|pP#p#P"
3766
3767 #: src/menus.C:545
3768 msgid "FM|Ff#f#F"
3769 msgstr "FM|xX#x#X"
3770
3771 #: src/menus.C:591
3772 #, no-c-format
3773 msgid "|Import%m"
3774 msgstr "|Importar%m"
3775
3776 #: src/menus.C:593
3777 #, no-c-format
3778 msgid "|Export%m%l"
3779 msgstr "|Exportar%m%l"
3780
3781 #: src/menus.C:595
3782 #, no-c-format
3783 msgid "|Exit%l"
3784 msgstr "|Sair%l"
3785
3786 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3787 msgid "FM|Ii#i#I"
3788 msgstr "FM|Ii#i#I"
3789
3790 #: src/menus.C:597
3791 msgid "FM|Ee#e#E"
3792 msgstr "FM|Ee#e#E"
3793
3794 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3795 msgid "FM|xX#x#X"
3796 msgstr "FM|Ss#s#S"
3797
3798 #: src/menus.C:706
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3802 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3803 msgstr ""
3804 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como Linhas...%x16|Texto Ascii como "
3805 "Parágrafos...%x17"
3806
3807 #: src/menus.C:726
3808 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3809 msgstr "Novo...|Novo do modelo...|Abrir...%l|Importar%m%l|Sair%l"
3810
3811 #: src/menus.C:814
3812 msgid ""
3813 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3814 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3815 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3816 msgstr ""
3817 "Flutuantes & Quadros%t|Abrir/Fechar%x21|Derreter%x22|Abrir Todas Notas de "
3818 "Rodapé/Mergem%x23|Fechar todas notas de rodapé/Notas nas margens%x24|Abrir "
3819 "todos Figuras/Tabelas%x25|Fechar Todas Figuras/Tabelas%x26%l|Remover Todas "
3820 "Caixas de Erro%x27"
3821
3822 #: src/menus.C:823
3823 msgid "EMF|Oo#o#O"
3824 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3825
3826 #: src/menus.C:824
3827 msgid "EMF|Mm#m#M"
3828 msgstr "EMF|Dd#d#D"
3829
3830 #: src/menus.C:825
3831 msgid "EMF|Aa#a#A"
3832 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3833
3834 #: src/menus.C:826
3835 msgid "EMF|Cc#c#C"
3836 msgstr "EMF|nN#n#N"
3837
3838 #: src/menus.C:827
3839 msgid "EMF|Ff#f#F"
3840 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3841
3842 #: src/menus.C:828
3843 msgid "EMF|Tt#t#T"
3844 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3845
3846 #: src/menus.C:829
3847 msgid "EMF|Rr#r#R"
3848 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3849
3850 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3851 msgid "Table%t"
3852 msgstr "Tabela%t"
3853
3854 #: src/menus.C:845
3855 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3856 msgstr "|Multicoluna%B%x44%l"
3857
3858 #: src/menus.C:847
3859 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3860 msgstr "|Multicoluna%b%x44%l"
3861
3862 #: src/menus.C:848
3863 msgid "EMT|Mm#m#M"
3864 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3865
3866 #: src/menus.C:856
3867 msgid "|Line Top%B%x36"
3868 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
3869
3870 #: src/menus.C:858
3871 msgid "|Line Top%b%x36"
3872 msgstr "|Topo da Linha%b%x36"
3873
3874 #: src/menus.C:859
3875 msgid "EMT|Tt#t#T"
3876 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3877
3878 #: src/menus.C:867
3879 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3880 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
3881
3882 #: src/menus.C:869
3883 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3884 msgstr "|Base da Linha%b%x37"
3885
3886 #: src/menus.C:870
3887 msgid "EMT|Bb#b#B"
3888 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3889
3890 #: src/menus.C:878
3891 msgid "|Line Left%B%x38"
3892 msgstr "|Linha da esquerda%B%x38"
3893
3894 #: src/menus.C:880
3895 msgid "|Line Left%b%x38"
3896 msgstr "|Linha da esquerda%b%x38"
3897
3898 #: src/menus.C:881
3899 msgid "EMT|Ll#l#L"
3900 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3901
3902 #: src/menus.C:889
3903 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3904 msgstr "|Linha da direita%B%x39%l"
