1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 msgid "&Example files:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgstr "Ampliação %:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgstr "Muito grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "Impressora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "Legendas em:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "(<referência>)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Procurar próximo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Juntar células"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos os contornos"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Por omissão"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Definir contornos"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Configurações"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar path"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgstr "Espaçamento"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palavra chave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modelo de teorema"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3998 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4022 msgid "Corollary #:"
4023 msgstr "Corolário #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4035 msgid "Proposition #:"
4036 msgstr "Proposição #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4047 msgid "Conjecture #:"
4048 msgstr "Conjectura #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4056 msgid "Criterion #:"
4057 msgstr "Critério #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "Definição #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4111 msgid "Condition #:"
4112 msgstr "Condição #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4124 msgstr "Problema #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgstr "Exercício #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 msgstr "Observação #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4163 msgstr "Afirmação #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4168 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4197 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4201 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4222 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4242 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4255 msgid "Subsubsection"
4256 msgstr "Subsubsecção"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4259 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4268 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4277 msgid "Subsubsection*"
4278 msgstr "Subsubsecção*"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4281 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4284 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4287 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4291 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4293 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4295 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4298 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4313 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgstr "Palavras-chave"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliografia"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:462
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiografiaSemFoto"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgstr "Nota de rodapé"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgstr "MarcarAmbos"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgstr "Criar lista de items"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4392 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4403 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4438 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4466 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4479 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4484 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4489 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4502 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4506 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Agradecimento"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Requerer offprints a:"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Agradecimentos."
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgstr "Palavras-chave."
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Agradecimentos"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgstr "Referências"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgstr "ColocarFigura"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgstr "ColocarTabela"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "ComentariosTabela"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgstr "TabelaReferências"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "NotaParaEditor"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4629 msgstr "Funcionalidade"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgstr "NomeObjecto"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimentos]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota para o Editor:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referências. ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4680 msgstr "LegendaFigura"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgstr "Funcionalidade:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4706 msgstr "Texto Simples"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Exercícios de capítulo"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgstr "Cabeçalho direito"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Cabeçalho direito:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgstr "TítuloAbreviado"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "TítuloAbreviado:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4739 msgstr "DoisAutores"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TrêsAutores"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgstr "QuatroAutores"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DuasAfiliações"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TrêsAfiliações"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "QuatroAfiliações"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimentos:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimentos"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LegendaCentrada"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgstr "Sem sentido!"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4799 msgstr "AjustarFigura"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgstr "AjustarBitmap"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Subparágrafo"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4832 msgstr "LatinoLigado"
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4836 msgstr "Latino ligado"
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4840 msgstr "LatinoDesligado"
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4844 msgstr "Latino desligado"
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4849 msgstr "InícioMoldura"
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "InicioMolduraSimples"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgstr "OutraMoldura"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Outra moldura com legenda"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloMoldura"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4975 msgstr "Sobreposição"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgstr "Sobrepôr impressão"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgstr "Área de sobreposição"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgstr "AreaSobreposição"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Expôsto nos slides"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Apenas nos slides"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BlocoExemplo"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgstr "BlocoAlerta"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr "InicioMolduraSimples"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "TítuloGráfico"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definições."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5144 msgstr "BlocoAlerta"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5171 msgid "Presentation"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Lista de Tabelas"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Lista de Figuras"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "Entre parênteses"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Endereço direita"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5254 msgstr "LinhaPrincipal"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5258 msgstr "LinhaPrincipal:"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "Sub-variação"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Sub-variação:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "Sub-variação2"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Sub-variação(2):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "Sub-variação3"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Sub-variação(3):"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "Sub-variação4"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Sub-variação(4):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "Sub-variação5"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Sub-variação(5):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgstr "EsconderMovimentos"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 msgstr "EsconderMovimentos:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5318 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "TabuleiroCentrado"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5350 msgstr "MovimentoRei"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5354 msgstr "MovimentoRei:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5359 msgstr "O meu endereço"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Enviar Para Endereço"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5474 msgstr "Título LaTeX"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgstr "PrimeiroAutor"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "requisitar_reprints_a"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agradecimento."
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Endereço do autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "E-mail do autor"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5570 msgstr "URL do autor"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5580 msgstr "Agradecimentos"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5608 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5663 msgstr "Frontíspicio"
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5667 msgstr "Palavra-chave"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5671 msgstr "Palavras-chave:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5682 msgid "BulletedItem"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5686 msgid "Bulleted Item:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5695 msgstr "Início do CV"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5698 msgid "PersonalInfo"
5699 msgstr "InformaçãoPessoal"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5702 msgid "Personal Info"
5703 msgstr "Informação Pessoal"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5706 msgid "MotherTongue"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5710 msgid "Mother Tongue:"
5711 msgstr "Língua Mãe:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5715 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5718 msgid "Language Header:"
5719 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "ÚltimaLíngua"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 msgid "Last Language:"
5731 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5735 msgstr "RodapéLíngua"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5738 msgid "Language Footer:"
5739 msgstr "Rodapé de Língua:"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5749 #: lib/layouts/foils.layout:42
5751 msgstr "Transparência"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:61
5754 msgid "ShortFoilhead"
5755 msgstr "TransparênciaPequena"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:67
5758 msgid "Rotatefoilhead"
5759 msgstr "RodarTransparência"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:73
5762 msgid "ShortRotatefoilhead"
5763 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:82
5769 #: lib/layouts/foils.layout:97
5773 #: lib/layouts/foils.layout:101
5775 msgstr "ListaCruzada"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:116
5781 #: lib/layouts/foils.layout:160
5783 msgstr "O meu logotipo"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:168
5787 msgstr "O meu logotipo:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:177
5793 #: lib/layouts/foils.layout:181
5794 msgid "Restriction:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5800 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5803 msgid "Left Header:"
5804 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5808 msgid "Right Header"
5809 msgstr "Cabeçalho Direito"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5812 msgid "Right Header:"
5813 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:201
5816 msgid "Right Footer"
5817 msgstr "Rodapé Direito"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:205
5820 msgid "Right Footer:"
5821 msgstr "Rodapé Direito:"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5827 msgstr "Teorema #. "
5829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5835 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5838 msgid "Corollary #."
5839 msgstr "Corolário #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5843 msgid "Proposition #."
5844 msgstr "Proposição #."
5846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5849 msgid "Definition #."
5850 msgstr "Definição #."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5874 msgid "Proposition*"
5875 msgstr "Proposição*"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5879 msgid "Proposition."
5880 msgstr "Proposição."
5882 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5945 msgid "RetourAdresse"
5946 msgstr "RetourAdresse"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5949 msgid "RetourAdresse:"
5950 msgstr "RetourAdresse:"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5954 msgstr "MeinZeichen"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5957 msgid "MeinZeichen:"
5958 msgstr "MeinZeichen:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5966 msgstr "IhrZeichen:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5969 msgid "IhrSchreiben"
5970 msgstr "IhrSchreiben"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5973 msgid "IhrSchreiben:"
5974 msgstr "IhrSchreiben:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6044 msgstr "Postvermerk"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6047 msgid "Postvermerk:"
6048 msgstr "Postvermerk:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6083 msgstr "Assinatura:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6118 msgid "ReturnAddress"
6119 msgstr "EndereçoRemetente"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6122 msgid "ReturnAddress:"
6123 msgstr "EndereçoRemetente:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6159 msgstr "CódigoBancário"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6163 msgstr "CódigoBancário:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6167 msgstr "ContaBancária"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6170 msgid "BankAccount:"
6171 msgstr "ContaBancária:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6175 msgid "PostalComment"
6176 msgstr "CódigoPostal"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "CódigoPostal:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgstr "Referência:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6228 msgstr "NomeLinhaA:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6236 msgstr "NomeLinhaB:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6244 msgstr "NomeLinhaC:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6260 msgstr "NomeLinhaE:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6268 msgstr "NomeLinhaF:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6276 msgstr "NomeLinhaG:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6280 msgstr "EndereçoLinhaA"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6284 msgstr "EndereçoLinhaA"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6288 msgstr "EndereçoLinhaB"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "EndereçoLinhaB"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6296 msgstr "EndereçoLinhaC"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6300 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6304 msgstr "EndereçoLinhaD"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6308 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6312 msgstr "EndereçoLinhaE"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6316 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6320 msgstr "EndereçoLinhaF"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6324 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelefoneLinhaA"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelefoneLinhaB"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelefoneLinhaC"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelefoneLinhaD"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelefoneLinhaE"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelefoneLinhaF"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetLinhaA"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetLinhaA:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetLinhaB"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetLinhaB:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetLinhaC"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetLinhaC:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetLinhaD"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetLinhaD:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetLinhaE"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetLinhaE:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetLinhaF"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetLinhaF:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6424 msgstr "BancoLinhaA"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6428 msgstr "BancoLinhaA:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6432 msgstr "BancoLinhaB"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6436 msgstr "BancoLinhaB:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6440 msgstr "BancoLinhaC"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6444 msgstr "BancoLinhaC:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6448 msgstr "BancoLinhaD"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6452 msgstr "BancoLinhaD:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6456 msgstr "BancoLinhaE"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6460 msgstr "BancoLinhaE:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6464 msgstr "BancoLinhaF"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6468 msgstr "BancoLinhaF:"
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6472 msgstr "Afirmação #."
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6480 msgstr "Observação #."
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6504 msgstr "Continuação"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(continuação)"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6516 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6539 msgstr "Palavras-chave:"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Códigos de classificação"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Secção Apêndices"
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Apêndices ---"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6678 msgstr "submeterpara"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "submeter para manuscripto"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Bibliografia (simples)"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6699 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "TítuloCorrido"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Título corrido:"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "AutorCorrido"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Autor corrido:"
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6755 msgstr "Título TOC:"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 msgid "Author Running"
6759 msgstr "Autor Corrido"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6762 msgid "Author Running:"
6763 msgstr "Autor Corrido:"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjectura #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6793 msgstr "Exercício #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6801 msgstr "Problema #."
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6805 msgstr "Propriedade"
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6809 msgstr "Propriedade #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6817 msgstr "Observação #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6838 msgid "Chapterprecis"
6839 msgstr "Resumocapitulo"
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6847 msgstr "TítuloPoema"
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6851 msgstr "TítuloPoema*"
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6867 msgstr "Listar Item:"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6874 msgid "Double Item:"
6875 msgstr "Item Duplo:"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6891 msgstr "Computador:"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6894 msgid "EmptySection"
6895 msgstr "SecçãoVazia"
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 msgid "Empty Section"
6899 msgstr "Secção Vazia"
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6902 msgid "CloseSection"
6903 msgstr "FecharSecção"
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6906 msgid "Close Section"
6907 msgstr "Fechar Secção"
6909 #: lib/layouts/paper.layout:149
6913 #: lib/layouts/paper.layout:160
6915 msgstr "Instituição"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6918 #: lib/layouts/slides.layout:89
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6943 msgid "Empty slide:"
6944 msgstr "Slide vazio:"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6947 msgid "ItemizeType1"
6948 msgstr "ItemizarTipo1"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6951 msgid "EnumerateType1"
6952 msgstr "EnumerarTipo1"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6955 msgid "List of Algorithms"
6956 msgstr "Lista de Algoritmos"
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6963 msgid "AltAffiliation"
6964 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6971 msgid "Electronic Address:"
6972 msgstr "Endereço Electrónico:"
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6975 msgid "acknowledgments"
6976 msgstr "agradecimentos"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6979 msgid "PACS number:"
6980 msgstr "Número PACS:"
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6984 msgid "\\thechapter"
6985 msgstr "\\Alph{chapter}"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7044 msgstr "Correioespecial"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7047 msgid "Specialmail:"
7048 msgstr "Correioespecial:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7087 msgid "Your letter of:"
7088 msgstr "Sua carta de:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7096 msgstr "Nossa ref.:"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7103 msgid "Customer no.:"
7104 msgstr "Cliente nº:"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7111 msgid "Invoice no.:"
7112 msgstr "Factura nº:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7116 msgstr "PróximoEndereço"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7119 msgid "Next Address:"
7120 msgstr "Próximo Endereço:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7123 msgid "Post Scriptum:"
7124 msgstr "Post Scriptum:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7127 msgid "Sender Name:"
7128 msgstr "Nome do Remetente"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7131 msgid "SenderAddress"
7132 msgstr "EndereçoRemetente"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Endereço do Remetente"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7139 msgid "Sender Phone:"
7140 msgstr "Telefone do Remetente"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7148 msgstr "Fax do Remetente:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7155 msgid "Sender E-Mail:"
7156 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7160 msgstr "URL do Remetente:"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7177 msgid "End of letter"
7178 msgstr "Fim de Frase"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7181 msgid "LandscapeSlide"
7182 msgstr "SlidePaisagem"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7185 msgid "Landscape Slide"
7186 msgstr "Slide Paisagem"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7189 msgid "PortraitSlide"
7190 msgstr "SlideRetrato"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7193 msgid "Portrait Slide"
7194 msgstr "Slide Retrato"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7201 msgid "SlideHeading"
7202 msgstr "CabeçalhoSlide"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7205 msgid "SlideSubHeading"
7206 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7209 msgid "ListOfSlides"
7210 msgstr "ListaDeSlides"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7213 msgid "List Of Slides"
7214 msgstr "Lista De Slides"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7217 msgid "SlideContents"
7218 msgstr "ÍndiceSlide"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7221 msgid "Slidecontents"
7222 msgstr "Índiceslide"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7225 msgid "ProgressContents"
7226 msgstr "ProgressoÍndice"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7230 msgid "Progress Contents"
7231 msgstr "Progresso Índice"
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7247 msgid "AMS subject classifications."
7248 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7258 #: lib/layouts/slides.layout:105
7260 msgstr "Novo Slide:"
7262 #: lib/layouts/slides.layout:127
7264 msgstr "Sobreposição"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:142
7267 msgid "New Overlay:"
7268 msgstr "Nova Sobreposição:"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:182
7274 #: lib/layouts/slides.layout:207
7275 msgid "InvisibleText"
7276 msgstr "Texto Invisível"
7278 #: lib/layouts/slides.layout:214
7279 msgid "<Invisible Text Follows>"
7280 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7282 #: lib/layouts/slides.layout:231
7284 msgstr "Texto Visível"
7286 #: lib/layouts/slides.layout:238
7287 msgid "<Visible Text Follows>"
7288 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7290 #: lib/layouts/spie.layout:53
7294 #: lib/layouts/spie.layout:65
7298 #: lib/layouts/spie.layout:78
7302 #: lib/layouts/spie.layout:93
7303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7304 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7312 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7313 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7317 msgid "Element:Firstname"
7318 msgstr "PrimeiroNome"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7323 msgstr "PrimeiroNome"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7326 msgid "Element:Fname"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7336 msgid "Element:Surname"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7346 msgid "Element:Filename"
7347 msgstr "Nome do ficheiro"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7351 msgid "Element:Literal"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7361 msgid "Element:Emph"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7371 msgid "Element:Abbrev"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7381 msgid "Element:Citation-number"
7382 msgstr "Número-citação"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Número-citação"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 msgid "Element:Volume"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7401 msgstr "Suplementar"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7409 msgid "Element:Month"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7419 msgid "Element:Year"
7420 msgstr "Suplementar"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7429 msgid "Element:Issue-number"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7434 msgid "Issue-number"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7438 msgid "Element:Issue-day"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7446 msgid "Element:Issue-months"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7450 msgid "Issue-months"
7453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7454 msgid "Subsubparagraph"
7455 msgstr "Subsubparágrafo"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7462 msgid "-- Header --"
7463 msgstr "-- Cabeçalho --"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7466 msgid "Special-section"
7467 msgstr "Secção-especial"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7470 msgid "Special-section:"
7471 msgstr "Secção-especial:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7478 msgid "AGU-journal:"
7479 msgstr "jornal-AGU:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7482 msgid "Citation-number:"
7483 msgstr "Número-citação:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7491 msgstr "volume-AGU:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7499 msgstr "número-AGU:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7507 msgstr "Termos do índice remissivo"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7510 msgid "Index-terms..."
7511 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7515 msgstr "Termo do índice remissivo"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7519 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7523 msgstr "Termo-cruzado"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7527 msgstr "Termo-cruzado:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7530 msgid "Supplementary"
7531 msgstr "Suplementar"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7534 msgid "Supplementary..."
7535 msgstr "Suplementar..."
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7539 msgstr "Nota-suplementar"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7542 msgid "Sup-mat-note:"
7543 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7547 msgstr "Citar-outro"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7551 msgstr "Citar-outro:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7563 msgstr "Indentar-linha"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7567 msgstr "Indentar-linha:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7571 msgstr "Cabeçalho corrido"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7575 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7578 msgid "Published-online:"
7579 msgstr "Publicado-online:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Ordem-posting"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7596 msgid "Posting-order:"
7597 msgstr "Order-posting:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7601 msgstr "páginas-AGU"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7605 msgstr "páginas-AGU:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7641 msgid "Element:ISSN"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7649 msgid "Element:CODEN"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7659 msgid "Element:SS-Code"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7669 msgid "Element:SS-Title"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7679 msgid "Element:CCC-Code"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7689 msgid "Element:Code"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7694 msgid "Element:Dscr"
7695 msgstr "Agradecimentos"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7704 msgid "Element:Keyword"
7705 msgstr "Palavra-chave"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7709 msgid "Element:Orgdiv"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7719 msgid "Element:Orgname"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7729 msgid "Element:Street"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7734 msgid "Element:City"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7748 msgid "Element:Postcode"
7749 msgstr "Ordem-posting"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7754 msgstr "Ordem-posting"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7758 msgid "Element:Country"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7784 msgstr "EndereçoAutor"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Endereço do Autor:"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7795 msgid "Slug Comment:"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7807 msgid "Table Caption"
7808 msgstr "Legenda de Tabela"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7811 msgid "TableCaption"
7812 msgstr "LegendaTabela"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7815 msgid "Current Address"
7816 msgstr "Endereço actual"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7819 msgid "Current address:"
7820 msgstr "Endereço actual:"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7823 msgid "E-mail address:"
7824 msgstr "Endereço E-mail"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7827 msgid "Key words and phrases:"
7828 msgstr "Palavras-chave e frases"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7832 msgstr "Dedicatória"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "Classedeassunto"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7853 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7857 msgid "Element:Directory"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7866 msgid "Element:Email"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7871 msgid "Element:KeyCombo"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7881 msgid "Element:KeyCap"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Subparágrafo*"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "HistóricoRevisão"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "Histórico de Revisão"
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7951 msgstr "PrimeiroNome"
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7959 msgid "\\arabic{chapter}"
7960 msgstr "\\arabic{chapter}"
7962 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7963 msgid "\\Alph{chapter}"
7964 msgstr "\\Alph{chapter}"
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7968 msgid "\\arabic{footnote}"
7969 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7972 msgid "\\Roman{section}."
7973 msgstr "\\Roman{section}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7976 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7977 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7980 msgid "\\Alph{subsection}."
7981 msgstr "\\Alph{subsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7984 msgid "\\arabic{subsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsection}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7988 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7989 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7992 msgid "\\alph{subsubsection}."
7993 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7996 msgid "\\alph{paragraph}."
7997 msgstr "\\alph{paragraph}."
