]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
170ced3da5a4bf12b403d6c92e7202af8fdbb7eb
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 msgid ""
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 msgstr ""
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2697 "Cygwin teTeX."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgid "Browse..."
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "Exemplo #:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2809 msgid ""
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 msgstr ""
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 msgid ""
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "to print."
2870 msgstr ""
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgid "Lan&dscape:"
2888 msgstr "Paisagem:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgid "Co&llated:"
2904 msgstr "Agregado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgid "&Odd pages:"
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr ""
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2942 "experientes."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2945 msgid ""
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "printers."
2949 msgstr ""
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "Ampliação %:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "Maior:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "Muito grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "Gigante:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "Máximo:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "Menor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "Pequeno"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "Minusculo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "Grande:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 msgid ""
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "of fonts"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "Novo:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3090 msgid "Session"
3091 msgstr "Sessão"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 msgstr ""
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3097 "fechado"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3112 msgid "Documents"
3113 msgstr "Documentos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3120 msgid "minutes"
3121 msgstr "minutos"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3124 #, fuzzy
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 msgid ""
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3149 msgid "Bro&wse..."
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3158 msgid "&Save"
3159 msgstr "Guardar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3162 msgid "Pages"
3163 msgstr "Páginas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3171 msgstr "Para:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3182 msgid "Fro&m"
3183 msgstr "De"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3186 msgid "&All"
3187 msgstr "Tudo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Cópias"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "Agregar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "Impressora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "Legendas em:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "(<referência>)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "Procurar: "
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Procurar próximo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "Substituir"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "Comando: "
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "Atalho:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "Apagar|#D"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "Limpar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "Atalho:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funções"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugestões:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Legenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Juntar células"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "Contornos"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos os contornos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "Definir"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr ""
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Formal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Por omissão"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Definir contornos"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "Tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Configurações"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Estado"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Índice"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Cabeçalho:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "ligado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "Duplo|#D"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vazio"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Rodapé:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Legenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "Reler"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "Visualizar"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar path"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaçamento"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "Indentação"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palavra chave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Item"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "Selecção:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgid "DefSkip"
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3857 msgid "SmallSkip"
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgid "MedSkip"
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3886 #, fuzzy
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 #, fuzzy
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Line span:"
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Inner"
3908 msgstr "Interior:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 msgid "Over&hang:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 msgid "Standard"
3958 msgstr "Padrão"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modelo de teorema"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3971 msgid "Proof"
3972 msgstr "Prova"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 msgid "Proof:"
3976 msgstr "Prova:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3990 msgid "Theorem"
3991 msgstr "Teorema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3994 msgid "Theorem #:"
3995 msgstr "Teorema #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3998 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4004 msgid "Lemma"
4005 msgstr "Lema"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 msgid "Lemma #:"
4009 msgstr "Lema #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4018 msgid "Corollary"
4019 msgstr "Corolário"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4022 msgid "Corollary #:"
4023 msgstr "Corolário #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4031 msgid "Proposition"
4032 msgstr "Proposição"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4035 msgid "Proposition #:"
4036 msgstr "Proposição #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4043 msgid "Conjecture"
4044 msgstr "Conjectura"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4047 msgid "Conjecture #:"
4048 msgstr "Conjectura #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4052 msgid "Criterion"
4053 msgstr "Critério"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4056 msgid "Criterion #:"
4057 msgstr "Critério #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4061 msgid "Fact"
4062 msgstr "Facto"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "Facto #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4069 msgid "Axiom"
4070 msgstr "Axioma"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 msgid "Axiom #:"
4074 msgstr "Axioma #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4084 msgid "Definition"
4085 msgstr "Definição"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "Definição #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4098 msgid "Example"
4099 msgstr "Exemplo"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 msgid "Example #:"
4103 msgstr "Exemplo #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4107 msgid "Condition"
4108 msgstr "Condição"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4111 msgid "Condition #:"
4112 msgstr "Condição #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4119 msgid "Problem"
4120 msgstr "Problema"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4123 msgid "Problem #:"
4124 msgstr "Problema #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4131 msgid "Exercise"
4132 msgstr "Exercício"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4135 msgid "Exercise #:"
4136 msgstr "Exercício #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4144 msgid "Remark"
4145 msgstr "Observação"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4148 msgid "Remark #:"
4149 msgstr "Observação #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4158 msgid "Claim"
4159 msgstr "Afirmação"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4162 msgid "Claim #:"
4163 msgstr "Afirmação #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4168 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4170 msgid "Note"
4171 msgstr "Nota"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4174 msgid "Note #:"
4175 msgstr "Nota #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4179 msgid "Notation"
4180 msgstr "Notação"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4183 msgid "Notation #:"
4184 msgstr "Notação #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4189 msgid "Case"
4190 msgstr "Caso"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4193 msgid "Case #:"
4194 msgstr "Caso #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4197 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4201 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4218 msgid "Section"
4219 msgstr "Secção"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4222 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4238 msgid "Subsection"
4239 msgstr "Subsecção"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4242 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4255 msgid "Subsubsection"
4256 msgstr "Subsubsecção"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4259 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4264 msgid "Section*"
4265 msgstr "Secção*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4268 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4271 msgid "Subsection*"
4272 msgstr "Subsecção*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4277 msgid "Subsubsection*"
4278 msgstr "Subsubsecção*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4281 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4284 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4287 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4291 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4293 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4295 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4298 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4301 msgid "Abstract"
4302 msgstr "Resumo"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4305 msgid "Abstract---"
4306 msgstr "Resumo---"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4313 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Palavras-chave"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliografia"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Apêndice"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 msgid "Appendices"
4356 msgstr "Apêndices"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 msgid "Biography"
4360 msgstr "Biografia"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiografiaSemFoto"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgid "Footernote"
4368 msgstr "Nota de rodapé"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 msgid "MarkBoth"
4372 msgstr "MarcarAmbos"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgid "Itemize"
4381 msgstr "Criar lista de items"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 msgid "Enumerate"
4390 msgstr "Enumerar"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "Descrição"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 msgid "List"
4412 msgstr "Lista"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 msgid "Title"
4436 msgstr "Título"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 msgid "Subtitle"
4444 msgstr "Subtítulo"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 msgid "Author"
4464 msgstr "Autor"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 msgid "Address"
4477 msgstr "Endereço"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 msgid "Offprint"
4482 msgstr "Offprint"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 msgid "Mail"
4487 msgstr "Correio"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4502 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4503 msgid "Date"
4504 msgstr "Data"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Agradecimento"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Requerer offprints a:"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Agradecimentos."
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4527 msgid "Key words."
4528 msgstr "Palavras-chave."
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4531 #, fuzzy
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4533 msgstr "Alterar: "
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4536 #, fuzzy
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4538 msgstr "Alterar: "
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4542 msgid "LaTeX"
4543 msgstr "LaTeX|#L"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4550 msgid "Email"
4551 msgstr "E-mail"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4555 msgid "Thesaurus"
4556 msgstr "Sinónimos"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4568 msgid "Paragraph"
4569 msgstr "Parágrafo"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 msgid "Affiliation"
4576 msgstr "Afiliação"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 msgid "And"
4580 msgstr "E"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Agradecimentos"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgid "References"
4600 msgstr "Referências"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgid "PlaceFigure"
4604 msgstr "ColocarFigura"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgid "PlaceTable"
4608 msgstr "ColocarTabela"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "ComentariosTabela"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "TabelaReferências"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4619 msgid "MathLetters"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "NotaParaEditor"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Funcionalidade"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "NomeObjecto"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "Dados"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimentos]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4651 msgid "and"
4652 msgstr "e"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Apêndice]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota para o Editor:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referências. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Nota. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "LegendaFigura"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Fig. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Funcionalidade:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Obj:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Dados:"
4697
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4704 #, fuzzy
4705 msgid "MainText"
4706 msgstr "Texto Simples"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Exercícios de capítulo"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgid "RightHeader"
4719 msgstr "Cabeçalho direito"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Cabeçalho direito:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 msgid "Abstract:"
4727 msgstr "Resumo:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgid "ShortTitle"
4731 msgstr "TítuloAbreviado"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "TítuloAbreviado:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgid "TwoAuthors"
4739 msgstr "DoisAutores"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TrêsAutores"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgid "FourAuthors"
4747 msgstr "QuatroAutores"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliação:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DuasAfiliações"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TrêsAfiliações"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "QuatroAfiliações"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 msgid "Journal"
4768 msgstr "Jornal"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 msgid "CopNum"
4772 msgstr "CopNum"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimentos:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimentos"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgid "ThickLine"
4786 msgstr "LinhaLarga"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LegendaCentrada"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgid "Senseless!"
4795 msgstr "Sem sentido!"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgid "FitFigure"
4799 msgstr "AjustarFigura"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgid "FitBitmap"
4803 msgstr "AjustarBitmap"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Subparágrafo"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 msgid "*"
4819 msgstr "*"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4822 msgid "Seriate"
4823 msgstr "Seriar"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgid "LatinOn"
4832 msgstr "LatinoLigado"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgid "Latin on"
4836 msgstr "Latino ligado"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgid "LatinOff"
4840 msgstr "LatinoDesligado"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgid "Latin off"
4844 msgstr "Latino desligado"
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr "InícioMoldura"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4857 msgid "Part"
4858 msgstr "Parte"
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4863 msgid "Part*"
4864 msgstr "Parte*"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4868 msgid "MM"
4869 msgstr "MM"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unnumbered"
4887 msgstr "Numerado"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Frames"
4902 msgstr "Moldura"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4905 msgid "Frame"
4906 msgstr "Moldura"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "InicioMolduraSimples"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgid "AgainFrame"
4918 msgstr "OutraMoldura"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Outra moldura com legenda"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgid "EndFrame"
4926 msgstr "FimMoldura"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloMoldura"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4937 msgid "Column"
4938 msgstr "Coluna"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4943 msgid "Columns"
4944 msgstr "Colunas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4967 msgid "Pause"
4968 msgstr "Pausa"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Overlays"
4975 msgstr "Sobreposição"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgid "Overprint"
4983 msgstr "Sobrepôr impressão"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgid "OverlayArea"
4987 msgstr "Área de sobreposição"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgid "Overlayarea"
4991 msgstr "AreaSobreposição"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 msgid "Uncover"
4995 msgstr "Expôr"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Expôsto nos slides"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 msgid "Only"
5003 msgstr "Apenas"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Apenas nos slides"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5010 msgid "Block"
5011 msgstr "Bloco"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Bloco"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BlocoExemplo"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "BlocoAlerta"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Listagem"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr "InicioMolduraSimples"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5053 msgid "Institute"
5054 msgstr "Instituto"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5057 msgid "BackMatter"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "TítuloGráfico"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Teorema"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Corolário."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definição."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgid "Definitions"
5081 msgstr "Definições"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definições."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 msgid "Example."
5089 msgstr "Exemplo."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5092 msgid "Examples"
5093 msgstr "Exemplos"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5096 msgid "Examples."
5097 msgstr "Exemplos."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5100 msgid "Fact."
5101 msgstr "Facto."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgid "Proof."
5108 msgstr "Prova."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5112 msgid "Theorem."
5113 msgstr "Teorema."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5116 msgid "Separator"
5117 msgstr "Separador"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5120 msgid "___"
5121 msgstr "___"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5125 msgid "LyX-Code"
5126 msgstr "Código-LyX"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 msgid "NoteItem"
5130 msgstr "ItemNota"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 msgid "Note:"
5134 msgstr "Nota:"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Alterar: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Alert"
5144 msgstr "BlocoAlerta"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5149 msgstr "Alterar: "
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 msgid "Structure"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Article"
5162 msgstr "Vertical"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5167 msgstr "Orientação"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Presentation"
5172 msgstr "Orientação"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5177 msgid "Table"
5178 msgstr "Tabela"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Lista de Tabelas"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5187 msgid "Figure"
5188 msgstr "Figura"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Lista de Figuras"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5196 msgid "Dialogue"
5197 msgstr "Janela"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5200 msgid "Narrative"
5201 msgstr "Narrativa"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5204 msgid "ACT"
5205 msgstr "ACTO"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5212 msgid "SCENE"
5213 msgstr "CENA"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5220 msgid "SCENE*"
5221 msgstr "CENA*"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5224 msgid "AT RISE:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 msgid "Speaker"
5229 msgstr "Orador"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "Entre parênteses"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 msgid "("
5237 msgstr "("
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 msgid ")"
5241 msgstr ")"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5244 msgid "CURTAIN"
5245 msgstr "CORTINA"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Endereço direita"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5253 msgid "Mainline"
5254 msgstr "LinhaPrincipal"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5257 msgid "Mainline:"
5258 msgstr "LinhaPrincipal:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5261 msgid "Variation"
5262 msgstr "Variação"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 msgid "Variation:"
5266 msgstr "Variação:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "Sub-variação"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Sub-variação:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "Sub-variação2"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Sub-variação(2):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "Sub-variação3"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Sub-variação(3):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "Sub-variação4"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Sub-variação(4):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "Sub-variação5"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Sub-variação(5):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5309 msgid "HideMoves"
5310 msgstr "EsconderMovimentos"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5313 msgid "HideMoves:"
5314 msgstr "EsconderMovimentos:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5317 msgid "ChessBoard"
5318 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "TabuleiroCentrado"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5333 msgid "HighLight"
5334 msgstr "Realce"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5337 msgid "Highlights:"
5338 msgstr "Realces:"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5341 msgid "Arrow"
5342 msgstr "Seta"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5345 msgid "Arrow:"
5346 msgstr "Seta:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5349 msgid "KnightMove"
5350 msgstr "MovimentoRei"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5353 msgid "KnightMove:"
5354 msgstr "MovimentoRei:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 msgid "My Address"
5359 msgstr "O meu endereço"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5362 msgid "Briefkopf:"
5363 msgstr "Briefkopf:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Enviar Para Endereço"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5371 msgid "Adresse:"
5372 msgstr "Endereço:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 msgid "Opening"
5378 msgstr "A abrir"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 msgid "Anrede:"
5382 msgstr "Anrede:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 msgid "Signature"
5388 msgstr "Assinatura"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 msgid "Closing"
5398 msgstr "A fechar"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 msgid "Gruss:"
5402 msgstr "Gruss:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 msgid "encl"
5406 msgstr "anex"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5409 msgid "Anlagen:"
5410 msgstr "Anlagen:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5413 msgid "ps"
5414 msgstr "ps"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5417 msgid "PS:"
5418 msgstr "PS:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 msgid "cc"
5423 msgstr "cc"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5426 msgid "Verteiler:"
5427 msgstr "Verteiler:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5430 msgid "Betreff"
5431 msgstr "Betreff"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5434 msgid "Betreff:"
5435 msgstr "Betreff:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5438 msgid "Stadt"
5439 msgstr "Cidade"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5442 msgid "Stadt:"
5443 msgstr "CIdade:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 msgid "Datum"
5447 msgstr "Data"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5450 msgid "Datum:"
5451 msgstr "Data:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5455 msgid "Quotation"
5456 msgstr "Citação"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5460 msgid "Quote"
5461 msgstr "Citação"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5464 msgid "00.00.0000"
5465 msgstr "00.00.0000"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5469 msgid "Verse"
5470 msgstr "Versos"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5473 msgid "LaTeX Title"
5474 msgstr "Título LaTeX"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5477 msgid "Author:"
5478 msgstr "Autor:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5481 msgid "Affil"
5482 msgstr "Afil"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 msgid "Affilation:"
5486 msgstr "Afiliação:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5489 msgid "Journal:"
5490 msgstr "Jornal:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5493 msgid "msnumber"
5494 msgstr "númeroms"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5497 msgid "MS_number:"
5498 msgstr "número_MS:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5501 msgid "FirstAuthor"
5502 msgstr "PrimeiroAutor"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5510 msgid "Received"
5511 msgstr "Recebido"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5515 msgid "Received:"
5516 msgstr "Recebido:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5520 msgid "Accepted"
5521 msgstr "Aceite"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5525 msgid "Accepted:"
5526 msgstr "Aceite:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 msgid "Offsets"
5530 msgstr "Offsets"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "requisitar_reprints_a"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5541 msgid "Abstract."
5542 msgstr "Resumo"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agradecimento."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Endereço do autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5557 msgid "Address:"
5558 msgstr "Endereço:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "E-mail do autor"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5565 msgid "Email:"
5566 msgstr "E-mail:"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5569 msgid "Author URL"
5570 msgstr "URL do autor"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5574 msgid "URL:"
5575 msgstr "URL:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5579 msgid "Thanks"
5580 msgstr "Agradecimentos"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5587 msgid "PROOF."
5588 msgstr "PROVA."
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5608 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5610 msgid "Algorithm"
5611 msgstr "Algoritmo"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Sumário"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5662 msgid "FrontMatter"
5663 msgstr "Frontíspicio"
5664
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5666 msgid "Keyword"
5667 msgstr "Palavra-chave"
5668
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 msgid "Key words:"
5671 msgstr "Palavras-chave:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5674 msgid "Item"
5675 msgstr "Item"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5678 msgid "Item:"
5679 msgstr "Item:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5682 msgid "BulletedItem"
5683 msgstr "ItemPonto"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5686 msgid "Bulleted Item:"
5687 msgstr "ItemPonto:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5690 msgid "Begin"
5691 msgstr "Início"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 msgid "Begin of CV"
5695 msgstr "Início do CV"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5698 msgid "PersonalInfo"
5699 msgstr "InformaçãoPessoal"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5702 msgid "Personal Info"
5703 msgstr "Informação Pessoal"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5706 msgid "MotherTongue"
5707 msgstr "LínguaMãe"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5710 msgid "Mother Tongue:"
5711 msgstr "Língua Mãe:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 msgid "LangHeader"
5715 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5718 msgid "Language Header:"
5719 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 msgid "Language:"
5723 msgstr "Língua:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "ÚltimaLíngua"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 msgid "Last Language:"
5731 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5734 msgid "LangFooter"
5735 msgstr "RodapéLíngua"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5738 msgid "Language Footer:"
5739 msgstr "Rodapé de Língua:"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5742 msgid "End"
5743 msgstr "Fim"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5746 msgid "End of CV"
5747 msgstr "Fim do CV"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 msgid "Foilhead"
5751 msgstr "Transparência"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:61
5754 msgid "ShortFoilhead"
5755 msgstr "TransparênciaPequena"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:67
5758 msgid "Rotatefoilhead"
5759 msgstr "RodarTransparência"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:73
5762 msgid "ShortRotatefoilhead"
5763 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:82
5766 msgid "TickList"
5767 msgstr "Lista"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:97
5770 msgid "_/"
5771 msgstr "_/"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:101
5774 msgid "CrossList"
5775 msgstr "ListaCruzada"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:116
5778 msgid "><"
5779 msgstr "><"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 msgid "My Logo"
5783 msgstr "O meu logotipo"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 msgid "My Logo:"
5787 msgstr "O meu logotipo:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:177
5790 msgid "Restriction"
5791 msgstr "Restrição"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:181
5794 msgid "Restriction:"
5795 msgstr "Restrição:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5799 msgid "Left Header"
5800 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5803 msgid "Left Header:"
5804 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5808 msgid "Right Header"
5809 msgstr "Cabeçalho Direito"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5812 msgid "Right Header:"
5813 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:201
5816 msgid "Right Footer"
5817 msgstr "Rodapé Direito"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:205
5820 msgid "Right Footer:"
5821 msgstr "Rodapé Direito:"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5826 msgid "Theorem #."
5827 msgstr "Teorema #. "
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5832 msgid "Lemma #."
5833 msgstr "Lema #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5838 msgid "Corollary #."
5839 msgstr "Corolário #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5843 msgid "Proposition #."
5844 msgstr "Proposição #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5849 msgid "Definition #."
5850 msgstr "Definição #."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5854 msgid "Theorem*"
5855 msgstr "Teorema*"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5859 msgid "Lemma*"
5860 msgstr "Lema*"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5864 msgid "Lemma."
5865 msgstr "Lema."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5869 msgid "Corollary*"
5870 msgstr "Corolário*"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5874 msgid "Proposition*"
5875 msgstr "Proposição*"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5879 msgid "Proposition."
5880 msgstr "Proposição."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5884 msgid "Definition*"
5885 msgstr "Definição*"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5888 msgid "Brieftext"
5889 msgstr "TextoBreve"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5892 msgid "Text:"
5893 msgstr "Texto:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5899 msgid "Name"
5900 msgstr "Nome|#N"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5905 msgid "Name:"
5906 msgstr "Nome:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5910 msgstr "Assinatura"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5913 msgid "Strasse"
5914 msgstr "Strasse"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5917 msgid "Strasse:"
5918 msgstr "Strasse:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5921 msgid "Zusatz"
5922 msgstr "Zusatz"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5925 msgid "Zusatz:"
5926 msgstr "Zusatz:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5929 msgid "Ort"
5930 msgstr "Ort"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5933 msgid "Ort:"
5934 msgstr "Ort:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5937 msgid "Land"
5938 msgstr "Land"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5941 msgid "Land:"
5942 msgstr "Land:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5945 msgid "RetourAdresse"
5946 msgstr "RetourAdresse"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5949 msgid "RetourAdresse:"
5950 msgstr "RetourAdresse:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5953 msgid "MeinZeichen"
5954 msgstr "MeinZeichen"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5957 msgid "MeinZeichen:"
5958 msgstr "MeinZeichen:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5961 msgid "IhrZeichen"
5962 msgstr "IhrZeichen"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgid "IhrZeichen:"
5966 msgstr "IhrZeichen:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5969 msgid "IhrSchreiben"
5970 msgstr "IhrSchreiben"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5973 msgid "IhrSchreiben:"
5974 msgstr "IhrSchreiben:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5977 msgid "Telefon"
5978 msgstr "Telefon"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5981 msgid "Telefon:"
5982 msgstr "Telefon:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5985 msgid "Telefax"
5986 msgstr "Telefax"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5989 msgid "Telefax:"
5990 msgstr "Telefax:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5993 msgid "Telex"
5994 msgstr "Telex"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5997 msgid "Telex:"
5998 msgstr "Telex:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6001 msgid "EMail"
6002 msgstr "E-mail"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6005 msgid "EMail:"
6006 msgstr "E-mail:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6009 msgid "HTTP"
6010 msgstr "HTTP"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6013 msgid "HTTP:"
6014 msgstr "HTTP:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6018 msgid "Bank"
6019 msgstr "Bank"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6023 msgid "Bank:"
6024 msgstr "Bank:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6027 msgid "BLZ"
6028 msgstr "BLZ"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6031 msgid "BLZ:"
6032 msgstr "BLZ:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6035 msgid "Konto"
6036 msgstr "Konto"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6039 msgid "Konto:"
6040 msgstr "Konto:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6043 msgid "Postvermerk"
6044 msgstr "Postvermerk"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6047 msgid "Postvermerk:"
6048 msgstr "Postvermerk:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6051 msgid "Adresse"
6052 msgstr "Adresse"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6055 msgid "Anrede"
6056 msgstr "Anrede"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6059 msgid "Anlagen"
6060 msgstr "Anlagen"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6063 msgid "Verteiler"
6064 msgstr "Verteiler"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6067 msgid "Gruss"
6068 msgstr "Gruss"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6072 msgid "Letter"
6073 msgstr "Carta"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6076 msgid "Letter:"
6077 msgstr "Carta:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6082 msgid "Signature:"
6083 msgstr "Assinatura:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6086 msgid "Street"
6087 msgstr "Rua"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6090 msgid "Street:"
6091 msgstr "Rua:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6094 msgid "Addition"
6095 msgstr "Adição"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6098 msgid "Addition:"
6099 msgstr "Adição:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6102 msgid "Town"
6103 msgstr "Cidade"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6106 msgid "Town:"
6107 msgstr "Cidade:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6110 msgid "State"
6111 msgstr "Estado"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6114 msgid "State:"
6115 msgstr "Estado:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6118 msgid "ReturnAddress"
6119 msgstr "EndereçoRemetente"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6122 msgid "ReturnAddress:"
6123 msgstr "EndereçoRemetente:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6126 msgid "MyRef"
6127 msgstr "MinhaRef"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6130 msgid "MyRef:"
6131 msgstr "MinhaRef:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6134 msgid "YourRef"
6135 msgstr "SuaRef"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6138 msgid "YourRef:"
6139 msgstr "SuaRef:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6142 msgid "YourMail"
6143 msgstr "SeuE-mail"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6146 msgid "YourMail:"
6147 msgstr "SeuE-mail:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6150 msgid "Phone"
6151 msgstr "Telefone"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6154 msgid "Phone:"
6155 msgstr "Telefone:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6158 msgid "BankCode"
6159 msgstr "CódigoBancário"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6162 msgid "BankCode:"
6163 msgstr "CódigoBancário:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6166 msgid "BankAccount"
6167 msgstr "ContaBancária"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6170 msgid "BankAccount:"
6171 msgstr "ContaBancária:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6174 #, fuzzy
6175 msgid "PostalComment"
6176 msgstr "CódigoPostal"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6179 #, fuzzy
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "CódigoPostal:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 msgid "Date:"
6188 msgstr "Data:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 msgid "Reference"
6192 msgstr "Referência"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6195 msgid "Reference:"
6196 msgstr "Referência:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 msgid "Opening:"
6201 msgstr "A Abrir"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 msgid "Encl."