3905
3906 #: src/menus.C:891
3907 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3908 msgstr "|Linha da direita%b%x39%l"
3909
3910 #: src/menus.C:892
3911 msgid "EMT|Rr#r#R"
3912 msgstr "EMT|dD#d#D"
3913
3914 #: src/menus.C:901
3915 msgid "|Align Left%R%x40"
3916 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
3917
3918 #: src/menus.C:903
3919 msgid "|Align Left%r%x40"
3920 msgstr "|Alinhamento à esquerda%r%x40"
3921
3922 #: src/menus.C:904
3923 msgid "EMT|eE#e#E"
3924 msgstr "EMT|eE#e#E"
3925
3926 #: src/menus.C:907
3927 msgid "|Align Right%R%x41"
3928 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
3929
3930 #: src/menus.C:909
3931 msgid "|Align Right%r%x41"
3932 msgstr "|Alinhamento à direita%r%x41"
3933
3934 #: src/menus.C:910
3935 msgid "EMT|iI#i#I"
3936 msgstr "EMT|iI#i#I"
3937
3938 #: src/menus.C:913
3939 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3940 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
3941
3942 #: src/menus.C:915
3943 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3944 msgstr "|Alinhamento Centralizado%r%x42%l"
3945
3946 #: src/menus.C:916
3947 msgid "EMT|Cc#c#C"
3948 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3949
3950 #: src/menus.C:919
3951 #, no-c-format
3952 msgid "|Append Row%x32"
3953 msgstr "|Inserir linha%x32"
3954
3955 #: src/menus.C:920
3956 msgid "EMT|oO#o#O"
3957 msgstr "EMT|nN#n#N"
3958
3959 #: src/menus.C:922
3960 #, no-c-format
3961 msgid "|Append Column%x33%l"
3962 msgstr "|Inserir Coluna%x33%l"
3963
3964 #: src/menus.C:923
3965 msgid "EMT|uU#u#U"
3966 msgstr "EMT|uU#u#U"
3967
3968 #: src/menus.C:925
3969 #, no-c-format
3970 msgid "|Delete Row%x34"
3971 msgstr "|Apagar Linha%x34"
3972
3973 #: src/menus.C:926
3974 msgid "EMT|wW#w#W"
3975 msgstr "EMT|Aa#a#A"
3976
3977 #: src/menus.C:928
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Delete Column%x35%l"
3980 msgstr "|Apagar Coluna%x35%l"
3981
3982 #: src/menus.C:929
3983 msgid "EMT|nN#n#N"
3984 msgstr "EMT|nN#n#N"
3985
3986 #: src/menus.C:931
3987 #, no-c-format
3988 msgid "|Delete Table%x43"
3989 msgstr "|Apagar Tabela%x43"
3990
3991 #: src/menus.C:932
3992 msgid "EMT|Dd#d#D"
3993 msgstr "EMT|eE#e#E"
3994
3995 #: src/menus.C:937
3996 #, no-c-format
3997 msgid "|Insert table%x31"
3998 msgstr "|Inserir tabela%x31"
3999
4000 #: src/menus.C:938
4001 msgid "EMT|Ii#i#I"
4002 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4003
4004 #: src/menus.C:942
4005 msgid "Version Control%t"
4006 msgstr "Controle de Versão%t"
4007
4008 #: src/menus.C:945
4009 #, no-c-format
4010 msgid "|Register%d%x51"
4011 msgstr "|Registro%d%x51"
4012
4013 #. signifies that the file is not checked out
4014 #: src/menus.C:949
4015 #, no-c-format
4016 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4017 msgstr "|Registro de Entrada foi modificados%d%x52"
4018
4019 #: src/menus.C:951
4020 #, no-c-format
4021 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4022 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
4023
4024 #. signifies that the file is checked out
4025 #: src/menus.C:955
4026 #, no-c-format
4027 msgid "|Check In Changes%x52"
4028 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
4029
4030 #: src/menus.C:957
4031 #, no-c-format
4032 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4033 msgstr "|Verificar para editar%d%x53"
4034
4035 #: src/menus.C:960
4036 #, no-c-format
4037 msgid "|Revert to last version%x54"
4038 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
4039
4040 #: src/menus.C:962
4041 #, no-c-format
4042 msgid "|Undo last check in%x55"
4043 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
4044
4045 #: src/menus.C:964
4046 #, no-c-format
4047 msgid "|Show History%x56"
4048 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
4049
4050 #: src/menus.C:967
4051 #, no-c-format
4052 msgid "|Register%x51"
4053 msgstr "|Registrar%x51"
4054
4055 #. the shortcuts are not good.