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8001 msgstr "AdicionarParte"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8005 msgstr "Adicionarcap"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8009 msgstr "Adicionarsec"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8013 msgstr "Adicionarcap*"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8017 msgstr "Adicionarsec*"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8033 msgstr "Títulocabeçalho"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8037 msgid "Uppertitleback"
8038 msgstr "Títulosuperiortrás"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8041 msgid "Lowertitleback"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8046 msgstr "Título extra"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8049 msgid "Captionabove"
8050 msgstr "Legendaacima"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8053 msgid "Captionbelow"
8054 msgstr "Legendaabaixo"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8072 msgid "\\Roman{part}"
8073 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8095 msgid "Note:Comment"
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8113 msgid "Note:Greyedout"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8180 msgid "--Separator--"
8181 msgstr "--Separador--"
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8184 msgid "--- Separate Environment ---"
8185 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8189 msgid "Part \\thepart"
8190 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8194 msgid "Chapter \\thechapter"
8195 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8199 msgid "Appendix \\thechapter"
8200 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8204 msgstr "Nota de cabeçalho"
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8207 msgid "Headnote (optional):"
8208 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8211 msgid "Corr Author:"
8212 msgstr "Autor Corrido:"
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8224 msgid "Corollary \\thetheorem."
8225 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8229 msgid "Lemma \\thetheorem."
8230 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8234 msgid "Proposition \\thetheorem."
8235 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8240 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8243 msgid "Fact \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8248 msgid "Definition \\thetheorem."
8249 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8253 msgid "Example \\thetheorem."
8254 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8258 msgid "Problem \\thetheorem."
8259 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8263 msgid "Exercise \\thetheorem."
8264 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8268 msgid "Remark \\thetheorem."
8269 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8273 msgid "Claim \\thetheorem."
8274 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8278 msgstr "Conjectura*"
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8294 msgstr "Observação*"
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8302 msgstr "Conjectura."
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8318 msgstr "Observação."
8320 #: lib/layouts/braille.module:2
8325 #: lib/layouts/braille.module:5
8326 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8329 #: lib/layouts/braille.module:20
8331 msgid "Braille (default)"
8332 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8334 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8339 #: lib/layouts/braille.module:42
8340 msgid "Braille (textsize)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:64
8344 msgid "Braille (dots on)"
8347 #: lib/layouts/braille.module:79
8348 msgid "Braille_dots_on"
8351 #: lib/layouts/braille.module:87
8352 msgid "Braille (dots off)"
8355 #: lib/layouts/braille.module:102
8356 msgid "Braille_dots_off"
8359 #: lib/layouts/braille.module:110
8360 msgid "Braille (mirror on)"
8363 #: lib/layouts/braille.module:125
8364 msgid "Braille_mirror_on"
8367 #: lib/layouts/braille.module:133
8368 msgid "Braille (mirror off)"
8371 #: lib/layouts/braille.module:148
8372 msgid "Braille mirror off"
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8382 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8383 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8388 msgid "Custom:Endnote"
8391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8394 msgstr "Nota de cabeçalho"
8396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8399 msgstr "Nota para o Editor:"
8401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8404 "where you want the endnotes to appear."
8407 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8412 #: lib/layouts/hanging.module:6
8414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8426 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8430 msgid "Numbered Example (multiline)"
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8439 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8459 msgid "Custom:Glosse"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8469 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8478 msgid "CharStyle:Expression"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8488 msgid "CharStyle:Concepts"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8498 msgid "CharStyle:Meaning"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8513 msgid "List of Tableaux"
8514 msgstr "Lista de Tabelas"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8523 msgid "Logical Markup"
8524 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8528 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8534 msgid "CharStyle:Noun"
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8544 msgid "CharStyle:Emph"
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8554 msgid "CharStyle:Strong"
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8564 msgid "CharStyle:Code"
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8572 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8574 msgid "Minimalistic"
8577 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8578 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8590 "starred and non-starred forms."
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8595 msgid "Criterion \\thetheorem."
8596 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8609 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8610 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8622 msgid "Axiom \\thetheorem."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8636 msgid "Condition \\thetheorem."
8637 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8649 msgid "Note \\thetheorem."
8650 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8662 msgid "Notation \\thetheorem."
8663 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8675 msgid "Summary \\thetheorem."
8676 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8690 msgstr "Agradecimento."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8693 msgid "Acknowledgement*"
8694 msgstr "Agradecimento*"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8702 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8703 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8719 msgid "Assumption \\thetheorem."
8720 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8732 msgid "Theorems (AMS)"
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8740 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8749 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8750 "that provide a chapter environment."
8753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8754 msgid "Theorems (Order By Section)"
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8758 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8762 msgid "Theorems (Starred)"
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8767 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8768 "using the extended AMS machinery."
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8778 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8779 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Arábico (Árabe)"
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8814 msgid "Austrian (old spelling)"
8815 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8822 msgid "Bahasa Indonesia"
8826 msgid "Bahasa Malaysia"
8838 msgid "Portuguese (Brazil)"
8839 msgstr "Português (Brazil)"
8858 msgid "French Canadian"
8859 msgstr "Francês Canadiano"
8866 msgid "Chinese (simplified)"
8867 msgstr "Chinês (simplificado)"
8870 msgid "Chinese (traditional)"
8871 msgstr "Chinês (tradicional)"
8883 msgstr "Dinamarquês"
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8946 msgstr "Inserir integral"
8962 msgid "Japanese (CJK)"
8976 msgstr "LatinoLigado"
8988 msgid "Lower Sorbian"
9035 msgid "Serbian (Latin)"
9052 msgid "Spanish (Mexico)"
9059 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9072 msgid "Upper Sorbian"
9078 msgstr "Nome do ficheiro"
9085 msgid "Unicode (utf8)"
9089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9107 msgstr "Arábico (Árabe)"
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9121 msgstr "Arábico (Árabe)"
9124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9138 msgstr "Arábico (Árabe)"
9141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9149 msgid "DOS (CP 437)"
9150 msgstr "DOS (CP 437)"
9153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9157 msgid "Western European (CP 850)"
9161 msgid "Central European (CP 852)"
9166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9167 msgstr "Arábico (Árabe)"
9170 msgid "Western European (CP 858)"
9174 msgid "Hebrew (CP 862)"
9179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9180 msgstr "Língua inexistente"
9184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9185 msgstr "Arábico (Árabe)"
9188 msgid "Central European (CP 1250)"
9193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9194 msgstr "Arábico (Árabe)"
9197 msgid "Western European (CP 1252)"
9200 #: lib/encodings:101
9202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9203 msgstr "Arábico (Árabe)"
9205 #: lib/encodings:105
9207 msgid "Arabic (CP 1256)"
9208 msgstr "Arábico (Árabe)"
9210 #: lib/encodings:108
9212 msgid "Baltic (CP 1257)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9215 #: lib/encodings:111
9216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9219 #: lib/encodings:114
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9223 #: lib/encodings:117
9224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9227 #: lib/encodings:120
9228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9231 #: lib/encodings:145
9233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9234 msgstr "Chinês (simplificado)"
9236 #: lib/encodings:149
9238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9239 msgstr "Chinês (simplificado)"
9241 #: lib/encodings:153
9243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9246 #: lib/encodings:157
9247 msgid "Korean (EUC-KR)"
9250 #: lib/encodings:161
9251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9254 #: lib/encodings:165
9256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9257 msgstr "Chinês (tradicional)"
9259 #: lib/encodings:169
9261 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9264 #: lib/encodings:176
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9269 #: lib/encodings:178
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9274 #: lib/encodings:180
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9287 #: lib/encodings:196
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Novo documento do modelo"
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Guardar Como..."
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Controlo de Versão"
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Reverter para Última Versão"
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Anular Último Check In"
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Mostrar Histórico"
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9403 msgstr "Personalizar..."
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Colar selecção externa"
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Procurar & Substituir..."
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Verificador ortográfico"
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Sinónimos..."
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9451 msgid "Statistics...|i"
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9456 msgstr "Verificar TeX"
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Alterar Registo"
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Preferências..."
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Reconfigurar"
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Selecção como Linhas"
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Multicoluna"
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Linha Fundo"
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9492 msgstr "Linha Esquerda"
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Linha Direita"
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9500 msgstr "Alinhamento"
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9504 msgstr "Adicionar Linha"
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Remover Linha"
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9512 msgstr "Copiar Linha"
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9516 msgstr "Trocar Linhas"
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Adicionar Coluna"
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Remover Coluna"
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9528 msgstr "Copiar Coluna"
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Trocar Colunas"
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Alternar Numeração"
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9580 msgstr "Alinhamento"
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9584 msgstr "Adicionar Linha"
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Remover Linha"
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Adicionar Coluna"
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Remover Coluna"
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9600 msgstr "Por omissão"
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9620 msgstr "Mathematica"
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Fórmula em linha"
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Fórmula visualizada"
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Ambiente Align"
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Ambiente AlignAt"
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Ambiente Flalign"
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Ambiente Gather"
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Ambiente Multline"
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Caracter Especial"
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Referência-cruzada..."
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Nota na Margem"
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9701 msgstr "Título Abreviado"
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Item do índice remissivo"
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9709 msgstr "Item Nomenclatura"
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9721 msgstr "Listas & Índice"
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Gráficos..."
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9737 msgid "Tabular Material...|b"
9738 msgstr "Material Tabular..."
9740 #: lib/ui/classic.ui:233
9744 #: lib/ui/classic.ui:235
9745 msgid "Include File...|d"
9746 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9748 #: lib/ui/classic.ui:236
9749 msgid "Insert File|e"
9750 msgstr "Inserir Ficheiro"
9752 #: lib/ui/classic.ui:237
9753 msgid "External Material...|x"
9754 msgstr "Material Externo"
9756 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9758 msgid "Symbols...|b"
9761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9762 msgid "Superscript|S"
9763 msgstr "Índice superior"
9765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9767 msgstr "Índice inferior"
9769 #: lib/ui/classic.ui:244
9770 msgid "Hyphenation Point|P"
9771 msgstr "Ponto de hifenação"
9773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9775 msgid "Protected Hyphen|y"
9776 msgstr "Espaço Protegido"
9778 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9779 msgid "Ligature Break|k"
9780 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9782 #: lib/ui/classic.ui:247
9783 msgid "Protected Space|r"
9784 msgstr "Espaço Protegido"
9786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9787 msgid "Inter-word Space|w"
9788 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9790 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9791 msgid "Thin Space|T"
9792 msgstr "Espaço Fino"
9794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9796 msgid "Horizontal Space...|o"
9797 msgstr "Espaço Vertical"
9799 #: lib/ui/classic.ui:251
9800 msgid "Vertical Space..."
9801 msgstr "Espaço Vertical..."
9803 #: lib/ui/classic.ui:252
9804 msgid "Line Break|L"
9805 msgstr "Quebra de Linha"
9807 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9811 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9812 msgid "End of Sentence|E"
9813 msgstr "Fim de Frase"
9815 #: lib/ui/classic.ui:255
9817 msgid "Protected Dash|D"
9818 msgstr "Espaço Protegido"
9820 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9821 msgid "Breakable Slash|a"
9824 #: lib/ui/classic.ui:257
9825 msgid "Single Quote|Q"
9826 msgstr "Citação Simples"
9828 #: lib/ui/classic.ui:258
9829 msgid "Ordinary Quote|O"
9832 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9833 msgid "Menu Separator|M"
9834 msgstr "Separador de Menú"
9836 #: lib/ui/classic.ui:260
9837 msgid "Horizontal Line"
9838 msgstr "Linha Horizontal"
9840 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9842 msgstr "Quebra de Página"
9844 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9845 msgid "Display Formula|D"
9846 msgstr "Mostrar Fórmula"
9848 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9850 msgid "Eqnarray Environment|E"
9851 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9853 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9855 msgid "AMS align Environment|a"
9856 msgstr "Ambiente AMS align"
9858 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9860 msgid "AMS alignat Environment|t"
9861 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9863 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9865 msgid "AMS flalign Environment|f"
9866 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9868 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9870 msgid "AMS gather Environment|g"
9871 msgstr "Ambiente AMS gather "
9873 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9875 msgid "AMS multline Environment|m"
9876 msgstr "Ambiente AMS multline"
9878 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9879 msgid "Array Environment|y"
9880 msgstr "Ambiente Quadro"
9882 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9883 msgid "Cases Environment|C"
9884 msgstr "Ambiente Casos"
9886 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9887 msgid "Split Environment|S"
9888 msgstr "Ambiente Repartir"
9890 #: lib/ui/classic.ui:280
9891 msgid "Font Change|o"
9892 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9894 #: lib/ui/classic.ui:284
9895 msgid "Math Normal Font"
9896 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9898 #: lib/ui/classic.ui:286
9899 msgid "Math Calligraphic Family"
9900 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9902 #: lib/ui/classic.ui:287
9903 msgid "Math Fraktur Family"
9904 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9906 #: lib/ui/classic.ui:288
9907 msgid "Math Roman Family"
9908 msgstr "Mat. Família Roman"
9910 #: lib/ui/classic.ui:289
9911 msgid "Math Sans Serif Family"
9912 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9914 #: lib/ui/classic.ui:291
9916 msgid "Math Bold Series"
9917 msgstr "Mat. Série Negrito"
9919 #: lib/ui/classic.ui:293
9920 msgid "Text Normal Font"
9921 msgstr "Fonte texto normal"
9923 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9924 msgid "Text Roman Family"
9925 msgstr "Texto Família Roman"
9927 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9928 msgid "Text Sans Serif Family"
9929 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9931 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9932 msgid "Text Typewriter Family"
9933 msgstr "Texto Família Typewriter"
9935 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9936 msgid "Text Bold Series"
9937 msgstr "Texto Série Negrito"
9939 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9941 msgid "Text Medium Series"
9942 msgstr "Texto Série Médio"
9944 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9945 msgid "Text Italic Shape"
9946 msgstr "Texto Forma Itálico"
9948 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9949 msgid "Text Small Caps Shape"
9950 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9952 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9953 msgid "Text Slanted Shape"
9954 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9956 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9958 msgid "Text Upright Shape"
9959 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9961 #: lib/ui/classic.ui:310
9962 msgid "Floatflt Figure"
9963 msgstr "Figura Floatflt"
9965 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9966 msgid "Table of Contents|C"
9969 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9970 msgid "Index List|I"
9971 msgstr "Lista do índice remissivo"
9973 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9974 msgid "Nomenclature|N"
9975 msgstr "Nomenclatura"
9977 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9978 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9979 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9981 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9982 msgid "LyX Document...|X"
9983 msgstr "Documento LyX..."
9985 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9986 msgid "Plain Text...|T"
9987 msgstr "Texto Simples..."
9989 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9990 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9991 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9993 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9994 msgid "Track Changes|T"
9995 msgstr "Registar Alterações"
9997 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9998 msgid "Merge Changes...|M"
9999 msgstr "Juntar Alterações..."
10001 #: lib/ui/classic.ui:330
10002 msgid "Accept All Changes|A"
10003 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10005 #: lib/ui/classic.ui:331
10006 msgid "Reject All Changes|R"
10007 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10009 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10010 msgid "Show Changes in Output|S"
10011 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10013 #: lib/ui/classic.ui:339
10014 msgid "Character...|C"
10015 msgstr "Caracter..."
10017 #: lib/ui/classic.ui:340
10018 msgid "Paragraph...|P"
10019 msgstr "Parágrafo..."
10021 #: lib/ui/classic.ui:341
10022 msgid "Document...|D"
10023 msgstr "Documento..."
10025 #: lib/ui/classic.ui:342
10026 msgid "Tabular...|T"
10027 msgstr "Tabular..."
10029 #: lib/ui/classic.ui:344
10030 msgid "Emphasize Style|E"
10031 msgstr "Estilo Itálico"
10033 #: lib/ui/classic.ui:345
10034 msgid "Noun Style|N"
10035 msgstr "Estilo Nome"
10037 #: lib/ui/classic.ui:346
10038 msgid "Bold Style|B"
10039 msgstr "Estilo Negrito"
10041 #: lib/ui/classic.ui:349
10042 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10043 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10045 #: lib/ui/classic.ui:350
10046 msgid "Increase Environment Depth|i"
10047 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10049 #: lib/ui/classic.ui:351
10050 msgid "Start Appendix Here|S"
10051 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10053 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10054 msgid "Build Program|B"
10055 msgstr "Compilar Programa"
10057 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10059 msgstr "Actualizar"
10061 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10062 msgid "LaTeX Log|L"
10063 msgstr "Registo do LaTeX"
10065 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10069 #: lib/ui/classic.ui:365
10070 msgid "TeX Information|X"
10071 msgstr "Informação TeX"
10073 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10074 msgid "Next Note|N"
10075 msgstr "Próxima Nota"
10077 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10078 msgid "Go to Label|L"
10079 msgstr "Ir para Legenda"
10081 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10082 msgid "Bookmarks|B"
10085 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10086 msgid "Save Bookmark 1|S"
10087 msgstr "Guardar Favorito 1"
10089 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10090 msgid "Save Bookmark 2"
10091 msgstr "Guardar Favorito 2"
10093 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10094 msgid "Save Bookmark 3"
10095 msgstr "Guardar Favorito 3"
10097 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10098 msgid "Save Bookmark 4"
10099 msgstr "Guardar Favorito 4"
10101 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10102 msgid "Save Bookmark 5"
10103 msgstr "Guardar Favorito 5"
10105 #: lib/ui/classic.ui:390
10106 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10107 msgstr "Ir para Favorito 1"
10109 #: lib/ui/classic.ui:391
10110 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10111 msgstr "Ir para Favorito 2"
10113 #: lib/ui/classic.ui:392
10114 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10115 msgstr "Ir para Favorito 3"
10117 #: lib/ui/classic.ui:393
10118 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10119 msgstr "Ir para Favorito 4"
10121 #: lib/ui/classic.ui:394
10122 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10123 msgstr "Ir para Favorito 5"
10125 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10126 msgid "Introduction|I"
10127 msgstr "Introduction"
10129 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10133 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10134 msgid "User's Guide|U"
10135 msgstr "Guia do Utilizador"
10137 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10138 msgid "Extended Features|E"
10139 msgstr "Características extendidas"
10141 #: lib/ui/classic.ui:413
10142 msgid "Embedded Objects|m"
10143 msgstr "Objectos incorporados"
10145 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10146 msgid "Customization|C"
10147 msgstr "Personalização"
10149 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10154 msgid "Table of Contents|a"
10157 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10158 msgid "LaTeX Configuration|L"
10159 msgstr "Configuração LaTeX"
10161 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10162 msgid "About LyX|X"
10163 msgstr "Acerca do LyX"
10165 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10167 msgstr "Acerca do LyX"
10169 #: lib/ui/classic.ui:429
10170 msgid "Preferences..."
10171 msgstr "Preferências..."
10173 #: lib/ui/classic.ui:430
10175 msgstr "Sair do LyX"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10178 msgid "Aligned Environment|l"
10179 msgstr "Ambiente Aligned"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10182 msgid "AlignedAt Environment|v"
10183 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10186 msgid "Gathered Environment|h"
10187 msgstr "Ambiente Gathered"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10191 msgid "Delimiters...|r"
10192 msgstr "Delimitadores"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10196 msgid "Matrix...|x"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10205 msgid "Equation Label|L"
10206 msgstr "Ir para Legenda"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10210 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10211 msgstr "Alternar Numeração"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10214 msgid "Split Cell|C"
10215 msgstr "Dividir Célula"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10224 msgid "Add Line Above|o"
10225 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10228 msgid "Add Line Below|B"
10229 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10232 msgid "Delete Line Above|D"
10233 msgstr "Remover Linha Acima"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10236 msgid "Delete Line Below|e"
10237 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10240 msgid "Add Line to Left"
10241 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10244 msgid "Add Line to Right"
10245 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10248 msgid "Delete Line to Left"
10249 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10252 msgid "Delete Line to Right"
10253 msgstr "Remover Linha à Direita"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10256 msgid "Toggle Math Toolbar"
10257 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10261 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10262 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10265 msgid "Toggle Table Toolbar"
10266 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10270 msgid "Next Cross-Reference|N"
10271 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10275 msgid "Go to Label|G"
10276 msgstr "Ir para Legenda"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10280 msgid "<reference>|r"
10281 msgstr "(<referência>)"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10285 msgid "(<reference>)|e"
10286 msgstr "(<referência>)"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10295 msgid "on page <page>|o"
10296 msgstr "na página <página>"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10300 msgid "<reference> on page <page>|f"
10301 msgstr "<referencia>na página <página>"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10305 msgid "Formatted reference|t"
10306 msgstr "Referência formatada"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10315 msgid "Settings...|S"
10316 msgstr "Configurações..."