6205 msgstr "Anex."
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 msgid "Encl.:"
6209 msgstr "Anex.:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 msgid "cc:"
6215 msgstr "cc:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 msgid "Closing:"
6220 msgstr "A Fechar"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6223 msgid "NameRowA"
6224 msgstr "NomeLinhaA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6227 msgid "NameRowA:"
6228 msgstr "NomeLinhaA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6231 msgid "NameRowB"
6232 msgstr "NomeLinhaB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6235 msgid "NameRowB:"
6236 msgstr "NomeLinhaB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6239 msgid "NameRowC"
6240 msgstr "NomeLinhaC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6243 msgid "NameRowC:"
6244 msgstr "NomeLinhaC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6247 msgid "NameRowD"
6248 msgstr "NomeLinhaD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6251 msgid "NameRowD:"
6252 msgstr "NomeLinhaD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6255 msgid "NameRowE"
6256 msgstr "NomeLinhaE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6259 msgid "NameRowE:"
6260 msgstr "NomeLinhaE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6263 msgid "NameRowF"
6264 msgstr "NomeLinhaF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6267 msgid "NameRowF:"
6268 msgstr "NomeLinhaF:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6271 msgid "NameRowG"
6272 msgstr "NomeLinhaG"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6275 msgid "NameRowG:"
6276 msgstr "NomeLinhaG:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6279 msgid "AddressRowA"
6280 msgstr "EndereçoLinhaA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6284 msgstr "EndereçoLinhaA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6287 msgid "AddressRowB"
6288 msgstr "EndereçoLinhaB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "EndereçoLinhaB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6295 msgid "AddressRowC"
6296 msgstr "EndereçoLinhaC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6300 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6303 msgid "AddressRowD"
6304 msgstr "EndereçoLinhaD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6308 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6311 msgid "AddressRowE"
6312 msgstr "EndereçoLinhaE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6316 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6319 msgid "AddressRowF"
6320 msgstr "EndereçoLinhaF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6324 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelefoneLinhaA"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelefoneLinhaB"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelefoneLinhaC"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelefoneLinhaD"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelefoneLinhaE"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelefoneLinhaF"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetLinhaA"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetLinhaA:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetLinhaB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetLinhaB:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetLinhaC"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetLinhaC:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetLinhaD"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetLinhaD:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetLinhaE"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetLinhaE:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetLinhaF"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetLinhaF:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 msgid "BankRowA"
6424 msgstr "BancoLinhaA"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6427 msgid "BankRowA:"
6428 msgstr "BancoLinhaA:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 msgid "BankRowB"
6432 msgstr "BancoLinhaB"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6435 msgid "BankRowB:"
6436 msgstr "BancoLinhaB:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 msgid "BankRowC"
6440 msgstr "BancoLinhaC"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6443 msgid "BankRowC:"
6444 msgstr "BancoLinhaC:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 msgid "BankRowD"
6448 msgstr "BancoLinhaD"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6451 msgid "BankRowD:"
6452 msgstr "BancoLinhaD:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 msgid "BankRowE"
6456 msgstr "BancoLinhaE"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6459 msgid "BankRowE:"
6460 msgstr "BancoLinhaE:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 msgid "BankRowF"
6464 msgstr "BancoLinhaF"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6467 msgid "BankRowF:"
6468 msgstr "BancoLinhaF:"
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6471 msgid "Claim #."
6472 msgstr "Afirmação #."
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6475 msgid "Remarks"
6476 msgstr "Observação"
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6479 msgid "Remarks #."
6480 msgstr "Observação #."
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 msgid "More"
6484 msgstr "Mais"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 msgid "(MORE)"
6488 msgstr "(MAIS)"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6491 msgid "FADE IN:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 msgid "INT."
6496 msgstr "INT."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 msgid "EXT."
6500 msgstr "EXT."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6503 msgid "Continuing"
6504 msgstr "Continuação"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(continuação)"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 msgid "Transition"
6512 msgstr "Transição"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6515 msgid "TITLE OVER:"
6516 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 msgid "INTERCUT"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6527 msgid "FADE OUT"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 msgid "Scene"
6532 msgstr "Cena"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6538 msgid "Keywords:"
6539 msgstr "Palavras-chave:"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Códigos de classificação"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 msgid "Step"
6552 msgstr "Passo"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 msgid "Prop"
6597 msgstr "Prop"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 msgid "Question"
6607 msgstr "Questão"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Secção Apêndices"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Apêndices ---"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 msgid "Review"
6638 msgstr "Rever"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 msgid "Topical"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 msgid "Comment"
6646 msgstr "Comentário"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 msgid "Paper"
6650 msgstr "Papel"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 msgid "Prelim"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 msgid "Rapid"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 msgid "PACS"
6662 msgstr "PACS"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 msgid "MSC"
6670 msgstr "MSC"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6677 msgid "submitto"
6678 msgstr "submeterpara"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 #, fuzzy
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "submeter para manuscripto"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Bibliografia (simples)"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6694 msgid "ABSTRACT:"
6695 msgstr "RESUMO:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6698 msgid "KEY WORDS:"
6699 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6702 msgid "Commission"
6703 msgstr "Comissão"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "TítuloCorrido"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Título corrido:"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "AutorCorrido"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Autor corrido:"
6733
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6735 msgid "E-mail:"
6736 msgstr "E-mail:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6742 msgid "Chapter"
6743 msgstr "Capítulo"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6750 msgid "TOC Title"
6751 msgstr "Título TOC"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6754 msgid "TOC title:"
6755 msgstr "Título TOC:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 msgid "Author Running"
6759 msgstr "Autor Corrido"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6762 msgid "Author Running:"
6763 msgstr "Autor Corrido:"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6766 msgid "TOC Author"
6767 msgstr "Autor TOC"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6770 msgid "TOC Author:"
6771 msgstr "Autor TOC:"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6775 msgid "Case #."
6776 msgstr "Caso #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6780 msgid "Claim."
6781 msgstr "Afirmação."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjectura #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6788 msgid "Example #."
6789 msgstr "Exemplo #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6792 msgid "Exercise #."
6793 msgstr "Exercício #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6796 msgid "Note #."
6797 msgstr "Nota #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6800 msgid "Problem #."
6801 msgstr "Problema #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6804 msgid "Property"
6805 msgstr "Propriedade"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6808 msgid "Property #."
6809 msgstr "Propriedade #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6812 msgid "Question #."
6813 msgstr "Questão #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6816 msgid "Remark #."
6817 msgstr "Observação #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Solução"
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6824 msgid "Solution #."
6825 msgstr "Solução #."
6826
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6829 msgid "Code"
6830 msgstr "Código"
6831
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6833 msgid "SGML"
6834 msgstr "SGML"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Chapterprecis"
6839 msgstr "Resumocapitulo"
6840
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6842 msgid "Epigraph"
6843 msgstr "Epígrafe"
6844
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6846 msgid "Poemtitle"
6847 msgstr "TítuloPoema"
6848
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6850 msgid "Poemtitle*"
6851 msgstr "TítuloPoema*"
6852
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6854 msgid "Legend"
6855 msgstr "Legenda"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6858 msgid "Entry:"
6859 msgstr "Item:"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6862 msgid "ListItem"
6863 msgstr "ListarItem"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6866 msgid "List Item:"
6867 msgstr "Listar Item:"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6870 msgid "DoubleItem"
6871 msgstr "ItemDuplo"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6874 msgid "Double Item:"
6875 msgstr "Item Duplo:"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6878 msgid "Space"
6879 msgstr "Espaço"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6882 msgid "Space:"
6883 msgstr "Espaço:"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6886 msgid "Computer"
6887 msgstr "Computador"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6890 msgid "Computer:"
6891 msgstr "Computador:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6894 msgid "EmptySection"
6895 msgstr "SecçãoVazia"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 msgid "Empty Section"
6899 msgstr "Secção Vazia"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6902 msgid "CloseSection"
6903 msgstr "FecharSecção"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6906 msgid "Close Section"
6907 msgstr "Fechar Secção"
6908
6909 #: lib/layouts/paper.layout:149
6910 msgid "SubTitle"
6911 msgstr "Subtítulo"
6912
6913 #: lib/layouts/paper.layout:160
6914 msgid "Institution"
6915 msgstr "Instituição"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6918 #: lib/layouts/slides.layout:89
6919 msgid "Slide"
6920 msgstr "Slide"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6923 msgid "    "
6924 msgstr "    "
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6927 msgid "EndSlide"
6928 msgstr "FimSlide"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6931 msgid "~=~"
6932 msgstr "~=~"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6935 msgid "WideSlide"
6936 msgstr "SlideLargo"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6939 msgid "EmptySlide"
6940 msgstr "SlideVazio"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6943 msgid "Empty slide:"
6944 msgstr "Slide vazio:"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6947 msgid "ItemizeType1"
6948 msgstr "ItemizarTipo1"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6951 msgid "EnumerateType1"
6952 msgstr "EnumerarTipo1"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6955 msgid "List of Algorithms"
6956 msgstr "Lista de Algoritmos"
6957
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6959 msgid "Preprint"
6960 msgstr "Preprint"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6963 msgid "AltAffiliation"
6964 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6967 msgid "Thanks:"
6968 msgstr "Obrigado:"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6971 msgid "Electronic Address:"
6972 msgstr "Endereço Electrónico:"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6975 msgid "acknowledgments"
6976 msgstr "agradecimentos"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6979 msgid "PACS number:"
6980 msgstr "Número PACS:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6983 #, fuzzy
6984 msgid "\\thechapter"
6985 msgstr "\\Alph{chapter}"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6989 msgid "Labeling"
6990 msgstr "Legendagem"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6993 msgid "L"
6994 msgstr "L"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6997 msgid "O"
6998 msgstr "O"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7001 msgid "PS"
7002 msgstr "PS"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7005 msgid "CC"
7006 msgstr "CC"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7009 msgid "Encl"
7010 msgstr "Anex"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7014 msgid "encl:"
7015 msgstr "anex:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7019 msgid "Telephone"
7020 msgstr "Telefone"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7023 msgid "Telephone:"
7024 msgstr "Telefone:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7027 msgid "Place"
7028 msgstr "Colocar"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7031 msgid "Place:"
7032 msgstr "Colocar:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7035 msgid "Backaddress"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7043 msgid "Specialmail"
7044 msgstr "Correioespecial"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7047 msgid "Specialmail:"
7048 msgstr "Correioespecial:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7052 msgid "Location"
7053 msgstr "Local"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7057 msgid "Location:"
7058 msgstr "Local:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7061 msgid "Title:"
7062 msgstr "Título:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7066 msgid "Subject"
7067 msgstr "Assunto"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7070 msgid "Subject:"
7071 msgstr "Assunto:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7074 msgid "Yourref"
7075 msgstr "Suaref"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Sua ref:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Yourmail"
7084 msgstr "Seucorreio"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7087 msgid "Your letter of:"
7088 msgstr "Sua carta de:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7091 msgid "Myref"
7092 msgstr "Minharef"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Nossa ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7099 msgid "Customer"
7100 msgstr "Cliente"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7103 msgid "Customer no.:"
7104 msgstr "Cliente nº:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7107 msgid "Invoice"
7108 msgstr "Factura"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7111 msgid "Invoice no.:"
7112 msgstr "Factura nº:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7115 msgid "NextAddress"
7116 msgstr "PróximoEndereço"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7119 msgid "Next Address:"
7120 msgstr "Próximo Endereço:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7123 msgid "Post Scriptum:"
7124 msgstr "Post Scriptum:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7127 msgid "Sender Name:"
7128 msgstr "Nome do Remetente"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7131 msgid "SenderAddress"
7132 msgstr "EndereçoRemetente"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Endereço do Remetente"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7139 msgid "Sender Phone:"
7140 msgstr "Telefone do Remetente"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7143 msgid "Fax"
7144 msgstr "Fax"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7147 msgid "Sender Fax:"
7148 msgstr "Fax do Remetente:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7151 msgid "E-Mail"
7152 msgstr "E-Mail"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7155 msgid "Sender E-Mail:"
7156 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7159 msgid "Sender URL:"
7160 msgstr "URL do Remetente:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7163 msgid "Logo"
7164 msgstr "Logotipo"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7167 msgid "Logo:"
7168 msgstr "Logotipo:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7171 #, fuzzy
7172 msgid "EndLetter"
7173 msgstr "Carta"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7176 #, fuzzy
7177 msgid "End of letter"
7178 msgstr "Fim de Frase"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7181 msgid "LandscapeSlide"
7182 msgstr "SlidePaisagem"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7185 msgid "Landscape Slide"
7186 msgstr "Slide Paisagem"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7189 msgid "PortraitSlide"
7190 msgstr "SlideRetrato"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7193 msgid "Portrait Slide"
7194 msgstr "Slide Retrato"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7197 msgid "Slide*"
7198 msgstr "Slide*"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7201 msgid "SlideHeading"
7202 msgstr "CabeçalhoSlide"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7205 msgid "SlideSubHeading"
7206 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7209 msgid "ListOfSlides"
7210 msgstr "ListaDeSlides"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7213 msgid "List Of Slides"
7214 msgstr "Lista De Slides"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7217 msgid "SlideContents"
7218 msgstr "ÍndiceSlide"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7221 msgid "Slidecontents"
7222 msgstr "Índiceslide"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7225 msgid "ProgressContents"
7226 msgstr "ProgressoÍndice"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Progress Contents"
7231 msgstr "Progresso Índice"
7232
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7234 msgid "."
7235 msgstr "."
7236
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7239 msgid "Paragraph*"
7240 msgstr "Parágrafo*"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7243 msgid "AMS"
7244 msgstr "AMS"
7245
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7247 msgid "AMS subject classifications."
7248 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7249
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7251 msgid "Topic"
7252 msgstr "Tópico"
7253
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7255 msgid "MMMMM"
7256 msgstr "MMMMM"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:105
7259 msgid "New Slide:"
7260 msgstr "Novo Slide:"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:127
7263 msgid "Overlay"
7264 msgstr "Sobreposição"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:142
7267 msgid "New Overlay:"
7268 msgstr "Nova Sobreposição:"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:182
7271 msgid "New Note:"
7272 msgstr "Nova Nota:"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:207
7275 msgid "InvisibleText"
7276 msgstr "Texto Invisível"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:214
7279 msgid "<Invisible Text Follows>"
7280 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:231
7283 msgid "VisibleText"
7284 msgstr "Texto Visível"
7285
7286 #: lib/layouts/slides.layout:238
7287 msgid "<Visible Text Follows>"
7288 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:53
7291 msgid "Authorinfo"
7292 msgstr "InfoAutor"
7293
7294 #: lib/layouts/spie.layout:65
7295 msgid "Authorinfo:"
7296 msgstr "InfoAutor:"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:78
7299 msgid "ABSTRACT"
7300 msgstr "RESUMO"
7301
7302 #: lib/layouts/spie.layout:93
7303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7304 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 msgid "email:"
7308 msgstr "E-mail:"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7313 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Firstname"
7318 msgstr "PrimeiroNome"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Firstname"
7323 msgstr "PrimeiroNome"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7326 msgid "Element:Fname"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Fname"
7332 msgstr "Moldura"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Surname"
7337 msgstr "Sobrenome"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7341 msgid "Surname"
7342 msgstr "Sobrenome"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Filename"
7347 msgstr "Nome do ficheiro"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Literal"
7352 msgstr "Literal"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7356 msgid "Literal"
7357 msgstr "Literal"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Emph"
7362 msgstr "Colocação:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Emph"
7367 msgstr "Emph"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Abbrev"
7372 msgstr "grave"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Abbrev"
7377 msgstr "grave"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Citation-number"
7382 msgstr "Número-citação"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Número-citação"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Volume"
7391 msgstr "Coluna"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Volume"
7396 msgstr "Coluna"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Day"
7401 msgstr "Suplementar"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Day"
7406 msgstr "Mostrar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7409 msgid "Element:Month"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Month"
7415 msgstr "Mat."
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Element:Year"
7420 msgstr "Suplementar"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Year"
7425 msgstr "Limpar"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Element:Issue-number"
7430 msgstr "númeroms"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Issue-number"
7435 msgstr "númeroms"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7438 msgid "Element:Issue-day"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7442 msgid "Issue-day"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7446 msgid "Element:Issue-months"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7450 msgid "Issue-months"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7454 msgid "Subsubparagraph"
7455 msgstr "Subsubparágrafo"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7458 msgid "Header"
7459 msgstr "Cabeçalho"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7462 msgid "-- Header --"
7463 msgstr "-- Cabeçalho --"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7466 msgid "Special-section"
7467 msgstr "Secção-especial"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7470 msgid "Special-section:"
7471 msgstr "Secção-especial:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7474 msgid "AGU-journal"
7475 msgstr "jornal-AGU"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7478 msgid "AGU-journal:"
7479 msgstr "jornal-AGU:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7482 msgid "Citation-number:"
7483 msgstr "Número-citação:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7486 msgid "AGU-volume"
7487 msgstr "volume-AGU"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7490 msgid "AGU-volume:"
7491 msgstr "volume-AGU:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7494 msgid "AGU-issue"
7495 msgstr "número-AGU"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7498 msgid "AGU-issue:"
7499 msgstr "número-AGU:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7502 msgid "Copyright:"
7503 msgstr "Copyright:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7506 msgid "Index-terms"
7507 msgstr "Termos do índice remissivo"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7510 msgid "Index-terms..."
7511 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7514 msgid "Index-term"
7515 msgstr "Termo do índice remissivo"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7518 msgid "Index-term:"
7519 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7522 msgid "Cross-term"
7523 msgstr "Termo-cruzado"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7526 msgid "Cross-term:"
7527 msgstr "Termo-cruzado:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7530 msgid "Supplementary"
7531 msgstr "Suplementar"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7534 msgid "Supplementary..."
7535 msgstr "Suplementar..."
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7538 msgid "Supp-note"
7539 msgstr "Nota-suplementar"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7542 msgid "Sup-mat-note:"
7543 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7546 msgid "Cite-other"
7547 msgstr "Citar-outro"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7550 msgid "Cite-other:"
7551 msgstr "Citar-outro:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7554 msgid "Revised"
7555 msgstr "Revisto"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7558 msgid "Revised:"
7559 msgstr "Revisto:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7562 msgid "Ident-line"
7563 msgstr "Indentar-linha"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7566 msgid "Ident-line:"
7567 msgstr "Indentar-linha:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7570 msgid "Runhead"
7571 msgstr "Cabeçalho corrido"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7574 msgid "Runhead:"
7575 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7578 msgid "Published-online:"
7579 msgstr "Publicado-online:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7582 msgid "Citation"
7583 msgstr "Citação"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7586 msgid "Citation:"
7587 msgstr "Citação:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Ordem-posting"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Posting-order:"
7597 msgstr "Order-posting:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7600 msgid "AGU-pages"
7601 msgstr "páginas-AGU"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7604 msgid "AGU-pages:"
7605 msgstr "páginas-AGU:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7608 msgid "Words"
7609 msgstr "Palavras"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7612 msgid "Words:"
7613 msgstr "Palavras:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7616 msgid "Figures"
7617 msgstr "Figuras"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7620 msgid "Figures:"
7621 msgstr "Figuras:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7624 msgid "Tables"
7625 msgstr "Tabelas"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7628 msgid "Tables:"
7629 msgstr "Tabelas:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7632 msgid "Datasets"
7633 msgstr "Dados"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7636 msgid "Datasets:"
7637 msgstr "Dados:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:ISSN"
7642 msgstr "Colocação:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7645 msgid "ISSN"
7646 msgstr "ISSN"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7649 msgid "Element:CODEN"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7653 #, fuzzy
7654 msgid "CODEN"
7655 msgstr "CENA"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:SS-Code"
7660 msgstr "Código"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7663 #, fuzzy
7664 msgid "SS-Code"
7665 msgstr "Código"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:SS-Title"
7670 msgstr "Título"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7673 #, fuzzy
7674 msgid "SS-Title"
7675 msgstr "Título"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:CCC-Code"
7680 msgstr "código CCC"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7683 #, fuzzy
7684 msgid "CCC-Code"
7685 msgstr "código CCC"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Code"
7690 msgstr "Colocação:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Dscr"
7695 msgstr "Agradecimentos"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Dscr"
7700 msgstr "Esqueçer"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Keyword"
7705 msgstr "Palavra-chave"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Orgdiv"
7710 msgstr "div"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Orgdiv"
7715 msgstr "div"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Orgname"
7720 msgstr "Sobrenome"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Orgname"
7725 msgstr "Sobrenome"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Street"
7730 msgstr "Rua"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Element:City"
7735 msgstr "Colocação:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7738 #, fuzzy
7739 msgid "City"
7740 msgstr "infty"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Postcode"
7749 msgstr "Ordem-posting"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Postcode"
7754 msgstr "Ordem-posting"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:Country"
7759 msgstr "Item"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Country"
7764 msgstr "Item"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7767 msgid "CCC"
7768 msgstr "CCC"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7771 msgid "CCC code:"
7772 msgstr "código CCC"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7775 msgid "PaperId"
7776 msgstr "IdArtigo"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7779 msgid "Paper Id:"
7780 msgstr "Id Artigo:"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7783 msgid "AuthorAddr"
7784 msgstr "EndereçoAutor"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Endereço do Autor:"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7791 msgid "SlugComment"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7795 msgid "Slug Comment:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7799 msgid "Plate"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7803 msgid "Planotable"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7807 msgid "Table Caption"
7808 msgstr "Legenda de Tabela"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7811 msgid "TableCaption"
7812 msgstr "LegendaTabela"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7815 msgid "Current Address"
7816 msgstr "Endereço actual"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7819 msgid "Current address:"
7820 msgstr "Endereço actual:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7823 msgid "E-mail address:"
7824 msgstr "Endereço E-mail"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7827 msgid "Key words and phrases:"
7828 msgstr "Palavras-chave e frases"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7831 msgid "Dedicatory"
7832 msgstr "Dedicatória"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7835 msgid "Dedication:"
7836 msgstr "Dedicação"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7839 msgid "Translator"
7840 msgstr "Tradutor"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7843 msgid "Translator:"
7844 msgstr "Tradutor:"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "Classedeassunto"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7851 #, fuzzy
7852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7853 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Directory"
7858 msgstr "Pastas"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Directory"
7863 msgstr "Pastas"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7866 msgid "Element:Email"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:KeyCombo"
7872 msgstr "Teclado"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7875 #, fuzzy
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "Teclado"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:KeyCap"
7882 msgstr "Cap"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7885 #, fuzzy
7886 msgid "KeyCap"
7887 msgstr "Cap"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7894 msgid "GuiMenu"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7902 msgid "GuiMenuItem"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7910 msgid "GuiButton"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7918 msgid "MenuChoice"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7922 msgid "Chapter*"
7923 msgstr "Capítulo*"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Subparágrafo*"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7930 msgid "Authorgroup"
7931 msgstr "Grupoautor"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "HistóricoRevisão"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "Histórico de Revisão"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7942 msgid "Revision"
7943 msgstr "Revisão"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7950 msgid "FirstName"
7951 msgstr "PrimeiroNome"
7952
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Scrap"
7956 msgstr "Sucata"
7957
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7959 msgid "\\arabic{chapter}"
7960 msgstr "\\arabic{chapter}"
7961
7962 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7963 msgid "\\Alph{chapter}"
7964 msgstr "\\Alph{chapter}"
7965
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7967 #, fuzzy
7968 msgid "\\arabic{footnote}"
7969 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7972 msgid "\\Roman{section}."