4056 #: src/menus.C:970
4057 msgid "EMV|Rr#r#R"
4058 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4059
4060 #: src/menus.C:971
4061 msgid "EMV|Ii#i#I"
4062 msgstr "EMV|mM#m#M"
4063
4064 #: src/menus.C:972
4065 msgid "EMV|Oo#o#O"
4066 msgstr "EMV|eE#e#E"
4067
4068 #: src/menus.C:973
4069 msgid "EMV|lL#l#l"
4070 msgstr "EMV|lL#l#l"
4071
4072 #: src/menus.C:974
4073 msgid "EMV|Uu#u#U"
4074 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4075
4076 #: src/menus.C:975
4077 msgid "EMV|Hh#h#H"
4078 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4079
4080 #: src/menus.C:978
4081 msgid ""
4082 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4083 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4084 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4085 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4086 msgstr ""
4087 "Desfazer|Refazer %l|Cortar|Copiar|Colar%l|Procurar e Substituir...|Ir para o "
4088 "Erro|Ir para Nota|Flutuantes e Quadros%m|Tabela%m|Ortografia....|Verificar "
4089 "TeX|Índice...%l|Controle de Versão%m%l|Ver arquivo de registro do "
4090 "LaTeX%l|Colar seleção primária como Linhas|Colar seleção primária como "
4091 "Parágrafos"
4092
4093 #: src/menus.C:997
4094 msgid "EM|Uu#u#U"
4095 msgstr "EM|Dd#d#D"
4096
4097 #: src/menus.C:998
4098 msgid "EM|Rr#r#R"
4099 msgstr "EM|Rr#r#R"
4100
4101 #: src/menus.C:999
4102 msgid "EM|Cc#c#C"
4103 msgstr "EM|Cc#c#C"
4104
4105 #: src/menus.C:1000
4106 msgid "EM|oO#o#O"
4107 msgstr "EM|oO#o#O"
4108
4109 #: src/menus.C:1001
4110 msgid "EM|Pp#p#P"
4111 msgstr "EM|lL#l#L"
4112
4113 #: src/menus.C:1002
4114 msgid "EM|Ff#f#F"
4115 msgstr "EM|Ss#s#S"
4116
4117 #: src/menus.C:1003
4118 msgid "EM|Ee#e#E"
4119 msgstr "EM|Ee#e#E"
4120
4121 #: src/menus.C:1004
4122 msgid "EM|Nn#n#N"
4123 msgstr "EM|Nn#n#N"
4124
4125 #: src/menus.C:1005
4126 msgid "EM|Ii#i#I"
4127 msgstr "EM|Ff#f#F"
4128
4129 #: src/menus.C:1006
4130 msgid "EM|Tt#t#T"
4131 msgstr "EM|Tt#t#T"
4132
4133 #: src/menus.C:1007
4134 msgid "EM|Ss#s#S"
4135 msgstr "EM|gG#g#G"
4136
4137 #: src/menus.C:1008
4138 msgid "EM|hH#h#H"
4139 msgstr "EM|Tt#t#T"
4140
4141 #: src/menus.C:1009
4142 msgid "EM|aA#a#A"
4143 msgstr "EM|Íí#í#Í"
4144
4145 #: src/menus.C:1010
4146 msgid "EM|Vv#v#V"
4147 msgstr "EM|Vv#v#V"
4148
4149 #: src/menus.C:1011
4150 msgid "EM|wW#w#W"
4151 msgstr "EM|Xx#x#X"
4152
4153 #: src/menus.C:1012
4154 msgid "EM|Ll#l#L"
4155 msgstr "EM|Ll#l#L"
4156
4157 #: src/menus.C:1013
4158 msgid "EM|gG#g#G"
4159 msgstr "EM|Pp#p#P"
4160
4161 #: src/menus.C:1138
4162 msgid ""
4163 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4164 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4165 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4166 msgstr ""
4167 "Caractere...|Parágrafo...|Documento...|Papel...|Tabela...|Citações...%l|Enfat"
4168 "izado %b|Caixa Alta%b|Negrito%b|TeX%b|Mudar Nível de Formatação|Preâmbulo do "
4169 "LaTeX...%l|Salvar aparência como padrão"
4170
4171 #: src/menus.C:1151
4172 msgid "LM|Cc#c#C"
4173 msgstr "LM|Cc#c#C"
4174
4175 #: src/menus.C:1152
4176 msgid "LM|Pp#p#P"
4177 msgstr "LM|rR#r#R"
4178
4179 #: src/menus.C:1153
4180 msgid "LM|Dd#d#D"
4181 msgstr "LM|Dd#d#D"
4182
4183 #: src/menus.C:1154
4184 msgid "LM|aA#a#A"
4185 msgstr "LM|Pp#p#P"
4186
4187 #: src/menus.C:1155
4188 msgid "LM|eE#e#E"
4189 msgstr "LM|Tt#t#T"
4190
4191 #: src/menus.C:1156
4192 msgid "LM|Qq#q#Q"
4193 msgstr "LM|iI#i#I"
4194
4195 #: src/menus.C:1157
4196 msgid "LM|mM#m#M"
4197 msgstr "LM|Ee#e#E"
4198
4199 #: src/menus.C:1158
4200 msgid "LM|Nn#n#N"
4201 msgstr "LM|Ss#s#S"
4202
4203 #: src/menus.C:1159
4204 msgid "LM|Bb#b#B"
4205 msgstr "LM|Nn#n#N"
4206
4207 #: src/menus.C:1160
4208 msgid "LM|Tt#t#T"
4209 msgstr "LM|Tt#t#T"
4210
4211 #: src/menus.C:1161
4212 msgid "LM|vV#v#V"