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10319 msgid "Go back to Reference|G"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10324 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10325 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10329 msgid "Open Inset|O"
10330 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10334 msgid "Close Inset|C"
10335 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10341 msgid "Dissolve Inset|D"
10342 msgstr "Desintegrar Inserto"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10346 msgid "Toggle Label|L"
10347 msgstr "Alternar todos"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10351 msgid "Frameless|l"
10352 msgstr "Sem moldura"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10356 msgid "Simple frame|f"
10357 msgstr "moldura de inserto"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10360 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10365 msgid "Oval, thin|O"
10366 msgstr "Caixa oval, fino"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10370 msgid "Oval, thick|v"
10371 msgstr "Caixa oval, espesso"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10374 msgid "Drop Shadow|w"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10379 msgid "Shaded background|b"
10380 msgstr "fundo de nota"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10384 msgid "Double frame|D"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10393 msgstr "Comentário"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10396 msgid "Greyed Out|G"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10401 msgid "Interword Space|w"
10402 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10406 msgid "Protected Space|o"
10407 msgstr "Espaço Protegido"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10411 msgid "Negative Thin Space|N"
10412 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10421 msgstr "Espaço Protegido"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10425 msgid "Quad Space|Q"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10430 msgid "Double Quad Space|u"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10434 msgid "Horizontal Fill|F"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10444 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10449 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10460 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10465 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10470 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10474 msgid "Custom Length|C"
10475 msgstr "Comentário"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10480 msgstr "Espaçamento definido"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10484 msgid "SmallSkip|S"
10485 msgstr "Espaçamento pequeno"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10490 msgstr "Espaçamento médio"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10495 msgstr "Espaçamento grande"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10500 msgstr "Preecher na vertical"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10505 msgstr "Personalizado"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10509 msgid "Settings...|e"
10510 msgstr "Configurações..."
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10525 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10528 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10538 msgid "Edit included file...|E"
10539 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10547 msgid "Page Break|a"
10548 msgstr "Quebra de Página"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10551 msgid "Clear Page|C"
10552 msgstr "Limpar Página"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10555 msgid "Clear Double Page|D"
10556 msgstr "Limpar Página Dupla"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10560 msgid "Ragged Line Break|R"
10561 msgstr "Quebra de Linha"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10565 msgid "Justified Line Break|J"
10566 msgstr "Quebra de Linha"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10587 msgid "Paste Recent|e"
10588 msgstr "Colar Recente"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10592 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10593 msgstr "Guardar Favorito 1"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10596 msgid "Move Paragraph Up|o"
10597 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10600 msgid "Move Paragraph Down|v"
10601 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10605 msgid "Promote Section|r"
10606 msgstr "Secção Vazia"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10610 msgid "Demote Section|m"
10611 msgstr "Secção Vazia"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10615 msgid "Move Section down|d"
10616 msgstr "Fechar Secção"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10620 msgid "Move Section up|u"
10621 msgstr "Fechar Secção"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10625 msgid "Apply Last Text Style|A"
10626 msgstr "Estilo de Texto"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10629 msgid "Text Style|S"
10630 msgstr "Estilo de Texto"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10633 msgid "Paragraph Settings...|P"
10634 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10637 msgid "Fullscreen Mode"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10643 msgid "Append Parameter"
10644 msgstr "Mais parâmetros"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10649 msgid "Remove Last Parameter"
10650 msgstr "Listagem de parâmetros"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10659 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10665 msgid "Insert Optional Parameter"
10666 msgstr "Listagem de parâmetros"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10671 msgid "Remove Optional Parameter"
10672 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10676 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10681 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10686 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10691 msgid "Edit externally...|x"
10692 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10696 msgstr "Linha de Topo"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10699 msgid "Bottom Line|B"
10700 msgstr "Linha de Fundo"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10703 msgid "Left Line|L"
10704 msgstr "Linha Esquerda"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10707 msgid "Right Line|R"
10708 msgstr "Linha Direita"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10712 msgstr "Copiar Linha"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10715 msgid "Copy Column|p"
10716 msgstr "Copiar Coluna"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10724 msgstr "Ferramentas"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10727 msgid "New from Template...|m"
10728 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10731 msgid "Open Recent|t"
10732 msgstr "Abrir Recente"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10737 msgstr "Guardar Como..."
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10741 msgid "Revert to Saved|R"
10742 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10745 msgid "New Window|W"
10746 msgstr "Nova Janela"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10749 msgid "Close Window|d"
10750 msgstr "Fechar Janela"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10757 msgid "Paste Special"
10758 msgstr "Colar Especial"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10762 msgstr "Seleccionar Tudo"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10769 msgid "Rows & Columns|C"
10770 msgstr "Linhas & Colunas"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10773 msgid "Increase List Depth|I"
10774 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10777 msgid "Decrease List Depth|D"
10778 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10781 msgid "Dissolve Inset|l"
10782 msgstr "Desintegrar Inserto"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10785 msgid "TeX Code Settings...|C"
10786 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10789 msgid "Float Settings...|a"
10790 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10794 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10797 msgid "Note Settings...|N"
10798 msgstr "Configurações de Notas..."
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10801 msgid "Branch Settings...|B"
10802 msgstr "Configurações de Ramo..."
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10805 msgid "Box Settings...|x"
10806 msgstr "Configurações de Caixa..."
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10809 msgid "Table Settings...|a"
10810 msgstr "Configurações de Tabela..."
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10813 msgid "Plain Text|T"
10814 msgstr "Texto Simples"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10818 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10821 msgid "Selection|S"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10825 msgid "Selection, Join Lines|i"
10826 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10829 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10833 msgid "Paste As PDF"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10837 msgid "Paste As PNG"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10841 msgid "Paste As JPEG"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10846 msgid "Dissolve CharStyle"
10847 msgstr "Desintegrar Inserto"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10850 msgid "Customized...|C"
10851 msgstr "Personalizado..."
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10854 msgid "Capitalize|a"
10855 msgstr "Capitalizar"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10858 msgid "Uppercase|U"
10859 msgstr "Maiúsculas"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10862 msgid "Lowercase|L"
10863 msgstr "Minúsculas"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10867 msgid "Number whole Formula|N"
10868 msgstr "Fórmula Numerada"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10872 msgid "Number this Line|u"
10873 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10877 msgid "Macro Definition"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10881 msgid "Text Style|T"
10882 msgstr "Estilo de Texto"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10885 msgid "Add Line Above|A"
10886 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10889 msgid "Math Normal Font|N"
10890 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10894 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10897 msgid "Math Fraktur Family|F"
10898 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10901 msgid "Math Roman Family|R"
10902 msgstr "Mat. Família Roman"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10906 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10909 msgid "Math Bold Series|B"
10910 msgstr "Mat. Série Negrito"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10913 msgid "Text Normal Font|T"
10914 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10925 msgid "Mathematica|a"
10926 msgstr "Mathematica"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10929 msgid "Maple, simplify|s"
10930 msgstr "Maple, simplify"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10933 msgid "Maple, factor|f"
10934 msgstr "Maple, facto"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10937 msgid "Maple, evalm|e"
10938 msgstr "Maple, evalm"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10941 msgid "Maple, evalf|v"
10942 msgstr "Maple, evalf"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10945 msgid "Open All Insets|O"
10946 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10949 msgid "Close All Insets|C"
10950 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10953 msgid "Unfold Math Macro"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10958 msgid "Fold Math Macro"
10959 msgstr "macro mat."
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10962 msgid "View Source|S"
10963 msgstr "Ver Código-fonte"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10966 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10970 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10974 msgid "Close Tab Group|G"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10978 msgid "Fullscreen|l"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10983 msgstr "Barras de Ferramentas"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10986 msgid "Special Character|p"
10987 msgstr "Caracter Especial"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10990 msgid "Formatting|o"
10991 msgstr "A formatar"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10994 msgid "List / TOC|i"
10995 msgstr "Lista / Índice"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11007 msgid "Custom insets"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11015 msgid "Box[[Menu]]"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11019 msgid "Cross-Reference...|R"
11020 msgstr "Referência-cruzada..."
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11027 msgid "Index Entry|d"
11028 msgstr "Item de índice remissivo"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11032 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11039 msgid "Hyperlink|k"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11043 msgid "Short Title|S"
11044 msgstr "Título Abreviado"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11048 msgstr "Código LaTeX"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11053 msgstr "Listagem de Programa"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11056 msgid "Ordinary Quote|Q"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11060 msgid "Single Quote|S"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11065 msgid "Phonetic Symbols|P"
11066 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11069 msgid "Protected Space|P"
11070 msgstr "Espaço Protegido"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11073 msgid "Horizontal Line|L"
11074 msgstr "Linha Horizontal"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11077 msgid "Vertical Space...|V"
11078 msgstr "Espaço Vertical"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11081 msgid "Hyphenation Point|H"
11082 msgstr "Ponto de Hifenação"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11085 msgid "Numbered Formula|N"
11086 msgstr "Fórmula Numerada"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11090 msgid "Figure Wrap Float|F"
11091 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11095 msgid "Table Wrap Float|T"
11096 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11099 msgid "External Material...|M"
11100 msgstr "Material Externo"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11103 msgid "Child Document...|d"
11104 msgstr "Documento Filho"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11107 msgid "Change Tracking|C"
11108 msgstr "Alterar registo"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11111 msgid "Start Appendix Here|A"
11112 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11115 msgid "Save in Bundled Format|F"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11119 msgid "Compressed|m"
11120 msgstr "Comprimido"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11123 msgid "Accept Change|A"
11124 msgstr "Aceitar Alteração"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11127 msgid "Reject Change|R"
11128 msgstr "Rejeitar Alteração"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11131 msgid "Accept All Changes|c"
11132 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11135 msgid "Reject All Changes|e"
11136 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11139 msgid "Next Change|C"
11140 msgstr "Próxima Alteração"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11143 msgid "Next Cross-Reference|R"
11144 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11147 msgid "Clear Bookmarks|C"
11148 msgstr "Limpar Favoritos"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11151 msgid "Thesaurus...|T"
11152 msgstr "Sinónimos..."
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11156 msgid "Statistics...|a"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11160 msgid "TeX Information|I"
11161 msgstr "Informação TeX"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11165 msgid "Embedded Objects|O"
11166 msgstr "Objectos incorporados"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11170 msgid "Shortcuts|S"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11175 msgid "LyX Functions|y"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11179 msgid "New document"
11180 msgstr "Novo documento"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11183 msgid "Open document"
11184 msgstr "Abrir documento"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11187 msgid "Save document"
11188 msgstr "Guardar documento"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11191 msgid "Print document"
11192 msgstr "Imprimir documento"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11195 msgid "Check spelling"
11196 msgstr "Verificar ortografia"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11207 msgid "Find and replace"
11208 msgstr "Procurar e substituir"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11211 msgid "Toggle emphasis"
11212 msgstr "Alternar itálico"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11215 msgid "Toggle noun"
11216 msgstr "Alternar nome"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11220 msgstr "Aplicar último"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11223 msgid "Insert math"
11224 msgstr "Inserir mat."
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11227 msgid "Insert graphics"
11228 msgstr "Inserir gráficos"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11231 msgid "Insert table"
11232 msgstr "Inserir tabela"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11235 msgid "Toggle Outline"
11236 msgstr "Alternar Contorno"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11243 msgid "Numbered list"
11244 msgstr "Lista numerada"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11247 msgid "Itemized list"
11248 msgstr "Lista itemizada"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11251 msgid "Increase depth"
11252 msgstr "Aumentar profundidade"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11255 msgid "Decrease depth"
11256 msgstr "Diminuir profundidade"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11259 msgid "Insert figure float"
11260 msgstr "Inserir flutuante figura"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11263 msgid "Insert table float"
11264 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11267 msgid "Insert label"
11268 msgstr "Inserir legenda"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11271 msgid "Insert cross-reference"
11272 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11275 msgid "Insert citation"
11276 msgstr "Inserir uma cita��o"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11279 msgid "Insert index entry"
11280 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11283 msgid "Insert nomenclature entry"
11284 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11287 msgid "Insert footnote"
11288 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11291 msgid "Insert margin note"
11292 msgstr "Inserir nota marginal"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11295 msgid "Insert note"
11296 msgstr "Inserir nota"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11301 msgstr "Inserir nota"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11305 msgid "Insert Hyperlink"
11306 msgstr "Gerar hiperligação"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11309 msgid "Insert TeX code"
11310 msgstr "Inserir código TeX"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11314 msgid "Insert math macro"
11315 msgstr "Inserir mat."
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11318 msgid "Include file"
11319 msgstr "Incluir ficheiro"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11323 msgstr "Estilo de texto"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11326 msgid "Paragraph settings"
11327 msgstr "Configurações de parágrafo"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11331 msgstr "Adicionar linha"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11335 msgstr "Adicionar coluna"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11339 msgstr "Remover linha"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11342 msgid "Delete column"
11343 msgstr "Remover coluna"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11346 msgid "Set top line"
11347 msgstr "Definir linha de topo"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11350 msgid "Set bottom line"
11351 msgstr "Definir linha de fundo"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11354 msgid "Set left line"
11355 msgstr "Definir linha esquerda"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11358 msgid "Set right line"
11359 msgstr "Definir linha direita"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11363 msgid "Set border lines"
11364 msgstr "Definir contornos"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11367 msgid "Set all lines"
11368 msgstr "Definir todas as linhas"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11371 msgid "Unset all lines"
11372 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11376 msgstr "Alinhar à esquerda"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11379 msgid "Align center"
11380 msgstr "Alinhar ao centro"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11383 msgid "Align right"
11384 msgstr "Alinhar à direita"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11388 msgstr "Alinhar topo"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11391 msgid "Align middle"
11392 msgstr "Alinhar meio"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11395 msgid "Align bottom"
11396 msgstr "Alinhar fundo"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11399 msgid "Rotate cell"
11400 msgstr "Rodar célula"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11403 msgid "Rotate table"
11404 msgstr "Rodar tabela"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11407 msgid "Set multi-column"
11408 msgstr "Definir multi-coluna"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11415 msgid "Set display mode"
11416 msgstr "Definir modo de visualização"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11420 msgstr "Índice inferior"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11423 msgid "Superscript"
11424 msgstr "Índice superior"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11427 msgid "Insert square root"
11428 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11431 msgid "Insert root"
11432 msgstr "Inserir raíz"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11435 msgid "Insert standard fraction"
11436 msgstr "Inserir fracção padrão"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11440 msgstr "Inserir soma"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11443 msgid "Insert integral"
11444 msgstr "Inserir integral"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11447 msgid "Insert product"
11448 msgstr "Inserir produto"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11452 msgstr "Inserir ( )"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11456 msgstr "Inserir [ ]"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11460 msgstr "Inserir { }"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11463 msgid "Insert delimiters"
11464 msgstr "Inserir delimitadores"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11467 msgid "Insert matrix"
11468 msgstr "Inserir matriz"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11471 msgid "Insert cases environment"
11472 msgstr "Inserir ambiente casos"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11475 msgid "Toggle Math Panels"
11476 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11480 msgid "Math Macros"
11481 msgstr "macro mat."
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11484 msgid "Command Buffer"
11485 msgstr "Comando Buffer"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11488 msgid "Review[[Toolbar]]"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11492 msgid "Track changes"
11493 msgstr "Seguir alterações"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11496 msgid "Show changes in output"
11497 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11500 msgid "Next change"
11501 msgstr "Próxima alteração"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11505 msgid "Accept change inside selection"
11506 msgstr "Aceitar alteração"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11510 msgid "Reject change inside selection"
11511 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11514 msgid "Merge changes"
11515 msgstr "Juntar alterações"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11518 msgid "Accept all changes"
11519 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11522 msgid "Reject all changes"
11523 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11527 msgstr "Próxima nota"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11530 msgid "View/Update"
11531 msgstr "Vier/Actualizar"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11539 msgstr "Actualizar DVI"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11542 msgid "View PDF (pdflatex)"
11543 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11546 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11547 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11550 msgid "View PostScript"
11551 msgstr "Ver PostScript"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11554 msgid "Update PostScript"
11555 msgstr "ActualizarPostScript"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11559 msgid "Version Control"
11560 msgstr "Controlo de Versão"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11569 msgid "Check-out for edit"
11570 msgstr "Verificar listagens em linha"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11574 msgid "Check-in changes"
11575 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11579 msgid "View revision log"
11580 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11584 msgid "Revert changes"
11585 msgstr "Rejeitar alteração"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11588 msgid "Math Panels"
11589 msgstr "Painel Mat."
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11592 msgid "Math Spacings"
11593 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11746 msgstr "Espaçamentos"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11749 msgid "Thin space\t\\,"
11750 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11753 msgid "Medium space\t\\:"
11754 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11757 msgid "Thick space\t\\;"
11758 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11762 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11766 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11769 msgid "Negative space\t\\!"