7973 msgstr "\\Roman{section}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7976 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7977 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7980 msgid "\\Alph{subsection}."
7981 msgstr "\\Alph{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7984 msgid "\\arabic{subsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7988 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7989 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7992 msgid "\\alph{subsubsection}."
7993 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7996 msgid "\\alph{paragraph}."
7997 msgstr "\\alph{paragraph}."
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8000 msgid "Addpart"
8001 msgstr "AdicionarParte"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8004 msgid "Addchap"
8005 msgstr "Adicionarcap"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8008 msgid "Addsec"
8009 msgstr "Adicionarsec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8012 msgid "Addchap*"
8013 msgstr "Adicionarcap*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8016 msgid "Addsec*"
8017 msgstr "Adicionarsec*"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8020 msgid "Minisec"
8021 msgstr "Minisec"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8024 msgid "Publishers"
8025 msgstr "Editoras"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8028 msgid "Dedication"
8029 msgstr "Dedicação"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8032 msgid "Titlehead"
8033 msgstr "Títulocabeçalho"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Uppertitleback"
8038 msgstr "Títulosuperiortrás"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8041 msgid "Lowertitleback"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8045 msgid "Extratitle"
8046 msgstr "Título extra"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8049 msgid "Captionabove"
8050 msgstr "Legendaacima"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8053 msgid "Captionbelow"
8054 msgstr "Legendaabaixo"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8057 msgid "Dictum"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8061 #, fuzzy
8062 msgid "CharStyle"
8063 msgstr "Alterar: "
8064
8065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8067 msgid "UNDEFINED"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8071 #, fuzzy
8072 msgid "\\Roman{part}"
8073 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Marginal"
8078 msgstr "margem"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8081 msgid "margin"
8082 msgstr "margem"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Foot"
8087 msgstr "rodapé"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8090 msgid "foot"
8091 msgstr "rodapé"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Note:Comment"
8096 msgstr "Comentário"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8099 msgid "comment"
8100 msgstr "comentário"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note:Note"
8105 msgstr "Nota:"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8108 msgid "note"
8109 msgstr "nota"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note:Greyedout"
8114 msgstr "Cinzento"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8117 #, fuzzy
8118 msgid "greyedout"
8119 msgstr "Cinzento"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8123 msgid "ERT"
8124 msgstr "ERT"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Listings"
8129 msgstr "Listagem"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8133 msgid "Branch"
8134 msgstr "Ramo"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8138 msgid "Index"
8139 msgstr "�ndice"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Idx"
8144 msgstr "Idx"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8147 msgid "Box"
8148 msgstr "Caixa"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Box:Shaded"
8153 msgstr "Sombreado"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8156 #, fuzzy
8157 msgid "figure"
8158 msgstr "Figura"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8161 #, fuzzy
8162 msgid "table"
8163 msgstr "Tabela"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8166 #, fuzzy
8167 msgid "algorithm"
8168 msgstr "Algoritmo"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8171 msgid "OptArg"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8175 #, fuzzy
8176 msgid "opt"
8177 msgstr "opt"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8180 msgid "--Separator--"
8181 msgstr "--Separador--"
8182
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8184 msgid "--- Separate Environment ---"
8185 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Part \\thepart"
8190 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8191
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Chapter \\thechapter"
8195 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8196
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Appendix \\thechapter"
8200 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8201
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8203 msgid "Headnote"
8204 msgstr "Nota de cabeçalho"
8205
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8207 msgid "Headnote (optional):"
8208 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8209
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8211 msgid "Corr Author:"
8212 msgstr "Autor Corrido:"
8213
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8215 msgid "Offprints"
8216 msgstr "Offprints"
8217
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8219 msgid "Offprints:"
8220 msgstr "Offprints:"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Corollary \\thetheorem."
8225 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Lemma \\thetheorem."
8230 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Proposition \\thetheorem."
8235 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8240 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8243 msgid "Fact \\thetheorem."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Definition \\thetheorem."
8249 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Example \\thetheorem."
8254 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Problem \\thetheorem."
8259 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Exercise \\thetheorem."
8264 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Remark \\thetheorem."
8269 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Claim \\thetheorem."
8274 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8277 msgid "Conjecture*"
8278 msgstr "Conjectura*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8281 msgid "Example*"
8282 msgstr "Exemplo*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8285 msgid "Problem*"
8286 msgstr "Problema*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8289 msgid "Exercise*"
8290 msgstr "Exercício*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8293 msgid "Remark*"
8294 msgstr "Observação*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8297 msgid "Claim*"
8298 msgstr "Afirmação*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8301 msgid "Conjecture."
8302 msgstr "Conjectura."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8305 msgid "Fact*"
8306 msgstr "Facto*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8309 msgid "Problem."
8310 msgstr "Problema."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8313 msgid "Exercise."
8314 msgstr "Exercício."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8317 msgid "Remark."
8318 msgstr "Observação."
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:2
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Braille"
8323 msgstr "parallel"
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:5
8326 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:20
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Braille (default)"
8332 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Braille:"
8337 msgstr "Menor:"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:42
8340 msgid "Braille (textsize)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:64
8344 msgid "Braille (dots on)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:79
8348 msgid "Braille_dots_on"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:87
8352 msgid "Braille (dots off)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:102
8356 msgid "Braille_dots_off"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:110
8360 msgid "Braille (mirror on)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:125
8364 msgid "Braille_mirror_on"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:133
8368 msgid "Braille (mirror off)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:148
8372 msgid "Braille mirror off"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Endnote"
8378 msgstr "nota"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8381 msgid ""
8382 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8383 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Custom:Endnote"
8389 msgstr "nota"
8390
8391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8392 #, fuzzy
8393 msgid "endnote"
8394 msgstr "Nota de cabeçalho"
8395
8396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Foot to End"
8399 msgstr "Nota para o Editor:"
8400
8401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8402 msgid ""
8403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8404 "where you want the endnotes to appear."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Hanging"
8410 msgstr "margem"
8411
8412 #: lib/layouts/hanging.module:6
8413 msgid ""
8414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8416 "are indented."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8420 msgid "Linguistics"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8424 msgid ""
8425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8426 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8430 msgid "Numbered Example (multiline)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Example:"
8436 msgstr "Exemplo"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8439 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Examples:"
8445 msgstr "Exemplos"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Subexample"
8450 msgstr "Exemplo"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Subexample:"
8455 msgstr "Exemplo"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Custom:Glosse"
8460 msgstr "Cliente"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Glosse"
8465 msgstr "Fechar"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8470 msgstr "Cliente"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8473 msgid "Tri-Glosse"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8477 #, fuzzy
8478 msgid "CharStyle:Expression"
8479 msgstr "Alterar: "
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8482 #, fuzzy
8483 msgid "expr."
8484 msgstr "exp"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8487 #, fuzzy
8488 msgid "CharStyle:Concepts"
8489 msgstr "Alterar: "
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8492 #, fuzzy
8493 msgid "concept"
8494 msgstr "&Aceitar"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Meaning"
8499 msgstr "Alterar: "
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8502 #, fuzzy
8503 msgid "meaning"
8504 msgstr "A abrir"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Tableau"
8509 msgstr "Tabela"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8512 #, fuzzy
8513 msgid "List of Tableaux"
8514 msgstr "Lista de Tabelas"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8517 #, fuzzy
8518 msgid "tableau"
8519 msgstr "Tabela"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Logical Markup"
8524 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8527 msgid ""
8528 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8529 "code."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8533 #, fuzzy
8534 msgid "CharStyle:Noun"
8535 msgstr "Alterar: "
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8538 #, fuzzy
8539 msgid "noun"
8540 msgstr "nenhum"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CharStyle:Emph"
8545 msgstr "Alterar: "
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8548 #, fuzzy
8549 msgid "emph"
8550 msgstr "Emph"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CharStyle:Strong"
8555 msgstr "Alterar: "
8556
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8558 #, fuzzy
8559 msgid "strong"
8560 msgstr "Listagem"
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8563 #, fuzzy
8564 msgid "CharStyle:Code"
8565 msgstr "Alterar: "
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 #, fuzzy
8569 msgid "code"
8570 msgstr "Código"
8571
8572 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Minimalistic"
8575 msgstr "Minisec"
8576
8577 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8578 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8586 msgid ""
8587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8590 "starred and non-starred forms."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Criterion \\thetheorem."
8596 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Criterion*"
8601 msgstr "Critério"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8604 msgid "Criterion."
8605 msgstr "Critério."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8610 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Algorithm*"
8615 msgstr "Algoritmo"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8618 msgid "Algorithm."
8619 msgstr "Algoritmo."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8622 msgid "Axiom \\thetheorem."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Axiom*"
8628 msgstr "Axioma"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8631 msgid "Axiom."
8632 msgstr "Axioma."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Condition \\thetheorem."
8637 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8640 msgid "Condition*"
8641 msgstr "Condição*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8644 msgid "Condition."
8645 msgstr "Condição."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Note \\thetheorem."
8650 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8653 msgid "Note*"
8654 msgstr "Nota*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8657 msgid "Note."
8658 msgstr "Nota."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Notation \\thetheorem."
8663 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8666 msgid "Notation*"
8667 msgstr "Notação*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8670 msgid "Notation."
8671 msgstr "Notação."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Summary \\thetheorem."
8676 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Summary*"
8681 msgstr "Sumário"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8684 msgid "Summary."
8685 msgstr "Sumário."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8690 msgstr "Agradecimento."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8693 msgid "Acknowledgement*"
8694 msgstr "Agradecimento*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8697 msgid "Conclusion"
8698 msgstr "Conclusão"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8703 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8706 msgid "Conclusion*"
8707 msgstr "Conclusão*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8710 msgid "Conclusion."
8711 msgstr "Conclusão."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8714 msgid "Assumption"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Assumption \\thetheorem."
8720 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8723 msgid "Assumption*"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8727 msgid "Assumption."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Theorems (AMS)"
8733 msgstr "Teorema"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8736 msgid ""
8737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8740 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8748 msgid ""
8749 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8750 "that provide a chapter environment."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8754 msgid "Theorems (Order By Section)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8758 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8762 msgid "Theorems (Starred)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8766 msgid ""
8767 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8768 "using the extended AMS machinery."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8779 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8780 msgid "Ignore"
8781 msgstr "Ignorar"
8782
8783 #: lib/languages:4
8784 msgid "Latex"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/languages:6
8788 msgid "Afrikaans"
8789 msgstr "Afrikaans"
8790
8791 #: lib/languages:7
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Albanian"
8794 msgstr "Arménio"
8795
8796 #: lib/languages:8
8797 msgid "American"
8798 msgstr "Americano"
8799
8800 #: lib/languages:10
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8803
8804 #: lib/languages:11
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Arábico (Árabe)"
8807
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8809 msgid "Armenian"
8810 msgstr "Arménio"
8811
8812 #: lib/languages:13
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Austrian (old spelling)"
8815 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8816
8817 #: lib/languages:14
8818 msgid "Austrian"
8819 msgstr "Austríaco"
8820
8821 #: lib/languages:15
8822 msgid "Bahasa Indonesia"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/languages:16
8826 msgid "Bahasa Malaysia"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/languages:17
8830 msgid "Basque"
8831 msgstr "Basco"
8832
8833 #: lib/languages:18
8834 msgid "Belarusian"
8835 msgstr "Bielorusso"
8836
8837 #: lib/languages:19
8838 msgid "Portuguese (Brazil)"
8839 msgstr "Português (Brazil)"
8840
8841 #: lib/languages:20
8842 msgid "Breton"
8843 msgstr "Bretão"
8844
8845 #: lib/languages:21
8846 msgid "British"
8847 msgstr "Britânico"
8848
8849 #: lib/languages:22
8850 msgid "Bulgarian"
8851 msgstr "Búlgaro"
8852
8853 #: lib/languages:23
8854 msgid "Canadian"
8855 msgstr "Canadiano"
8856
8857 #: lib/languages:24
8858 msgid "French Canadian"
8859 msgstr "Francês Canadiano"
8860
8861 #: lib/languages:25
8862 msgid "Catalan"
8863 msgstr "Catalão"
8864
8865 #: lib/languages:26
8866 msgid "Chinese (simplified)"
8867 msgstr "Chinês (simplificado)"
8868
8869 #: lib/languages:27
8870 msgid "Chinese (traditional)"
8871 msgstr "Chinês (tradicional)"
8872
8873 #: lib/languages:28
8874 msgid "Croatian"
8875 msgstr "Croata"
8876
8877 #: lib/languages:29
8878 msgid "Czech"
8879 msgstr "Checo"
8880
8881 #: lib/languages:30
8882 msgid "Danish"
8883 msgstr "Dinamarquês"
8884
8885 #: lib/languages:31
8886 msgid "Dutch"
8887 msgstr "Holandês"
8888
8889 #: lib/languages:32
8890 msgid "English"
8891 msgstr "Ingês"
8892
8893 #: lib/languages:34
8894 msgid "Esperanto"
8895 msgstr "Esperanto"
8896
8897 #: lib/languages:35
8898 msgid "Estonian"
8899 msgstr "Estónio"
8900
8901 #: lib/languages:37
8902 msgid "Farsi"
8903 msgstr "Persa"
8904
8905 #: lib/languages:38
8906 msgid "Finnish"
8907 msgstr "Finlandês"
8908
8909 #: lib/languages:40
8910 msgid "French"
8911 msgstr "Françês"
8912
8913 #: lib/languages:41
8914 msgid "Galician"
8915 msgstr "Galego"
8916
8917 #: lib/languages:42
8918 #, fuzzy
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8921
8922 #: lib/languages:43
8923 msgid "German"
8924 msgstr "Alemão"
8925
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8928 msgid "Greek"
8929 msgstr "Grego"
8930
8931 #: lib/languages:45
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgid "Hebrew"
8937 msgstr "Hebreu"
8938
8939 #: lib/languages:50
8940 msgid "Icelandic"
8941 msgstr "Islandês"
8942
8943 #: lib/languages:52
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Interlingua"
8946 msgstr "Inserir integral"
8947
8948 #: lib/languages:53
8949 msgid "Irish"
8950 msgstr "Irlandês"
8951
8952 #: lib/languages:54
8953 msgid "Italian"
8954 msgstr "Italiano"
8955
8956 #: lib/languages:55
8957 msgid "Japanese"
8958 msgstr "Japonês"
8959
8960 #: lib/languages:56
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Japanese (CJK)"
8963 msgstr "Japonês"
8964
8965 #: lib/languages:57
8966 msgid "Kazakh"
8967 msgstr "Cazaque"
8968
8969 #: lib/languages:59
8970 msgid "Korean"
8971 msgstr "Coreano"
8972
8973 #: lib/languages:61
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Latin"
8976 msgstr "LatinoLigado"
8977
8978 #: lib/languages:62
8979 msgid "Latvian"
8980 msgstr "Letão"
8981
8982 #: lib/languages:63
8983 msgid "Lithuanian"
8984 msgstr "Lituano"
8985
8986 #: lib/languages:64
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Lower Sorbian"
8989 msgstr "Sérvio"
8990
8991 #: lib/languages:65
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Hungarian"
8994 msgstr "Búlgaro"
8995
8996 #: lib/languages:66
8997 msgid "Norsk"
8998 msgstr "Norueguês"
8999
9000 #: lib/languages:67
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Nynorsk"
9003 msgstr "Nynorsk"
9004
9005 #: lib/languages:68
9006 msgid "Polish"
9007 msgstr "Polaco"
9008
9009 #: lib/languages:69
9010 msgid "Portuguese"
9011 msgstr "Português"
9012
9013 #: lib/languages:70
9014 msgid "Romanian"
9015 msgstr "Romeno"
9016
9017 #: lib/languages:71
9018 msgid "Russian"
9019 msgstr "Russo"
9020
9021 #: lib/languages:72
9022 msgid "North Sami"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:73
9026 msgid "Scottish"
9027 msgstr "Escoçês"
9028
9029 #: lib/languages:74
9030 msgid "Serbian"
9031 msgstr "Sérvio"
9032
9033 #: lib/languages:75
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Serbian (Latin)"
9036 msgstr "Sérvio"
9037
9038 #: lib/languages:76
9039 msgid "Slovak"
9040 msgstr "Eslovaco"
9041
9042 #: lib/languages:77
9043 msgid "Slovene"
9044 msgstr "Esloveno"
9045
9046 #: lib/languages:78
9047 msgid "Spanish"
9048 msgstr "Espanhol"
9049
9050 #: lib/languages:79
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Spanish (Mexico)"
9053 msgstr "Espanhol"
9054
9055 #: lib/languages:80
9056 msgid "Swedish"
9057 msgstr "Sueco"
9058
9059 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9060 msgid "Thai"
9061 msgstr "Tailandês"
9062
9063 #: lib/languages:82
9064 msgid "Turkish"
9065 msgstr "Turco"
9066
9067 #: lib/languages:83
9068 msgid "Ukrainian"
9069 msgstr "Ucraniano"
9070
9071 #: lib/languages:84
9072 msgid "Upper Sorbian"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/languages:85
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Vietnamese"
9078 msgstr "Nome do ficheiro"
9079
9080 #: lib/languages:86
9081 msgid "Welsh"
9082 msgstr "Galês"
9083
9084 #: lib/encodings:14
9085 msgid "Unicode (utf8)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:19
9089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:23
9093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:26
9097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:29
9101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:32
9105 #, fuzzy
9106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9107 msgstr "Arábico (Árabe)"
9108
9109 #: lib/encodings:35
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9113
9114 #: lib/encodings:38
9115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:42
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9121 msgstr "Arábico (Árabe)"
9122
9123 #: lib/encodings:45
9124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:48
9128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:51
9132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:55
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9138 msgstr "Arábico (Árabe)"
9139
9140 #: lib/encodings:58
9141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:61
9145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:64
9149 msgid "DOS (CP 437)"
9150 msgstr "DOS (CP 437)"
9151
9152 #: lib/encodings:68
9153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:71
9157 msgid "Western European (CP 850)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:74
9161 msgid "Central European (CP 852)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:77
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9167 msgstr "Arábico (Árabe)"
9168
9169 #: lib/encodings:80
9170 msgid "Western European (CP 858)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:83
9174 msgid "Hebrew (CP 862)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:86
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9180 msgstr "Língua inexistente"
9181
9182 #: lib/encodings:89
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9185 msgstr "Arábico (Árabe)"
9186
9187 #: lib/encodings:92
9188 msgid "Central European (CP 1250)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:95
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9194 msgstr "Arábico (Árabe)"
9195
9196 #: lib/encodings:98
9197 msgid "Western European (CP 1252)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:101
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9203 msgstr "Arábico (Árabe)"
9204
9205 #: lib/encodings:105
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Arabic (CP 1256)"
9208 msgstr "Arábico (Árabe)"
9209
9210 #: lib/encodings:108
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Baltic (CP 1257)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9214
9215 #: lib/encodings:111
9216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:114
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:117
9224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:120
9228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:145
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9234 msgstr "Chinês (simplificado)"
9235
9236 #: lib/encodings:149
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9239 msgstr "Chinês (simplificado)"
9240
9241 #: lib/encodings:153
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9244 msgstr "Japonês"
9245
9246 #: lib/encodings:157
9247 msgid "Korean (EUC-KR)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:161
9251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:165
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9257 msgstr "Chinês (tradicional)"
9258
9259 #: lib/encodings:169
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9262 msgstr "Japonês"
9263
9264 #: lib/encodings:176
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9267 msgstr "Japonês"
9268
9269 #: lib/encodings:178
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9272 msgstr "Japonês"
9273
9274 #: lib/encodings:180
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9277 msgstr "Japonês"
9278
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/encodings:196
9288 msgid "ASCII"
9289 msgstr "ASCII"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9292 msgid "File|F"
9293 msgstr "Ficheiro"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9296 msgid "Edit|E"
9297 msgstr "Editar"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9300 msgid "Insert|I"
9301 msgstr "Inserir"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9304 msgid "Layout|L"
9305 msgstr "Disposição"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9308 msgid "View|V"
9309 msgstr "Ver"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9312 msgid "Navigate|N"
9313 msgstr "Navegar"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9316 msgid "Documents|D"
9317 msgstr "Documentos"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9320 msgid "Help|H"
9321 msgstr "Ajuda"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9324 msgid "New|N"
9325 msgstr "Novo"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Novo documento do modelo"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9332 msgid "Open...|O"
9333 msgstr "Abrir"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9336 msgid "Close|C"
9337 msgstr "Fechar"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9340 msgid "Save|S"
9341 msgstr "Guardar"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Guardar Como..."
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9348 msgid "Revert|R"
9349 msgstr "Reverter"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Controlo de Versão"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9356 msgid "Import|I"
9357 msgstr "Importar"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9360 msgid "Export|E"
9361 msgstr "Exportar"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9364 msgid "Print...|P"
9365 msgstr "Imprimir"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9368 msgid "Fax...|F"
9369 msgstr "Fax"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9372 msgid "Exit|x"
9373 msgstr "Sair"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Registar"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Reverter para Última Versão"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Anular Último Check In"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Mostrar Histórico"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgid "Custom...|C"
9403 msgstr "Personalizar..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9406 msgid "Undo|U"
9407 msgstr "Anular"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9410 msgid "Redo|d"
9411 msgstr "Refazer"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9414 msgid "Cut|C"
9415 msgstr "Cortar"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9418 msgid "Copy|o"
9419 msgstr "Copiar"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9422 msgid "Paste|a"
9423 msgstr "Colar"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Colar selecção externa"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Procurar & Substituir..."
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9434 msgid "Tabular|T"
9435 msgstr "Tabular"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9438 msgid "Math|M"
9439 msgstr "Matemático"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Verificador ortográfico"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Sinónimos..."
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Statistics...|i"
9452 msgstr "Estado"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgid "Check TeX|h"
9456 msgstr "Verificar TeX"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Alterar Registo"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Preferências..."
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Reconfigurar"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Selecção como Linhas"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Multicoluna"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgid "Line Top|T"
9484 msgstr "Linha Topo"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Linha Fundo"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgid "Line Left|L"
9492 msgstr "Linha Esquerda"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Linha Direita"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgid "Alignment|i"
9500 msgstr "Alinhamento"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgid "Add Row|A"
9504 msgstr "Adicionar Linha"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Remover Linha"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgid "Copy Row"
9512 msgstr "Copiar Linha"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgid "Swap Rows"
9516 msgstr "Trocar Linhas"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Adicionar Coluna"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Remover Coluna"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgid "Copy Column"
9528 msgstr "Copiar Coluna"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Trocar Colunas"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9535 msgid "Left|L"
9536 msgstr "Esquerda"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9539 msgid "Center|C"
9540 msgstr "Centro"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9543 msgid "Right|R"
9544 msgstr "Direita"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9547 msgid "Top|T"
9548 msgstr "Topo"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9551 msgid "Middle|M"
9552 msgstr "Meio"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9555 msgid "Bottom|B"
9556 msgstr "Fundo"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Alternar Numeração"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgid "Alignment|A"
9580 msgstr "Alinhamento"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgid "Add Row|R"
9584 msgstr "Adicionar Linha"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Remover Linha"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Adicionar Coluna"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Remover Coluna"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9599 msgid "Default|t"
9600 msgstr "Por omissão"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9603 msgid "Display|D"
9604 msgstr "Visualizar"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9607 msgid "Inline|I"
9608 msgstr "Em linha"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9611 msgid "Octave"
9612 msgstr "Octave"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9615 msgid "Maxima"
9616 msgstr "Maxima"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgid "Mathematica"
9620 msgstr "Mathematica"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Fórmula em linha"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Fórmula visualizada"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Ambiente Align"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Ambiente AlignAt"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Ambiente Flalign"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Ambiente Gather"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Ambiente Multline"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9672 msgid "Math|h"
9673 msgstr "Matem."