4213 msgstr "LM|vV#v#V"
4214
4215 #: src/menus.C:1162
4216 msgid "LM|Ll#l#L"
4217 msgstr "LM|Ll#l#L"
4218
4219 #: src/menus.C:1163
4220 msgid "LM|Ss#s#S"
4221 msgstr "LM|aA#a#A"
4222
4223 #: src/menus.C:1228
4224 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4225 msgstr "Importar arquivo ASCII%t|Como Linhas%x41|Como Parágrafos%x42"
4226
4227 #: src/menus.C:1232
4228 msgid "IMA|Ll#l#L"
4229 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4230
4231 #: src/menus.C:1233
4232 msgid "IMA|Pp#p#P"
4233 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4234
4235 #: src/menus.C:1236
4236 msgid ""
4237 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4238 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4239 msgstr ""
4240 "Listas & TOC%t|Índice%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de Tabelas%x23|Lista de "
4241 "Algorítimos%x24|Lista de Índice%x25|Referência BibTeX%x26"
4242
4243 #: src/menus.C:1244
4244 msgid "IMT|Cc#c#C"
4245 msgstr "IMT|dD#d#d"
4246
4247 #: src/menus.C:1245
4248 msgid "IMT|Ff#f#F"
4249 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4250
4251 #: src/menus.C:1246
4252 msgid "IMT|Tt#t#T"
4253 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4254
4255 #: src/menus.C:1247
4256 msgid "IMT|Aa#a#A"
4257 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4258
4259 #: src/menus.C:1248
4260 msgid "IMT|Ii#i#I"
4261 msgstr "IMT|Íí#í#Í"
4262
4263 #: src/menus.C:1249
4264 msgid "IMT|Bb#b#B"
4265 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4266
4267 #: src/menus.C:1252
4268 msgid ""
4269 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4270 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4271 msgstr ""
4272 "Flutuantes%t|Figura Flutuante%x71|Tabela Flutuante%x72|Figura Flutuante "
4273 "Larga%x73|Tabela Flutuante Larga%l%x74|Algorítimo Flutuante%x75"
4274
4275 #: src/menus.C:1259
4276 #, fuzzy
4277 msgid "IMF|gG#g#G"
4278 msgstr "IM|gG#g#G"
4279
4280 #: src/menus.C:1260
4281 msgid "IMF|Tt#t#T"
4282 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4283
4284 #: src/menus.C:1261
4285 msgid "IMF|Ww#w#W"
4286 msgstr "IMF|Ll#l#L"
4287
4288 #: src/menus.C:1262
4289 msgid "IMF|iI#i#I"
4290 msgstr "IMF|bB#b#B"
4291
4292 #: src/menus.C:1263
4293 msgid "IMF|Aa#a#A"
4294 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4295
4296 #: src/menus.C:1266
4297 msgid ""
4298 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4299 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4300 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4301 msgstr ""
4302 "Caracteres Especiais%t|Preenchimento Horizontal%x31|Traço de "
4303 "Hifenização%x32|Espaço Protegido%x33|Quebra de Linha%x34|Reticências "
4304 "(...)%x35|Ponto Final%x36|Aspas de Citação (\")%x37|Menu Separador %x38"
4305
4306 #: src/menus.C:1276
4307 msgid "IMS|Hh#h#H"
4308 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4309
4310 #: src/menus.C:1277
4311 msgid "IMS|Pp#p#P"
4312 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4313
4314 #: src/menus.C:1278
4315 msgid "IMS|Bb#b#B"
4316 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4317
4318 #: src/menus.C:1279
4319 msgid "IMS|Ll#l#L"
4320 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4321
4322 #: src/menus.C:1280
4323 msgid "IMS|iI#i#I"
4324 msgstr "IMS|Rr#r#R"
4325
4326 #: src/menus.C:1281
4327 msgid "IMS|Ee#e#E"
4328 msgstr "IMS|Ff#f#F"
4329
4330 #: src/menus.C:1282
4331 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4332 msgstr "IMS|Aa#a#A"
4333
4334 #: src/menus.C:1283
4335 msgid "IMS|Mm#m#M"
4336 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4337
4338 #: src/menus.C:1286
4339 msgid ""