11770 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11789 msgid "Square root\t\\sqrt"
11790 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11793 msgid "Other root\t\\root"
11794 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11798 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11802 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11806 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11811 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11814 msgid "Standard\t\\frac"
11815 msgstr "Padrão\t\\frac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11819 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11820 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11825 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11828 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11832 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11837 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11838 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11843 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11847 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11848 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11852 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11853 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11857 msgid "Binomial\t\\binom"
11858 msgstr "Binomial\t\\choose"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11869 msgid "Roman\t\\mathrm"
11870 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11874 msgid "Bold\t\\mathbf"
11875 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11879 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11880 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11883 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11884 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11887 msgid "Italic\t\\mathit"
11888 msgstr "Italico\t\\mathit"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11891 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11892 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11896 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11897 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11905 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11906 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11909 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11910 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11933 msgid "Frame Decorations"
11934 msgstr "Decorações de Moldura"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11962 msgstr "chapéulargo"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11986 msgstr "sobrelinha"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11995 msgid "overleftarrow"
11996 msgstr "overleftarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12000 msgid "overrightarrow"
12001 msgstr "overrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12005 msgid "overleftrightarrow"
12006 msgstr "overleftrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12015 msgstr "sublinhado"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12020 msgstr "underbrace"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12024 msgid "underleftarrow"
12025 msgstr "underleftarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12029 msgid "underrightarrow"
12030 msgstr "underrightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12033 msgid "underleftrightarrow"
12034 msgstr "underleftrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12047 msgstr "setaesquerda"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12051 msgstr "setadireita"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12062 msgid "updownarrow"
12063 msgstr "setacimabaixo"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12066 msgid "leftrightarrow"
12067 msgstr "setaesquerdadireita"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12071 msgstr "setaesquerda"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12075 msgstr "setadireita"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12087 msgid "Updownarrow"
12088 msgstr "Updownarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12092 msgid "Leftrightarrow"
12093 msgstr "Leftrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12097 msgid "Longleftrightarrow"
12098 msgstr "Longleftrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12102 msgid "Longleftarrow"
12103 msgstr "Longleftarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Longrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12112 msgid "longleftrightarrow"
12113 msgstr "longleftrightarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12117 msgid "longleftarrow"
12118 msgstr "longleftarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12122 msgid "longrightarrow"
12123 msgstr "longrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12127 msgid "leftharpoondown"
12128 msgstr "leftharpoondown"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12132 msgid "rightharpoondown"
12133 msgstr "rightharpoondown"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12143 msgstr "longmapsto"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12154 msgid "leftharpoonup"
12155 msgstr "leftharpoonup"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12158 msgid "rightharpoonup"
12159 msgstr "rightharpoonup"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12162 msgid "hookleftarrow"
12163 msgstr "hookleftarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12166 msgid "hookrightarrow"
12167 msgstr "hookrightarrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12178 msgid "rightleftharpoons"
12179 msgstr "rightleftharpoons"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12183 msgstr "Operadores"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12213 msgid "bigtriangleup"
12214 msgstr "bigtriangleup"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12233 msgid "bigtriangledown"
12234 msgstr "bigtriangledown"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12253 msgid "triangleright"
12254 msgstr "triangleright"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12273 msgid "triangleleft"
12274 msgstr "triangleleft"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12419 msgstr "subconjunto"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12459 msgstr "sqsubseteq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12464 msgstr "sqsupseteq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12534 msgstr "varepsilon"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12682 msgid "Miscellaneous"
12683 msgstr "Miscelânea"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12711 msgstr ".conjuntovazio"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12798 msgid "diamondsuit"
12799 msgstr "diamondsuit"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12818 msgid "textrm \\AA"
12819 msgstr "textrm \\AA"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12824 msgstr "textrm \\O"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12828 msgid "mathcircumflex"
12829 msgstr "mathcircumflex"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12891 msgid "Big Operators"
12892 msgstr "Operadores Grandes"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12965 msgid "ointctrclockwiseop"
12966 msgstr "ointctrclockwiseop"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12970 msgid "ointctrclockwise"
12971 msgstr "ointctrclockwise"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12975 msgid "ointclockwiseop"
12976 msgstr "ointclockwiseop"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12980 msgid "ointclockwise"
12981 msgstr "ointclockwise"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13062 msgid "AMS Miscellaneous"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13117 msgid "vartriangle"
13118 msgstr "vartriangle"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13122 msgid "triangledown"
13123 msgstr "triangledown"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13140 msgid "measuredangle"
13141 msgstr "measuredangle"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13176 msgstr "varnothing"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13180 msgid "blacktriangle"
13181 msgstr "blacktriangle"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13185 msgid "blacktriangledown"
13186 msgstr "blacktriangledown"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13190 msgid "blacksquare"
13191 msgstr "blacksquare"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13195 msgid "blacklozenge"
13196 msgstr "blacklozenge"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13205 msgid "sphericalangle"
13206 msgstr "sphericalangle"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13211 msgstr "complement"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13234 msgid "dashleftarrow"
13235 msgstr "dashleftarrow"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13239 msgid "dashrightarrow"
13240 msgstr "dashrightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13244 msgid "leftleftarrows"
13245 msgstr "leftleftarrows"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13249 msgid "leftrightarrows"
13250 msgstr "leftrightarrows"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13254 msgid "rightrightarrows"
13255 msgstr "rightrightarrows"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13259 msgid "rightleftarrows"
13260 msgstr "rightleftarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13265 msgstr "Lleftarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13269 msgid "Rrightarrow"
13270 msgstr "Rrightarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13274 msgid "twoheadleftarrow"
13275 msgstr "twoheadleftarrow"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13279 msgid "twoheadrightarrow"
13280 msgstr "twoheadrightarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13284 msgid "leftarrowtail"
13285 msgstr "leftarrowtail"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13289 msgid "rightarrowtail"
13290 msgstr "rightarrowtail"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13294 msgid "looparrowleft"
13295 msgstr "looparrowleft"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13299 msgid "looparrowright"
13300 msgstr "looparrowright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13304 msgid "curvearrowleft"
13305 msgstr "curvearrowleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13309 msgid "curvearrowright"
13310 msgstr "curvearrowright"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13314 msgid "circlearrowleft"
13315 msgstr "circlearrowleft"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13319 msgid "circlearrowright"
13320 msgstr "circlearrowright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13335 msgstr "upuparrows"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13339 msgid "downdownarrows"
13340 msgstr "downdownarrows"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13344 msgid "upharpoonleft"
13345 msgstr "upharpoonleft"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13349 msgid "upharpoonright"
13350 msgstr "upharpoonright"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13354 msgid "downharpoonleft"
13355 msgstr "downharpoonleft"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13359 msgid "downharpoonright"
13360 msgstr "downharpoonright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13364 msgid "leftrightharpoons"
13365 msgstr "leftrightharpoons"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13369 msgid "rightsquigarrow"
13370 msgstr "rightsquigarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13374 msgid "leftrightsquigarrow"
13375 msgstr "leftrightsquigarrow"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13380 msgstr "nleftarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13389 msgid "nleftrightarrow"
13390 msgstr "nleftrightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13395 msgstr "nLeftarrow"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13399 msgid "nRightarrow"
13400 msgstr "nRightarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13404 msgid "nLeftrightarrow"
13405 msgstr "nLeftrightarrow"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13413 msgid "AMS Relations"
13414 msgstr "Relações AMS"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13438 msgid "eqslantless"
13439 msgstr "eqslantless"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13444 msgstr "eqslantgtr"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13459 msgstr "lessapprox"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13517 msgstr "lesseqqgtr"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13522 msgstr "gtreqqless"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13541 msgid "thickapprox"
13542 msgstr "thickapprox"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13566 msgstr "Subconjunto"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13585 msgid "preccurlyeq"
13586 msgstr "preccurlyeq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13590 msgid "succcurlyeq"
13591 msgstr "succcurlyeq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13595 msgid "curlyeqprec"
13596 msgstr "curlyeqprec"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13600 msgid "curlyeqsucc"
13601 msgstr "curlyeqsucc"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13616 msgstr "precapprox"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13621 msgstr "succapprox"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13625 msgid "vartriangleleft"
13626 msgstr "vartriangleleft"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13630 msgid "vartriangleright"
13631 msgstr "vartriangleright"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13635 msgid "trianglelefteq"
13636 msgstr "trianglelefteq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13640 msgid "trianglerighteq"
13641 msgstr "trianglerighteq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13660 msgid "risingdotseq"
13661 msgstr "risingdotseq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13665 msgid "fallingdotseq"
13666 msgstr "fallingdotseq"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13690 msgid "shortparallel"
13691 msgstr "shortparallel"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13696 msgstr "smallsmile"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13701 msgstr "smallfrown"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13710 msgid "blacktriangleright"
13711 msgstr "blacktriangleright"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13725 msgid "backepsilon"
13726 msgstr "backepsilon"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13744 msgid "AMS Negative Relations"
13745 msgstr "Relações Negativas AMS"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13869 msgid "precnapprox"
13870 msgstr "precnapprox"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13874 msgid "succnapprox"
13875 msgstr "succnapprox"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13890 msgstr "subsetneqq"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13895 msgstr "supsetneqq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13910 msgstr "nsupseteqq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13929 msgid "varsubsetneq"
13930 msgstr "varsubsetneq"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13934 msgid "varsupsetneq"
13935 msgstr "varsupsetneq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13939 msgid "varsubsetneqq"
13940 msgstr "varsubsetneqq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13944 msgid "varsupsetneqq"
13945 msgstr "varsupsetneqq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13949 msgid "ntriangleleft"
13950 msgstr "ntriangleleft"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13954 msgid "ntriangleright"
13955 msgstr "ntriangleright"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13959 msgid "ntrianglelefteq"
13960 msgstr "ntrianglelefteq"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13964 msgid "ntrianglerighteq"
13965 msgstr "ntrianglerighteq"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13994 msgid "nshortparallel"
13995 msgstr "nshortparallel"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13998 msgid "AMS Operators"
13999 msgstr "Operadores AMS"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14008 msgid "smallsetminus"
14009 msgstr "smallsetminus"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14033 msgid "doublebarwedge"
14034 msgstr "doublebarwedge"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14058 msgid "divideontimes"
14059 msgstr "divideontimes"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14073 msgid "leftthreetimes"
14074 msgstr "leftthreetimes"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14078 msgid "rightthreetimes"
14079 msgstr "rightthreetimes"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14084 msgstr "curlywedge"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14093 msgid "circleddash"
14094 msgstr "circleddash"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14099 msgstr "circledast"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14103 msgid "circledcirc"
14104 msgstr "circledcirc"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14116 #: lib/external_templates:37
14117 msgid "RasterImage"
14118 msgstr "ImagemRaster"
14120 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125 #: lib/external_templates:45
14126 msgid "A bitmap file.\n"
14127 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14129 #: lib/external_templates:109
14133 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14135 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 #: lib/external_templates:112
14139 msgid "An Xfig figure.\n"
14140 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14142 #: lib/external_templates:162
14143 msgid "ChessDiagram"
14144 msgstr "DiagramaXadrêz"
14146 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14147 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14148 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14150 #: lib/external_templates:165
14152 "A chess position diagram.\n"
14153 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14154 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14155 "the position that you want to display.\n"
14156 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14157 "and remember to type in a relative path\n"
14158 "to the LyX document location.\n"
14159 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14160 "to enable general editing of the board.\n"
14161 "You might also check out the\n"
14162 "'Options->Test legality' option, and\n"
14163 "remember to middle and right click to\n"
14164 "insert new material in the board.\n"
14165 "In order for this to work, you have to\n"
14166 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14167 "that TeX will find it, and you will need\n"
14168 "to install the skak package from CTAN.\n"
14170 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14171 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14172 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14173 " a posição que pretende mostrar.\n"
14174 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14175 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14176 "para o local do documento LyX.\n"
14177 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14178 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14179 "Pode também verificar a opção\n"
14180 "Options->Test legality, e\n"
14181 "clique no botão do meio e direita\n"
14182 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14183 "Para que isto funcione, tem que\n"
14184 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14185 "TeX o encontre, e precisará\n"
14186 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14188 #: lib/external_templates:208
14192 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14194 msgid "Lilypond typeset music"
14195 msgstr "Lilypond typeset music"
14197 #: lib/external_templates:211
14200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14205 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14206 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14207 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14208 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14210 #: lib/external_templates:257
14215 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14217 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14218 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14220 #: lib/external_templates:260
14222 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14223 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14224 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14226 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14227 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14228 "* pages=- (to include all pages)\n"
14229 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14230 "for further options and details.\n"
14233 #: lib/external_templates:299
14236 "Read 'info date' for more information.\n"
14239 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14241 #: lib/configure.py:252
14245 #: lib/configure.py:255
14249 #: lib/configure.py:258
14253 #: lib/configure.py:261
14257 #: lib/configure.py:265
14261 #: lib/configure.py:266
14265 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14269 #: lib/configure.py:268
14273 #: lib/configure.py:269
14277 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14281 #: lib/configure.py:271
14285 #: lib/configure.py:272
14289 #: lib/configure.py:273
14293 #: lib/configure.py:274
14297 #: lib/configure.py:279
14298 msgid "Plain text (chess output)"
14301 #: lib/configure.py:280
14303 msgid "Plain text (image)"
14304 msgstr "Texto simples"
14306 #: lib/configure.py:281
14307 msgid "Plain text (Xfig output)"
14310 #: lib/configure.py:282
14312 msgid "date (output)"
14313 msgstr "ActualizarPostScript"
14315 #: lib/configure.py:283
14319 #: lib/configure.py:283
14323 #: lib/configure.py:284
14324 msgid "Docbook (XML)"
14325 msgstr "Docbook (XML)"
14327 #: lib/configure.py:285
14328 msgid "Graphviz Dot"
14329 msgstr "Graphviz Dot"
14331 #: lib/configure.py:286
14333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14334 msgstr "Opções LaTeX:"
14336 #: lib/configure.py:287
14340 #: lib/configure.py:287
14344 #: lib/configure.py:288
14346 msgid "LilyPond music"
14349 #: lib/configure.py:289
14351 msgid "LaTeX (plain)"
14352 msgstr "Opções LaTeX:"
14354 #: lib/configure.py:289
14356 msgid "LaTeX (plain)|L"
14357 msgstr "Opções LaTeX:"
14359 #: lib/configure.py:290
14363 #: lib/configure.py:290
14365 msgstr "LinuxDoc|x"
14367 #: lib/configure.py:291
14368 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14369 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14371 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14373 msgstr "Texto simples"
14375 #: lib/configure.py:292
14377 msgid "Plain text|a"
14378 msgstr "Texto simples"
14380 #: lib/configure.py:293
14382 msgid "Plain text (pstotext)"
14383 msgstr "Texto simples"
14385 #: lib/configure.py:294
14387 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14388 msgstr "Texto simples"
14390 #: lib/configure.py:295
14392 msgid "Plain text (catdvi)"
14393 msgstr "Texto simples"
14395 #: lib/configure.py:296
14396 msgid "Plain Text, Join Lines"
14397 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14399 #: lib/configure.py:303
14403 #: lib/configure.py:308
14407 #: lib/configure.py:309
14409 msgstr "Postscript"
14411 #: lib/configure.py:309
14412 msgid "Postscript|t"
14413 msgstr "Postscript|t"
14415 #: lib/configure.py:313
14416 msgid "PDF (ps2pdf)"
14417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14419 #: lib/configure.py:313
14420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14423 #: lib/configure.py:314
14424 msgid "PDF (pdflatex)"
14425 msgstr "PDF (pdflatex)"
14427 #: lib/configure.py:314
14428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14431 #: lib/configure.py:315
14432 msgid "PDF (dvipdfm)"
14433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14435 #: lib/configure.py:315
14436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14439 #: lib/configure.py:318
14443 #: lib/configure.py:318
14447 #: lib/configure.py:321
14451 #: lib/configure.py:324
14455 #: lib/configure.py:324
14459 #: lib/configure.py:327
14462 msgstr "NotaParaEditor"
14464 #: lib/configure.py:330
14465 msgid "OpenDocument"
14466 msgstr "OpenDocument"
14468 #: lib/configure.py:333
14470 msgid "date command"
14471 msgstr "Próximo comando"
14473 #: lib/configure.py:334
14475 msgid "Table (CSV)"
14478 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14483 #: lib/configure.py:337
14487 #: lib/configure.py:338
14491 #: lib/configure.py:339
14495 #: lib/configure.py:340
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14499 #: lib/configure.py:341
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14503 #: lib/configure.py:342
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14507 #: lib/configure.py:343
14509 msgid "LyX Preview"
14510 msgstr "Pré-visualização"
14512 #: lib/configure.py:344
14514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14515 msgstr "Pré-visualização"
14517 #: lib/configure.py:345
14521 #: lib/configure.py:346
14524 msgstr "Listagem de Programa"
14526 #: lib/configure.py:347
14530 #: lib/configure.py:348
14532 msgid "Rich Text Format"
14533 msgstr "Fonte texto normal"
14535 #: lib/configure.py:349
14536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14539 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14541 msgid "Windows Metafile"
14542 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14544 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14545 msgid "Enhanced Metafile"
14548 #: lib/configure.py:352
14552 #: lib/configure.py:352
14556 #: lib/configure.py:353
14557 msgid "HTML (MS Word)"
14558 msgstr "HTML (MS Word)"
14560 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14562 msgid "%1$s and %2$s"
14563 msgstr "%1$s e %2$s"
14565 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14567 msgid "%1$s et al."
14568 msgstr "%1$s et al."
14570 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14574 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14576 msgid "Add to bibliography only."
14577 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14583 #: src/Buffer.cpp:237
14584 msgid "Disk Error: "
14587 #: src/Buffer.cpp:238
14590 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14591 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14593 #: src/Buffer.cpp:290
14594 msgid "Could not remove temporary directory"
14595 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14597 #: src/Buffer.cpp:291
14599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14600 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14602 #: src/Buffer.cpp:506
14603 msgid "Unknown document class"
14604 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14606 #: src/Buffer.cpp:507
14608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14610 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14612 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14615 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14617 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14618 msgid "Document header error"
14619 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14621 #: src/Buffer.cpp:521
14622 msgid "\\begin_header is missing"
14623 msgstr "\\begin_header em falta"
14625 #: src/Buffer.cpp:541
14626 msgid "\\begin_document is missing"
14627 msgstr "\\begin_document em falta"
14629 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14630 #: src/BufferView.cpp:1147
14631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14632 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14634 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14637 "xcolor/soul are installed.\n"
14638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14641 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14642 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14643 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14644 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14646 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14649 "xcolor and soul are not installed.\n"
14650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14653 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14654 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14655 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14656 "no preâmbuloLaTeX."
14658 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14659 msgid "Document format failure"
14660 msgstr "Falha no formato do documento"
14662 #: src/Buffer.cpp:706
14664 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14665 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14667 #: src/Buffer.cpp:743
14668 msgid "Conversion failed"
14669 msgstr "A conversão falhou"
14671 #: src/Buffer.cpp:744
14674 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14675 "it could not be created."
14677 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14678 "temporário para o converter."
14680 #: src/Buffer.cpp:753
14681 msgid "Conversion script not found"
14682 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14684 #: src/Buffer.cpp:754
14687 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14688 "could not be found."
14690 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14691 "não foi encontrado."
14693 #: src/Buffer.cpp:773
14694 msgid "Conversion script failed"
14695 msgstr "O programa de conversão falhou"
14697 #: src/Buffer.cpp:774
14700 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14703 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14706 #: src/Buffer.cpp:789
14708 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14710 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14713 #: src/Buffer.cpp:822
14714 msgid "Backup failure"
14715 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14717 #: src/Buffer.cpp:823
14720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14723 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14724 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14726 #: src/Buffer.cpp:833
14729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14730 "overwrite this file?"
14732 "O documento %1$s já existe.\n"
14734 "Quer escrever por cima deste documento?"
14736 #: src/Buffer.cpp:835
14738 msgid "Overwrite modified file?"
14739 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14741 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14745 msgstr "Escrever por cima"
14747 #: src/Buffer.cpp:860
14749 msgid "Saving document %1$s..."
14750 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14752 #: src/Buffer.cpp:873
14754 msgid " could not write file!"
14755 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14757 #: src/Buffer.cpp:880
14761 #: src/Buffer.cpp:959
14762 msgid "Iconv software exception Detected"
14765 #: src/Buffer.cpp:959
14768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14772 #: src/Buffer.cpp:981
14774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14777 #: src/Buffer.cpp:984
14779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14780 "chosen encoding.\n"
14781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14783 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14784 "codificação escolhida.\n"
14785 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14787 #: src/Buffer.cpp:991
14789 msgid "iconv conversion failed"
14790 msgstr "A conversão falhou"
14792 #: src/Buffer.cpp:996
14794 msgid "conversion failed"
14795 msgstr "A conversão falhou"
14797 #: src/Buffer.cpp:1270
14798 msgid "Running chktex..."
14799 msgstr "A executar chktex..."
14801 #: src/Buffer.cpp:1283
14802 msgid "chktex failure"
14803 msgstr "falha no chktex"
14805 #: src/Buffer.cpp:1284
14806 msgid "Could not run chktex successfully."
14807 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14809 #: src/Buffer.cpp:2114
14810 msgid "Preview source code"
14811 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14813 #: src/Buffer.cpp:2126
14815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14816 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14818 #: src/Buffer.cpp:2130
14820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14821 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14823 #: src/Buffer.cpp:2229
14825 msgid "Auto-saving %1$s"
14826 msgstr "Auto-saving %1$s"
14828 #: src/Buffer.cpp:2273
14830 msgid "Autosave failed!"