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Caracter Especial"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9681 msgstr "Citação"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Referência-cruzada..."
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgid "Label...|L"
9689 msgstr "Legenda..."
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgid "Footnote|F"
9693 msgstr "Rodapé"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Nota na Margem"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgid "Short Title"
9701 msgstr "Título Abreviado"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Item do índice remissivo"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9709 msgstr "Item Nomenclatura"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9712 msgid "URL...|U"
9713 msgstr "URL..."
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9716 msgid "Note|N"
9717 msgstr "Nota"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9721 msgstr "Listas & Índice"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9724 msgid "TeX Code|T"
9725 msgstr "Código TeX"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgid "Minipage|p"
9729 msgstr "Minipágina"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Gráficos..."
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Tabular Material...|b"
9738 msgstr "Material Tabular..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:233
9741 msgid "Floats|a"
9742 msgstr "Flutuantes"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:235
9745 msgid "Include File...|d"
9746 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:236
9749 msgid "Insert File|e"
9750 msgstr "Inserir Ficheiro"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:237
9753 msgid "External Material...|x"
9754 msgstr "Material Externo"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Symbols...|b"
9759 msgstr "S�mbolo"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9762 msgid "Superscript|S"
9763 msgstr "Índice superior"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9766 msgid "Subscript|u"
9767 msgstr "Índice inferior"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:244
9770 msgid "Hyphenation Point|P"
9771 msgstr "Ponto de hifenação"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Protected Hyphen|y"
9776 msgstr "Espaço Protegido"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9779 msgid "Ligature Break|k"
9780 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:247
9783 msgid "Protected Space|r"
9784 msgstr "Espaço Protegido"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9787 msgid "Inter-word Space|w"
9788 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9791 msgid "Thin Space|T"
9792 msgstr "Espaço Fino"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Horizontal Space...|o"
9797 msgstr "Espaço Vertical"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:251
9800 msgid "Vertical Space..."
9801 msgstr "Espaço Vertical..."
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:252
9804 msgid "Line Break|L"
9805 msgstr "Quebra de Linha"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9808 msgid "Ellipsis|i"
9809 msgstr "Elipse"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9812 msgid "End of Sentence|E"
9813 msgstr "Fim de Frase"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:255
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Protected Dash|D"
9818 msgstr "Espaço Protegido"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9821 msgid "Breakable Slash|a"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:257
9825 msgid "Single Quote|Q"
9826 msgstr "Citação Simples"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:258
9829 msgid "Ordinary Quote|O"
9830 msgstr "Aspas"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9833 msgid "Menu Separator|M"
9834 msgstr "Separador de Menú"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:260
9837 msgid "Horizontal Line"
9838 msgstr "Linha Horizontal"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9841 msgid "Page Break"
9842 msgstr "Quebra de Página"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9845 msgid "Display Formula|D"
9846 msgstr "Mostrar Fórmula"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9850 msgid "Eqnarray Environment|E"
9851 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9855 msgid "AMS align Environment|a"
9856 msgstr "Ambiente AMS align"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9860 msgid "AMS alignat Environment|t"
9861 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9865 msgid "AMS flalign Environment|f"
9866 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9870 msgid "AMS gather Environment|g"
9871 msgstr "Ambiente AMS gather "
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9875 msgid "AMS multline Environment|m"
9876 msgstr "Ambiente AMS multline"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9879 msgid "Array Environment|y"
9880 msgstr "Ambiente Quadro"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9883 msgid "Cases Environment|C"
9884 msgstr "Ambiente Casos"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9887 msgid "Split Environment|S"
9888 msgstr "Ambiente Repartir"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:280
9891 msgid "Font Change|o"
9892 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:284
9895 msgid "Math Normal Font"
9896 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:286
9899 msgid "Math Calligraphic Family"
9900 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:287
9903 msgid "Math Fraktur Family"
9904 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:288
9907 msgid "Math Roman Family"
9908 msgstr "Mat. Família Roman"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:289
9911 msgid "Math Sans Serif Family"
9912 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:291
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Math Bold Series"
9917 msgstr "Mat. Série Negrito"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:293
9920 msgid "Text Normal Font"
9921 msgstr "Fonte texto normal"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9924 msgid "Text Roman Family"
9925 msgstr "Texto Família Roman"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9928 msgid "Text Sans Serif Family"
9929 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9932 msgid "Text Typewriter Family"
9933 msgstr "Texto Família Typewriter"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9936 msgid "Text Bold Series"
9937 msgstr "Texto Série Negrito"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Text Medium Series"
9942 msgstr "Texto Série Médio"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9945 msgid "Text Italic Shape"
9946 msgstr "Texto Forma Itálico"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9949 msgid "Text Small Caps Shape"
9950 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9953 msgid "Text Slanted Shape"
9954 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Text Upright Shape"
9959 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:310
9962 msgid "Floatflt Figure"
9963 msgstr "Figura Floatflt"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9966 msgid "Table of Contents|C"
9967 msgstr "Índice"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9970 msgid "Index List|I"
9971 msgstr "Lista do índice remissivo"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9974 msgid "Nomenclature|N"
9975 msgstr "Nomenclatura"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9978 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9979 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9982 msgid "LyX Document...|X"
9983 msgstr "Documento LyX..."
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9986 msgid "Plain Text...|T"
9987 msgstr "Texto Simples..."
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9990 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9991 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9994 msgid "Track Changes|T"
9995 msgstr "Registar Alterações"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9998 msgid "Merge Changes...|M"
9999 msgstr "Juntar Alterações..."
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:330
10002 msgid "Accept All Changes|A"
10003 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:331
10006 msgid "Reject All Changes|R"
10007 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10010 msgid "Show Changes in Output|S"
10011 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:339
10014 msgid "Character...|C"
10015 msgstr "Caracter..."
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:340
10018 msgid "Paragraph...|P"
10019 msgstr "Parágrafo..."
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:341
10022 msgid "Document...|D"
10023 msgstr "Documento..."
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:342
10026 msgid "Tabular...|T"
10027 msgstr "Tabular..."
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:344
10030 msgid "Emphasize Style|E"
10031 msgstr "Estilo Itálico"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:345
10034 msgid "Noun Style|N"
10035 msgstr "Estilo Nome"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:346
10038 msgid "Bold Style|B"
10039 msgstr "Estilo Negrito"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:349
10042 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10043 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:350
10046 msgid "Increase Environment Depth|i"
10047 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:351
10050 msgid "Start Appendix Here|S"
10051 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10054 msgid "Build Program|B"
10055 msgstr "Compilar Programa"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10058 msgid "Update|U"
10059 msgstr "Actualizar"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10062 msgid "LaTeX Log|L"
10063 msgstr "Registo do LaTeX"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10066 msgid "Outline|O"
10067 msgstr "Contorno"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:365
10070 msgid "TeX Information|X"
10071 msgstr "Informação TeX"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10074 msgid "Next Note|N"
10075 msgstr "Próxima Nota"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10078 msgid "Go to Label|L"
10079 msgstr "Ir para Legenda"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10082 msgid "Bookmarks|B"
10083 msgstr "Favoritos"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10086 msgid "Save Bookmark 1|S"
10087 msgstr "Guardar Favorito 1"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10090 msgid "Save Bookmark 2"
10091 msgstr "Guardar Favorito 2"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10094 msgid "Save Bookmark 3"
10095 msgstr "Guardar Favorito 3"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10098 msgid "Save Bookmark 4"
10099 msgstr "Guardar Favorito 4"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10102 msgid "Save Bookmark 5"
10103 msgstr "Guardar Favorito 5"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:390
10106 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10107 msgstr "Ir para Favorito 1"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:391
10110 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10111 msgstr "Ir para Favorito 2"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:392
10114 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10115 msgstr "Ir para Favorito 3"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:393
10118 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10119 msgstr "Ir para Favorito 4"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:394
10122 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10123 msgstr "Ir para Favorito 5"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10126 msgid "Introduction|I"
10127 msgstr "Introduction"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10130 msgid "Tutorial|T"
10131 msgstr "Tutorial"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10134 msgid "User's Guide|U"
10135 msgstr "Guia do Utilizador"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10138 msgid "Extended Features|E"
10139 msgstr "Características extendidas"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:413
10142 msgid "Embedded Objects|m"
10143 msgstr "Objectos incorporados"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10146 msgid "Customization|C"
10147 msgstr "Personalização"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10150 msgid "FAQ|F"
10151 msgstr "FAQ"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10154 msgid "Table of Contents|a"
10155 msgstr "Índice"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10158 msgid "LaTeX Configuration|L"
10159 msgstr "Configuração LaTeX"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10162 msgid "About LyX|X"
10163 msgstr "Acerca do LyX"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10166 msgid "About LyX"
10167 msgstr "Acerca do LyX"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:429
10170 msgid "Preferences..."
10171 msgstr "Preferências..."
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:430
10174 msgid "Quit LyX"
10175 msgstr "Sair do LyX"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10178 msgid "Aligned Environment|l"
10179 msgstr "Ambiente Aligned"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10182 msgid "AlignedAt Environment|v"
10183 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10186 msgid "Gathered Environment|h"
10187 msgstr "Ambiente Gathered"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Delimiters...|r"
10192 msgstr "Delimitadores"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Matrix...|x"
10197 msgstr "Matriz"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10200 msgid "Macro|o"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Equation Label|L"
10206 msgstr "Ir para Legenda"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10211 msgstr "Alternar Numeração"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10214 msgid "Split Cell|C"
10215 msgstr "Dividir Célula"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Insert|n"
10220 msgstr "Inserir"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Add Line Above|o"
10225 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10228 msgid "Add Line Below|B"
10229 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10232 msgid "Delete Line Above|D"
10233 msgstr "Remover Linha Acima"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10236 msgid "Delete Line Below|e"
10237 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10240 msgid "Add Line to Left"
10241 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10244 msgid "Add Line to Right"
10245 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10248 msgid "Delete Line to Left"
10249 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10252 msgid "Delete Line to Right"
10253 msgstr "Remover Linha à Direita"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10256 msgid "Toggle Math Toolbar"
10257 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10262 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10265 msgid "Toggle Table Toolbar"
10266 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Next Cross-Reference|N"
10271 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Go to Label|G"
10276 msgstr "Ir para Legenda"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10279 #, fuzzy
10280 msgid "<reference>|r"
10281 msgstr "(<referência>)"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10284 #, fuzzy
10285 msgid "(<reference>)|e"
10286 msgstr "(<referência>)"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10289 #, fuzzy
10290 msgid "<page>|p"
10291 msgstr "<página>"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10294 #, fuzzy
10295 msgid "on page <page>|o"
10296 msgstr "na página <página>"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10299 #, fuzzy
10300 msgid "<reference> on page <page>|f"
10301 msgstr "<referencia>na página <página>"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Formatted reference|t"
10306 msgstr "Referência formatada"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10315 msgid "Settings...|S"
10316 msgstr "Configurações..."
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10319 msgid "Go back to Reference|G"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10325 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Open Inset|O"
10330 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Close Inset|C"
10335 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Dissolve Inset|D"
10342 msgstr "Desintegrar Inserto"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Toggle Label|L"
10347 msgstr "Alternar todos"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Frameless|l"
10352 msgstr "Sem moldura"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Simple frame|f"
10357 msgstr "moldura de inserto"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10360 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Oval, thin|O"
10366 msgstr "Caixa oval, fino"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Oval, thick|v"
10371 msgstr "Caixa oval, espesso"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10374 msgid "Drop Shadow|w"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Shaded background|b"
10380 msgstr "fundo de nota"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Duplo|#D"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgid "LyX Note|N"
10389 msgstr "Nota LyX"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgid "Comment|C"
10393 msgstr "Comentário"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10396 msgid "Greyed Out|G"
10397 msgstr "Cinzento"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Interword Space|w"
10402 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Protected Space|o"
10407 msgstr "Espaço Protegido"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Negative Thin Space|N"
10412 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10421 msgstr "Espaço Protegido"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Quad Space|Q"
10426 msgstr "Espaço"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Double Quad Space|u"
10431 msgstr "Espaço"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10434 msgid "Horizontal Fill|F"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10460 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10465 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10470 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Custom Length|C"
10475 msgstr "Comentário"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10478 #, fuzzy
10479 msgid "DefSkip|D"
10480 msgstr "Espaçamento definido"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10483 #, fuzzy
10484 msgid "SmallSkip|S"
10485 msgstr "Espaçamento pequeno"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10488 #, fuzzy
10489 msgid "MedSkip|M"
10490 msgstr "Espaçamento médio"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10493 #, fuzzy
10494 msgid "BigSkip|B"
10495 msgstr "Espaçamento grande"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10498 #, fuzzy
10499 msgid "VFill|F"
10500 msgstr "Preecher na vertical"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Custom|C"
10505 msgstr "Personalizado"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Settings...|e"
10510 msgstr "Configurações..."
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Include|c"
10515 msgstr "Incluir"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Input|p"
10520 msgstr "Entrada"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Verbatim|V"
10525 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10528 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Listing|L"
10534 msgstr "Listagem"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Edit included file...|E"
10539 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10542 #, fuzzy
10543 msgid "New Page|N"
10544 msgstr "Novo"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10547 msgid "Page Break|a"
10548 msgstr "Quebra de Página"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10551 msgid "Clear Page|C"
10552 msgstr "Limpar Página"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10555 msgid "Clear Double Page|D"
10556 msgstr "Limpar Página Dupla"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Ragged Line Break|R"
10561 msgstr "Quebra de Linha"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Justified Line Break|J"
10566 msgstr "Quebra de Linha"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10571 msgid "Cut"
10572 msgstr "Cortar"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10577 msgid "Copy"
10578 msgstr "Copiar"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10583 msgid "Paste"
10584 msgstr "Colar"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10587 msgid "Paste Recent|e"
10588 msgstr "Colar Recente"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10593 msgstr "Guardar Favorito 1"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10596 msgid "Move Paragraph Up|o"
10597 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10600 msgid "Move Paragraph Down|v"
10601 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Promote Section|r"
10606 msgstr "Secção Vazia"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Demote Section|m"
10611 msgstr "Secção Vazia"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Move Section down|d"
10616 msgstr "Fechar Secção"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Move Section up|u"
10621 msgstr "Fechar Secção"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Apply Last Text Style|A"
10626 msgstr "Estilo de Texto"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10629 msgid "Text Style|S"
10630 msgstr "Estilo de Texto"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10633 msgid "Paragraph Settings...|P"
10634 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10637 msgid "Fullscreen Mode"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Append Parameter"
10644 msgstr "Mais parâmetros"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Remove Last Parameter"
10650 msgstr "Listagem de parâmetros"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10659 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Insert Optional Parameter"
10666 msgstr "Listagem de parâmetros"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Remove Optional Parameter"
10672 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10676 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10681 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10686 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Edit externally...|x"
10692 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10695 msgid "Top Line|T"
10696 msgstr "Linha de Topo"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10699 msgid "Bottom Line|B"
10700 msgstr "Linha de Fundo"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10703 msgid "Left Line|L"
10704 msgstr "Linha Esquerda"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10707 msgid "Right Line|R"
10708 msgstr "Linha Direita"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10711 msgid "Copy Row|o"
10712 msgstr "Copiar Linha"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10715 msgid "Copy Column|p"
10716 msgstr "Copiar Coluna"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10719 msgid "Document|D"
10720 msgstr "Documento"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10723 msgid "Tools|T"
10724 msgstr "Ferramentas"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10727 msgid "New from Template...|m"
10728 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10731 msgid "Open Recent|t"
10732 msgstr "Abrir Recente"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Save All|l"
10737 msgstr "Guardar Como..."
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Revert to Saved|R"
10742 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10745 msgid "New Window|W"
10746 msgstr "Nova Janela"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10749 msgid "Close Window|d"
10750 msgstr "Fechar Janela"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10753 msgid "Redo|R"
10754 msgstr "Refazer"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10757 msgid "Paste Special"
10758 msgstr "Colar Especial"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10761 msgid "Select All"
10762 msgstr "Seleccionar Tudo"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10765 msgid "Table|T"
10766 msgstr "Tabela"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10769 msgid "Rows & Columns|C"
10770 msgstr "Linhas & Colunas"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10773 msgid "Increase List Depth|I"
10774 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10777 msgid "Decrease List Depth|D"
10778 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10781 msgid "Dissolve Inset|l"
10782 msgstr "Desintegrar Inserto"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10785 msgid "TeX Code Settings...|C"
10786 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10789 msgid "Float Settings...|a"
10790 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10794 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10797 msgid "Note Settings...|N"
10798 msgstr "Configurações de Notas..."
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10801 msgid "Branch Settings...|B"
10802 msgstr "Configurações de Ramo..."
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10805 msgid "Box Settings...|x"
10806 msgstr "Configurações de Caixa..."
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10809 msgid "Table Settings...|a"
10810 msgstr "Configurações de Tabela..."
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10813 msgid "Plain Text|T"
10814 msgstr "Texto Simples"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10818 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10821 msgid "Selection|S"
10822 msgstr "Selecção"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10825 msgid "Selection, Join Lines|i"
10826 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10829 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10833 msgid "Paste As PDF"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10837 msgid "Paste As PNG"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10841 msgid "Paste As JPEG"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Dissolve CharStyle"
10847 msgstr "Desintegrar Inserto"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10850 msgid "Customized...|C"
10851 msgstr "Personalizado..."
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10854 msgid "Capitalize|a"
10855 msgstr "Capitalizar"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10858 msgid "Uppercase|U"
10859 msgstr "Maiúsculas"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10862 msgid "Lowercase|L"
10863 msgstr "Minúsculas"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Number whole Formula|N"
10868 msgstr "Fórmula Numerada"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Number this Line|u"
10873 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Macro Definition"
10878 msgstr "Definição"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10881 msgid "Text Style|T"
10882 msgstr "Estilo de Texto"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10885 msgid "Add Line Above|A"
10886 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10889 msgid "Math Normal Font|N"
10890 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10894 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10897 msgid "Math Fraktur Family|F"
10898 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10901 msgid "Math Roman Family|R"
10902 msgstr "Mat. Família Roman"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10906 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10909 msgid "Math Bold Series|B"
10910 msgstr "Mat. Série Negrito"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10913 msgid "Text Normal Font|T"
10914 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10917 msgid "Octave|O"
10918 msgstr "Octave"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10921 msgid "Maxima|M"
10922 msgstr "Maxima"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10925 msgid "Mathematica|a"
10926 msgstr "Mathematica"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10929 msgid "Maple, simplify|s"
10930 msgstr "Maple, simplify"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10933 msgid "Maple, factor|f"
10934 msgstr "Maple, facto"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10937 msgid "Maple, evalm|e"
10938 msgstr "Maple, evalm"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10941 msgid "Maple, evalf|v"
10942 msgstr "Maple, evalf"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10945 msgid "Open All Insets|O"
10946 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10949 msgid "Close All Insets|C"
10950 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10953 msgid "Unfold Math Macro"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Fold Math Macro"
10959 msgstr "macro mat."
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10962 msgid "View Source|S"
10963 msgstr "Ver Código-fonte"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10966 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10970 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10974 msgid "Close Tab Group|G"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10978 msgid "Fullscreen|l"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10982 msgid "Toolbars|b"
10983 msgstr "Barras de Ferramentas"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10986 msgid "Special Character|p"
10987 msgstr "Caracter Especial"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10990 msgid "Formatting|o"
10991 msgstr "A formatar"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10994 msgid "List / TOC|i"
10995 msgstr "Lista / Índice"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10998 msgid "Float|a"
10999 msgstr "Flutuante"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11002 msgid "Branch|B"
11003 msgstr "Ramo"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Custom insets"
11008 msgstr "Cliente"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11011 msgid "File|e"
11012 msgstr "Ficheiro"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11015 msgid "Box[[Menu]]"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11019 msgid "Cross-Reference...|R"
11020 msgstr "Referência-cruzada..."
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11023 msgid "Caption"
11024 msgstr "Legenda"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11027 msgid "Index Entry|d"
11028 msgstr "Item de índice remissivo"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11032 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11035 msgid "Table...|T"
11036 msgstr "Tabela..."
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11039 msgid "Hyperlink|k"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11043 msgid "Short Title|S"
11044 msgstr "Título Abreviado"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11047 msgid "TeX Code|X"
11048 msgstr "Código LaTeX"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11053 msgstr "Listagem de Programa"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11056 msgid "Ordinary Quote|Q"
11057 msgstr "Aspas"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11060 msgid "Single Quote|S"
11061 msgstr "Apóstrofe"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Phonetic Symbols|P"
11066 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11069 msgid "Protected Space|P"
11070 msgstr "Espaço Protegido"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11073 msgid "Horizontal Line|L"
11074 msgstr "Linha Horizontal"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11077 msgid "Vertical Space...|V"
11078 msgstr "Espaço Vertical"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11081 msgid "Hyphenation Point|H"
11082 msgstr "Ponto de Hifenação"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11085 msgid "Numbered Formula|N"
11086 msgstr "Fórmula Numerada"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Figure Wrap Float|F"
11091 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Table Wrap Float|T"
11096 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11099 msgid "External Material...|M"
11100 msgstr "Material Externo"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11103 msgid "Child Document...|d"
11104 msgstr "Documento Filho"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11107 msgid "Change Tracking|C"
11108 msgstr "Alterar registo"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11111 msgid "Start Appendix Here|A"
11112 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11115 msgid "Save in Bundled Format|F"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11119 msgid "Compressed|m"
11120 msgstr "Comprimido"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11123 msgid "Accept Change|A"
11124 msgstr "Aceitar Alteração"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11127 msgid "Reject Change|R"
11128 msgstr "Rejeitar Alteração"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11131 msgid "Accept All Changes|c"
11132 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11135 msgid "Reject All Changes|e"
11136 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11139 msgid "Next Change|C"
11140 msgstr "Próxima Alteração"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11143 msgid "Next Cross-Reference|R"
11144 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11147 msgid "Clear Bookmarks|C"
11148 msgstr "Limpar Favoritos"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11151 msgid "Thesaurus...|T"
11152 msgstr "Sinónimos..."
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Statistics...|a"
11157 msgstr "Estado"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11160 msgid "TeX Information|I"
11161 msgstr "Informação TeX"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Embedded Objects|O"
11166 msgstr "Objectos incorporados"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Shortcuts|S"
11171 msgstr "Atalho:"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11174 #, fuzzy
11175 msgid "LyX Functions|y"
11176 msgstr "Funções"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11179 msgid "New document"
11180 msgstr "Novo documento"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11183 msgid "Open document"
11184 msgstr "Abrir documento"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11187 msgid "Save document"
11188 msgstr "Guardar documento"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11191 msgid "Print document"
11192 msgstr "Imprimir documento"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11195 msgid "Check spelling"
11196 msgstr "Verificar ortografia"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11199 msgid "Undo"
11200 msgstr "Desfazer"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11203 msgid "Redo"
11204 msgstr "Refazer"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11207 msgid "Find and replace"
11208 msgstr "Procurar e substituir"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11211 msgid "Toggle emphasis"
11212 msgstr "Alternar itálico"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11215 msgid "Toggle noun"
11216 msgstr "Alternar nome"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11219 msgid "Apply last"
11220 msgstr "Aplicar último"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11223 msgid "Insert math"
11224 msgstr "Inserir mat."