4340 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4341 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4342 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4343 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4344 msgstr ""
4345 "Figura...|Tabela...%l|Incluir Arquivo...|Importar Arquivo ASCII%m|Inserir "
4346 "Arquivo LyX...%l|Nota de Rodapé|Nota na Margem|Flutuantes%m%l|Listas & "
4347 "TOC%m%l|Caracteres Especiais%m%l|Notas...|Etiqueta...|Referência "
4348 "Cruzada...|Referência de Citação...|Entrada de índice...|Entrada de índice "
4349 "da última palavra"
4350
4351 #: src/menus.C:1307
4352 msgid "IM|gG#g#G"
4353 msgstr "IM|gG#g#G"
4354
4355 #: src/menus.C:1308
4356 msgid "IM|bB#b#B"
4357 msgstr "IM|bB#b#B"
4358
4359 #: src/menus.C:1309
4360 msgid "IM|cC#c#C"
4361 msgstr "IM|Aa#a#A"
4362
4363 #: src/menus.C:1310
4364 msgid "IM|Aa#a#A"
4365 msgstr "IM|Ii#i#I"
4366
4367 #: src/menus.C:1311
4368 msgid "IM|Xx#x#X"
4369 msgstr "IM|Xx#x#X"
4370
4371 #: src/menus.C:1312
4372 msgid "IM|Ff#f#F"
4373 msgstr "IM|Rr#r#R"
4374
4375 #: src/menus.C:1313
4376 msgid "IM|Mm#m#M"
4377 msgstr "IM|Mm#m#M"
4378
4379 #: src/menus.C:1314
4380 msgid "IM|oO#o#O"
4381 msgstr "IM|Ff#f#F"
4382
4383 #: src/menus.C:1315
4384 msgid "IM|Tt#t#T"
4385 msgstr "IM|Tt#t#T"
4386
4387 #: src/menus.C:1316
4388 msgid "IM|Ss#s#S"
4389 msgstr "IM|sS#s#S"
4390
4391 #: src/menus.C:1317
4392 msgid "IM|Nn#n#N"
4393 msgstr "IM|Nn#n#N"
4394
4395 #: src/menus.C:1318
4396 msgid "IM|Ll#l#L"
4397 msgstr "IM|Ee#e#E"
4398
4399 #: src/menus.C:1319
4400 msgid "IM|rR#r#R"
4401 msgstr "IM|Cc#c#C"
4402
4403 #: src/menus.C:1320
4404 msgid "IM|iI#i#I"
4405 msgstr "IM|tT#t#T"
4406
4407 #: src/menus.C:1321
4408 msgid "IM|dD#d#D"
4409 msgstr "IM|dD#d#D"
4410
4411 #: src/menus.C:1322
4412 msgid "IM|wW#w#W"
4413 msgstr "IM|pP#p#P"
4414
4415 #: src/menus.C:1324
4416 msgid "|URL..."
4417 msgstr "|URL..."
4418
4419 #: src/menus.C:1325
4420 msgid "IM|Uu#u#U"
4421 msgstr "IM|Uu#u#U"
4422
4423 #: src/menus.C:1431
4424 msgid ""
4425 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4426 "Panel..."
4427 msgstr ""
4428 "Fração|Raiz Quadrada|Exponente|Índice|Somatório|Integral%l|Modo "
4429 "matemático|Mostrador%l|Painel Matemático..."
4430
4431 #: src/menus.C:1441
4432 msgid "MM|Ff#f#F"
4433 msgstr "MM|Ff#f#F"
4434
4435 #: src/menus.C:1442
4436 msgid "MM|Ss#s#S"
4437 msgstr "MM|Qq#q#Q"
4438
4439 #: src/menus.C:1443
4440 msgid "MM|Ee#e#E"
4441 msgstr "MM|Ee#e#E"
4442
4443 #: src/menus.C:1444
4444 msgid "MM|xX#x#X"
4445 msgstr "MM|dD#d#D"
4446
4447 #: src/menus.C:1445
4448 msgid "MM|uU#u#U"
4449 msgstr "MM|Ss#s#S"
4450
4451 #: src/menus.C:1446
4452 msgid "MM|Ii#i#I"
4453 msgstr "MM|Ii#i#I"
4454
4455 #: src/menus.C:1447
4456 msgid "MM|Mm#m#M"
4457 msgstr "MM|Mm#m#M"
4458
4459 #: src/menus.C:1448
4460 msgid "MM|Dd#d#D"
4461 msgstr "MM|oO#o#O"
4462
4463 #: src/menus.C:1449
4464 msgid "MM|Pp#p#P"
4465 msgstr "MM|Pp#p#P"
4466
4467 #: src/menus.C:1515
4468 msgid ""
4469 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4470 msgstr ""
4471 "Fontes de Tela...|Opções do Corretor "
4472 "Ortográfico...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4473
4474 #: src/menus.C:1521
4475 msgid "OM|Ff#f#F"
4476 msgstr "OM|Ff#f#F"
4477
4478 #: src/menus.C:1522
4479 msgid "OM|Ss#s#S"
4480 msgstr "OM|Oo#o#O"
4481
4482 #: src/menus.C:1523
4483 msgid "OM|Kk#k#K"
4484 msgstr "OM|Tt#t#T"
4485
4486 #: src/menus.C:1524
4487 msgid "OM|Ll#l#L"
4488 msgstr "OM|Ll#l#L"
4489
4490 #: src/menus.C:1525
4491 msgid "OM|Rr#r#R"
4492 msgstr "OM|Rr#r#R"
4493
4494 #: src/menus.C:1569
4495 msgid "No Documents Open!%t"
4496 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4497
4498 #: src/menus.C:1603
4499 msgid ""
4500 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4501 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4502 "Warranty...|Credits...|Version..."