14831 msgstr "Autosave falhou!"
14833 #: src/Buffer.cpp:2296
14834 msgid "Autosaving current document..."
14835 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14837 #: src/Buffer.cpp:2346
14838 msgid "Couldn't export file"
14839 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14841 #: src/Buffer.cpp:2347
14843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14844 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14846 #: src/Buffer.cpp:2384
14847 msgid "File name error"
14848 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14850 #: src/Buffer.cpp:2385
14851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14852 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14854 #: src/Buffer.cpp:2427
14855 msgid "Document export cancelled."
14856 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14858 #: src/Buffer.cpp:2433
14860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14861 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14863 #: src/Buffer.cpp:2439
14865 msgid "Document exported as %1$s"
14866 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14868 #: src/Buffer.cpp:2509
14871 "The specified document\n"
14873 "could not be read."
14875 "O documento especificado\n"
14877 "não pôde ser lido."
14879 #: src/Buffer.cpp:2511
14880 msgid "Could not read document"
14881 msgstr "Não é possível ler documento"
14883 #: src/Buffer.cpp:2521
14886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14888 "Recover emergency save?"
14890 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14892 "Recuperar cópia de emergência?"
14894 #: src/Buffer.cpp:2524
14895 msgid "Load emergency save?"
14896 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14898 #: src/Buffer.cpp:2525
14902 #: src/Buffer.cpp:2525
14903 msgid "&Load Original"
14904 msgstr "Carregar Original"
14906 #: src/Buffer.cpp:2545
14909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14911 "Load the backup instead?"
14913 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14915 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14917 #: src/Buffer.cpp:2548
14918 msgid "Load backup?"
14919 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14921 #: src/Buffer.cpp:2549
14922 msgid "&Load backup"
14923 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14925 #: src/Buffer.cpp:2549
14926 msgid "Load &original"
14927 msgstr "Carregar original"
14929 #: src/Buffer.cpp:2582
14931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14932 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14934 #: src/Buffer.cpp:2584
14935 msgid "Retrieve from version control?"
14936 msgstr "Obter versão de controlo?"
14938 #: src/Buffer.cpp:2585
14942 #: src/BufferList.cpp:223
14944 msgid "No file open!"
14945 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14947 #: src/BufferList.cpp:233
14949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14950 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14952 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14954 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14955 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14957 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14959 msgid " Save failed! Trying...\n"
14960 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14962 #: src/BufferList.cpp:274
14963 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14964 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14966 #: src/BufferParams.cpp:475
14969 "The layout file requested by this document,\n"
14971 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14972 "class or style file required by it is not\n"
14973 "available. See the Customization documentation\n"
14974 "for more information.\n"
14976 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14978 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14979 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14980 "Ver documento de personalização\n"
14981 "para mais informação.\n"
14983 #: src/BufferParams.cpp:481
14984 msgid "Document class not available"
14985 msgstr "Classe de documento inválida"
14987 #: src/BufferParams.cpp:482
14988 msgid "LyX will not be able to produce output."
14989 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14991 #: src/BufferParams.cpp:1440
14994 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14995 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14996 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14999 #: src/BufferParams.cpp:1445
15001 msgid "Document class not found"
15002 msgstr "Classe de documento inválida"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15006 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15008 "O documento especificado\n"
15010 "não pôde ser lido."
15012 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15014 msgid "Could not load class"
15015 msgstr "Não é possível alterar classe"
15017 #: src/BufferParams.cpp:1540
15020 "The module %1$s has been requested by\n"
15021 "this document but has not been found in the list of\n"
15022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15026 #: src/BufferParams.cpp:1544
15028 msgid "Module not available"
15029 msgstr "Classe de documento inválida"
15031 #: src/BufferParams.cpp:1545
15033 msgid "Some layouts may not be available."
15034 msgstr "Classe de documento inválida"
15036 #: src/BufferParams.cpp:1552
15039 "The module %1$s requires a package that is\n"
15040 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15041 "may not be possible.\n"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1555
15046 msgid "Package not available"
15047 msgstr "Classe de documento inválida"
15049 #: src/BufferParams.cpp:1560
15051 msgid "Error reading module %1$s\n"
15054 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15057 msgstr "Procurar erro"
15059 #: src/BufferParams.cpp:1566
15061 msgid "Error reading internal layout information"
15062 msgstr "Informação geral"
15064 #: src/BufferView.cpp:178
15065 msgid "No more insets"
15066 msgstr "Não mais insertos"
15068 #: src/BufferView.cpp:673
15069 msgid "Save bookmark"
15070 msgstr "Guardar favorito"
15072 #: src/BufferView.cpp:1025
15073 msgid "No further undo information"
15074 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15076 #: src/BufferView.cpp:1034
15077 msgid "No further redo information"
15078 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15080 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15081 msgid "String not found!"
15082 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15084 #: src/BufferView.cpp:1219
15086 msgstr "Marca fora"
15088 #: src/BufferView.cpp:1226
15090 msgstr "Marca dentro"
15092 #: src/BufferView.cpp:1233
15093 msgid "Mark removed"
15094 msgstr "Marca removida"
15096 #: src/BufferView.cpp:1236
15098 msgstr "Marca definida"
15100 #: src/BufferView.cpp:1283
15102 msgid "Statistics for the selection:"
15103 msgstr "Mudar para documento"
15105 #: src/BufferView.cpp:1285
15107 msgid "Statistics for the document:"
15108 msgstr "Mudar para documento"
15110 #: src/BufferView.cpp:1288
15113 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15115 #: src/BufferView.cpp:1290
15118 msgstr "Palavra-chave"
15120 #: src/BufferView.cpp:1293
15122 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15125 #: src/BufferView.cpp:1296
15126 msgid "One character (including blanks)"
15129 #: src/BufferView.cpp:1299
15131 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15134 #: src/BufferView.cpp:1302
15135 msgid "One character (excluding blanks)"
15138 #: src/BufferView.cpp:1304
15143 #: src/BufferView.cpp:2040
15145 msgid "Inserting document %1$s..."
15146 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15148 #: src/BufferView.cpp:2051
15150 msgid "Document %1$s inserted."
15151 msgstr "Documento %1$s inserido."
15153 #: src/BufferView.cpp:2053
15155 msgid "Could not insert document %1$s"
15156 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15158 #: src/BufferView.cpp:2281
15161 "Could not read the specified document\n"
15163 "due to the error: %2$s"
15165 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15167 "devido ao erro: %2$s"
15169 #: src/BufferView.cpp:2283
15170 msgid "Could not read file"
15171 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15173 #: src/BufferView.cpp:2290
15177 " is not readable."
15178 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15180 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15181 msgid "Could not open file"
15182 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15184 #: src/BufferView.cpp:2298
15185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15186 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15188 #: src/BufferView.cpp:2299
15190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15192 "If this does not give the correct result\n"
15193 "then please change the encoding of the file\n"
15194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15196 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15197 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15198 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15199 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15200 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15202 #: src/Chktex.cpp:63
15204 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15205 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15207 #: src/Chktex.cpp:65
15208 msgid "ChkTeX warning id # "
15209 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15211 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15216 #: src/Color.cpp:96
15220 #: src/Color.cpp:97
15224 #: src/Color.cpp:98
15228 #: src/Color.cpp:99
15232 #: src/Color.cpp:100
15236 #: src/Color.cpp:101
15240 #: src/Color.cpp:102
15244 #: src/Color.cpp:103
15248 #: src/Color.cpp:104
15252 #: src/Color.cpp:105
15256 #: src/Color.cpp:106
15260 #: src/Color.cpp:107
15264 #: src/Color.cpp:108
15266 msgid "selected text"
15267 msgstr "Texto apagado"
15269 #: src/Color.cpp:110
15271 msgstr "texto LaTeX"
15273 #: src/Color.cpp:111
15275 msgid "inline completion"
15276 msgstr "Listagem em linha"
15278 #: src/Color.cpp:113
15280 msgid "non-unique inline completion"
15281 msgstr "Listagem em linha"
15283 #: src/Color.cpp:115
15285 msgid "previewed snippet"
15286 msgstr "previewed snippet"
15288 #: src/Color.cpp:116
15293 #: src/Color.cpp:117
15294 msgid "note background"
15295 msgstr "fundo de nota"
15297 #: src/Color.cpp:118
15299 msgid "comment label"
15300 msgstr "comentário"
15302 #: src/Color.cpp:119
15303 msgid "comment background"
15304 msgstr "fundo de comentário"
15306 #: src/Color.cpp:120
15308 msgid "greyedout inset label"
15309 msgstr "inserto cinzento"
15311 #: src/Color.cpp:121
15312 msgid "greyedout inset background"
15313 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15315 #: src/Color.cpp:122
15317 msgstr "caixa sombreada"
15319 #: src/Color.cpp:123
15321 msgid "branch label"
15324 #: src/Color.cpp:124
15326 msgid "footnote label"
15329 #: src/Color.cpp:125
15331 msgid "index label"
15332 msgstr "Inserir legenda"
15334 #: src/Color.cpp:126
15336 msgid "margin note label"
15337 msgstr "Saltar para a legenda"
15339 #: src/Color.cpp:127
15344 #: src/Color.cpp:128
15349 #: src/Color.cpp:129
15352 msgstr "profundade de barra"
15354 #: src/Color.cpp:130
15358 #: src/Color.cpp:131
15359 msgid "command inset"
15360 msgstr "comando inserto"
15362 #: src/Color.cpp:132
15363 msgid "command inset background"
15364 msgstr "comando fundo de inserto"
15366 #: src/Color.cpp:133
15367 msgid "command inset frame"
15368 msgstr "comando moldura de inserto"
15370 #: src/Color.cpp:134
15371 msgid "special character"
15372 msgstr "caracter especial"
15374 #: src/Color.cpp:135
15378 #: src/Color.cpp:136
15379 msgid "math background"
15380 msgstr "fundo mat."
15382 #: src/Color.cpp:137
15383 msgid "graphics background"
15384 msgstr "fundo de gráficos"
15386 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15387 msgid "Math macro background"
15388 msgstr "Fundo de macro mat."
15390 #: src/Color.cpp:139
15392 msgstr "moldura mat."
15394 #: src/Color.cpp:140
15395 msgid "math corners"
15396 msgstr "cantos mat."
15398 #: src/Color.cpp:141
15400 msgstr "linha mat."
15402 #: src/Color.cpp:143
15404 msgid "Math macro hovered background"
15405 msgstr "Fundo de macro mat."
15407 #: src/Color.cpp:144
15409 msgid "Math macro label"
15410 msgstr "macro mat."
15412 #: src/Color.cpp:145
15414 msgid "Math macro frame"
15415 msgstr "moldura mat."
15417 #: src/Color.cpp:146
15419 msgid "Math macro blended out"
15420 msgstr "Fundo de macro mat."
15422 #: src/Color.cpp:147
15424 msgid "Math macro old parameter"
15425 msgstr "moldura mat."
15427 #: src/Color.cpp:148
15429 msgid "Math macro new parameter"
15430 msgstr "moldura mat."
15432 #: src/Color.cpp:149
15433 msgid "caption frame"
15434 msgstr "moldura de legenda"
15436 #: src/Color.cpp:150
15437 msgid "collapsable inset text"
15438 msgstr "texto de inserto fechável"
15440 #: src/Color.cpp:151
15441 msgid "collapsable inset frame"
15442 msgstr "moldura de inserto fechável"
15444 #: src/Color.cpp:152
15445 msgid "inset background"
15446 msgstr "fundo de inserto"
15448 #: src/Color.cpp:153
15449 msgid "inset frame"
15450 msgstr "moldura de inserto"
15452 #: src/Color.cpp:154
15453 msgid "LaTeX error"
15454 msgstr "erro LaTeX"
15456 #: src/Color.cpp:155
15457 msgid "end-of-line marker"
15458 msgstr "marcador fim-de-linha"
15460 #: src/Color.cpp:156
15461 msgid "appendix marker"
15462 msgstr "marcador de apêndice"
15464 #: src/Color.cpp:157
15466 msgstr "alterar barra"
15468 #: src/Color.cpp:158
15469 msgid "Deleted text"
15470 msgstr "Texto apagado"
15472 #: src/Color.cpp:159
15474 msgstr "Texto adicionado"
15476 #: src/Color.cpp:160
15477 msgid "added space markers"
15478 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15480 #: src/Color.cpp:161
15481 msgid "top/bottom line"
15482 msgstr "linha de topo/fundo"
15484 #: src/Color.cpp:162
15486 msgstr "linha de tabela"
15488 #: src/Color.cpp:163
15489 msgid "table on/off line"
15490 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15492 #: src/Color.cpp:165
15493 msgid "bottom area"
15494 msgstr "area de baixo"
15496 #: src/Color.cpp:166
15499 msgstr "na página <página>"
15501 #: src/Color.cpp:167
15503 msgid "page break / line break"
15504 msgstr "quebra de página"
15506 #: src/Color.cpp:168
15507 msgid "frame of button"
15508 msgstr "contorno de botão"
15510 #: src/Color.cpp:169
15511 msgid "button background"
15512 msgstr "botão fundo"
15514 #: src/Color.cpp:170
15515 msgid "button background under focus"
15516 msgstr "botão fundo sob foco"
15518 #: src/Color.cpp:171
15522 #: src/Color.cpp:172
15526 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15527 #: src/Converter.cpp:514
15528 msgid "Cannot convert file"
15529 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15531 #: src/Converter.cpp:306
15534 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15535 "Define a converter in the preferences."
15537 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15538 "Definir um conversor nas preferências."
15540 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15541 msgid "Executing command: "
15542 msgstr "A executar comando:"
15544 #: src/Converter.cpp:443
15545 msgid "Build errors"
15546 msgstr "Erros de compilação"
15548 #: src/Converter.cpp:444
15549 msgid "There were errors during the build process."
15550 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15552 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15554 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15555 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15557 #: src/Converter.cpp:472
15559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15560 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15562 #: src/Converter.cpp:516
15564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15565 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15567 #: src/Converter.cpp:517
15569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15570 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15572 #: src/Converter.cpp:573
15573 msgid "Running LaTeX..."
15574 msgstr "Executando LaTeX"
15576 #: src/Converter.cpp:591
15579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15582 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15583 "registo LaTeX %1$s."
15585 #: src/Converter.cpp:594
15586 msgid "LaTeX failed"
15587 msgstr "O LaTeX falhou"
15589 #: src/Converter.cpp:596
15590 msgid "Output is empty"
15591 msgstr "Resultado é vazio"
15593 #: src/Converter.cpp:597
15594 msgid "An empty output file was generated."
15595 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15597 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15600 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15603 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15606 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15608 msgid "Undefined flex inset"
15609 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15611 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15614 "The file %1$s already exists.\n"
15616 "Do you want to overwrite that file?"
15618 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15620 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15622 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15623 msgid "Overwrite file?"
15624 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15626 #: src/Exporter.cpp:49
15627 msgid "Overwrite &all"
15628 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15630 #: src/Exporter.cpp:50
15631 msgid "&Cancel export"
15632 msgstr "Cancelar exportação"
15634 #: src/Exporter.cpp:90
15635 msgid "Couldn't copy file"
15636 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15638 #: src/Exporter.cpp:91
15640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15641 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15653 msgstr "Sans Serif"
15655 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15659 msgstr "Typewriter"
15665 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15670 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15678 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15680 msgstr "Sublinhado"
15682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15692 msgstr "Caixa Baixa"
15694 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15696 msgstr "Incrementar"
15698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15700 msgstr "Decrementar"
15706 #: src/Font.cpp:173
15708 msgid "Emphasis %1$s, "
15709 msgstr "Itálico %1$s, "
15711 #: src/Font.cpp:176
15713 msgid "Underline %1$s, "
15714 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15716 #: src/Font.cpp:179
15718 msgid "Noun %1$s, "
15719 msgstr "Nome %1$s, "
15721 #: src/Font.cpp:193
15723 msgid "Language: %1$s, "
15724 msgstr "Língua: %1$s, "
15726 #: src/Font.cpp:196
15728 msgid " Number %1$s"
15729 msgstr " Número %1$s"
15731 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15732 msgid "Cannot view file"
15733 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15735 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15737 msgid "File does not exist: %1$s"
15738 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15740 #: src/Format.cpp:267
15742 msgid "No information for viewing %1$s"
15743 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15745 #: src/Format.cpp:277
15747 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15748 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15750 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15751 #: src/Format.cpp:383
15752 msgid "Cannot edit file"
15753 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15755 #: src/Format.cpp:337
15756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15759 #: src/Format.cpp:350
15761 msgid "No information for editing %1$s"
15762 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15764 #: src/Format.cpp:361
15766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15767 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15769 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15770 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15771 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15773 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15774 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15775 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15777 #: src/ISpell.cpp:267
15779 "Could not create an ispell process.\n"
15780 "You may not have the right languages installed."
15782 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15783 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15785 #: src/ISpell.cpp:290
15787 "The ispell process returned an error.\n"
15788 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15790 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15791 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15793 #: src/ISpell.cpp:395
15796 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15799 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15800 "convertida para a codificação `%2$s'."
15802 #: src/ISpell.cpp:406
15803 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15805 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15807 #: src/ISpell.cpp:466
15810 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15813 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15814 "para a codificação `%2$s'."
15816 #: src/ISpell.cpp:481
15819 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15822 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15823 "para a codificação `%2$s'."
15825 #: src/KeySequence.cpp:167
15827 msgstr " op��es: "
15829 #: src/LaTeX.cpp:61
15831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15832 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15834 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15836 msgid "Running Index Processor."
15837 msgstr "Executando MakeIndex"
15839 #: src/LaTeX.cpp:284
15840 msgid "Running BibTeX."
15841 msgstr "Executando BibTeX"
15843 #: src/LaTeX.cpp:418
15844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15845 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15848 msgid "Could not read configuration file"
15849 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15851 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15854 "Error while reading the configuration file\n"
15856 "Please check your installation."
15858 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15860 "Por favor verifique a sua instalação."
15863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15864 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15872 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15873 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15877 msgid "Cannot remove temporary directory"
15878 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15882 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15883 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15886 msgid "Unable to remove temporary directory"
15887 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15892 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15896 msgid "No textclass is found"
15897 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15901 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15902 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15907 msgid "&Reconfigure"
15908 msgstr "Reconfigurar"
15912 msgid "&Use Default"
15913 msgstr "Por omissão"
15915 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15917 msgstr "Sair do LyX"
15919 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15924 msgid "Could not create temporary directory"
15925 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15930 "Could not create a temporary directory in\n"
15932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15934 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15935 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15936 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15939 msgid "Missing user LyX directory"
15940 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15946 "It is needed to keep your own configuration."
15948 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15949 "É necessário manter a sua própria configuração."
15952 msgid "&Create directory"
15953 msgstr "Criar pasta"
15956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15957 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15962 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15966 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15969 msgid "List of supported debug flags:"
15970 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15974 msgid "Setting debug level to %1$s"
15975 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15980 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15981 "Command line switches (case sensitive):\n"
15982 "\t-help summarize LyX usage\n"
15983 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15984 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15985 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15986 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15987 " select the features to debug.\n"
15988 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15989 "\t-x [--execute] command\n"
15990 " where command is a lyx command.\n"
15991 "\t-e [--export] fmt\n"
15992 " where fmt is the export format of choice.\n"
15993 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15994 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15996 " where fmt is the import format of choice\n"
15997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15998 "\t-version summarize version and build info\n"
15999 "Check the LyX man page for more details."