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11227 msgid "Insert graphics"
11228 msgstr "Inserir gráficos"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11231 msgid "Insert table"
11232 msgstr "Inserir tabela"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11235 msgid "Toggle Outline"
11236 msgstr "Alternar Contorno"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11239 msgid "Extra"
11240 msgstr "Extra"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11243 msgid "Numbered list"
11244 msgstr "Lista numerada"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11247 msgid "Itemized list"
11248 msgstr "Lista itemizada"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11251 msgid "Increase depth"
11252 msgstr "Aumentar profundidade"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11255 msgid "Decrease depth"
11256 msgstr "Diminuir profundidade"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11259 msgid "Insert figure float"
11260 msgstr "Inserir flutuante figura"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11263 msgid "Insert table float"
11264 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11267 msgid "Insert label"
11268 msgstr "Inserir legenda"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11271 msgid "Insert cross-reference"
11272 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11275 msgid "Insert citation"
11276 msgstr "Inserir uma cita��o"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11279 msgid "Insert index entry"
11280 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11283 msgid "Insert nomenclature entry"
11284 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11287 msgid "Insert footnote"
11288 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11291 msgid "Insert margin note"
11292 msgstr "Inserir nota marginal"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11295 msgid "Insert note"
11296 msgstr "Inserir nota"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Insert box"
11301 msgstr "Inserir nota"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Insert Hyperlink"
11306 msgstr "Gerar hiperligação"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11309 msgid "Insert TeX code"
11310 msgstr "Inserir código TeX"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Insert math macro"
11315 msgstr "Inserir mat."
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11318 msgid "Include file"
11319 msgstr "Incluir ficheiro"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11322 msgid "Text style"
11323 msgstr "Estilo de texto"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11326 msgid "Paragraph settings"
11327 msgstr "Configurações de parágrafo"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11330 msgid "Add row"
11331 msgstr "Adicionar linha"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11334 msgid "Add column"
11335 msgstr "Adicionar coluna"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11338 msgid "Delete row"
11339 msgstr "Remover linha"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11342 msgid "Delete column"
11343 msgstr "Remover coluna"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11346 msgid "Set top line"
11347 msgstr "Definir linha de topo"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11350 msgid "Set bottom line"
11351 msgstr "Definir linha de fundo"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11354 msgid "Set left line"
11355 msgstr "Definir linha esquerda"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11358 msgid "Set right line"
11359 msgstr "Definir linha direita"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Set border lines"
11364 msgstr "Definir contornos"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11367 msgid "Set all lines"
11368 msgstr "Definir todas as linhas"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11371 msgid "Unset all lines"
11372 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11375 msgid "Align left"
11376 msgstr "Alinhar à esquerda"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11379 msgid "Align center"
11380 msgstr "Alinhar ao centro"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11383 msgid "Align right"
11384 msgstr "Alinhar à direita"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11387 msgid "Align top"
11388 msgstr "Alinhar topo"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11391 msgid "Align middle"
11392 msgstr "Alinhar meio"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11395 msgid "Align bottom"
11396 msgstr "Alinhar fundo"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11399 msgid "Rotate cell"
11400 msgstr "Rodar célula"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11403 msgid "Rotate table"
11404 msgstr "Rodar tabela"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11407 msgid "Set multi-column"
11408 msgstr "Definir multi-coluna"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11411 msgid "Math"
11412 msgstr "Mat."
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11415 msgid "Set display mode"
11416 msgstr "Definir modo de visualização"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11419 msgid "Subscript"
11420 msgstr "Índice inferior"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11423 msgid "Superscript"
11424 msgstr "Índice superior"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11427 msgid "Insert square root"
11428 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11431 msgid "Insert root"
11432 msgstr "Inserir raíz"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11435 msgid "Insert standard fraction"
11436 msgstr "Inserir fracção padrão"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11439 msgid "Insert sum"
11440 msgstr "Inserir soma"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11443 msgid "Insert integral"
11444 msgstr "Inserir integral"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11447 msgid "Insert product"
11448 msgstr "Inserir produto"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11451 msgid "Insert ( )"
11452 msgstr "Inserir ( )"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11455 msgid "Insert [ ]"
11456 msgstr "Inserir [ ]"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11459 msgid "Insert { }"
11460 msgstr "Inserir { }"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11463 msgid "Insert delimiters"
11464 msgstr "Inserir delimitadores"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11467 msgid "Insert matrix"
11468 msgstr "Inserir matriz"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11471 msgid "Insert cases environment"
11472 msgstr "Inserir ambiente casos"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11475 msgid "Toggle Math Panels"
11476 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Math Macros"
11481 msgstr "macro mat."
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11484 msgid "Command Buffer"
11485 msgstr "Comando Buffer"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11488 msgid "Review[[Toolbar]]"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11492 msgid "Track changes"
11493 msgstr "Seguir alterações"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11496 msgid "Show changes in output"
11497 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11500 msgid "Next change"
11501 msgstr "Próxima alteração"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Accept change inside selection"
11506 msgstr "Aceitar alteração"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Reject change inside selection"
11511 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11514 msgid "Merge changes"
11515 msgstr "Juntar alterações"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11518 msgid "Accept all changes"
11519 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11522 msgid "Reject all changes"
11523 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11526 msgid "Next note"
11527 msgstr "Próxima nota"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11530 msgid "View/Update"
11531 msgstr "Vier/Actualizar"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11534 msgid "View DVI"
11535 msgstr "Ver DVI"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11538 msgid "Update DVI"
11539 msgstr "Actualizar DVI"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11542 msgid "View PDF (pdflatex)"
11543 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11546 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11547 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11550 msgid "View PostScript"
11551 msgstr "Ver PostScript"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11554 msgid "Update PostScript"
11555 msgstr "ActualizarPostScript"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Version Control"
11560 msgstr "Controlo de Versão"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Register"
11565 msgstr "Registar"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Check-out for edit"
11570 msgstr "Verificar listagens em linha"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Check-in changes"
11575 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11578 #, fuzzy
11579 msgid "View revision log"
11580 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Revert changes"
11585 msgstr "Rejeitar alteração"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11588 msgid "Math Panels"
11589 msgstr "Painel Mat."
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11592 msgid "Math Spacings"
11593 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11596 msgid "Styles"
11597 msgstr "Estilos"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11600 msgid "Fractions"
11601 msgstr "Fracções"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11605 msgid "Fonts"
11606 msgstr "Fontes"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11609 msgid "Functions"
11610 msgstr "Funções"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11613 msgid "arccos"
11614 msgstr "arccos"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11617 msgid "arcsin"
11618 msgstr "arcsin"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11621 msgid "arctan"
11622 msgstr "arctan"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11625 msgid "arg"
11626 msgstr "arg"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11629 msgid "bmod"
11630 msgstr "bmod"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11633 msgid "cos"
11634 msgstr "cos"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11637 msgid "cosh"
11638 msgstr "cosh"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11641 msgid "cot"
11642 msgstr "cot"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11645 msgid "coth"
11646 msgstr "coth"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11649 msgid "csc"
11650 msgstr "csc"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11653 msgid "deg"
11654 msgstr "deg"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11657 msgid "det"
11658 msgstr "det"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11661 msgid "dim"
11662 msgstr "dim"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11665 msgid "exp"
11666 msgstr "exp"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11669 msgid "gcd"
11670 msgstr "gcd"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11673 msgid "hom"
11674 msgstr "hom"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11677 msgid "inf"
11678 msgstr "inf"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11681 msgid "ker"
11682 msgstr "ker"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11685 msgid "lg"
11686 msgstr "lg"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11689 msgid "lim"
11690 msgstr "lim"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11693 msgid "liminf"
11694 msgstr "liminf"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11697 msgid "limsup"
11698 msgstr "limsup"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11701 msgid "ln"
11702 msgstr "ln"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11705 msgid "log"
11706 msgstr "log"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11709 msgid "max"
11710 msgstr "max"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11713 msgid "min"
11714 msgstr "min"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11717 msgid "sec"
11718 msgstr "sec"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11721 msgid "sin"
11722 msgstr "sin"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11725 msgid "sinh"
11726 msgstr "sinh"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11729 msgid "sup"
11730 msgstr "sup"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11733 msgid "tan"
11734 msgstr "tan"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11737 msgid "tanh"
11738 msgstr "tanh"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11741 msgid "Pr"
11742 msgstr "Pr"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11745 msgid "Spacings"
11746 msgstr "Espaçamentos"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11749 msgid "Thin space\t\\,"
11750 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11753 msgid "Medium space\t\\:"
11754 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11757 msgid "Thick space\t\\;"
11758 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11762 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11766 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11769 msgid "Negative space\t\\!"
11770 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11785 msgid "Roots"
11786 msgstr "Raízes"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11789 msgid "Square root\t\\sqrt"
11790 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11793 msgid "Other root\t\\root"
11794 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11798 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11802 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11806 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11811 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11814 msgid "Standard\t\\frac"
11815 msgstr "Padrão\t\\frac"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11818 #, fuzzy
11819 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11820 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11825 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11828 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11832 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11838 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11843 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11848 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11853 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Binomial\t\\binom"
11858 msgstr "Binomial\t\\choose"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11869 msgid "Roman\t\\mathrm"
11870 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Bold\t\\mathbf"
11875 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11880 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11883 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11884 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11887 msgid "Italic\t\\mathit"
11888 msgstr "Italico\t\\mathit"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11891 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11892 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11897 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11906 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11909 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11910 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11913 msgid "Dots"
11914 msgstr "Pontos"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11917 msgid "ldots"
11918 msgstr "ldots"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11921 msgid "cdots"
11922 msgstr "cdots"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11925 msgid "vdots"
11926 msgstr "vdots"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11929 msgid "ddots"
11930 msgstr "ddots"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11933 msgid "Frame Decorations"
11934 msgstr "Decorações de Moldura"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11937 msgid "hat"
11938 msgstr "hat"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11941 msgid "tilde"
11942 msgstr "Til"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11945 msgid "bar"
11946 msgstr "barra"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11949 msgid "grave"
11950 msgstr "grave"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11953 msgid "dot"
11954 msgstr "ponto"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11957 msgid "check"
11958 msgstr "verificar"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11961 msgid "widehat"
11962 msgstr "chapéulargo"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11965 msgid "widetilde"
11966 msgstr "tillargo"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11969 msgid "vec"
11970 msgstr "vec"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11973 msgid "acute"
11974 msgstr "agudo"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11977 msgid "ddot"
11978 msgstr "ddot"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11981 msgid "breve"
11982 msgstr "grave"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11985 msgid "overline"
11986 msgstr "sobrelinha"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11989 #, fuzzy
11990 msgid "overbrace"
11991 msgstr "overbrace"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11994 #, fuzzy
11995 msgid "overleftarrow"
11996 msgstr "overleftarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11999 #, fuzzy
12000 msgid "overrightarrow"
12001 msgstr "overrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12004 #, fuzzy
12005 msgid "overleftrightarrow"
12006 msgstr "overleftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12009 #, fuzzy
12010 msgid "overset"
12011 msgstr "overset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12014 msgid "underline"
12015 msgstr "sublinhado"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12018 #, fuzzy
12019 msgid "underbrace"
12020 msgstr "underbrace"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12023 #, fuzzy
12024 msgid "underleftarrow"
12025 msgstr "underleftarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12028 #, fuzzy
12029 msgid "underrightarrow"
12030 msgstr "underrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12033 msgid "underleftrightarrow"
12034 msgstr "underleftrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12037 #, fuzzy
12038 msgid "underset"
12039 msgstr "underset"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12042 msgid "Arrows"
12043 msgstr "Setas"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12046 msgid "leftarrow"
12047 msgstr "setaesquerda"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12050 msgid "rightarrow"
12051 msgstr "setadireita"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12054 msgid "downarrow"
12055 msgstr "setabaixo"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12058 msgid "uparrow"
12059 msgstr "setacima"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12062 msgid "updownarrow"
12063 msgstr "setacimabaixo"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12066 msgid "leftrightarrow"
12067 msgstr "setaesquerdadireita"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12070 msgid "Leftarrow"
12071 msgstr "setaesquerda"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12074 msgid "Rightarrow"
12075 msgstr "setadireita"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12078 msgid "Downarrow"
12079 msgstr "Setabaixo"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12082 msgid "Uparrow"
12083 msgstr "Setacima"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Updownarrow"
12088 msgstr "Updownarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Leftrightarrow"
12093 msgstr "Leftrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Longleftrightarrow"
12098 msgstr "Longleftrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Longleftarrow"
12103 msgstr "Longleftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Longrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 #, fuzzy
12112 msgid "longleftrightarrow"
12113 msgstr "longleftrightarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12116 #, fuzzy
12117 msgid "longleftarrow"
12118 msgstr "longleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12121 #, fuzzy
12122 msgid "longrightarrow"
12123 msgstr "longrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12126 #, fuzzy
12127 msgid "leftharpoondown"
12128 msgstr "leftharpoondown"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12131 #, fuzzy
12132 msgid "rightharpoondown"
12133 msgstr "rightharpoondown"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12136 #, fuzzy
12137 msgid "mapsto"
12138 msgstr "mapsto"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12141 #, fuzzy
12142 msgid "longmapsto"
12143 msgstr "longmapsto"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12146 msgid "nwarrow"
12147 msgstr "nwarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12150 msgid "nearrow"
12151 msgstr "nearrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12154 msgid "leftharpoonup"
12155 msgstr "leftharpoonup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12158 msgid "rightharpoonup"
12159 msgstr "rightharpoonup"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12162 msgid "hookleftarrow"
12163 msgstr "hookleftarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12166 msgid "hookrightarrow"
12167 msgstr "hookrightarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12170 msgid "swarrow"
12171 msgstr "swarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12174 msgid "searrow"
12175 msgstr "searrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12178 msgid "rightleftharpoons"
12179 msgstr "rightleftharpoons"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12182 msgid "Operators"
12183 msgstr "Operadores"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12186 msgid "pm"
12187 msgstr "pm"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12190 msgid "cap"
12191 msgstr "cap"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12194 msgid "diamond"
12195 msgstr "diamante"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12198 #, fuzzy
12199 msgid "oplus"
12200 msgstr "oplus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12203 #, fuzzy
12204 msgid "mp"
12205 msgstr "mp"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12208 msgid "cup"
12209 msgstr "cup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12212 #, fuzzy
12213 msgid "bigtriangleup"
12214 msgstr "bigtriangleup"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12217 #, fuzzy
12218 msgid "ominus"
12219 msgstr "ominus"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12222 #, fuzzy
12223 msgid "times"
12224 msgstr "times"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12227 #, fuzzy
12228 msgid "uplus"
12229 msgstr "uplus"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12232 #, fuzzy
12233 msgid "bigtriangledown"
12234 msgstr "bigtriangledown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12237 #, fuzzy
12238 msgid "otimes"
12239 msgstr "otimes"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12242 #, fuzzy
12243 msgid "div"
12244 msgstr "div"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12247 #, fuzzy
12248 msgid "sqcap"
12249 msgstr "sqcap"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12252 #, fuzzy
12253 msgid "triangleright"
12254 msgstr "triangleright"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12257 #, fuzzy
12258 msgid "oslash"
12259 msgstr "oslash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12262 #, fuzzy
12263 msgid "cdot"
12264 msgstr "cdot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12267 #, fuzzy
12268 msgid "sqcup"
12269 msgstr "sqcup"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12272 #, fuzzy
12273 msgid "triangleleft"
12274 msgstr "triangleleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12277 #, fuzzy
12278 msgid "odot"
12279 msgstr "odot"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12282 msgid "star"
12283 msgstr "estrela"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12286 #, fuzzy
12287 msgid "vee"
12288 msgstr "vee"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12291 #, fuzzy
12292 msgid "amalg"
12293 msgstr "amalg"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12296 #, fuzzy
12297 msgid "bigcirc"
12298 msgstr "bigcirc"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12301 #, fuzzy
12302 msgid "setminus"
12303 msgstr "setminus"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12306 #, fuzzy
12307 msgid "wedge"
12308 msgstr "wedge"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12311 #, fuzzy
12312 msgid "dagger"
12313 msgstr "dagger"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12316 #, fuzzy
12317 msgid "circ"
12318 msgstr "circ"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12321 msgid "bullet"
12322 msgstr "ponto"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12325 #, fuzzy
12326 msgid "wr"
12327 msgstr "wr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12330 #, fuzzy
12331 msgid "ddagger"
12332 msgstr "ddagger"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12335 msgid "Relations"
12336 msgstr "Relações"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12339 #, fuzzy
12340 msgid "leq"
12341 msgstr "leq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12344 #, fuzzy
12345 msgid "geq"
12346 msgstr "geq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12349 #, fuzzy
12350 msgid "equiv"
12351 msgstr "equiv"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12354 msgid "models"
12355 msgstr "modelos"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12358 #, fuzzy
12359 msgid "prec"
12360 msgstr "prec"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12363 #, fuzzy
12364 msgid "succ"
12365 msgstr "succ"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12368 #, fuzzy
12369 msgid "sim"
12370 msgstr "sim"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12373 #, fuzzy
12374 msgid "perp"
12375 msgstr "perp"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12378 #, fuzzy
12379 msgid "preceq"
12380 msgstr "preceq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12383 #, fuzzy
12384 msgid "succeq"
12385 msgstr "succeq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12388 #, fuzzy
12389 msgid "simeq"
12390 msgstr "simeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12393 #, fuzzy
12394 msgid "mid"
12395 msgstr "mid"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12398 #, fuzzy
12399 msgid "ll"
12400 msgstr "ll"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12403 #, fuzzy
12404 msgid "gg"
12405 msgstr "gg"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12408 #, fuzzy
12409 msgid "asymp"
12410 msgstr "asymp"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12413 #, fuzzy
12414 msgid "parallel"
12415 msgstr "parallel"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12418 msgid "subset"
12419 msgstr "subconjunto"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12422 #, fuzzy
12423 msgid "supset"
12424 msgstr "supset"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12427 #, fuzzy
12428 msgid "approx"
12429 msgstr "approx"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12432 #, fuzzy
12433 msgid "smile"
12434 msgstr "smile"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12437 #, fuzzy
12438 msgid "subseteq"
12439 msgstr "subseteq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12442 #, fuzzy
12443 msgid "supseteq"
12444 msgstr "supseteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12447 #, fuzzy
12448 msgid "cong"
12449 msgstr "cong"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12452 #, fuzzy
12453 msgid "frown"
12454 msgstr "frown"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12457 #, fuzzy
12458 msgid "sqsubseteq"
12459 msgstr "sqsubseteq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12462 #, fuzzy
12463 msgid "sqsupseteq"
12464 msgstr "sqsupseteq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12467 #, fuzzy
12468 msgid "doteq"
12469 msgstr "doteq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12472 #, fuzzy
12473 msgid "neq"
12474 msgstr "neq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12477 #, fuzzy
12478 msgid "in"
12479 msgstr "in"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12482 #, fuzzy
12483 msgid "ni"
12484 msgstr "ni"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12487 #, fuzzy
12488 msgid "propto"
12489 msgstr "propto"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12492 #, fuzzy
12493 msgid "notin"
12494 msgstr "notin"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12497 #, fuzzy
12498 msgid "vdash"
12499 msgstr "vdash"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12502 #, fuzzy
12503 msgid "dashv"
12504 msgstr "dashv"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12507 #, fuzzy
12508 msgid "bowtie"
12509 msgstr "bowtie"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12512 msgid "alpha"
12513 msgstr "alfa"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12516 msgid "beta"
12517 msgstr "beta"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12520 msgid "gamma"
12521 msgstr "gama"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12524 msgid "delta"
12525 msgstr "delta"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12528 msgid "epsilon"
12529 msgstr "epsilon"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12532 #, fuzzy
12533 msgid "varepsilon"
12534 msgstr "varepsilon"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12537 msgid "zeta"
12538 msgstr "zeta"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12541 msgid "eta"
12542 msgstr "eta"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12545 msgid "theta"
12546 msgstr "teta"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12549 #, fuzzy
12550 msgid "vartheta"
12551 msgstr "vartheta"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12554 #, fuzzy
12555 msgid "iota"
12556 msgstr "iota"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12559 #, fuzzy
12560 msgid "kappa"
12561 msgstr "kappa"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12564 msgid "lambda"
12565 msgstr "lambda"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12568 msgid "mu"
12569 msgstr "miu"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12572 msgid "nu"
12573 msgstr "niu"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12576 msgid "xi"
12577 msgstr "qui"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12580 msgid "pi"
12581 msgstr "pi"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12584 #, fuzzy
12585 msgid "varpi"
12586 msgstr "varpi"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12589 msgid "rho"
12590 msgstr "ró"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12593 #, fuzzy
12594 msgid "varrho"
12595 msgstr "varrho"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12598 msgid "sigma"
12599 msgstr "sigma"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12602 #, fuzzy
12603 msgid "varsigma"
12604 msgstr "varsigma"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12607 msgid "tau"
12608 msgstr "tau"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12611 msgid "upsilon"
12612 msgstr "epsilon"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12615 msgid "phi"
12616 msgstr "fi"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12619 #, fuzzy
12620 msgid "varphi"
12621 msgstr "varphi"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12624 #, fuzzy
12625 msgid "chi"
12626 msgstr "chi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12629 msgid "psi"
12630 msgstr "psi"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12633 msgid "omega"
12634 msgstr "ómega"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12637 msgid "Gamma"
12638 msgstr "Gama"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12641 msgid "Delta"
12642 msgstr "Delta"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12645 msgid "Theta"
12646 msgstr "Teta"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12649 msgid "Lambda"
12650 msgstr "Lambda"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Xi"
12655 msgstr "Xi"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12658 msgid "Pi"
12659 msgstr "Pi"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12662 msgid "Sigma"
12663 msgstr "Sigma"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12666 msgid "Upsilon"
12667 msgstr "Epsilon"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12670 msgid "Phi"
12671 msgstr "Fi"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12674 msgid "Psi"
12675 msgstr "Psi"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12678 msgid "Omega"
12679 msgstr "Ómega"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12682 msgid "Miscellaneous"
12683 msgstr "Miscelânea"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12686 msgid "nabla"