4503 msgstr ""
4504 "Introdução|Tutorial|Guia do Usuário|Recursos Avançados|Customização|Manual "
4505 "de Referência|Bugs Conhecidos|Configuração do LaTeX%l|Direitos Autorais e "
4506 "Garantia...|Créditos...|Versão..."
4507
4508 #: src/menus.C:1615
4509 msgid "HM|Ii#I#i"
4510 msgstr "HM|Ii#I#i"
4511
4512 #: src/menus.C:1616
4513 msgid "HM|Tt#T#t"
4514 msgstr "HM|Tt#T#t"
4515
4516 #: src/menus.C:1617
4517 msgid "HM|Uu#U#u"
4518 msgstr "HM|Uu#U#u"
4519
4520 #: src/menus.C:1618
4521 msgid "HM|xX#x#X"
4522 msgstr "HM|xX#x#X"
4523
4524 #: src/menus.C:1619
4525 msgid "HM|Cc#C#c"
4526 msgstr "HM|Cc#C#c"
4527
4528 #: src/menus.C:1620
4529 msgid "HM|Rr#R#r"
4530 msgstr "HM|Rr#R#r"
4531
4532 #: src/menus.C:1621
4533 msgid "HM|Kk#K#k"
4534 msgstr "HM|Bb#b#B"
4535
4536 #: src/menus.C:1622
4537 msgid "HM|Ll#L#l"
4538 msgstr "HM|Ll#L#l"
4539
4540 #: src/menus.C:1623
4541 msgid "HM|oO#o#O"
4542 msgstr "HM|Aa#a#A"
4543
4544 #: src/menus.C:1624
4545 msgid "HM|eE#e#E"
4546 msgstr "HM|Éé#é#É"
4547
4548 #: src/menus.C:1625
4549 msgid "HM|Vv#v#V"
4550 msgstr "HM|Vv#v#V"
4551
4552 #: src/menus.C:1648
4553 msgid "LyX Version "
4554 msgstr "Versão do LyX: "
4555
4556 #: src/menus.C:1649
4557 msgid " of "
4558 msgstr " de "
4559
4560 #: src/menus.C:1650
4561 msgid "Library directory: "
4562 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
4563
4564 #: src/menus.C:1652
4565 msgid "User directory: "
4566 msgstr "Diretório do Usuário: "
4567
4568 #: src/menus.C:1666
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Could not find requested Documentation file"
4571 msgstr "Não posso inserir o documento"
4572
4573 #: src/menus.C:1670
4574 msgid "Opening help file"
4575 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
4576
4577 #: src/minibuffer.C:55
4578 msgid "Executing:"
4579 msgstr "Executando:"
4580
4581 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4582 msgid "Welcome to LyX!"
4583 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
4584
4585 #. this is a hack
4586 #: src/minibuffer.C:221
4587 msgid "* No document open *"
4588 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
4589
4590 #: src/PaperLayout.C:153
4591 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4592 msgstr ""
4593 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4594 "permitida"
4595
4596 #: src/PaperLayout.C:175
4597 msgid "Paper Layout"
4598 msgstr "Formato da página"
4599
4600 #: src/PaperLayout.C:207
4601 msgid "Paper layout set"
4602 msgstr "Definir formato da página"
4603
4604 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4605 #: src/TableLayout.C:469
4606 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4607 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4608
4609 #: src/paragraph.C:1963
4610 msgid "Senseless with this layout!"