16001 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16002 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16003 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16004 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16005 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16006 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16008 " seleccionar as características a depurar.\n"
16009 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16010 "\t-x [--execute] comando\n"
16011 " onde comando é um comando LyX.\n"
16012 "\t-e [--export] fmt\n"
16013 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16015 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16016 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16017 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16018 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16021 msgid "No system directory"
16022 msgstr "Sem pasta de sistema"
16025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16026 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16028 #: src/LyX.cpp:1006
16029 msgid "No user directory"
16030 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16032 #: src/LyX.cpp:1007
16033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16034 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16036 #: src/LyX.cpp:1018
16037 msgid "Incomplete command"
16038 msgstr "Comando incompleto"
16040 #: src/LyX.cpp:1019
16041 msgid "Missing command string after --execute switch"
16042 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16044 #: src/LyX.cpp:1030
16045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16046 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16048 #: src/LyX.cpp:1043
16049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16050 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16052 #: src/LyX.cpp:1048
16053 msgid "Missing filename for --import"
16054 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:113
16057 msgid "Running configure..."
16058 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16060 #: src/LyXFunc.cpp:124
16061 msgid "Reloading configuration..."
16062 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16064 #: src/LyXFunc.cpp:130
16066 msgid "System reconfiguration failed"
16067 msgstr "Sistema reconfigurado."
16069 #: src/LyXFunc.cpp:131
16071 "The system reconfiguration has failed.\n"
16072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16073 "Please reconfigure again if needed."
16076 #: src/LyXFunc.cpp:137
16077 msgid "System reconfigured"
16078 msgstr "Sistema reconfigurado."
16080 #: src/LyXFunc.cpp:138
16082 "The system has been reconfigured.\n"
16083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16084 "updated document class specifications."
16086 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16087 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16088 "especificações de classe de documento actualizadas."
16090 #: src/LyXFunc.cpp:362
16091 msgid "Unknown function."
16092 msgstr "Função desconhecida."
16094 #: src/LyXFunc.cpp:391
16095 msgid "Nothing to do"
16096 msgstr "Nada a fazer"
16098 #: src/LyXFunc.cpp:410
16099 msgid "Unknown action"
16100 msgstr "A��o desconhecida"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16103 msgid "Command disabled"
16104 msgstr "Comando desactivado"
16106 #: src/LyXFunc.cpp:423
16107 msgid "Command not allowed without any document open"
16108 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16110 #: src/LyXFunc.cpp:633
16111 msgid "Document is read-only"
16112 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16114 #: src/LyXFunc.cpp:642
16115 msgid "This portion of the document is deleted."
16116 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16118 #: src/LyXFunc.cpp:661
16121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16123 "Do you want to save the document?"
16125 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16127 "Quer guardar o documento?"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16130 msgid "Save changed document?"
16131 msgstr "Guardar documento alterado?"
16133 #: src/LyXFunc.cpp:679
16136 "Could not print the document %1$s.\n"
16137 "Check that your printer is set up correctly."
16139 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16140 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16142 #: src/LyXFunc.cpp:682
16143 msgid "Print document failed"
16144 msgstr "A impressão do documento falhou"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:799
16149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16150 "version of the document %1$s?"
16152 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16153 "versão guardada do documento %1$s?"
16155 #: src/LyXFunc.cpp:801
16156 msgid "Revert to saved document?"
16157 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16159 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16164 msgid "Missing argument"
16165 msgstr "Falta argumento"
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16169 msgid "Opening help file %1$s..."
16170 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16174 msgid "Opening child document %1$s..."
16175 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16179 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16180 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16183 msgid "Unable to save document defaults"
16184 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16188 msgid "Document %1$s reloaded."
16189 msgstr "Documento %1$s aberto."
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16193 msgid "Could not reload document %1$s"
16194 msgstr "Não é possível ler documento"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16197 msgid "Welcome to LyX!"
16198 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16201 msgid "Converting document to new document class..."
16202 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2429
16206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16209 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16210 "como palavras legais?"
16212 #: src/LyXRC.cpp:2434
16214 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16217 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16220 #: src/LyXRC.cpp:2438
16222 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16223 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16224 "specified, an internal routine is used."
16226 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16227 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16228 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2446
16232 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16233 "automatically by what you type."
16235 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16236 "automáticamente pela que definiu."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2450
16240 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16243 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16244 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2454
16248 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16250 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16253 #: src/LyXRC.cpp:2461
16255 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16256 "the backup file in the same directory as the original file."
16258 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16259 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16260 "mesma pasta do ficheiro original."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2465
16264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16267 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16268 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2469
16272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16273 "its global and local bind/ directories."
16275 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16276 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2473
16279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16280 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2477
16284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16287 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16288 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2487
16292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16295 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16296 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16299 #: src/LyXRC.cpp:2491
16300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16303 #: src/LyXRC.cpp:2495
16305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2506
16312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16315 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16316 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2510
16321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16322 "look in its global and local commands/ directories."
16324 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16325 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2514
16328 msgid "New documents will be assigned this language."
16329 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2518
16332 msgid "Specify the default paper size."
16333 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2522
16337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16338 "shown after the change has been made.)"
16340 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16341 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16343 #: src/LyXRC.cpp:2526
16344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16345 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2530
16349 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16350 "LyX was started from."
16352 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16353 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2535
16356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16357 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2539
16362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16363 "value selects the directory LyX was started from."
16365 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16366 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2543
16370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16371 "recommended for non-English languages."
16373 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16374 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2550
16378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16382 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16383 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16384 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2554
16388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2563
16394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16397 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16398 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16399 "teclado Americano."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2567
16402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16404 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16407 #: src/LyXRC.cpp:2571
16409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16412 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16415 #: src/LyXRC.cpp:2575
16417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16419 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16422 #: src/LyXRC.cpp:2579
16424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16426 "name of the second language."
16428 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16429 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16432 #: src/LyXRC.cpp:2583
16433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16434 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2587
16437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16438 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2591
16442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16445 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16446 "para \\documentclass."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2595
16450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16453 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16454 "\"\\usepackage{omega}\"."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2599
16458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16459 "document is the default language."
16461 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16462 "documento é a língua por omissão."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2603
16465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16467 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16470 #: src/LyXRC.cpp:2607
16471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16473 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16476 #: src/LyXRC.cpp:2611
16477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16479 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2615
16484 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16487 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16490 #: src/LyXRC.cpp:2619
16491 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2624
16496 msgid "The completion popup delay."
16497 msgstr "Listagem em linha"
16499 #: src/LyXRC.cpp:2628
16500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2632
16504 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2636
16509 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2640
16514 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16518 #: src/LyXRC.cpp:2644
16520 msgid "The inline completion delay."
16521 msgstr "Listagem em linha"
16523 #: src/LyXRC.cpp:2648
16524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2652
16528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2656
16532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2660
16537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16539 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2665
16543 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16544 "variable. Use the OS native format."
16546 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16547 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2672
16551 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16553 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16554 "ispell_english\"."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2676
16557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16558 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2680
16561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16562 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16564 #: src/LyXRC.cpp:2684
16565 msgid "Scale the preview size to suit."
16566 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2688
16569 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16570 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2692
16573 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16574 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2696
16578 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16579 "environment variable PRINTER."
16581 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16582 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2700
16585 msgid "The option to print only even pages."
16586 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2704
16590 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16591 "the filename of the DVI file to be printed."
16593 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16594 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2708
16597 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16599 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2712
16602 msgid "The option to print out in landscape."
16603 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2716
16606 msgid "The option to print only odd pages."
16607 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2720
16610 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16612 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16615 #: src/LyXRC.cpp:2724
16616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16617 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2728
16620 msgid "The option to specify paper type."
16621 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2732
16624 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16625 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2736
16630 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16631 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16634 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16635 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16636 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2740
16640 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16641 "prepended along with the printer name after the spool command."
16643 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16644 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2744
16647 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16649 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2748
16652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16654 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16655 "impressora específica."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2752
16659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16662 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16663 "comando imprimir."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2756
16666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16667 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2764
16671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2768
16676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16677 "wrong, override the setting here."
16679 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16680 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2774
16683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16684 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2783
16688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16692 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16693 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16694 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16695 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2787
16698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16700 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2792
16705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16706 "roughly the same size as on paper."
16708 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16709 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2796
16713 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16714 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2800
16718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16719 "\".out\". Only for advanced users."
16721 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16722 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2807
16725 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16726 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2811
16729 msgid "What command runs the spellchecker?"
16730 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16732 #: src/LyXRC.cpp:2815
16734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16735 "when you quit LyX."
16737 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16738 "apagadas ao sair do LyX."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2819
16742 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16743 "value selects the directory LyX was started from."
16745 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16746 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2829
16750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16751 "will look in its global and local ui/ directories."
16753 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16754 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2842
16758 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16759 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16760 "may not work with all dictionaries."
16762 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16763 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16764 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2846
16767 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2850
16772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2857
16776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16778 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16781 #: src/LyXVC.cpp:100
16782 msgid "Document not saved"
16783 msgstr "Documento não guardado"
16785 #: src/LyXVC.cpp:101
16786 msgid "You must save the document before it can be registered."
16787 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16789 #: src/LyXVC.cpp:133
16790 msgid "LyX VC: Initial description"
16791 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16793 #: src/LyXVC.cpp:134
16794 msgid "(no initial description)"
16795 msgstr "(sem descripção inicial)"
16797 #: src/LyXVC.cpp:150
16798 msgid "LyX VC: Log Message"
16799 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16801 #: src/LyXVC.cpp:153
16802 msgid "(no log message)"
16803 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16805 #: src/LyXVC.cpp:177
16808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16811 "Do you want to revert to the older version?"
16813 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16814 "as alterações actuais.\n"
16816 "Quer voltar à versão guardada?"
16818 #: src/LyXVC.cpp:180
16819 msgid "Revert to stored version of document?"
16820 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16822 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16823 msgid "Senseless with this layout!"
16824 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16826 #: src/Paragraph.cpp:1615
16827 msgid "Alignment not permitted"
16828 msgstr "Alinhamento não permitido"
16830 #: src/Paragraph.cpp:1616
16832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16833 "Setting to default."
16835 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16836 "A usar o pré-definido."
16838 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16839 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16840 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16842 msgid "LyX Warning: "
16843 msgstr "Versão do LyX"
16845 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16848 msgid "uncodable character"
16849 msgstr "caracter especial"
16851 #: src/SpellBase.cpp:51
16852 msgid "Native OS API not yet supported."
16853 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16855 #: src/Text.cpp:146
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "Inserto desconhecido"
16859 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16860 msgid "Change tracking error"
16861 msgstr "Alterar erro "
16863 #: src/Text.cpp:220
16865 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16866 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16868 #: src/Text.cpp:233
16870 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16871 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16873 #: src/Text.cpp:240
16874 msgid "Unknown token"
16875 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16877 #: src/Text.cpp:522
16879 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16882 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16885 #: src/Text.cpp:533
16886 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16888 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16891 #: src/Text.cpp:1343
16892 msgid "[Change Tracking] "
16893 msgstr "[Alterar Registo] "
16895 #: src/Text.cpp:1349
16899 #: src/Text.cpp:1353
16904 #: src/Text.cpp:1363
16907 msgstr "Fonte: %1$s"
16909 #: src/Text.cpp:1368
16911 msgid ", Depth: %1$d"
16912 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16914 #: src/Text.cpp:1374
16915 msgid ", Spacing: "
16916 msgstr ", Espaçamento: "
16918 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16922 #: src/Text.cpp:1386
16926 #: src/Text.cpp:1395
16928 msgstr ", Inserto: "
16930 #: src/Text.cpp:1396
16931 msgid ", Paragraph: "
16932 msgstr ", Parágrafo: "
16934 #: src/Text.cpp:1397
16938 #: src/Text.cpp:1398
16939 msgid ", Position: "
16940 msgstr ", Posição: "
16942 #: src/Text.cpp:1404
16944 msgstr ", Char: 0x"
16946 #: src/Text.cpp:1406
16947 msgid ", Boundary: "
16948 msgstr ", Limite: "
16950 #: src/Text2.cpp:394
16951 msgid "No font change defined."
16952 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16954 #: src/Text2.cpp:434
16955 msgid "Nothing to index!"
16956 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16958 #: src/Text2.cpp:436
16959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16960 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16962 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16963 msgid "Math editor mode"
16964 msgstr "Modo editor matem�tico"
16966 #: src/Text3.cpp:798
16967 msgid "Unknown spacing argument: "
16968 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16970 #: src/Text3.cpp:1040
16972 msgstr "Formata��o"
16974 #: src/Text3.cpp:1041
16976 msgstr " desconhecido"
16978 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16979 msgid "Character set"
16980 msgstr "Conjunto de caracteres"
16982 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16983 msgid "Paragraph layout set"
16984 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16986 #: src/TextClass.cpp:140
16988 msgid "Plain Layout"
16989 msgstr "Disposição de Página"
16991 #: src/TextClass.cpp:580
16993 msgid "Missing File"
16994 msgstr "Falta argumento"
16996 #: src/TextClass.cpp:581
16997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17000 #: src/TextClass.cpp:584
17002 msgid "Corrupt File"
17003 msgstr "Título Abreviado"
17005 #: src/TextClass.cpp:585
17006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17009 #: src/Thesaurus.cpp:60
17010 msgid "Thesaurus failure"
17011 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17013 #: src/Thesaurus.cpp:61
17016 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17020 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17024 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17026 msgid "Revision control error."
17027 msgstr "Controle de Versão"
17029 #: src/VCBackend.cpp:53
17032 "Some problem occured while running the command:\n"
17034 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17036 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17038 msgid "Error: Could not generate logfile."
17039 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17041 #: src/VCBackend.cpp:480
17043 "Error when commiting to repository.\n"
17044 "You have to manually resolve the problem.\n"
17045 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17048 #: src/VCBackend.cpp:531
17051 "Error when updating from repository.\n"
17052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17055 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17058 #: src/VSpace.cpp:472
17059 msgid "Default skip"
17060 msgstr "Salto por omissão"
17062 #: src/VSpace.cpp:475
17064 msgstr "Salto pequeno"
17066 #: src/VSpace.cpp:478
17067 msgid "Medium skip"
17068 msgstr "Salto médio"
17070 #: src/VSpace.cpp:481
17072 msgstr "Salto grande"
17074 #: src/VSpace.cpp:484
17075 msgid "Vertical fill"
17076 msgstr "Preenchimento vertical"
17078 #: src/VSpace.cpp:491
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17088 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17090 "Pretende voltar à versão guardada?"
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17094 msgid "Reload saved document?"
17095 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17100 msgstr "Substituir"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17104 msgid "&Keep Changes"
17105 msgstr "Juntar Alterações"
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17114 msgid "File not readable!"
17115 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17122 "Do you want to create a new document?"
17124 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17126 "Pretende criar um documento novo?"
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17129 msgid "Create new document?"
17130 msgstr "Criar documento novo?"
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17139 "The specified document template\n"
17141 "could not be read."
17143 "O documento modelo especificado\n"
17145 "não pôde ser lido."
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17148 msgid "Could not read template"
17149 msgstr "Não é possível ler modelo"
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17152 msgid "\\arabic{enumi}."
17153 msgstr "\\arabic{enumi}."
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17156 msgid "\\roman{enumiii}."
17157 msgstr "\\roman{enumiii}."
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17160 msgid "\\Alph{enumiv}."
17161 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17164 msgid "Senseless!!! "
17165 msgstr "Sem sentido!!! "
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17168 msgid "Standard[[Bullets]]"
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17195 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17196 msgid "Directories"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17201 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17205 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17209 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17215 "1995-2008 LyX Team"
17217 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17218 "1995-2006 LyX Team"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17225 "any later version."
17227 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17228 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17229 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17242 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17243 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17244 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17245 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17246 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17247 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17248 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17251 msgid "LyX Version "
17252 msgstr "Versão do LyX"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17255 msgid "Library directory: "
17256 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17259 msgid "User directory: "
17260 msgstr "Pasta de utilizador"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17272 msgstr "Acerca do LyX"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17276 msgid "Preferences"
17277 msgstr "Preferências"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17281 msgid "Reconfigure"
17282 msgstr "Reconfigurar"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17287 msgstr "Sair do LyX"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17294 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17295 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17299 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17301 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "A impressão do documento falhou"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17318 msgid "Software exception Detected"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17324 "unsaved documents and exit."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17329 msgid "Could not find UI definition file"
17330 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17333 msgid "Bibliography Entry Settings"
17334 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17337 msgid "BibTeX Bibliography"
17338 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17346 msgid "Documents|#o#O"
17347 msgstr "Documentos"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17351 msgstr "Base de dados BibTeX"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17354 msgid "Select a BibTeX database to add"
17355 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17359 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17362 msgid "Select a BibTeX style"
17363 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17368 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17372 msgid "Simple rectangular frame"
17373 msgstr "moldura de inserto"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17377 msgid "Oval frame, thin"
17378 msgstr "Caixa oval, fino"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17382 msgid "Oval frame, thick"
17383 msgstr "Caixa oval, espesso"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17386 msgid "Drop shadow"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17391 msgid "Shaded background"
17392 msgstr "fundo de nota"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17396 msgid "Double rectangular frame"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17407 msgstr "Profundidade"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17412 msgid "Total Height"
17413 msgstr "Altura Total"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17421 msgid "Box Settings"
17422 msgstr "Configurações de Caixa"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17425 msgid "Branch Settings"
17426 msgstr "Configurações de Ramo"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17446 msgid "Merge Changes"
17447 msgstr "Juntar Alterações"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17455 "Alterar de %1$s\n"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17460 msgid "Change made at %1$s\n"
17461 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17469 msgstr "Sem alteração"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17473 msgstr "Caixa Baixa"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17485 msgstr "Barrainferior"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17529 msgstr "Estilo Texto"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17537 msgid "LinkBack PDF"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17552 msgstr "%1$s e %2$s"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17557 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17564 msgstr "Cancelado."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17568 msgid "Overwrite external file?"
17569 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17573 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17575 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17577 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17580 msgid "Next command"
17581 msgstr "Próximo comando"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17585 msgid "big[[delimiter size]]"
17586 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17590 msgid "Big[[delimiter size]]"
17591 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17596 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17601 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17604 msgid "Math Delimiter"
17605 msgstr "Limite Mat."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17617 msgid "Computer Modern Roman"
17618 msgstr "Computer Modern Roman"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17621 msgid "Latin Modern Roman"
17622 msgstr "Latin Modern Roman"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17626 msgid "AE (Almost European)"
17627 msgstr "AE (Almost European)"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17630 msgid "Times Roman"
17631 msgstr "Times Roman"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17639 msgid "Bitstream Charter"
17640 msgstr "Bitstream Charter"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17643 msgid "New Century Schoolbook"
17644 msgstr "New Century Schoolbook"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17656 msgstr "Bera Serif"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17659 msgid "Concrete Roman"
17660 msgstr "Concrete Roman"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17663 msgid "Zapf Chancery"
17664 msgstr "Zapf Chancery"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17667 msgid "Computer Modern Sans"
17668 msgstr "Computer Modern Sans"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17671 msgid "Latin Modern Sans"
17672 msgstr "Latin Modern Sans"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17679 msgid "Avant Garde"
17680 msgstr "Avant Garde"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17691 msgid "Computer Modern Typewriter"
17692 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17695 msgid "Latin Modern Typewriter"
17696 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17711 msgid "CM Typewriter Light"
17712 msgstr "CM Typewriter Light"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17716 msgid "Module not found!"