12687 msgstr "nabla"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12690 #, fuzzy
12691 msgid "partial"
12692 msgstr "parcial"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12695 #, fuzzy
12696 msgid "infty"
12697 msgstr "infty"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12700 #, fuzzy
12701 msgid "prime"
12702 msgstr "prime"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12705 #, fuzzy
12706 msgid "ell"
12707 msgstr "ell"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12710 msgid "emptyset"
12711 msgstr ".conjuntovazio"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12714 msgid "exists"
12715 msgstr "existe"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12718 msgid "forall"
12719 msgstr "paratodos"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12722 #, fuzzy
12723 msgid "imath"
12724 msgstr "imath"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12727 #, fuzzy
12728 msgid "jmath"
12729 msgstr "jmath"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12732 msgid "Re"
12733 msgstr "Re"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12736 msgid "Im"
12737 msgstr "Im"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12740 msgid "aleph"
12741 msgstr "alef"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12744 #, fuzzy
12745 msgid "wp"
12746 msgstr "wp"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12749 msgid "hbar"
12750 msgstr "hbar<"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12753 msgid "angle"
12754 msgstr "ângulo"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12757 msgid "top"
12758 msgstr "topo"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12761 msgid "bot"
12762 msgstr "fund"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12765 msgid "Vert"
12766 msgstr "Vert"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12769 #, fuzzy
12770 msgid "neg"
12771 msgstr "neg"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12774 #, fuzzy
12775 msgid "flat"
12776 msgstr "flat"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12779 msgid "natural"
12780 msgstr "natural"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12783 #, fuzzy
12784 msgid "sharp"
12785 msgstr "sharp"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12788 #, fuzzy
12789 msgid "surd"
12790 msgstr "surd"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12793 msgid "triangle"
12794 msgstr "triângulo"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12797 #, fuzzy
12798 msgid "diamondsuit"
12799 msgstr "diamondsuit"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12802 #, fuzzy
12803 msgid "heartsuit"
12804 msgstr "heartsuit"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12807 #, fuzzy
12808 msgid "clubsuit"
12809 msgstr "clubsuit"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12812 #, fuzzy
12813 msgid "spadesuit"
12814 msgstr "spadesuit"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12817 #, fuzzy
12818 msgid "textrm \\AA"
12819 msgstr "textrm \\AA"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12822 #, fuzzy
12823 msgid "textrm \\O"
12824 msgstr "textrm \\O"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12827 #, fuzzy
12828 msgid "mathcircumflex"
12829 msgstr "mathcircumflex"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12832 msgid "_"
12833 msgstr "_"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12836 #, fuzzy
12837 msgid "mathrm T"
12838 msgstr "mathrm T"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12841 #, fuzzy
12842 msgid "mathbb N"
12843 msgstr "mathbb N"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12846 #, fuzzy
12847 msgid "mathbb Z"
12848 msgstr "mathbb Z"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12851 #, fuzzy
12852 msgid "mathbb Q"
12853 msgstr "mathbb Q"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12856 #, fuzzy
12857 msgid "mathbb R"
12858 msgstr "mathbb R"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12861 #, fuzzy
12862 msgid "mathbb C"
12863 msgstr "mathbb C"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12866 #, fuzzy
12867 msgid "mathbb H"
12868 msgstr "mathbb H"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12871 #, fuzzy
12872 msgid "mathcal F"
12873 msgstr "mathcal F"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12876 #, fuzzy
12877 msgid "mathcal L"
12878 msgstr "mathcal L"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12881 #, fuzzy
12882 msgid "mathcal H"
12883 msgstr "mathcal H"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12886 #, fuzzy
12887 msgid "mathcal O"
12888 msgstr "mathcal O"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12891 msgid "Big Operators"
12892 msgstr "Operadores Grandes"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12895 #, fuzzy
12896 msgid "intop"
12897 msgstr "notopo"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12900 msgid "int"
12901 msgstr "int"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12904 #, fuzzy
12905 msgid "iint"
12906 msgstr "iint"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12909 #, fuzzy
12910 msgid "iintop"
12911 msgstr "iintop"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12914 #, fuzzy
12915 msgid "iiint"
12916 msgstr "iiint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12919 #, fuzzy
12920 msgid "iiintop"
12921 msgstr "iiintop"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12924 #, fuzzy
12925 msgid "iiiint"
12926 msgstr "iiiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12929 #, fuzzy
12930 msgid "iiiintop"
12931 msgstr "iiiintop"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12934 #, fuzzy
12935 msgid "dotsint"
12936 msgstr "dotsint"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12939 #, fuzzy
12940 msgid "dotsintop"
12941 msgstr "dotsintop"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12944 #, fuzzy
12945 msgid "oint"
12946 msgstr "oint"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12949 #, fuzzy
12950 msgid "ointop"
12951 msgstr "ointop"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12954 #, fuzzy
12955 msgid "oiint"
12956 msgstr "oiint"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12959 #, fuzzy
12960 msgid "oiintop"
12961 msgstr "oiintop"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12964 #, fuzzy
12965 msgid "ointctrclockwiseop"
12966 msgstr "ointctrclockwiseop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12969 #, fuzzy
12970 msgid "ointctrclockwise"
12971 msgstr "ointctrclockwise"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12974 #, fuzzy
12975 msgid "ointclockwiseop"
12976 msgstr "ointclockwiseop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12979 #, fuzzy
12980 msgid "ointclockwise"
12981 msgstr "ointclockwise"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12984 #, fuzzy
12985 msgid "sqint"
12986 msgstr "sqint"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12989 #, fuzzy
12990 msgid "sqintop"
12991 msgstr "sqintop"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12994 #, fuzzy
12995 msgid "sqiint"
12996 msgstr "sqiint"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12999 #, fuzzy
13000 msgid "sqiintop"
13001 msgstr "sqiintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13004 msgid "sum"
13005 msgstr "soma"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13008 msgid "prod"
13009 msgstr "prod"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13012 #, fuzzy
13013 msgid "coprod"
13014 msgstr "coprod"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13017 #, fuzzy
13018 msgid "bigsqcup"
13019 msgstr "bigsqcup"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13022 #, fuzzy
13023 msgid "bigotimes"
13024 msgstr "bigotimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13027 #, fuzzy
13028 msgid "bigodot"
13029 msgstr "bigodot"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13032 #, fuzzy
13033 msgid "bigoplus"
13034 msgstr "bigoplus"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13037 #, fuzzy
13038 msgid "bigcap"
13039 msgstr "bigcap"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13042 #, fuzzy
13043 msgid "bigcup"
13044 msgstr "bigcup"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13047 #, fuzzy
13048 msgid "biguplus"
13049 msgstr "biguplus"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13052 #, fuzzy
13053 msgid "bigvee"
13054 msgstr "bigvee"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13057 #, fuzzy
13058 msgid "bigwedge"
13059 msgstr "bigwedge"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13062 msgid "AMS Miscellaneous"
13063 msgstr "Misc AMS"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13066 #, fuzzy
13067 msgid "digamma"
13068 msgstr "digamma"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13071 #, fuzzy
13072 msgid "varkappa"
13073 msgstr "varkappa"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13076 #, fuzzy
13077 msgid "beth"
13078 msgstr "beth"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13081 #, fuzzy
13082 msgid "daleth"
13083 msgstr "daleth"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13086 #, fuzzy
13087 msgid "gimel"
13088 msgstr "gimel"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13091 #, fuzzy
13092 msgid "ulcorner"
13093 msgstr "ulcorner"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13096 #, fuzzy
13097 msgid "urcorner"
13098 msgstr "urcorner"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13101 #, fuzzy
13102 msgid "llcorner"
13103 msgstr "llcorner"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13106 #, fuzzy
13107 msgid "lrcorner"
13108 msgstr "lrcorner"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13111 #, fuzzy
13112 msgid "hslash"
13113 msgstr "hslash"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13116 #, fuzzy
13117 msgid "vartriangle"
13118 msgstr "vartriangle"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13121 #, fuzzy
13122 msgid "triangledown"
13123 msgstr "triangledown"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13126 msgid "square"
13127 msgstr "quadrado"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13130 msgid "lozenge"
13131 msgstr "losango"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13134 #, fuzzy
13135 msgid "circledS"
13136 msgstr "circledS"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13139 #, fuzzy
13140 msgid "measuredangle"
13141 msgstr "measuredangle"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13144 #, fuzzy
13145 msgid "nexists"
13146 msgstr "nexists"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13149 #, fuzzy
13150 msgid "mho"
13151 msgstr "mho"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Finv"
13156 msgstr "Finv"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Game"
13161 msgstr "Game"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Bbbk"
13166 msgstr "Bbbk"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13169 #, fuzzy
13170 msgid "backprime"
13171 msgstr "backprime"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13174 #, fuzzy
13175 msgid "varnothing"
13176 msgstr "varnothing"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13179 #, fuzzy
13180 msgid "blacktriangle"
13181 msgstr "blacktriangle"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13184 #, fuzzy
13185 msgid "blacktriangledown"
13186 msgstr "blacktriangledown"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13189 #, fuzzy
13190 msgid "blacksquare"
13191 msgstr "blacksquare"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13194 #, fuzzy
13195 msgid "blacklozenge"
13196 msgstr "blacklozenge"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13199 #, fuzzy
13200 msgid "bigstar"
13201 msgstr "bigstar"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13204 #, fuzzy
13205 msgid "sphericalangle"
13206 msgstr "sphericalangle"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13209 #, fuzzy
13210 msgid "complement"
13211 msgstr "complement"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13214 #, fuzzy
13215 msgid "eth"
13216 msgstr "eth"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13219 #, fuzzy
13220 msgid "diagup"
13221 msgstr "diagup"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13224 #, fuzzy
13225 msgid "diagdown"
13226 msgstr "diagdown"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13229 msgid "AMS Arrows"
13230 msgstr "Setas AMS"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13233 #, fuzzy
13234 msgid "dashleftarrow"
13235 msgstr "dashleftarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13238 #, fuzzy
13239 msgid "dashrightarrow"
13240 msgstr "dashrightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13243 #, fuzzy
13244 msgid "leftleftarrows"
13245 msgstr "leftleftarrows"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13248 #, fuzzy
13249 msgid "leftrightarrows"
13250 msgstr "leftrightarrows"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13253 #, fuzzy
13254 msgid "rightrightarrows"
13255 msgstr "rightrightarrows"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13258 #, fuzzy
13259 msgid "rightleftarrows"
13260 msgstr "rightleftarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Lleftarrow"
13265 msgstr "Lleftarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Rrightarrow"
13270 msgstr "Rrightarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13273 #, fuzzy
13274 msgid "twoheadleftarrow"
13275 msgstr "twoheadleftarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13278 #, fuzzy
13279 msgid "twoheadrightarrow"
13280 msgstr "twoheadrightarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13283 #, fuzzy
13284 msgid "leftarrowtail"
13285 msgstr "leftarrowtail"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13288 #, fuzzy
13289 msgid "rightarrowtail"
13290 msgstr "rightarrowtail"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13293 #, fuzzy
13294 msgid "looparrowleft"
13295 msgstr "looparrowleft"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13298 #, fuzzy
13299 msgid "looparrowright"
13300 msgstr "looparrowright"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13303 #, fuzzy
13304 msgid "curvearrowleft"
13305 msgstr "curvearrowleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13308 #, fuzzy
13309 msgid "curvearrowright"
13310 msgstr "curvearrowright"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13313 #, fuzzy
13314 msgid "circlearrowleft"
13315 msgstr "circlearrowleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13318 #, fuzzy
13319 msgid "circlearrowright"
13320 msgstr "circlearrowright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Lsh"
13325 msgstr "Lsh"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Rsh"
13330 msgstr "Rsh"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13333 #, fuzzy
13334 msgid "upuparrows"
13335 msgstr "upuparrows"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13338 #, fuzzy
13339 msgid "downdownarrows"
13340 msgstr "downdownarrows"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13343 #, fuzzy
13344 msgid "upharpoonleft"
13345 msgstr "upharpoonleft"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13348 #, fuzzy
13349 msgid "upharpoonright"
13350 msgstr "upharpoonright"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13353 #, fuzzy
13354 msgid "downharpoonleft"
13355 msgstr "downharpoonleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13358 #, fuzzy
13359 msgid "downharpoonright"
13360 msgstr "downharpoonright"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13363 #, fuzzy
13364 msgid "leftrightharpoons"
13365 msgstr "leftrightharpoons"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13368 #, fuzzy
13369 msgid "rightsquigarrow"
13370 msgstr "rightsquigarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13373 #, fuzzy
13374 msgid "leftrightsquigarrow"
13375 msgstr "leftrightsquigarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13378 #, fuzzy
13379 msgid "nleftarrow"
13380 msgstr "nleftarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13383 #, fuzzy
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 #, fuzzy
13389 msgid "nleftrightarrow"
13390 msgstr "nleftrightarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13393 #, fuzzy
13394 msgid "nLeftarrow"
13395 msgstr "nLeftarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13398 #, fuzzy
13399 msgid "nRightarrow"
13400 msgstr "nRightarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13403 #, fuzzy
13404 msgid "nLeftrightarrow"
13405 msgstr "nLeftrightarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13408 #, fuzzy
13409 msgid "multimap"
13410 msgstr "multimap"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13413 msgid "AMS Relations"
13414 msgstr "Relações AMS"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13417 #, fuzzy
13418 msgid "leqq"
13419 msgstr "leqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13422 #, fuzzy
13423 msgid "geqq"
13424 msgstr "geqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13427 #, fuzzy
13428 msgid "leqslant"
13429 msgstr "leqslant"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13432 #, fuzzy
13433 msgid "geqslant"
13434 msgstr "geqslant"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13437 #, fuzzy
13438 msgid "eqslantless"
13439 msgstr "eqslantless"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13442 #, fuzzy
13443 msgid "eqslantgtr"
13444 msgstr "eqslantgtr"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13447 #, fuzzy
13448 msgid "lesssim"
13449 msgstr "lesssim"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13452 #, fuzzy
13453 msgid "gtrsim"
13454 msgstr "gtrsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13457 #, fuzzy
13458 msgid "lessapprox"
13459 msgstr "lessapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13462 #, fuzzy
13463 msgid "gtrapprox"
13464 msgstr "gtrapprox"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13467 #, fuzzy
13468 msgid "approxeq"
13469 msgstr "approxeq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13472 #, fuzzy
13473 msgid "triangleq"
13474 msgstr "triangleq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13477 #, fuzzy
13478 msgid "lessdot"
13479 msgstr "lessdot"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13482 #, fuzzy
13483 msgid "gtrdot"
13484 msgstr "gtrdot"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13487 msgid "lll"
13488 msgstr "lll"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13491 msgid "ggg"
13492 msgstr "ggg"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13495 #, fuzzy
13496 msgid "lessgtr"
13497 msgstr "lessgtr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13500 #, fuzzy
13501 msgid "gtrless"
13502 msgstr "gtrless"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13505 #, fuzzy
13506 msgid "lesseqgtr"
13507 msgstr "lesseqgtr"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13510 #, fuzzy
13511 msgid "gtreqless"
13512 msgstr "gtreqless"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13515 #, fuzzy
13516 msgid "lesseqqgtr"
13517 msgstr "lesseqqgtr"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13520 #, fuzzy
13521 msgid "gtreqqless"
13522 msgstr "gtreqqless"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13525 #, fuzzy
13526 msgid "eqcirc"
13527 msgstr "eqcirc"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13530 #, fuzzy
13531 msgid "circeq"
13532 msgstr "circeq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13535 #, fuzzy
13536 msgid "thicksim"
13537 msgstr "thicksim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13540 #, fuzzy
13541 msgid "thickapprox"
13542 msgstr "thickapprox"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13545 #, fuzzy
13546 msgid "backsim"
13547 msgstr "backsim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13550 #, fuzzy
13551 msgid "backsimeq"
13552 msgstr "backsimeq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13555 #, fuzzy
13556 msgid "subseteqq"
13557 msgstr "subseteqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13560 #, fuzzy
13561 msgid "supseteqq"
13562 msgstr "supseteqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13565 msgid "Subset"
13566 msgstr "Subconjunto"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Supset"
13571 msgstr "Supset"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13574 #, fuzzy
13575 msgid "sqsubset"
13576 msgstr "sqsubset"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13579 #, fuzzy
13580 msgid "sqsupset"
13581 msgstr "sqsupset"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13584 #, fuzzy
13585 msgid "preccurlyeq"
13586 msgstr "preccurlyeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13589 #, fuzzy
13590 msgid "succcurlyeq"
13591 msgstr "succcurlyeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13594 #, fuzzy
13595 msgid "curlyeqprec"
13596 msgstr "curlyeqprec"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13599 #, fuzzy
13600 msgid "curlyeqsucc"
13601 msgstr "curlyeqsucc"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13604 #, fuzzy
13605 msgid "precsim"
13606 msgstr "precsim"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13609 #, fuzzy
13610 msgid "succsim"
13611 msgstr "succsim"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13614 #, fuzzy
13615 msgid "precapprox"
13616 msgstr "precapprox"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13619 #, fuzzy
13620 msgid "succapprox"
13621 msgstr "succapprox"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13624 #, fuzzy
13625 msgid "vartriangleleft"
13626 msgstr "vartriangleleft"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13629 #, fuzzy
13630 msgid "vartriangleright"
13631 msgstr "vartriangleright"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13634 #, fuzzy
13635 msgid "trianglelefteq"
13636 msgstr "trianglelefteq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13639 #, fuzzy
13640 msgid "trianglerighteq"
13641 msgstr "trianglerighteq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13644 #, fuzzy
13645 msgid "bumpeq"
13646 msgstr "bumpeq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Bumpeq"
13651 msgstr "Bumpeq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13654 #, fuzzy
13655 msgid "doteqdot"
13656 msgstr "doteqdot"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13659 #, fuzzy
13660 msgid "risingdotseq"
13661 msgstr "risingdotseq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13664 #, fuzzy
13665 msgid "fallingdotseq"
13666 msgstr "fallingdotseq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13669 #, fuzzy
13670 msgid "vDash"
13671 msgstr "vDash"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Vvdash"
13676 msgstr "Vvdash"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Vdash"
13681 msgstr "Vdash"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13684 #, fuzzy
13685 msgid "shortmid"
13686 msgstr "shortmid"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13689 #, fuzzy
13690 msgid "shortparallel"
13691 msgstr "shortparallel"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13694 #, fuzzy
13695 msgid "smallsmile"
13696 msgstr "smallsmile"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13699 #, fuzzy
13700 msgid "smallfrown"
13701 msgstr "smallfrown"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13704 #, fuzzy
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 #, fuzzy
13710 msgid "blacktriangleright"
13711 msgstr "blacktriangleright"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13714 #, fuzzy
13715 msgid "because"
13716 msgstr "because"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13719 #, fuzzy
13720 msgid "therefore"
13721 msgstr "therefore"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13724 #, fuzzy
13725 msgid "backepsilon"
13726 msgstr "backepsilon"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13729 #, fuzzy
13730 msgid "varpropto"
13731 msgstr "varpropto"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13734 #, fuzzy
13735 msgid "between"
13736 msgstr "between"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13739 #, fuzzy
13740 msgid "pitchfork"
13741 msgstr "pitchfork"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13744 msgid "AMS Negative Relations"
13745 msgstr "Relações Negativas AMS"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13748 #, fuzzy
13749 msgid "nless"
13750 msgstr "nless"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13753 #, fuzzy
13754 msgid "ngtr"
13755 msgstr "ngtr"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13758 #, fuzzy
13759 msgid "nleq"
13760 msgstr "nleq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13763 #, fuzzy
13764 msgid "ngeq"
13765 msgstr "ngeq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13768 #, fuzzy
13769 msgid "nleqslant"
13770 msgstr "nleqslant"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13773 #, fuzzy
13774 msgid "ngeqslant"
13775 msgstr "ngeqslant"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13778 #, fuzzy
13779 msgid "nleqq"
13780 msgstr "nleqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13783 #, fuzzy
13784 msgid "ngeqq"
13785 msgstr "ngeqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13788 #, fuzzy
13789 msgid "lneq"
13790 msgstr "lneq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13793 #, fuzzy
13794 msgid "gneq"
13795 msgstr "gneq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13798 #, fuzzy
13799 msgid "lneqq"
13800 msgstr "lneqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13803 #, fuzzy
13804 msgid "gneqq"
13805 msgstr "gneqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13808 #, fuzzy
13809 msgid "lvertneqq"
13810 msgstr "lvertneqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13813 #, fuzzy
13814 msgid "gvertneqq"
13815 msgstr "gvertneqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13818 #, fuzzy
13819 msgid "lnsim"
13820 msgstr "Insim"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13823 #, fuzzy
13824 msgid "gnsim"
13825 msgstr "gnsim"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13828 #, fuzzy
13829 msgid "lnapprox"
13830 msgstr "lnapprox"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13833 #, fuzzy
13834 msgid "gnapprox"
13835 msgstr "gnapprox"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13838 #, fuzzy
13839 msgid "nprec"
13840 msgstr "nprec"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13843 #, fuzzy
13844 msgid "nsucc"
13845 msgstr "nsucc"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13848 #, fuzzy
13849 msgid "npreceq"
13850 msgstr "npreceq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13853 #, fuzzy
13854 msgid "nsucceq"
13855 msgstr "nsucceq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13858 #, fuzzy
13859 msgid "precnsim"
13860 msgstr "precnsim"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13863 #, fuzzy
13864 msgid "succnsim"
13865 msgstr "succnsim"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13868 #, fuzzy
13869 msgid "precnapprox"
13870 msgstr "precnapprox"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13873 #, fuzzy
13874 msgid "succnapprox"
13875 msgstr "succnapprox"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13878 #, fuzzy
13879 msgid "subsetneq"
13880 msgstr "subsetneq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13883 #, fuzzy
13884 msgid "supsetneq"
13885 msgstr "supsetneq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13888 #, fuzzy
13889 msgid "subsetneqq"
13890 msgstr "subsetneqq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13893 #, fuzzy
13894 msgid "supsetneqq"
13895 msgstr "supsetneqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13898 #, fuzzy
13899 msgid "nsubseteq"
13900 msgstr "nsubseteq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13903 #, fuzzy
13904 msgid "nsupseteq"
13905 msgstr "nsupseteq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13908 #, fuzzy
13909 msgid "nsupseteqq"
13910 msgstr "nsupseteqq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13913 #, fuzzy
13914 msgid "nvdash"
13915 msgstr "nvdash"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13918 #, fuzzy
13919 msgid "nvDash"
13920 msgstr "nvDash"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13923 #, fuzzy
13924 msgid "nVDash"
13925 msgstr "nVDash"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13928 #, fuzzy
13929 msgid "varsubsetneq"
13930 msgstr "varsubsetneq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13933 #, fuzzy
13934 msgid "varsupsetneq"
13935 msgstr "varsupsetneq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13938 #, fuzzy
13939 msgid "varsubsetneqq"
13940 msgstr "varsubsetneqq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13943 #, fuzzy
13944 msgid "varsupsetneqq"
13945 msgstr "varsupsetneqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13948 #, fuzzy
13949 msgid "ntriangleleft"
13950 msgstr "ntriangleleft"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13953 #, fuzzy
13954 msgid "ntriangleright"
13955 msgstr "ntriangleright"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13958 #, fuzzy
13959 msgid "ntrianglelefteq"
13960 msgstr "ntrianglelefteq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13963 #, fuzzy
13964 msgid "ntrianglerighteq"
13965 msgstr "ntrianglerighteq"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13968 #, fuzzy
13969 msgid "ncong"
13970 msgstr "ncong"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13973 #, fuzzy
13974 msgid "nsim"
13975 msgstr "nsim"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13978 #, fuzzy
13979 msgid "nmid"
13980 msgstr "nmid"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13983 #, fuzzy
13984 msgid "nshortmid"
13985 msgstr "nshortmid"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13988 #, fuzzy
13989 msgid "nparallel"
13990 msgstr "nparallel"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13993 #, fuzzy
13994 msgid "nshortparallel"
13995 msgstr "nshortparallel"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13998 msgid "AMS Operators"
13999 msgstr "Operadores AMS"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14002 #, fuzzy
14003 msgid "dotplus"
14004 msgstr "dotplus"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14007 #, fuzzy
14008 msgid "smallsetminus"
14009 msgstr "smallsetminus"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Cap"
14014 msgstr "Cap"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Cup"
14019 msgstr "Cup"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14022 #, fuzzy
14023 msgid "barwedge"
14024 msgstr "barwedge"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14027 #, fuzzy
14028 msgid "veebar"
14029 msgstr "veebar"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14032 #, fuzzy
14033 msgid "doublebarwedge"
14034 msgstr "doublebarwedge"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14037 #, fuzzy
14038 msgid "boxminus"
14039 msgstr "boxminus"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14042 #, fuzzy
14043 msgid "boxtimes"
14044 msgstr "boxtimes"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14047 #, fuzzy
14048 msgid "boxdot"
14049 msgstr "boxdot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14052 #, fuzzy
14053 msgid "boxplus"
14054 msgstr "boxplus"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14057 #, fuzzy
14058 msgid "divideontimes"
14059 msgstr "divideontimes"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14062 #, fuzzy
14063 msgid "ltimes"
14064 msgstr "ltimes"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14067 #, fuzzy
14068 msgid "rtimes"
14069 msgstr "rtimes"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14072 #, fuzzy
14073 msgid "leftthreetimes"
14074 msgstr "leftthreetimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14077 #, fuzzy
14078 msgid "rightthreetimes"
14079 msgstr "rightthreetimes"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14082 #, fuzzy
14083 msgid "curlywedge"
14084 msgstr "curlywedge"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14087 #, fuzzy
14088 msgid "curlyvee"
14089 msgstr "curlyvee"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14092 #, fuzzy
14093 msgid "circleddash"
14094 msgstr "circleddash"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14097 #, fuzzy
14098 msgid "circledast"
14099 msgstr "circledast"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14102 #, fuzzy
14103 msgid "circledcirc"
14104 msgstr "circledcirc"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14107 #, fuzzy
14108 msgid "centerdot"
14109 msgstr "centerdot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14112 #, fuzzy
14113 msgid "intercal"
14114 msgstr "intercal"
14115
14116 #: lib/external_templates:37
14117 msgid "RasterImage"
14118 msgstr "ImagemRaster"
14119
14120 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14124
14125 #: lib/external_templates:45
14126 msgid "A bitmap file.\n"
14127 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14128
14129 #: lib/external_templates:109
14130 msgid "XFig"
14131 msgstr "XFig"
14132
14133 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14137
14138 #: lib/external_templates:112
14139 msgid "An Xfig figure.\n"
14140 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14141
14142 #: lib/external_templates:162