4611 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4612
4613 #: src/ParagraphExtra.C:142
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4616 msgstr ""
4617 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4618 "permitida"
4619
4620 #: src/ParagraphExtra.C:161
4621 msgid "ParagraphExtra Layout"
4622 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4623
4624 #: src/ParagraphExtra.C:201
4625 msgid "ParagraphExtra layout set"
4626 msgstr "Definir formatação extra de parágrafo"
4627
4628 #: src/ParagraphExtra.C:307
4629 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4630 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4631
4632 #: src/print_form.C:21
4633 msgid "Print to"
4634 msgstr "Enviar "
4635
4636 #: src/print_form.C:31
4637 msgid "Printer|#P"
4638 msgstr "Impress.|#I"
4639
4640 #: src/print_form.C:33
4641 msgid "File|#F"
4642 msgstr "Arquivo|#A"
4643
4644 #: src/print_form.C:52
4645 msgid "All Pages|#G"
4646 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4647
4648 #: src/print_form.C:54
4649 msgid "Only Odd Pages|#O"
4650 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
4651
4652 #: src/print_form.C:56
4653 msgid "Only Even Pages|#E"
4654 msgstr "Somente Pares|#P"
4655
4656 #: src/print_form.C:62
4657 msgid "Normal Order|#N"
4658 msgstr "Ordem Normal|#N"
4659
4660 #: src/print_form.C:64
4661 msgid "Reverse Order|#R"
4662 msgstr "Ao Inverso|#I"
4663
4664 #: src/print_form.C:68
4665 msgid "Order"
4666 msgstr "Ordem"
4667
4668 #: src/print_form.C:76
4669 msgid "Pages:"
4670 msgstr "Páginas:"
4671
4672 #: src/print_form.C:81
4673 msgid "Copies"
4674 msgstr "Cópias"
4675
4676 #: src/print_form.C:85
4677 msgid "Count:"
4678 msgstr "Contar:"
4679
4680 #: src/print_form.C:88
4681 msgid "Unsorted|#U"
4682 msgstr "Sem ordem|S:"
4683
4684 #: src/print_form.C:107
4685 msgid "File Type"
4686 msgstr "Tipo Arquivo"
4687
4688 #: src/print_form.C:111
4689 msgid "Command:|#C"
4690 msgstr "Comando:|#C"
4691
4692 #: src/print_form.C:125
4693 msgid "DVI|#D"
4694 msgstr "DVI|#D"
4695
4696 #: src/print_form.C:127
4697 msgid "Postscript|#P"
4698 msgstr "Postscript|#P"
4699
4700 #: src/print_form.C:129
4701 msgid "LaTeX|#T"
4702 msgstr "LaTeX|#L"
4703
4704 #: src/print_form.C:132
4705 msgid "LyX|#L"
4706 msgstr "LyX|#L"
4707
4708 #: src/print_form.C:134
4709 msgid "Ascii|#s"
4710 msgstr "Ascii|#s"
4711
4712 #: src/spellchecker.C:218
4713 msgid "Spellchecker Options"
4714 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
4715
4716 #: src/spellchecker.C:552
4717 msgid "Spellchecker"
4718 msgstr "Corretor Ortográfico"
4719
4720 #: src/spellchecker.C:659
4721 msgid ""
4722 "\n"
4723 "\n"
4724 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4725 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4726 "for the language of this document installed.\n"
4727 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4728 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4729 msgstr ""
4730 "\n"
4731 "\n"
4732 "O processo de correção parou por alguma razão. *Uma* razão possível\n"
4733 "pode ser que você não tenha um arquivo  de dicionário\n"
4734 "para a linguagem desse documento.\n"
4735 "Verifique /usr/lib/ispell ou defina outros\n"
4736 "dicionários no menu Opções ---> Corretor Ortográfico."
4737
4738 #: src/spellchecker.C:775
4739 msgid " words checked."
4740 msgstr " palavras verificadas."
4741
4742 #: src/spellchecker.C:777
4743 msgid " word checked."
4744 msgstr " palavra verificada."
4745
4746 #: src/spellchecker.C:779
4747 msgid "Spellchecking completed!"
4748 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
4749
4750 #: src/spellchecker.C:783
4751 msgid ""
4752 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4753 "Maybe it has been killed."
4754 msgstr ""
4755 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
4756 "Talvez ele tenha killed."