17717 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17720 msgid "Document Settings"
17721 msgstr "Configurações do Documento"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17726 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17728 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17733 msgstr "Comprimento"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17737 msgid " (not installed)"
17738 msgstr "(não instalado)"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17762 msgstr "cabeçalhos"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17766 msgstr "sofisticado"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17778 msgid "Language Default (no inputenc)"
17779 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17810 msgid "Appears in TOC"
17811 msgstr "Aparece no Índice"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17814 msgid "Author-year"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17823 msgid "Unavailable: %1$s"
17824 msgstr "Indisponível: %1$s"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17827 msgid "Document Class"
17828 msgstr "Classe de Documento"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17831 msgid "Text Layout"
17832 msgstr "Disposição de Texto"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17835 msgid "Page Margins"
17836 msgstr "Margens de Página"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17839 msgid "Numbering & TOC"
17840 msgstr "Numeração & Índice"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17844 msgid "PDF Properties"
17845 msgstr "Propriedade"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17848 msgid "Math Options"
17849 msgstr "Opções Mat."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17852 msgid "Float Placement"
17853 msgstr "Colocação de flutuante"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17865 msgid "LaTeX Preamble"
17866 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17870 msgid "Layouts|#o#O"
17871 msgstr "Disposição"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17875 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17881 msgid "Local layout file"
17882 msgstr "Disposição de Texto"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17886 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17887 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17888 "document may not work with this layout if you do not\n"
17889 "keep the layout file in the document directory."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17894 msgid "&Set Layout"
17895 msgstr "Disposição de Texto"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17906 msgid "Unable to read local layout file."
17907 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17911 msgid "Select master document"
17912 msgstr "Documento Mestre"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17916 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17922 msgid "Unable to set document class."
17923 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17928 msgid "Unapplied changes"
17929 msgstr "Seguir alterações"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17946 msgstr "%1$s, %2$s"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17951 msgstr "%1$s e %2$s"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17955 msgid "Package(s) required: %1$s."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17961 msgstr "Formulário"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17965 msgid "Module required: %1$s."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17970 msgid "Modules excluded: %1$s."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17974 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17979 msgid "Can't set layout!"
17980 msgstr "Disposição Alterada"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17985 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17990 msgstr "Não mostrado."
17992 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17993 msgid "TeX Code Settings"
17994 msgstr "Configurações do Código TeX"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17999 msgstr "Listagem de Programa"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18003 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18004 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18008 msgstr "Topo esquerdo"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18011 msgid "Bottom left"
18012 msgstr "Fundo esquerda"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18016 msgid "Baseline left"
18017 msgstr "Linha de base esquerda"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18021 msgstr "Topo centro"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18024 msgid "Bottom center"
18025 msgstr "Fundo centro"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18028 msgid "Baseline center"
18029 msgstr "Linha de base centro"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18033 msgstr "Topo direito"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18036 msgid "Bottom right"
18037 msgstr "Fundo direita"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18040 msgid "Baseline right"
18041 msgstr "Linha de base direita"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18044 msgid "External Material"
18045 msgstr "Material Externo"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18049 msgstr "Redimensionar%"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18052 msgid "Select external file"
18053 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18056 msgid "Float Settings"
18057 msgstr "Configurações de Flutuante"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18064 msgid "Select graphics file"
18065 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18069 msgid "Clipart|#C#c"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18074 msgid "Horizontal Space Settings"
18075 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18079 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18080 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18081 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18087 msgstr "Gerar hiperligação"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18090 msgid "Child Document"
18091 msgstr "Documento filho"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18097 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18099 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18103 msgid "Select document to include"
18104 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18107 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18108 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18113 msgstr " desconhecido"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 msgstr "Classedeassunto"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18164 msgid "No language"
18165 msgstr "Língua inexistente"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18168 msgid "Program Listing Settings"
18169 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18173 msgstr "Dialecto inexistente"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18177 msgstr "Registo LaTex"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18181 msgid "Literate Programming Build Log"
18182 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18185 msgid "lyx2lyx Error Log"
18186 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18189 msgid "Version Control Log"
18190 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18193 msgid "No LaTeX log file found."
18194 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18197 msgid "No literate programming build log file found."
18199 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18203 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18206 msgid "No version control log file found."
18207 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18210 msgid "Math Matrix"
18211 msgstr "Mat. Matriz"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18214 msgid "Nomenclature"
18215 msgstr "Nomenclatura"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18218 msgid "Note Settings"
18219 msgstr "Configurações de Nota"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18222 msgid "Paragraph Settings"
18223 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18227 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18228 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18230 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18231 "the items is used."
18233 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18234 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18237 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18238 "de legenda de todos os itens."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18241 msgid "System files|#S#s"
18242 msgstr "Ficheiros de sistema"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18245 msgid "User files|#U#u"
18246 msgstr "Usar ficheiros"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18250 msgid "Look & Feel"
18251 msgstr "Aparência e Comportamento"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18255 msgid "Language Settings"
18256 msgstr "Configurações de Língua"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18261 msgstr "Resultados"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18265 msgid "File Handling"
18266 msgstr "Gestão de fonte"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18269 msgid "Date format"
18270 msgstr "Formato da Data"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18274 msgid "Keyboard/Mouse"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18279 msgid "Input Completion"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18283 msgid "Screen fonts"
18284 msgstr "Fontes de écran"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18296 msgid "Select directory for example files"
18297 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18300 msgid "Select a document templates directory"
18301 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18304 msgid "Select a temporary directory"
18305 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18308 msgid "Select a backups directory"
18309 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18312 msgid "Select a document directory"
18313 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18317 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18321 msgid "Spellchecker"
18322 msgstr "Verificador ortográfico"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18339 msgid "pspell (library)"
18340 msgstr "pspell (biblioteca)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18344 msgid "aspell (library)"
18345 msgstr "aspell (biblioteca)"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18349 msgstr "Conversores"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18352 msgid "File formats"
18353 msgstr "Formatos de ficheiro"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18356 msgid "Format in use"
18357 msgstr "Formatos em uso"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18362 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18366 msgid "LyX needs to be restarted!"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18371 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18377 msgstr "Impressora"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18380 msgid "User interface"
18381 msgstr "Interface do utilizador"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18404 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18409 msgid "Mathematical Symbols"
18410 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18414 msgid "Document and Window"
18415 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18423 msgid "System and Miscellaneous"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18434 msgid "Failed to create shortcut"
18435 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18440 msgstr "Função desconhecida."
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18443 msgid "Invalid or empty key sequence"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18447 msgid "Shortcut is already defined"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18453 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18457 msgstr "Identidade"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18460 msgid "Choose bind file"
18461 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18465 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18468 msgid "Choose UI file"
18469 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18473 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18476 msgid "Choose keyboard map"
18477 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18481 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18484 msgid "Choose personal dictionary"
18485 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18496 msgid "Print Document"
18497 msgstr "Imprimir Documento"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18500 msgid "Print to file"
18501 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18504 msgid "PostScript files (*.ps)"
18505 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18508 msgid "Cross-reference"
18509 msgstr "Referência-cruzada"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18513 msgstr "Voltar atrás"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18517 msgstr "Saltar para trás"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18520 msgid "Jump to label"
18521 msgstr "Saltar para legenda"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18524 msgid "Find and Replace"
18525 msgstr "Procurar e Substituir"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18528 msgid "Send Document to Command"
18529 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18533 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18537 msgid "Error -> Cannot load file!"
18538 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18541 msgid "Spellchecker error"
18542 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18545 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18546 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18550 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18551 "Maybe it has been killed."
18553 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18554 "Talvez tenha sido morto."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18557 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18558 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18561 msgid "The spellchecker has failed"
18562 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18566 msgid "%1$d words checked."
18567 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18570 msgid "One word checked."
18571 msgstr "Uma palavra verificada."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18574 msgid "Spelling check completed"
18575 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18579 msgid "Basic Latin"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18584 msgid "Latin-1 Supplement"
18585 msgstr "Suplementar"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18588 msgid "Latin Extended-A"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18592 msgid "Latin Extended-B"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18597 msgid "IPA Extensions"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18601 msgid "Spacing Modifier Letters"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18605 msgid "Combining Diacritical Marks"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18615 msgstr "Arábico (Árabe)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18633 msgstr "Sub-variação"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18660 msgstr "Formata��o"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18673 msgid "Hangul Jamo"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18678 msgid "Phonetic Extensions"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18682 msgid "Latin Extended Additional"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18686 msgid "Greek Extended"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18691 msgid "General Punctuation"
18692 msgstr "Informação geral"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18696 msgid "Superscripts and Subscripts"
18697 msgstr "Índice superior"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18701 msgid "Currency Symbols"
18702 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18705 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18710 msgid "Letterlike Symbols"
18711 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18715 msgid "Number Forms"
18716 msgstr "Número de linhas"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18720 msgid "Mathematical Operators"
18721 msgstr "Mathematica"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18725 msgid "Miscellaneous Technical"
18726 msgstr "Miscelânea"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18730 msgid "Control Pictures"
18731 msgstr "Conjectura"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18734 msgid "Optical Character Recognition"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18738 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18743 msgid "Box Drawing"
18744 msgstr "Configurações de Caixa"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18748 msgid "Block Elements"
18749 msgstr "Agradecimentos"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18753 msgid "Geometric Shapes"
18754 msgstr "Texto Forma Itálico"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18758 msgid "Miscellaneous Symbols"
18759 msgstr "Miscelânea"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18769 msgstr "Miscelânea"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18787 msgstr "Fundo da linha:"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18790 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18803 msgid "CJK Compatibility"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18807 msgid "CJK Unified Ideographs"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18811 msgid "Hangul Syllables"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18815 msgid "High Surrogates"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18819 msgid "Private Use High Surrogates"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18823 msgid "Low Surrogates"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18827 msgid "Private Use Area"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18840 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18841 msgstr "Orientação"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18844 msgid "Combining Half Marks"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18848 msgid "CJK Compatibility Forms"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18852 msgid "Small Form Variants"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18857 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18858 msgstr "Orientação"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18861 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18867 msgstr "Correioespecial"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18871 msgid "Linear B Syllabary"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18875 msgid "Linear B Ideograms"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18880 msgid "Aegean Numbers"
18881 msgstr "Número de Página"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18885 msgid "Ancient Greek Numbers"
18886 msgstr "Número de Página"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18903 msgid "Old Persian"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18922 msgid "Cypriot Syllabary"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18928 msgstr "varnothing"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18933 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18937 msgid "Musical Symbols"
18938 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18951 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18968 msgid "Variation Selectors Supplement"
18969 msgstr "Suplementar"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18981 msgid "Character: "
18982 msgstr "Conjunto de caracteres"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18985 msgid "Code Point: "
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18994 msgid "Table Settings"
18995 msgstr "Configurações de Tabela"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18998 msgid "Insert Table"
18999 msgstr "Inserir Tabela"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19002 msgid "TeX Information"
19003 msgstr "Informação TeX"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19010 msgid "Filtering layouts with \""
19013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19020 msgstr " desconhecido"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19032 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19033 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19036 msgid "Vertical Space Settings"
19037 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19045 msgid "unknown version"
19046 msgstr "versão desconhecida"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19049 msgid "Small-sized icons"
19050 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19053 msgid "Normal-sized icons"
19054 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19057 msgid "Big-sized icons"
19058 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19063 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19066 msgid "Select template file"
19067 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19070 msgid "Templates|#T#t"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19076 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19079 msgid "Document not loaded."
19080 msgstr "Documento não carregado."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19083 msgid "Select document to open"
19084 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19088 msgid "Examples|#E#e"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19093 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19099 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19103 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19108 msgid "Opening document %1$s..."
19109 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19113 msgid "Document %1$s opened."
19114 msgstr "Documento %1$s aberto."
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19118 msgid "Version control detected."
19119 msgstr "Controle de Versão"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19123 msgid "Could not open document %1$s"
19124 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19127 msgid "Couldn't import file"
19128 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19132 msgid "No information for importing the format %1$s."
19133 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19137 msgid "Select %1$s file to import"
19138 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19143 "The document %1$s already exists.\n"
19145 "Do you want to overwrite that document?"
19147 "O documento %1$s já existe.\n"
19149 "Quer escrever por cima deste documento?"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19152 msgid "Overwrite document?"
19153 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19157 msgid "Importing %1$s..."
19158 msgstr "A importar %1$s..."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19162 msgstr "importado."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19166 msgid "file not imported!"
19167 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19170 msgid "Select LyX document to insert"
19171 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19174 msgid "Select file to insert"
19175 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19178 msgid "Choose a filename to save document as"
19179 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19188 "The document %1$s could not be saved.\n"
19190 "Do you want to rename the document and try again?"
19192 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19194 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19197 msgid "Rename and save?"
19198 msgstr "Renomear ou guardar?"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19212 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19214 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19222 msgid "Saving all documents..."
19223 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19227 msgid "All documents saved."
19228 msgstr "Documento não guardado"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19232 msgid "%1$s unknown command!"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19237 msgid "LaTeX Source"
19238 msgstr "Fonte LaTeX"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19242 msgid "DocBook Source"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19247 msgid "Literate Source"
19248 msgstr "Fonte LaTeX"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19252 msgid " (version control)"
19253 msgstr "Controle de Versão"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19257 msgstr " (alterado)"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19260 msgid " (read only)"
19261 msgstr " (somente leitura)"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19280 msgid "Wrap Float Settings"
19281 msgstr "Configurações de Flutuante"
19283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19284 msgid "Click to detach"
19285 msgstr "Clicar para destacar"
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19293 msgid "No Documents Open!"
19294 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19300 msgid "No Document Open!"
19301 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19304 msgid "Master Document"
19305 msgstr "Documento Mestre"
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19308 msgid "Open Navigator..."
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19313 msgid "Other Lists"
19314 msgstr "Outros flutuantes"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19317 msgid "No Table of contents"
19318 msgstr "Sem Índice"
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19322 msgid "Other Toolbars"
19323 msgstr "Barras de Ferramentas"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19326 msgid "No Branch in Document!"
19327 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19331 msgid "No Citation in Scope!"
19332 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19336 msgid "No action defined!"
19337 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19346 msgid "Invalid filename"
19347 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19351 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19354 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19355 "um destes caracteres:\n"
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19358 msgid "Could not update TeX information"
19359 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19363 msgid "The script `%s' failed."
19364 msgstr "O programa `%s' falhou."
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19369 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19372 msgid "Table of Contents"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19377 msgid "Child Documents"
19378 msgstr "Documento filho"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19382 msgid "List of Graphics"
19383 msgstr "Lista de Tabelas"
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19387 msgid "List of Equations"
19388 msgstr "Lista de listagens"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19392 msgid "List of Footnotes"
19393 msgstr "Lista de Figuras"
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19397 msgid "List of Listings"
19398 msgstr "Lista de listagens"
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19402 msgid "List of Indexes"
19403 msgstr "Lista de Tabelas"
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19407 msgid "List of Marginal notes"
19408 msgstr "Lista de Tabelas"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19412 msgid "List of Notes"
19413 msgstr "Lista de Tabelas"
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19417 msgid "List of Citations"
19418 msgstr "Lista de listagens"
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19422 msgid "Labels and References"
19423 msgstr "todas as referências não citadas"
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19427 msgid "List of Branches"
19428 msgstr "Lista de Tabelas"
19430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19433 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19434 "file through LaTeX: "
19436 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19437 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19439 #: src/insets/Inset.cpp:333
19440 msgid "Opened inset"
19441 msgstr "Quadro Aberto"
19443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19444 msgid "Keys must be unique!"
19447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19450 "The key %1$s already exists,\n"
19451 "it will be changed to %2$s."
19454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19457 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19458 "If you proceed, all of them will be opened."
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19463 msgid "Open Databases?"
19464 msgstr "Bases de dados"
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19471 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19472 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19477 msgstr "Bases de dados"
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19481 msgid "Style File:"
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19490 msgid "included in TOC"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19494 msgid "Export Warning!"
19495 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find them."
19502 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19503 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19508 "BibTeX will be unable to find it."
19510 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19511 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19515 msgid "simple frame"
19516 msgstr "moldura de inserto"
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19521 msgstr "Sem moldura"
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19525 msgid "simple frame, page breaks"
19526 msgstr "moldura de inserto"
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19531 msgstr "Caixa oval, fino"
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19535 msgid "oval, thick"
19536 msgstr "Caixa oval, espesso"
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19539 msgid "drop shadow"
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19544 msgid "shaded background"
19545 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19549 msgid "double frame"
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19553 msgid "Opened Box Inset"
19554 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19557 msgid "Opened Branch Inset"
19558 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19574 msgid "Opened Caption Inset"
19575 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19588 msgid "LaTeX Command: "
19589 msgstr "Comando LaTeX: "
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19593 msgid "InsetCommand Error: "
19594 msgstr "Comando Inserto: "
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19598 msgid "Incompatible command name."
19599 msgstr "Comando incompleto"
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19603 msgid "InsetCommandParams Error: "
19604 msgstr "Comando Inserto: "
19606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19608 msgid "InsetCommandParams: "
19609 msgstr "Comando Inserto: "
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19612 msgid "Unknown parameter name: "
19613 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19617 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19619 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19620 msgid "Opened ERT Inset"
19621 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19623 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19625 msgid "External template %1$s is not installed"
19626 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19628 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19630 msgid "Opened Flex Inset"
19631 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19635 msgstr "flutuante: "
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19638 msgid "Opened Float Inset"
19639 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19648 msgstr "flutuante: "
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19651 msgid " (sideways)"
19654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19656 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19660 msgid "List of %1$s"
19661 msgstr "Lista de %1$s"
19663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19664 msgid "Opened Footnote Inset"
19665 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19674 "Could not copy the file\n"
19676 "into the temporary directory."
19678 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19680 "para a pasta temporária."
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19685 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19689 msgid "Graphics file: %1$s"
19690 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19693 msgid "Verbatim Input"
19694 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19698 msgid "Verbatim Input*"
19699 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19702 msgid "Recursive input"
19703 msgstr "Entrada recursiva"
19705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19708 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19713 "Included file `%1$s'\n"
19714 "has textclass `%2$s'\n"
19715 "while parent file has textclass `%3$s'."
19717 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19718 "tem textclass `%2$s'\n"
19719 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19722 msgid "Different textclasses"
19723 msgstr "Textclasses diferentes"
19725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19728 "Included file `%1$s'\n"
19729 "uses module `%2$s'\n"
19730 "which is not used in parent file."
19732 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19733 "tem textclass `%2$s'\n"
19734 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19738 msgid "Module not found"
19739 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19743 msgid "Information regarding "
19744 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19749 msgstr "sublinhado"
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19763 msgid "Unknown buffer info"
19764 msgstr "Utilizador desconhecido"
19766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19767 msgid "Label names must be unique!"
19770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19773 "The label %1$s already exists,\n"
19774 "it will be changed to %2$s."
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19778 msgid "DUPLICATE: "
19781 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19782 msgid "Opened Listing Inset"
19783 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19785 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19786 msgid "no more lstline delimiters available"
19789 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19791 msgid "Running out of delimiters"
19792 msgstr "Inserir delimitadores"
19794 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19800 "must investigate!"
19803 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19806 msgstr "caracter especial"
19808 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19811 "The following characters in one of the program listings are\n"
19812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19817 msgid "A value is expected."
19818 msgstr "É esperado um valor."
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19826 msgid "Unbalanced braces!"
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19830 msgid "Please specify true or false."
19831 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19834 msgid "Only true or false is allowed."
19835 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19838 msgid "Please specify an integer value."