14143 msgid "ChessDiagram"
14144 msgstr "DiagramaXadrêz"
14145
14146 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14147 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14148 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14149
14150 #: lib/external_templates:165
14151 msgid ""
14152 "A chess position diagram.\n"
14153 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14154 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14155 "the position that you want to display.\n"
14156 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14157 "and remember to type in a relative path\n"
14158 "to the LyX document location.\n"
14159 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14160 "to enable general editing of the board.\n"
14161 "You might also check out the\n"
14162 "'Options->Test legality' option, and\n"
14163 "remember to middle and right click to\n"
14164 "insert new material in the board.\n"
14165 "In order for this to work, you have to\n"
14166 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14167 "that TeX will find it, and you will need\n"
14168 "to install the skak package from CTAN.\n"
14169 msgstr ""
14170 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14171 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14172 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14173 " a posição que pretende mostrar.\n"
14174 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14175 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14176 "para o local do documento LyX.\n"
14177 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14178 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14179 "Pode também verificar a opção\n"
14180 "Options->Test legality, e\n"
14181 "clique no botão do meio e direita\n"
14182 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14183 "Para que isto funcione, tem que\n"
14184 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14185 "TeX o encontre, e precisará\n"
14186 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14187
14188 #: lib/external_templates:208
14189 msgid "LilyPond"
14190 msgstr "LilyPond"
14191
14192 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Lilypond typeset music"
14195 msgstr "Lilypond typeset music"
14196
14197 #: lib/external_templates:211
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14204 msgstr ""
14205 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14206 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14207 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14208 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14209
14210 #: lib/external_templates:257
14211 #, fuzzy
14212 msgid "PDFPages"
14213 msgstr "Páginas"
14214
14215 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14218 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14219
14220 #: lib/external_templates:260
14221 msgid ""
14222 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14223 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14224 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14225 "Examples:\n"
14226 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14227 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14228 "* pages=- (to include all pages)\n"
14229 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14230 "for further options and details.\n"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/external_templates:299
14234 msgid ""
14235 "Today's date.\n"
14236 "Read 'info date' for more information.\n"
14237 msgstr ""
14238 "Data de hoje.\n"
14239 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14240
14241 #: lib/configure.py:252
14242 msgid "Tgif"
14243 msgstr "Tgif"
14244
14245 #: lib/configure.py:255
14246 msgid "FIG"
14247 msgstr "FIG"
14248
14249 #: lib/configure.py:258
14250 msgid "Grace"
14251 msgstr "Grace"
14252
14253 #: lib/configure.py:261
14254 msgid "FEN"
14255 msgstr "FEN"
14256
14257 #: lib/configure.py:265
14258 msgid "BMP"
14259 msgstr "BMP"
14260
14261 #: lib/configure.py:266
14262 msgid "GIF"
14263 msgstr "GIF"
14264
14265 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14266 msgid "JPEG"
14267 msgstr "JPEG"
14268
14269 #: lib/configure.py:268
14270 msgid "PBM"
14271 msgstr "PBM"
14272
14273 #: lib/configure.py:269
14274 msgid "PGM"
14275 msgstr "PGM"
14276
14277 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14278 msgid "PNG"
14279 msgstr "PNG"
14280
14281 #: lib/configure.py:271
14282 msgid "PPM"
14283 msgstr "PPM"
14284
14285 #: lib/configure.py:272
14286 msgid "TIFF"
14287 msgstr "TIFF"
14288
14289 #: lib/configure.py:273
14290 msgid "XBM"
14291 msgstr "XBM"
14292
14293 #: lib/configure.py:274
14294 msgid "XPM"
14295 msgstr "XPM"
14296
14297 #: lib/configure.py:279
14298 msgid "Plain text (chess output)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/configure.py:280
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Plain text (image)"
14304 msgstr "Texto simples"
14305
14306 #: lib/configure.py:281
14307 msgid "Plain text (Xfig output)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/configure.py:282
14311 #, fuzzy
14312 msgid "date (output)"
14313 msgstr "ActualizarPostScript"
14314
14315 #: lib/configure.py:283
14316 msgid "DocBook"
14317 msgstr "DocBook"
14318
14319 #: lib/configure.py:283
14320 msgid "DocBook|B"
14321 msgstr "DocBook|B"
14322
14323 #: lib/configure.py:284
14324 msgid "Docbook (XML)"
14325 msgstr "Docbook (XML)"
14326
14327 #: lib/configure.py:285
14328 msgid "Graphviz Dot"
14329 msgstr "Graphviz Dot"
14330
14331 #: lib/configure.py:286
14332 #, fuzzy
14333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14334 msgstr "Opções LaTeX:"
14335
14336 #: lib/configure.py:287
14337 msgid "NoWeb"
14338 msgstr "NoWeb"
14339
14340 #: lib/configure.py:287
14341 msgid "NoWeb|N"
14342 msgstr "NoWeb|N"
14343
14344 #: lib/configure.py:288
14345 #, fuzzy
14346 msgid "LilyPond music"
14347 msgstr "LilyPond"
14348
14349 #: lib/configure.py:289
14350 #, fuzzy
14351 msgid "LaTeX (plain)"
14352 msgstr "Opções LaTeX:"
14353
14354 #: lib/configure.py:289
14355 #, fuzzy
14356 msgid "LaTeX (plain)|L"
14357 msgstr "Opções LaTeX:"
14358
14359 #: lib/configure.py:290
14360 msgid "LinuxDoc"
14361 msgstr "LinuxDoc"
14362
14363 #: lib/configure.py:290
14364 msgid "LinuxDoc|x"
14365 msgstr "LinuxDoc|x"
14366
14367 #: lib/configure.py:291
14368 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14369 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14370
14371 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14372 msgid "Plain text"
14373 msgstr "Texto simples"
14374
14375 #: lib/configure.py:292
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Plain text|a"
14378 msgstr "Texto simples"
14379
14380 #: lib/configure.py:293
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Plain text (pstotext)"
14383 msgstr "Texto simples"
14384
14385 #: lib/configure.py:294
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14388 msgstr "Texto simples"
14389
14390 #: lib/configure.py:295
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Plain text (catdvi)"
14393 msgstr "Texto simples"
14394
14395 #: lib/configure.py:296
14396 msgid "Plain Text, Join Lines"
14397 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14398
14399 #: lib/configure.py:303
14400 msgid "BibTeX"
14401 msgstr "BibTeX"
14402
14403 #: lib/configure.py:308
14404 msgid "EPS"
14405 msgstr "EPS"
14406
14407 #: lib/configure.py:309
14408 msgid "Postscript"
14409 msgstr "Postscript"
14410
14411 #: lib/configure.py:309
14412 msgid "Postscript|t"
14413 msgstr "Postscript|t"
14414
14415 #: lib/configure.py:313
14416 msgid "PDF (ps2pdf)"
14417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14418
14419 #: lib/configure.py:313
14420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14422
14423 #: lib/configure.py:314
14424 msgid "PDF (pdflatex)"
14425 msgstr "PDF (pdflatex)"
14426
14427 #: lib/configure.py:314
14428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14430
14431 #: lib/configure.py:315
14432 msgid "PDF (dvipdfm)"
14433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14434
14435 #: lib/configure.py:315
14436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14438
14439 #: lib/configure.py:318
14440 msgid "DVI"
14441 msgstr "DVI"
14442
14443 #: lib/configure.py:318
14444 msgid "DVI|D"
14445 msgstr "DVI|D"
14446
14447 #: lib/configure.py:321
14448 msgid "DraftDVI"
14449 msgstr "DraftDVI"
14450
14451 #: lib/configure.py:324
14452 msgid "HTML"
14453 msgstr "HTML"
14454
14455 #: lib/configure.py:324
14456 msgid "HTML|H"
14457 msgstr "HTML|H"
14458
14459 #: lib/configure.py:327
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Noteedit"
14462 msgstr "NotaParaEditor"
14463
14464 #: lib/configure.py:330
14465 msgid "OpenDocument"
14466 msgstr "OpenDocument"
14467
14468 #: lib/configure.py:333
14469 #, fuzzy
14470 msgid "date command"
14471 msgstr "Próximo comando"
14472
14473 #: lib/configure.py:334
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Table (CSV)"
14476 msgstr "Tabela"
14477
14478 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14480 msgid "LyX"
14481 msgstr "LyX"
14482
14483 #: lib/configure.py:337
14484 msgid "LyX 1.3.x"
14485 msgstr "LyX 1.3.x"
14486
14487 #: lib/configure.py:338
14488 msgid "LyX 1.4.x"
14489 msgstr "LyX 1.4.x"
14490
14491 #: lib/configure.py:339
14492 msgid "LyX 1.5.x"
14493 msgstr "LyX 1.5.x"
14494
14495 #: lib/configure.py:340
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14498
14499 #: lib/configure.py:341
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14502
14503 #: lib/configure.py:342
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14506
14507 #: lib/configure.py:343
14508 #, fuzzy
14509 msgid "LyX Preview"
14510 msgstr "Pré-visualização"
14511
14512 #: lib/configure.py:344
14513 #, fuzzy
14514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14515 msgstr "Pré-visualização"
14516
14517 #: lib/configure.py:345
14518 msgid "PDFTEX"
14519 msgstr "PDFTEX"
14520
14521 #: lib/configure.py:346
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Program"
14524 msgstr "Listagem de Programa"
14525
14526 #: lib/configure.py:347
14527 msgid "PSTEX"
14528 msgstr "PSTEX"
14529
14530 #: lib/configure.py:348
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Rich Text Format"
14533 msgstr "Fonte texto normal"
14534
14535 #: lib/configure.py:349
14536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14538
14539 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Windows Metafile"
14542 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14543
14544 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14545 msgid "Enhanced Metafile"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/configure.py:352
14549 msgid "MS Word"
14550 msgstr "MS Word"
14551
14552 #: lib/configure.py:352
14553 msgid "MS Word|W"
14554 msgstr "MS Word|W"
14555
14556 #: lib/configure.py:353
14557 msgid "HTML (MS Word)"
14558 msgstr "HTML (MS Word)"
14559
14560 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14561 #, c-format
14562 msgid "%1$s and %2$s"
14563 msgstr "%1$s e %2$s"
14564
14565 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$s et al."
14568 msgstr "%1$s et al."
14569
14570 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14571 msgid "No year"
14572 msgstr "Sem ano"
14573
14574 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Add to bibliography only."
14577 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14578
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14580 msgid "before"
14581 msgstr "antes"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:237
14584 msgid "Disk Error: "
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:238
14588 #, fuzzy, c-format
14589 msgid ""
14590 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14591 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:290
14594 msgid "Could not remove temporary directory"
14595 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:291
14598 #, c-format
14599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14600 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:506
14603 msgid "Unknown document class"
14604 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:507
14607 #, c-format
14608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14609 msgstr ""
14610 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14613 #, c-format
14614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14615 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14618 msgid "Document header error"
14619 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:521
14622 msgid "\\begin_header is missing"
14623 msgstr "\\begin_header em falta"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:541
14626 msgid "\\begin_document is missing"
14627 msgstr "\\begin_document em falta"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14630 #: src/BufferView.cpp:1147
14631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14632 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14635 msgid ""
14636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14637 "xcolor/soul are installed.\n"
14638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14639 "LaTeX preamble."
14640 msgstr ""
14641 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14642 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14643 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14644 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14647 msgid ""
14648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14649 "xcolor and soul are not installed.\n"
14650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14651 "LaTeX preamble."
14652 msgstr ""
14653 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14654 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14655 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14656 "no preâmbuloLaTeX."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14659 msgid "Document format failure"
14660 msgstr "Falha no formato do documento"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:706
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14665 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:743
14668 msgid "Conversion failed"
14669 msgstr "A conversão falhou"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:744
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14675 "it could not be created."
14676 msgstr ""
14677 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14678 "temporário para o converter."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:753
14681 msgid "Conversion script not found"
14682 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:754
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14688 "could not be found."
14689 msgstr ""
14690 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14691 "não foi encontrado."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:773
14694 msgid "Conversion script failed"
14695 msgstr "O programa de conversão falhou"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:774
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14701 "convert it."
14702 msgstr ""
14703 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14704 "convertê-lo."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:789
14707 #, c-format
14708 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14709 msgstr ""
14710 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14711 "corrompido."
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:822
14714 msgid "Backup failure"
14715 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:823
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14722 msgstr ""
14723 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14724 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:833
14727 #, fuzzy, c-format
14728 msgid ""
14729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14730 "overwrite this file?"
14731 msgstr ""
14732 "O documento %1$s já existe.\n"
14733 "\n"
14734 "Quer escrever por cima deste documento?"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:835
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Overwrite modified file?"
14739 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14744 msgid "&Overwrite"
14745 msgstr "Escrever por cima"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:860
14748 #, c-format
14749 msgid "Saving document %1$s..."
14750 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:873
14753 #, fuzzy
14754 msgid " could not write file!"
14755 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:880
14758 msgid " done."
14759 msgstr " pronto."
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:959
14762 msgid "Iconv software exception Detected"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:959
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14769 "installed"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:981
14773 #, c-format
14774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:984
14778 msgid ""
14779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14780 "chosen encoding.\n"
14781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14782 msgstr ""
14783 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14784 "codificação escolhida.\n"
14785 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:991
14788 #, fuzzy
14789 msgid "iconv conversion failed"
14790 msgstr "A conversão falhou"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:996
14793 #, fuzzy
14794 msgid "conversion failed"
14795 msgstr "A conversão falhou"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:1270
14798 msgid "Running chktex..."
14799 msgstr "A executar chktex..."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:1283
14802 msgid "chktex failure"
14803 msgstr "falha no chktex"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:1284
14806 msgid "Could not run chktex successfully."
14807 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2114
14810 msgid "Preview source code"
14811 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2126
14814 #, fuzzy, c-format
14815 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14816 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2130
14819 #, c-format
14820 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14821 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2229
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid "Auto-saving %1$s"
14826 msgstr "Auto-saving %1$s"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2273
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Autosave failed!"
14831 msgstr "Autosave falhou!"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2296
14834 msgid "Autosaving current document..."
14835 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2346
14838 msgid "Couldn't export file"
14839 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2347
14842 #, c-format
14843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14844 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2384
14847 msgid "File name error"
14848 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2385
14851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14852 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2427
14855 msgid "Document export cancelled."
14856 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2433
14859 #, c-format
14860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14861 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:2439
14864 #, c-format
14865 msgid "Document exported as %1$s"
14866 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2509
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The specified document\n"
14872 "%1$s\n"
14873 "could not be read."
14874 msgstr ""
14875 "O documento especificado\n"
14876 "%1$s\n"
14877 "não pôde ser lido."
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2511
14880 msgid "Could not read document"
14881 msgstr "Não é possível ler documento"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2521
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14887 "\n"
14888 "Recover emergency save?"
14889 msgstr ""
14890 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14891 "\n"
14892 "Recuperar cópia de emergência?"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2524
14895 msgid "Load emergency save?"
14896 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2525
14899 msgid "&Recover"
14900 msgstr "Recuperar"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2525
14903 msgid "&Load Original"
14904 msgstr "Carregar Original"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2545
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14910 "\n"
14911 "Load the backup instead?"
14912 msgstr ""
14913 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14914 "\n"
14915 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2548
14918 msgid "Load backup?"
14919 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2549
14922 msgid "&Load backup"
14923 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:2549
14926 msgid "Load &original"
14927 msgstr "Carregar original"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:2582
14930 #, c-format
14931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14932 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:2584
14935 msgid "Retrieve from version control?"
14936 msgstr "Obter versão de controlo?"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:2585
14939 msgid "&Retrieve"
14940 msgstr "Obter"
14941
14942 #: src/BufferList.cpp:223
14943 #, fuzzy
14944 msgid "No file open!"
14945 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14946
14947 #: src/BufferList.cpp:233
14948 #, fuzzy, c-format
14949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14950 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14951
14952 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14953 #, fuzzy
14954 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14955 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14956
14957 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14958 #, fuzzy
14959 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14960 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14961
14962 #: src/BufferList.cpp:274
14963 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14964 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:475
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "The layout file requested by this document,\n"
14970 "%1$s.layout,\n"
14971 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14972 "class or style file required by it is not\n"
14973 "available. See the Customization documentation\n"
14974 "for more information.\n"
14975 msgstr ""
14976 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14977 "%1$s.layout,\n"
14978 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14979 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14980 "Ver documento de personalização\n"
14981 "para mais informação.\n"
14982
14983 #: src/BufferParams.cpp:481
14984 msgid "Document class not available"
14985 msgstr "Classe de documento inválida"
14986
14987 #: src/BufferParams.cpp:482
14988 msgid "LyX will not be able to produce output."
14989 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1440
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14995 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14996 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/BufferParams.cpp:1445
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Document class not found"
15002 msgstr "Classe de documento inválida"
15003
15004 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15005 #, fuzzy, c-format
15006 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15007 msgstr ""
15008 "O documento especificado\n"
15009 "%1$s\n"
15010 "não pôde ser lido."
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Could not load class"
15015 msgstr "Não é possível alterar classe"
15016
15017 #: src/BufferParams.cpp:1540
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "The module %1$s has been requested by\n"
15021 "this document but has not been found in the list of\n"
15022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/BufferParams.cpp:1544
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Module not available"
15029 msgstr "Classe de documento inválida"
15030
15031 #: src/BufferParams.cpp:1545
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Some layouts may not be available."
15034 msgstr "Classe de documento inválida"
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1552
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "The module %1$s requires a package that is\n"
15040 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15041 "may not be possible.\n"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1555
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Package not available"
15047 msgstr "Classe de documento inválida"
15048
15049 #: src/BufferParams.cpp:1560
15050 #, c-format
15051 msgid "Error reading module %1$s\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Read Error"
15057 msgstr "Procurar erro"
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1566
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Error reading internal layout information"
15062 msgstr "Informação geral"
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:178
15065 msgid "No more insets"
15066 msgstr "Não mais insertos"
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:673
15069 msgid "Save bookmark"
15070 msgstr "Guardar favorito"
15071
15072 #: src/BufferView.cpp:1025
15073 msgid "No further undo information"
15074 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:1034
15077 msgid "No further redo information"
15078 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15081 msgid "String not found!"
15082 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:1219
15085 msgid "Mark off"
15086 msgstr "Marca fora"
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:1226
15089 msgid "Mark on"
15090 msgstr "Marca dentro"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1233
15093 msgid "Mark removed"
15094 msgstr "Marca removida"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1236
15097 msgid "Mark set"
15098 msgstr "Marca definida"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1283
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Statistics for the selection:"
15103 msgstr "Mudar para documento"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1285
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Statistics for the document:"
15108 msgstr "Mudar para documento"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1288
15111 #, fuzzy, c-format
15112 msgid "%1$d words"
15113 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1290
15116 #, fuzzy
15117 msgid "One word"
15118 msgstr "Palavra-chave"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:1293
15121 #, c-format
15122 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1296
15126 msgid "One character (including blanks)"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1299
15130 #, c-format
15131 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:1302
15135 msgid "One character (excluding blanks)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/BufferView.cpp:1304
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Statistics"
15141 msgstr "Estado"
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:2040
15144 #, c-format
15145 msgid "Inserting document %1$s..."
15146 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:2051
15149 #, c-format
15150 msgid "Document %1$s inserted."
15151 msgstr "Documento %1$s inserido."
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:2053
15154 #, c-format
15155 msgid "Could not insert document %1$s"
15156 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:2281
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Could not read the specified document\n"
15162 "%1$s\n"
15163 "due to the error: %2$s"
15164 msgstr ""
15165 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15166 "%1$s\n"
15167 "devido ao erro: %2$s"
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:2283
15170 msgid "Could not read file"
15171 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15172
15173 #: src/BufferView.cpp:2290
15174 #, fuzzy, c-format
15175 msgid ""
15176 "%1$s\n"
15177 " is not readable."
15178 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15181 msgid "Could not open file"
15182 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15183
15184 #: src/BufferView.cpp:2298
15185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15186 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15187
15188 #: src/BufferView.cpp:2299
15189 msgid ""
15190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15192 "If this does not give the correct result\n"
15193 "then please change the encoding of the file\n"
15194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15195 msgstr ""
15196 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15197 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15198 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15199 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15200 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15201
15202 #: src/Chktex.cpp:63
15203 #, c-format
15204 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15205 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15206
15207 #: src/Chktex.cpp:65
15208 msgid "ChkTeX warning id # "
15209 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15210
15211 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15213 msgid "none"
15214 msgstr "nenhum"
15215
15216 #: src/Color.cpp:96
15217 msgid "black"
15218 msgstr "preto"
15219
15220 #: src/Color.cpp:97
15221 msgid "white"
15222 msgstr "branco"
15223
15224 #: src/Color.cpp:98
15225 msgid "red"
15226 msgstr "vermelho"
15227
15228 #: src/Color.cpp:99
15229 msgid "green"
15230 msgstr "verde"
15231
15232 #: src/Color.cpp:100
15233 msgid "blue"
15234 msgstr "azul"
15235
15236 #: src/Color.cpp:101
15237 msgid "cyan"
15238 msgstr "ciano"
15239
15240 #: src/Color.cpp:102
15241 msgid "magenta"
15242 msgstr "magenta"
15243
15244 #: src/Color.cpp:103
15245 msgid "yellow"
15246 msgstr "amarelo"
15247
15248 #: src/Color.cpp:104
15249 msgid "cursor"
15250 msgstr "cursor"
15251
15252 #: src/Color.cpp:105
15253 msgid "background"
15254 msgstr "fundo"
15255
15256 #: src/Color.cpp:106
15257 msgid "text"
15258 msgstr "texto"
15259
15260 #: src/Color.cpp:107
15261 msgid "selection"
15262 msgstr "selecção"
15263
15264 #: src/Color.cpp:108
15265 #, fuzzy
15266 msgid "selected text"
15267 msgstr "Texto apagado"
15268
15269 #: src/Color.cpp:110
15270 msgid "LaTeX text"
15271 msgstr "texto LaTeX"
15272
15273 #: src/Color.cpp:111
15274 #, fuzzy
15275 msgid "inline completion"
15276 msgstr "Listagem em linha"
15277
15278 #: src/Color.cpp:113
15279 #, fuzzy
15280 msgid "non-unique inline completion"
15281 msgstr "Listagem em linha"
15282
15283 #: src/Color.cpp:115
15284 #, fuzzy
15285 msgid "previewed snippet"
15286 msgstr "previewed snippet"
15287
15288 #: src/Color.cpp:116
15289 #, fuzzy
15290 msgid "note label"
15291 msgstr "rodapé"
15292
15293 #: src/Color.cpp:117
15294 msgid "note background"
15295 msgstr "fundo de nota"
15296
15297 #: src/Color.cpp:118
15298 #, fuzzy
15299 msgid "comment label"
15300 msgstr "comentário"
15301
15302 #: src/Color.cpp:119
15303 msgid "comment background"
15304 msgstr "fundo de comentário"
15305
15306 #: src/Color.cpp:120
15307 #, fuzzy
15308 msgid "greyedout inset label"
15309 msgstr "inserto cinzento"
15310
15311 #: src/Color.cpp:121
15312 msgid "greyedout inset background"
15313 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15314
15315 #: src/Color.cpp:122
15316 msgid "shaded box"
15317 msgstr "caixa sombreada"
15318
15319 #: src/Color.cpp:123
15320 #, fuzzy
15321 msgid "branch label"
15322 msgstr "ramo"
15323
15324 #: src/Color.cpp:124
15325 #, fuzzy
15326 msgid "footnote label"
15327 msgstr "rodapé"
15328
15329 #: src/Color.cpp:125
15330 #, fuzzy
15331 msgid "index label"
15332 msgstr "Inserir legenda"
15333
15334 #: src/Color.cpp:126
15335 #, fuzzy
15336 msgid "margin note label"
15337 msgstr "Saltar para a legenda"
15338
15339 #: src/Color.cpp:127
15340 #, fuzzy
15341 msgid "URL label"
15342 msgstr "Legenda"
15343
15344 #: src/Color.cpp:128
15345 #, fuzzy
15346 msgid "URL text"
15347 msgstr "texto"
15348
15349 #: src/Color.cpp:129
15350 #, fuzzy
15351 msgid "depth bar"
15352 msgstr "profundade de barra"
15353
15354 #: src/Color.cpp:130
15355 msgid "language"
15356 msgstr "língua"
15357
15358 #: src/Color.cpp:131
15359 msgid "command inset"
15360 msgstr "comando inserto"
15361
15362 #: src/Color.cpp:132
15363 msgid "command inset background"
15364 msgstr "comando fundo de inserto"
15365
15366 #: src/Color.cpp:133
15367 msgid "command inset frame"
15368 msgstr "comando moldura de inserto"
15369
15370 #: src/Color.cpp:134
15371 msgid "special character"
15372 msgstr "caracter especial"
15373
15374 #: src/Color.cpp:135
15375 msgid "math"
15376 msgstr "mat."