4757
4758 #: src/sp_form.C:26
4759 msgid "Use language of document|#D"
4760 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
4761
4762 #: src/sp_form.C:28
4763 msgid "Use alternate language:|#U"
4764 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
4765
4766 #: src/sp_form.C:34
4767 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4768 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
4769
4770 #: src/sp_form.C:36
4771 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4772 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
4773
4774 #: src/sp_form.C:46
4775 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4776 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
4777
4778 #: src/sp_form.C:48
4779 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4780 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
4781
4782 #: src/sp_form.C:54
4783 msgid "Dictionary"
4784 msgstr "Dicionário"
4785
4786 #: src/sp_form.C:86
4787 msgid "Replace"
4788 msgstr "Substituir"
4789
4790 #: src/sp_form.C:88
4791 msgid ""
4792 "Near\n"
4793 "Misses"
4794 msgstr "Sugestões"
4795
4796 #: src/sp_form.C:91
4797 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4798 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
4799
4800 #: src/sp_form.C:93
4801 msgid "Start spellchecking|#S"
4802 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
4803
4804 #: src/sp_form.C:95
4805 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4806 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
4807
4808 #: src/sp_form.C:97
4809 msgid "Ignore word|#g"
4810 msgstr "Ignorar palavra|#g"
4811
4812 #: src/sp_form.C:99
4813 msgid "Accept word in this session|#A"
4814 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
4815
4816 #: src/sp_form.C:101
4817 msgid "Stop spellchecking|#T"
4818 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
4819
4820 #: src/sp_form.C:103
4821 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4822 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
4823
4824 #: src/sp_form.C:106
4825 #, no-c-format
4826 msgid "0 %"
4827 msgstr "0 %"
4828
4829 #: src/sp_form.C:110
4830 #, no-c-format
4831 msgid "100 %"
4832 msgstr "100 %"
4833
4834 #: src/sp_form.C:113
4835 msgid "Replace word|#R"
4836 msgstr "Substituir palavra|#R"
4837
4838 #: src/support/filetools.C:174
4839 msgid "LyX Internal Error!"
4840 msgstr "Errp interno no LyX!"
4841
4842 #: src/support/filetools.C:175
4843 msgid "Could not test if directory is writeable"
4844 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
4845
4846 #: src/support/filetools.C:378
4847 msgid "Error! Cannot open directory:"
4848 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
4849
4850 #: src/support/filetools.C:391
4851 msgid "Error! Could not remove file:"
4852 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
4853
4854 #: src/support/filetools.C:405
4855 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4856 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
4857
4858 #: src/support/filetools.C:421
4859 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4860 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
4861
4862 #: src/support/filetools.C:474
4863 msgid "Internal error!"
4864 msgstr "Erro interno!"
4865
4866 #: src/support/filetools.C:475
4867 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4868 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
4869
4870 #: src/support/filetools.C:480
4871 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4872 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
4873
4874 #: src/support/getUserName.C:13
4875 msgid "unknown"
4876 msgstr "desconhecido"
4877
4878 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4879 msgid "Error: Could not change to directory: "
4880 msgstr "Erro: Não posso mudar para o diretório: "
4881
4882 #: src/support/path.h:37
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Error: Dir already popped: "
4885 msgstr "O arquivo já está aberto"
4886
4887 #: src/TableLayout.C:233
4888 msgid "Table Extra Form"
4889 msgstr "Formulário extra de Tabela"
4890
4891 #: src/TableLayout.C:253
4892 msgid "Table Layout"
4893 msgstr "Formatação da tabela"
4894
4895 #: src/TableLayout.C:276
4896 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4897 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
4898
4899 #: src/TableLayout.C:332
4900 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4901 msgstr "Confirme: pressione o botão apagar tabela novamente"
4902
4903 #: src/text2.C:336
4904 msgid "Opened float"
4905 msgstr "Flutuante aberto"
4906
4907 #: src/text2.C:338
4908 msgid "Closed float"
4909 msgstr "Flutuante fechado"
4910
4911 #: src/text2.C:375
4912 msgid "Nothing to do"
4913 msgstr "Nada para fazer"
4914
4915 #: src/text2.C:1058
4916 msgid ""
4917 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4918 "change."
4919 msgstr ""
4920 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
4921 "definir a mudança de fonte."
4922
4923 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4924 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4925 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4926 msgid "Impossible operation"
4927 msgstr "Operação impossível"
4928
4929 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4930 msgid "Don't know what to do with half floats."
4931 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
4932
4933 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4934 msgid "sorry."
4935 msgstr "Sinto muito."
4936
4937 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4938 msgid "Don't know what to do with half tables."
4939 msgstr "Não sei o que fazer com metade de tabelas."
4940
4941 #: src/text2.C:2164
4942 msgid "Can't paste float into float!"
4943 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
4944
4945 #: src/text2.C:2174
4946 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4947 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
4948
4949 # godoy: killed
4950 #: src/text.C:1890
4951 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4952 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
4953
4954 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
4955 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4956 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
4957
4958 #: src/text.C:2317
4959 msgid ""
4960 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4961 "Tutorial."
4962 msgstr ""
4963 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
4964 "Tutorial."
4965
4966 #: src/text.C:3960
4967 msgid "You can't insert a float in a float!"
4968 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
4969
4970 #: src/text.C:3968
4971 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4972 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
4973
4974 #: src/text.C:3984
4975 msgid "Cannot cut table."
4976 msgstr "Não posso cortar a tabela"
4977
4978 #: src/text.C:4000
4979 msgid "Float would include float!"
4980 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"