19839 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19842 msgid "An integer is expected."
19843 msgstr "É esperado um inteiro."
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19847 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19851 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19855 msgid "Please specify one of %1$s."
19856 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19860 msgid "Try one of %1$s."
19861 msgstr "Tentar um de %1$s."
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19865 msgid "I guess you mean %1$s."
19866 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19871 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19876 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19881 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19888 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19889 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19894 "right, bottom left and top left corner."
19896 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19897 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19900 msgid "Enter something like \\color{white}"
19901 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19905 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19908 msgid "auto, last or a number"
19909 msgstr "auto, último ou um número"
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19915 "defining a listing inset)"
19917 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19918 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19919 "(ao definir um inserto listagem)"
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19923 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19924 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19927 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19928 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19929 "(ao definir um inserto listagem)"
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19932 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19933 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19937 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19938 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19942 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19944 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19949 msgid "Parameter %1$s: "
19950 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19954 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19955 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19959 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19960 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19962 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19963 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19964 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19969 msgstr "Limpar Página"
19971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19973 msgstr "Limpar Página"
19975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19976 msgid "Clear Double Page"
19977 msgstr "Limpar Página Dupla"
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19986 msgid "Nomenclature Symbol: "
19987 msgstr "Nomenclatura"
19989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19991 msgid "Description: "
19992 msgstr "Descrição:"
19994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19997 msgstr "Formatação"
19999 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20000 msgid "Note[[InsetNote]]"
20003 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20007 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20008 msgid "Opened Note Inset"
20009 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20011 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20012 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20013 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20015 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20019 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20023 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20027 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20031 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20032 msgid "Page Number"
20033 msgstr "Número de Página"
20035 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20039 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20040 msgid "Textual Page Number"
20041 msgstr "Número de Página Textual"
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20045 msgstr "PáginaTexto:"
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20048 msgid "Standard+Textual Page"
20049 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20053 msgstr "Ref+Texto: "
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20062 msgid "FormatRef: "
20063 msgstr "FormatRef: "
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20067 msgid "Interword Space"
20068 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20072 msgid "Protected Space"
20073 msgstr "Espaço Protegido"
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20078 msgstr "Espaço Fino"
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20087 msgid "QQuad Space"
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20102 msgid "Negative Thin Space"
20103 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20107 msgid "Protected Horizontal Fill"
20108 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20112 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20113 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20118 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20123 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20128 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20133 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20138 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20143 msgstr "Linha Horizontal"
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20148 msgstr "Espaço Protegido"
20150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20151 msgid "Unknown TOC type"
20152 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20155 msgid "Opened table"
20156 msgstr "Tabela aberta"
20158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20160 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20161 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20163 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20164 msgid "Opened Text Inset"
20165 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20167 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20168 msgid "Vertical Space"
20169 msgstr "Espaço Vertical"
20171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20178 msgid "Opened Wrap Inset"
20179 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20188 msgstr "Não mostrado."
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20192 msgstr "A carregar..."
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20195 msgid "Converting to loadable format..."
20196 msgstr "A converter para formato carregável..."
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20199 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20200 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20203 msgid "Scaling etc..."
20204 msgstr "Redimensionar etc..."
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20207 msgid "Ready to display"
20208 msgstr "Pronto a visualizar"
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20211 msgid "No file found!"
20212 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20215 msgid "Error converting to loadable format"
20216 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20219 msgid "Error loading file into memory"
20220 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20223 msgid "Error generating the pixmap"
20224 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20228 msgstr "Sem imagem"
20230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20231 msgid "Preview loading"
20232 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20235 msgid "Preview ready"
20236 msgstr "Pré-visualização pronta"
20238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20239 msgid "Preview failed"
20240 msgstr "Pré-visualização falhou"
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 #: src/lengthcommon.cpp:37
20257 #: src/lengthcommon.cpp:37
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 #: src/lengthcommon.cpp:38
20271 msgid "cc[[unit of measure]]"
20274 #: src/lengthcommon.cpp:38
20278 #: src/lengthcommon.cpp:38
20283 #: src/lengthcommon.cpp:38
20288 #: src/lengthcommon.cpp:39
20289 msgid "Text Width %"
20290 msgstr "Largura Texto %"
20292 #: src/lengthcommon.cpp:39
20293 msgid "Column Width %"
20294 msgstr "Largura Coluna %"
20296 #: src/lengthcommon.cpp:39
20297 msgid "Page Width %"
20298 msgstr "Largura Página %"
20300 #: src/lengthcommon.cpp:39
20301 msgid "Line Width %"
20302 msgstr "Largura Linha %"
20304 #: src/lengthcommon.cpp:40
20305 msgid "Text Height %"
20306 msgstr "Altura Texto %"
20308 #: src/lengthcommon.cpp:40
20309 msgid "Page Height %"
20310 msgstr "Altura Página %"
20312 #: src/lyxfind.cpp:115
20313 msgid "Search error"
20314 msgstr "Procurar erro"
20316 #: src/lyxfind.cpp:115
20317 msgid "Search string is empty"
20318 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20320 #: src/lyxfind.cpp:299
20321 msgid "String has been replaced."
20322 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20324 #: src/lyxfind.cpp:302
20325 msgid " strings have been replaced."
20326 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20328 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20330 msgid " Macro: %1$s: "
20331 msgstr " Macro: %1$s: "
20333 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20334 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20336 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20337 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20342 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20345 msgid "Only one row"
20346 msgstr "Apenas uma linha"
20348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20349 msgid "Only one column"
20350 msgstr "Apenas uma coluna"
20352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20353 msgid "No hline to delete"
20354 msgstr "Não à hline par apagar"
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20357 msgid "No vline to delete"
20358 msgstr "Não há vline para apagar"
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20362 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20363 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20367 msgstr "Sem número"
20369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20375 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20376 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20380 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20381 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20385 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20386 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20389 msgid "create new math text environment ($...$)"
20390 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20393 msgid "entered math text mode (textrm)"
20394 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20397 msgid "Standard[[mathref]]"
20400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20403 msgstr "Horizontal|#h"
20405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20411 msgstr "macro mat."
20413 #: src/output.cpp:37
20416 "Could not open the specified document\n"
20419 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20422 #: src/output_plaintext.cpp:136
20426 #: src/output_plaintext.cpp:148
20427 msgid "References: "
20428 msgstr "Referências: "
20430 #: src/support/debug.cpp:38
20431 msgid "No debugging message"
20432 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20434 #: src/support/debug.cpp:39
20435 msgid "General information"
20436 msgstr "Informação geral"
20438 #: src/support/debug.cpp:40
20439 msgid "Program initialisation"
20440 msgstr "Inicialização de programa"
20442 #: src/support/debug.cpp:41
20443 msgid "Keyboard events handling"
20444 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20446 #: src/support/debug.cpp:42
20447 msgid "GUI handling"
20448 msgstr "A gerir GUI"
20450 #: src/support/debug.cpp:43
20451 msgid "Lyxlex grammar parser"
20452 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20454 #: src/support/debug.cpp:44
20455 msgid "Configuration files reading"
20456 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20458 #: src/support/debug.cpp:45
20459 msgid "Custom keyboard definition"
20460 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20462 #: src/support/debug.cpp:46
20463 msgid "LaTeX generation/execution"
20464 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20466 #: src/support/debug.cpp:47
20467 msgid "Math editor"
20468 msgstr "Editor mat."
20470 #: src/support/debug.cpp:48
20471 msgid "Font handling"
20472 msgstr "Gestão de fonte"
20474 #: src/support/debug.cpp:49
20475 msgid "Textclass files reading"
20476 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20478 #: src/support/debug.cpp:50
20479 msgid "Version control"
20480 msgstr "Controle de Versão"
20482 #: src/support/debug.cpp:51
20483 msgid "External control interface"
20484 msgstr "Interface externa de controlo"
20486 #: src/support/debug.cpp:52
20487 msgid "Undo/Redo mechanism"
20490 #: src/support/debug.cpp:53
20491 msgid "User commands"
20492 msgstr "Comandos do Utilisador"
20494 #: src/support/debug.cpp:54
20495 msgid "The LyX Lexxer"
20496 msgstr "O LyX Lexxer"
20498 #: src/support/debug.cpp:55
20499 msgid "Dependency information"
20500 msgstr "Informação de dependências"
20502 #: src/support/debug.cpp:56
20504 msgstr "Insertos LyX"
20506 #: src/support/debug.cpp:57
20507 msgid "Files used by LyX"
20508 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20510 #: src/support/debug.cpp:58
20512 msgid "Workarea events"
20513 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20515 #: src/support/debug.cpp:59
20516 msgid "Insettext/tabular messages"
20517 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20519 #: src/support/debug.cpp:60
20520 msgid "Graphics conversion and loading"
20521 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20523 #: src/support/debug.cpp:61
20524 msgid "Change tracking"
20525 msgstr "Alterar registo"
20527 #: src/support/debug.cpp:62
20528 msgid "External template/inset messages"
20529 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20531 #: src/support/debug.cpp:63
20533 msgid "RowPainter profiling"
20534 msgstr "RowPainter profiling"
20536 #: src/support/debug.cpp:64
20537 msgid "scrolling debugging"
20540 #: src/support/debug.cpp:65
20542 msgid "Math macros"
20543 msgstr "macro mat."
20545 #: src/support/debug.cpp:66
20549 #: src/support/debug.cpp:67
20550 msgid "Locale/Internationalisation"
20553 #: src/support/debug.cpp:68
20555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20556 msgstr "Selecção como Linhas"
20558 #: src/support/debug.cpp:69
20559 msgid "Developers' general debug messages"
20560 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20562 #: src/support/debug.cpp:70
20563 msgid "All debugging messages"
20564 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20566 #: src/support/debug.cpp:115
20568 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20569 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20571 #: src/support/filetools.cpp:247
20572 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20575 #: src/support/os_win32.cpp:297
20576 msgid "System file not found"
20577 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20579 #: src/support/os_win32.cpp:298
20581 "Unable to load shfolder.dll\n"
20584 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20585 "Por favor instalar."
20587 #: src/support/os_win32.cpp:303
20588 msgid "System function not found"
20589 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20591 #: src/support/os_win32.cpp:304
20593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20594 "Don't know how to proceed. Sorry."
20596 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20597 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20599 #: src/support/userinfo.cpp:45
20600 msgid "Unknown user"
20601 msgstr "Utilizador desconhecido"
20603 #~ msgid "LyX binary not found"
20604 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20607 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20609 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20614 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20616 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20617 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20619 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20621 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20622 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20623 #~ "`chkconfig.ltx'."
20625 #~ msgid "File not found"
20626 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20629 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20630 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20632 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20633 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20636 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20637 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20639 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20640 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20643 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20644 #~ "%2$s is not a directory."
20646 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20647 #~ "%2$s não é uma pasta."
20649 #~ msgid "Directory not found"
20650 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20652 #~ msgid "LaTeX default"
20653 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20655 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20656 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20659 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20661 #~ "O documento especificado\n"
20663 #~ "não pôde ser lido."
20666 #~ msgid "Class not found"
20667 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20670 #~ "Layout had to be changed from\n"
20671 #~ "%1$s to %2$s\n"
20672 #~ "because of class conversion from\n"
20675 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20676 #~ "%1$s para %2$s\n"
20677 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20678 #~ "%3$s para %4$s"
20680 #~ msgid "Changed Layout"
20681 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20683 #~ msgid "Unknown layout"
20684 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20687 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20688 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20690 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20691 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20694 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20695 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20698 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20700 #~ msgid "Display image in LyX"
20701 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20703 #~ msgid "Screen display"
20704 #~ msgstr "Visualização no écran"
20706 #~ msgid "Monochrome"
20707 #~ msgstr "Monocromático"
20709 #~ msgid "Grayscale"
20710 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20713 #~ msgstr "Pré-visualização"
20718 #~ msgid "&Display:"
20719 #~ msgstr "Visualização"
20722 #~ msgstr "Redimensionar"
20725 #~ msgid "Scr&een Display:"
20726 #~ msgstr "Visualização no écran"
20728 #~ msgid "Do not display"
20729 #~ msgstr "Não mostrar"
20732 #~ msgid "Unknown Info: "
20733 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20736 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20737 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20740 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20741 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20744 #~ msgid "Clear group"
20745 #~ msgstr "Limpar Página"
20748 #~ msgstr " (auto)"
20750 #~ msgid "Plain Text"
20751 #~ msgstr "Texto Simples"
20754 #~ msgid "Other floats: "
20755 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20758 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20759 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20761 #~ msgid "Edit the file externally"
20762 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20764 #~ msgid "&Edit File..."
20765 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20767 #~ msgid "LyX View"
20768 #~ msgstr "Vista LyX"
20778 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20779 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20781 #~ msgid "<- C&lear"
20782 #~ msgstr "Limpar|#e"
20785 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20792 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20793 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20797 #~ msgstr "Adicionar"
20801 #~ msgstr "Remover"
20805 #~ msgstr "Moldura"
20808 #~ msgstr "Centro|#n"
20811 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20812 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20815 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20816 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20819 #~ msgid " writing embedded files."
20820 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20823 #~ msgid " could not write embedded files!"
20824 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20827 #~ msgid "Failed to extract file"
20828 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20831 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20833 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20835 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20838 #~ msgid "Copy file failure"
20839 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20843 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20844 #~ "Please check whether the path is writeable."
20846 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20847 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20851 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20852 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20854 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20855 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20858 #~ msgid "Failed to embed file"
20859 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20863 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20864 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20866 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20867 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20870 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20872 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20874 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20878 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20882 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the source file is available"
20885 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20886 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20889 #~ msgid "Failed to open file"
20890 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20893 #~ msgid "Sync file failure"
20894 #~ msgstr "falha no chktex"
20897 #~ msgid "Packing all files"
20898 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20901 #~ msgid "Failed to write file"
20902 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20905 #~ msgid "Save failure"
20906 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20910 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20911 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20913 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20914 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20917 #~ msgid "Embedded Files"
20918 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20921 #~ msgid "Embedded layout"
20922 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20925 #~ msgid "Extra embedded file"
20926 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20928 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20929 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20932 #~ msgid "Enspace|E"
20936 #~ msgid "Enskip|k"
20939 #~ msgid "Document could not be read"
20940 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20942 #~ msgid "%1$s could not be read."
20943 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20946 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20947 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20949 #~ msgid "All files (*)"
20950 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20953 #~ msgid "Properties...|P"
20954 #~ msgstr "Preferências..."
20957 #~ msgid "New Line|e"
20958 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20960 #~ msgid "Line Break|B"
20961 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20964 #~ msgid "line break"
20965 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20969 #~ msgstr "Largura"
20972 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20973 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20979 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20980 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20982 #~ msgid "Swap Rows|S"
20983 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20985 #~ msgid "Swap Columns|w"
20986 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20991 #~ "O documento especificado\n"
20993 #~ "não pôde ser lido."
21005 #~ msgstr "flutuante"
21009 #~ msgstr "Flutuante"
21011 #~ msgid "S&ubfigure"
21012 #~ msgstr "Subfigura"
21014 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21015 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21017 #~ msgid "Ca&ption:"
21018 #~ msgstr "Legenda:"
21020 #~ msgid "Show ERT inline"
21021 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21024 #~ msgstr "Em linha"
21026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21027 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21029 #~ msgid "Framed in box"
21030 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21033 #~ msgstr "Sombreado"
21035 #~ msgid "Paper Size"
21036 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21041 #~ msgid "C&opiers"
21042 #~ msgstr "Copiadores"
21044 #~ msgid "&File formats"
21045 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21047 #~ msgid "F&ormat:"
21048 #~ msgstr "Formato:"
21050 #~ msgid "&GUI name:"
21051 #~ msgstr "Nome GUI:"
21053 #~ msgid "External Applications"
21054 #~ msgstr "Aplicações externas"
21056 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21057 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21059 #~ msgid "Save/restore window position"
21060 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21065 #~ msgid "Scrolling"
21066 #~ msgstr "Deslocamento"
21071 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21072 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21075 #~ msgstr "Unidades:"
21077 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21078 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21080 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21081 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21083 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21084 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21086 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21087 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21089 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21093 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21095 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21096 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21098 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21099 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21101 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21102 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21104 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21105 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21107 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21108 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21111 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21114 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21115 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21117 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21118 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21120 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21121 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21123 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21124 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21126 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21127 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21129 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21130 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21132 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21133 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21135 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21136 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21138 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21139 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21141 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21142 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21144 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21145 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21148 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21149 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21172 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21199 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21200 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21202 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21203 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21205 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21206 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21208 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21209 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21211 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21212 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21218 #~ msgstr "Húngaro"
21220 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21221 #~ msgstr "Servo-Croata"
21223 #~ msgid "Framed|F"
21224 #~ msgstr "Emoldurado"
21226 #~ msgid "Shaded|S"
21227 #~ msgstr "Sombreado"
21229 #~ msgid "Insert URL"
21230 #~ msgstr "Inserir URL"
21232 #~ msgid "Can't load document class"
21233 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21236 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21239 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21240 #~ "ser carregada."
21242 #~ msgid "Undefined character style"
21243 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21246 #~ "The document could not be converted\n"
21247 #~ "into the document class %1$s."
21249 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21250 #~ "para a classe de documento %1$s."
21253 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21254 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21256 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21257 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21258 #~ "valores diferentes de zero)."
21260 #~ msgid "&Switch to document"
21261 #~ msgstr "Mudar para documento"
21264 #~ "Could not open the specified document\n"
21266 #~ "due to the error: %2$s"
21268 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21270 #~ "devido ao erro: %2$s"
21272 #~ msgid "Formatting document..."
21273 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21275 #~ msgid "Rectangular box"
21276 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21278 #~ msgid "Shadow box"
21279 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21281 #~ msgid "Double box"
21282 #~ msgstr "Caixa dupla"
21284 #~ msgid "Index Entry"
21285 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21287 #~ msgid "Previous command"
21288 #~ msgstr "Comando Anterior"
21290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21291 #~ msgstr "LyX: Limites"
21293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21294 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21297 #~ msgstr "Copiadores"
21300 #~ msgstr "Encaixado"
21303 #~ msgstr "caixaoval"
21306 #~ msgstr "Caixaoval"
21308 #~ msgid "Shadowbox"
21309 #~ msgstr "Caixasombreada"
21311 #~ msgid "Doublebox"
21312 #~ msgstr "Caixadupla"
21314 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21315 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21317 #~ msgid "Unknown inset name: "
21318 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21320 #~ msgid "Program Listing "
21321 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21324 #~ msgstr "Emoldurado"
21328 #~ msgstr "Teorema"
21331 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21332 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21337 #~ msgid "HtmlUrl: "
21338 #~ msgstr "HtmlUrl"
21341 #~ msgstr "Direita|#D"
21343 #~ msgid "Default (outer)"
21344 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21347 #~ msgstr "Exterior"
21352 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21353 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21355 #~ msgid "Algorithm #."
21356 #~ msgstr "Algoritmo #."
21358 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "phantom"
21366 #~ msgid "vphantom"
21367 #~ msgstr "vphantom"
21370 #~ msgid "hphantom"
21371 #~ msgstr "hphantom"
21373 #~ msgid "Encoding error"
21374 #~ msgstr "Erro de codificação"
21376 #~ msgid "%1$d words in selection."
21377 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21379 #~ msgid "%1$d words in document."
21380 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21382 #~ msgid "One word in selection."
21383 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21385 #~ msgid "One word in document."
21386 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21388 #~ msgid "Count words"
21389 #~ msgstr "Contar palavras"
21391 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21392 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"