15377
15378 #: src/Color.cpp:136
15379 msgid "math background"
15380 msgstr "fundo mat."
15381
15382 #: src/Color.cpp:137
15383 msgid "graphics background"
15384 msgstr "fundo de gráficos"
15385
15386 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15387 msgid "Math macro background"
15388 msgstr "Fundo de macro mat."
15389
15390 #: src/Color.cpp:139
15391 msgid "math frame"
15392 msgstr "moldura mat."
15393
15394 #: src/Color.cpp:140
15395 msgid "math corners"
15396 msgstr "cantos mat."
15397
15398 #: src/Color.cpp:141
15399 msgid "math line"
15400 msgstr "linha mat."
15401
15402 #: src/Color.cpp:143
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Math macro hovered background"
15405 msgstr "Fundo de macro mat."
15406
15407 #: src/Color.cpp:144
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Math macro label"
15410 msgstr "macro mat."
15411
15412 #: src/Color.cpp:145
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Math macro frame"
15415 msgstr "moldura mat."
15416
15417 #: src/Color.cpp:146
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Math macro blended out"
15420 msgstr "Fundo de macro mat."
15421
15422 #: src/Color.cpp:147
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Math macro old parameter"
15425 msgstr "moldura mat."
15426
15427 #: src/Color.cpp:148
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Math macro new parameter"
15430 msgstr "moldura mat."
15431
15432 #: src/Color.cpp:149
15433 msgid "caption frame"
15434 msgstr "moldura de legenda"
15435
15436 #: src/Color.cpp:150
15437 msgid "collapsable inset text"
15438 msgstr "texto de inserto fechável"
15439
15440 #: src/Color.cpp:151
15441 msgid "collapsable inset frame"
15442 msgstr "moldura de inserto fechável"
15443
15444 #: src/Color.cpp:152
15445 msgid "inset background"
15446 msgstr "fundo de inserto"
15447
15448 #: src/Color.cpp:153
15449 msgid "inset frame"
15450 msgstr "moldura de inserto"
15451
15452 #: src/Color.cpp:154
15453 msgid "LaTeX error"
15454 msgstr "erro LaTeX"
15455
15456 #: src/Color.cpp:155
15457 msgid "end-of-line marker"
15458 msgstr "marcador fim-de-linha"
15459
15460 #: src/Color.cpp:156
15461 msgid "appendix marker"
15462 msgstr "marcador de apêndice"
15463
15464 #: src/Color.cpp:157
15465 msgid "change bar"
15466 msgstr "alterar barra"
15467
15468 #: src/Color.cpp:158
15469 msgid "Deleted text"
15470 msgstr "Texto apagado"
15471
15472 #: src/Color.cpp:159
15473 msgid "Added text"
15474 msgstr "Texto adicionado"
15475
15476 #: src/Color.cpp:160
15477 msgid "added space markers"
15478 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15479
15480 #: src/Color.cpp:161
15481 msgid "top/bottom line"
15482 msgstr "linha de topo/fundo"
15483
15484 #: src/Color.cpp:162
15485 msgid "table line"
15486 msgstr "linha de tabela"
15487
15488 #: src/Color.cpp:163
15489 msgid "table on/off line"
15490 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15491
15492 #: src/Color.cpp:165
15493 msgid "bottom area"
15494 msgstr "area de baixo"
15495
15496 #: src/Color.cpp:166
15497 #, fuzzy
15498 msgid "new page"
15499 msgstr "na página <página>"
15500
15501 #: src/Color.cpp:167
15502 #, fuzzy
15503 msgid "page break / line break"
15504 msgstr "quebra de página"
15505
15506 #: src/Color.cpp:168
15507 msgid "frame of button"
15508 msgstr "contorno de botão"
15509
15510 #: src/Color.cpp:169
15511 msgid "button background"
15512 msgstr "botão fundo"
15513
15514 #: src/Color.cpp:170
15515 msgid "button background under focus"
15516 msgstr "botão fundo sob foco"
15517
15518 #: src/Color.cpp:171
15519 msgid "inherit"
15520 msgstr "herdar"
15521
15522 #: src/Color.cpp:172
15523 msgid "ignore"
15524 msgstr "ignorar"
15525
15526 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15527 #: src/Converter.cpp:514
15528 msgid "Cannot convert file"
15529 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15530
15531 #: src/Converter.cpp:306
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15535 "Define a converter in the preferences."
15536 msgstr ""
15537 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15538 "Definir um conversor nas preferências."
15539
15540 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15541 msgid "Executing command: "
15542 msgstr "A executar comando:"
15543
15544 #: src/Converter.cpp:443
15545 msgid "Build errors"
15546 msgstr "Erros de compilação"
15547
15548 #: src/Converter.cpp:444
15549 msgid "There were errors during the build process."
15550 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15551
15552 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15553 #, c-format
15554 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15555 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15556
15557 #: src/Converter.cpp:472
15558 #, c-format
15559 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15560 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15561
15562 #: src/Converter.cpp:516
15563 #, c-format
15564 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15565 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15566
15567 #: src/Converter.cpp:517
15568 #, c-format
15569 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15570 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15571
15572 #: src/Converter.cpp:573
15573 msgid "Running LaTeX..."
15574 msgstr "Executando LaTeX"
15575
15576 #: src/Converter.cpp:591
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15580 "log %1$s."
15581 msgstr ""
15582 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15583 "registo LaTeX %1$s."
15584
15585 #: src/Converter.cpp:594
15586 msgid "LaTeX failed"
15587 msgstr "O LaTeX falhou"
15588
15589 #: src/Converter.cpp:596
15590 msgid "Output is empty"
15591 msgstr "Resultado é vazio"
15592
15593 #: src/Converter.cpp:597
15594 msgid "An empty output file was generated."
15595 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15596
15597 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15598 #, fuzzy, c-format
15599 msgid ""
15600 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15601 "%2$s to %3$s"
15602 msgstr ""
15603 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15604 "%2$s para %3$s"
15605
15606 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Undefined flex inset"
15609 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15610
15611 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "The file %1$s already exists.\n"
15615 "\n"
15616 "Do you want to overwrite that file?"
15617 msgstr ""
15618 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15619 "\n"
15620 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15621
15622 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15623 msgid "Overwrite file?"
15624 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15625
15626 #: src/Exporter.cpp:49
15627 msgid "Overwrite &all"
15628 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15629
15630 #: src/Exporter.cpp:50
15631 msgid "&Cancel export"
15632 msgstr "Cancelar exportação"
15633
15634 #: src/Exporter.cpp:90
15635 msgid "Couldn't copy file"
15636 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15637
15638 #: src/Exporter.cpp:91
15639 #, c-format
15640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15641 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15642
15643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15646 msgid "Roman"
15647 msgstr "Roman"
15648
15649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15652 msgid "Sans Serif"
15653 msgstr "Sans Serif"
15654
15655 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15658 msgid "Typewriter"
15659 msgstr "Typewriter"
15660
15661 #: src/Font.cpp:49
15662 msgid "Symbol"
15663 msgstr "S�mbolo"
15664
15665 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15666 #: src/Font.cpp:66
15667 msgid "Inherit"
15668 msgstr "Herdar"
15669
15670 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15671 msgid "Medium"
15672 msgstr "M�dio"
15673
15674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15675 msgid "Bold"
15676 msgstr "Negrito"
15677
15678 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15679 msgid "Upright"
15680 msgstr "Sublinhado"
15681
15682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15683 msgid "Italic"
15684 msgstr "It�lico"
15685
15686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15687 msgid "Slanted"
15688 msgstr "Inclinado"
15689
15690 #: src/Font.cpp:57
15691 msgid "Smallcaps"
15692 msgstr "Caixa Baixa"
15693
15694 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15695 msgid "Increase"
15696 msgstr "Incrementar"
15697
15698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15699 msgid "Decrease"
15700 msgstr "Decrementar"
15701
15702 #: src/Font.cpp:66
15703 msgid "Toggle"
15704 msgstr "Alternar"
15705
15706 #: src/Font.cpp:173
15707 #, c-format
15708 msgid "Emphasis %1$s, "
15709 msgstr "Itálico %1$s, "
15710
15711 #: src/Font.cpp:176
15712 #, c-format
15713 msgid "Underline %1$s, "
15714 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15715
15716 #: src/Font.cpp:179
15717 #, c-format
15718 msgid "Noun %1$s, "
15719 msgstr "Nome %1$s, "
15720
15721 #: src/Font.cpp:193
15722 #, c-format
15723 msgid "Language: %1$s, "
15724 msgstr "Língua: %1$s, "
15725
15726 #: src/Font.cpp:196
15727 #, c-format
15728 msgid "  Number %1$s"
15729 msgstr "  Número %1$s"
15730
15731 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15732 msgid "Cannot view file"
15733 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15734
15735 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15736 #, c-format
15737 msgid "File does not exist: %1$s"
15738 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15739
15740 #: src/Format.cpp:267
15741 #, c-format
15742 msgid "No information for viewing %1$s"
15743 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15744
15745 #: src/Format.cpp:277
15746 #, c-format
15747 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15748 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15749
15750 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15751 #: src/Format.cpp:383
15752 msgid "Cannot edit file"
15753 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15754
15755 #: src/Format.cpp:337
15756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/Format.cpp:350
15760 #, c-format
15761 msgid "No information for editing %1$s"
15762 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15763
15764 #: src/Format.cpp:361
15765 #, c-format
15766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15767 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15768
15769 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15770 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15771 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15772
15773 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15774 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15775 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15776
15777 #: src/ISpell.cpp:267
15778 msgid ""
15779 "Could not create an ispell process.\n"
15780 "You may not have the right languages installed."
15781 msgstr ""
15782 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15783 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15784
15785 #: src/ISpell.cpp:290
15786 msgid ""
15787 "The ispell process returned an error.\n"
15788 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15789 msgstr ""
15790 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15791 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15792
15793 #: src/ISpell.cpp:395
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15797 "$s'."
15798 msgstr ""
15799 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15800 "convertida para a codificação `%2$s'."
15801
15802 #: src/ISpell.cpp:406
15803 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15804 msgstr ""
15805 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15806
15807 #: src/ISpell.cpp:466
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15811 "2$s'."
15812 msgstr ""
15813 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15814 "para a codificação `%2$s'."
15815
15816 #: src/ISpell.cpp:481
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15820 "2$s'."
15821 msgstr ""
15822 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15823 "para a codificação `%2$s'."
15824
15825 #: src/KeySequence.cpp:167
15826 msgid "   options: "
15827 msgstr "   op��es: "
15828
15829 #: src/LaTeX.cpp:61
15830 #, c-format
15831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15832 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15833
15834 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Running Index Processor."
15837 msgstr "Executando MakeIndex"
15838
15839 #: src/LaTeX.cpp:284
15840 msgid "Running BibTeX."
15841 msgstr "Executando BibTeX"
15842
15843 #: src/LaTeX.cpp:418
15844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15845 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15846
15847 #: src/LyX.cpp:101
15848 msgid "Could not read configuration file"
15849 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "Error while reading the configuration file\n"
15855 "%1$s.\n"
15856 "Please check your installation."
15857 msgstr ""
15858 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15859 "%1$s.\n"
15860 "Por favor verifique a sua instalação."
15861
15862 #: src/LyX.cpp:111
15863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15864 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:115
15867 msgid "Done!"
15868 msgstr "Pronto!"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:374
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15873 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:376
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Cannot remove temporary directory"
15878 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:382
15881 #, c-format
15882 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15883 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:384
15886 msgid "Unable to remove temporary directory"
15887 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:413
15890 #, c-format
15891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15892 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15893
15894 #: src/LyX.cpp:487
15895 #, fuzzy
15896 msgid "No textclass is found"
15897 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:488
15900 msgid ""
15901 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15902 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyX.cpp:492
15906 #, fuzzy
15907 msgid "&Reconfigure"
15908 msgstr "Reconfigurar"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:493
15911 #, fuzzy
15912 msgid "&Use Default"
15913 msgstr "Por omissão"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15916 msgid "&Exit LyX"
15917 msgstr "Sair do LyX"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15920 msgid "LyX: "
15921 msgstr "LyX: "
15922
15923 #: src/LyX.cpp:766
15924 msgid "Could not create temporary directory"
15925 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:767
15928 #, fuzzy, c-format
15929 msgid ""
15930 "Could not create a temporary directory in\n"
15931 "\"%1$s\"\n"
15932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15933 msgstr ""
15934 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15935 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15936 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15937
15938 #: src/LyX.cpp:850
15939 msgid "Missing user LyX directory"
15940 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:851
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15946 "It is needed to keep your own configuration."
15947 msgstr ""
15948 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15949 "É necessário manter a sua própria configuração."
15950
15951 #: src/LyX.cpp:856
15952 msgid "&Create directory"
15953 msgstr "Criar pasta"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:858
15956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15957 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15958
15959 #: src/LyX.cpp:862
15960 #, c-format
15961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15962 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:867
15965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15966 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15967
15968 #: src/LyX.cpp:939
15969 msgid "List of supported debug flags:"
15970 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:943
15973 #, c-format
15974 msgid "Setting debug level to %1$s"
15975 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:954
15978 #, fuzzy
15979 msgid ""
15980 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15981 "Command line switches (case sensitive):\n"
15982 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15983 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15984 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15985 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15986 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15987 "                  select the features to debug.\n"
15988 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15989 "\t-x [--execute] command\n"
15990 "                  where command is a lyx command.\n"
15991 "\t-e [--export] fmt\n"
15992 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15993 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15994 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15996 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15997 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15998 "\t-version        summarize version and build info\n"
15999 "Check the LyX man page for more details."
16000 msgstr ""
16001 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16002 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16003 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16004 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16005 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16006 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16008 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16009 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16010 "\t-x [--execute] comando\n"
16011 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16012 "\t-e [--export] fmt\n"
16013 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16015 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16016 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16017 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16018 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16019
16020 #: src/LyX.cpp:994
16021 msgid "No system directory"
16022 msgstr "Sem pasta de sistema"
16023
16024 #: src/LyX.cpp:995
16025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16026 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16027
16028 #: src/LyX.cpp:1006
16029 msgid "No user directory"
16030 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16031
16032 #: src/LyX.cpp:1007
16033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16034 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16035
16036 #: src/LyX.cpp:1018
16037 msgid "Incomplete command"
16038 msgstr "Comando incompleto"
16039
16040 #: src/LyX.cpp:1019
16041 msgid "Missing command string after --execute switch"
16042 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16043
16044 #: src/LyX.cpp:1030
16045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16046 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16047
16048 #: src/LyX.cpp:1043
16049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16050 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16051
16052 #: src/LyX.cpp:1048
16053 msgid "Missing filename for --import"
16054 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:113
16057 msgid "Running configure..."
16058 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:124
16061 msgid "Reloading configuration..."
16062 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:130
16065 #, fuzzy
16066 msgid "System reconfiguration failed"
16067 msgstr "Sistema reconfigurado."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:131
16070 msgid ""
16071 "The system reconfiguration has failed.\n"
16072 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16073 "Please reconfigure again if needed."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:137
16077 msgid "System reconfigured"
16078 msgstr "Sistema reconfigurado."
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:138
16081 msgid ""
16082 "The system has been reconfigured.\n"
16083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16084 "updated document class specifications."
16085 msgstr ""
16086 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16087 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16088 "especificações de classe de documento actualizadas."
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:362
16091 msgid "Unknown function."
16092 msgstr "Função desconhecida."
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:391
16095 msgid "Nothing to do"
16096 msgstr "Nada a fazer"
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:410
16099 msgid "Unknown action"
16100 msgstr "A��o desconhecida"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16103 msgid "Command disabled"
16104 msgstr "Comando desactivado"
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:423
16107 msgid "Command not allowed without any document open"
16108 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16109
16110 #: src/LyXFunc.cpp:633
16111 msgid "Document is read-only"
16112 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16113
16114 #: src/LyXFunc.cpp:642
16115 msgid "This portion of the document is deleted."
16116 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:661
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16122 "\n"
16123 "Do you want to save the document?"
16124 msgstr ""
16125 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16126 "\n"
16127 "Quer guardar o documento?"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16130 msgid "Save changed document?"
16131 msgstr "Guardar documento alterado?"
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:679
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "Could not print the document %1$s.\n"
16137 "Check that your printer is set up correctly."
16138 msgstr ""
16139 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16140 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:682
16143 msgid "Print document failed"
16144 msgstr "A impressão do documento falhou"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:799
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16150 "version of the document %1$s?"
16151 msgstr ""
16152 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16153 "versão guardada do documento %1$s?"
16154
16155 #: src/LyXFunc.cpp:801
16156 msgid "Revert to saved document?"
16157 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16160 msgid "&Revert"
16161 msgstr "Reverter"
16162
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16164 msgid "Missing argument"
16165 msgstr "Falta argumento"
16166
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16168 #, c-format
16169 msgid "Opening help file %1$s..."
16170 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16173 #, c-format
16174 msgid "Opening child document %1$s..."
16175 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16178 #, c-format
16179 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16180 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16183 msgid "Unable to save document defaults"
16184 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16187 #, fuzzy, c-format
16188 msgid "Document %1$s reloaded."
16189 msgstr "Documento %1$s aberto."
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid "Could not reload document %1$s"
16194 msgstr "Não é possível ler documento"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16197 msgid "Welcome to LyX!"
16198 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16201 msgid "Converting document to new document class..."
16202 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2429
16205 msgid ""
16206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16207 "legal words?"
16208 msgstr ""
16209 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16210 "como palavras legais?"
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2434
16213 msgid ""
16214 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16215 "document."
16216 msgstr ""
16217 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16218 "do documento."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2438
16221 msgid ""
16222 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16223 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16224 "specified, an internal routine is used."
16225 msgstr ""
16226 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16227 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16228 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2446
16231 msgid ""
16232 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16233 "automatically by what you type."
16234 msgstr ""
16235 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16236 "automáticamente pela que definiu."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2450
16239 msgid ""
16240 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16241 "class change."
16242 msgstr ""
16243 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16244 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2454
16247 msgid ""
16248 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16249 msgstr ""
16250 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16251 "save."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2461
16254 msgid ""
16255 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16256 "the backup file in the same directory as the original file."
16257 msgstr ""
16258 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16259 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16260 "mesma pasta do ficheiro original."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2465
16263 msgid ""
16264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16266 msgstr ""
16267 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16268 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2469
16271 msgid ""
16272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16273 "its global and local bind/ directories."
16274 msgstr ""
16275 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16276 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2473
16279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16280 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2477
16283 msgid ""
16284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16286 msgstr ""
16287 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16288 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2487
16291 msgid ""
16292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16294 msgstr ""
16295 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16296 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16297 "écran."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2491
16300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2495
16304 msgid ""
16305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16306 "inside."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2506
16310 #, no-c-format
16311 msgid ""
16312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16314 msgstr ""
16315 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16316 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2510
16319 #, fuzzy
16320 msgid ""
16321 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16322 "look in its global and local commands/ directories."
16323 msgstr ""
16324 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16325 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2514
16328 msgid "New documents will be assigned this language."
16329 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2518
16332 msgid "Specify the default paper size."
16333 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2522
16336 msgid ""
16337 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16338 "shown after the change has been made.)"
16339 msgstr ""
16340 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16341 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2526
16344 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16345 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2530
16348 msgid ""
16349 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16350 "LyX was started from."
16351 msgstr ""
16352 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16353 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2535
16356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16357 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2539
16360 #, fuzzy
16361 msgid ""
16362 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16363 "value selects the directory LyX was started from."
16364 msgstr ""
16365 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16366 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2543
16369 msgid ""
16370 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16371 "recommended for non-English languages."
16372 msgstr ""
16373 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16374 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2550
16377 msgid ""
16378 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16379 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16380 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16381 msgstr ""
16382 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16383 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16384 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2554
16387 msgid ""
16388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2563
16393 msgid ""
16394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16396 msgstr ""
16397 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16398 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16399 "teclado Americano."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2567
16402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16403 msgstr ""
16404 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16405 "nova legenda"
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2571
16408 msgid ""
16409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16410 "document."
16411 msgstr ""
16412 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16413 "documento."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2575
16416 msgid ""
16417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16418 msgstr ""
16419 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16420 "documento."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2579
16423 msgid ""
16424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16426 "name of the second language."
16427 msgstr ""
16428 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16429 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16430 "língua."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2583
16433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16434 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2587
16437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16438 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2591
16441 msgid ""
16442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16443 "\\documentclass."
16444 msgstr ""
16445 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16446 "para \\documentclass."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2595
16449 msgid ""
16450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16452 msgstr ""
16453 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16454 "\"\\usepackage{omega}\"."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2599
16457 msgid ""
16458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16459 "document is the default language."
16460 msgstr ""
16461 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16462 "documento é a língua por omissão."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2603
16465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16466 msgstr ""
16467 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16468 "guardada."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2607
16471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16472 msgstr ""
16473 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16474 "LyX."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2611
16477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16478 msgstr ""
16479 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16480 "segurança."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2615
16483 msgid ""
16484 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16485 "of the document."
16486 msgstr ""
16487 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16488 "documento."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2619
16491 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2624
16495 #, fuzzy
16496 msgid "The completion popup delay."
16497 msgstr "Listagem em linha"
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2628
16500 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2632
16504 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2636
16508 msgid ""
16509 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2640
16513 msgid ""
16514 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16515 "available."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2644
16519 #, fuzzy
16520 msgid "The inline completion delay."
16521 msgstr "Listagem em linha"
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2648
16524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2652
16528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2656
16532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2660
16536 #, c-format
16537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16538 msgstr ""
16539 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2665
16542 msgid ""
16543 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16544 "variable. Use the OS native format."
16545 msgstr ""
16546 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16547 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2672
16550 msgid ""
16551 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16552 msgstr ""
16553 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16554 "ispell_english\"."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2676
16557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16558 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2680
16561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16562 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2684
16565 msgid "Scale the preview size to suit."
16566 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2688
16569 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16570 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2692
16573 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16574 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2696
16577 msgid ""
16578 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16579 "environment variable PRINTER."
16580 msgstr ""
16581 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16582 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2700
16585 msgid "The option to print only even pages."
16586 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2704
16589 msgid ""
16590 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16591 "the filename of the DVI file to be printed."
16592 msgstr ""
16593 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16594 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2708
16597 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16598 msgstr ""
16599 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2712
16602 msgid "The option to print out in landscape."
16603 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2716
16606 msgid "The option to print only odd pages."
16607 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2720
16610 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16611 msgstr ""
16612 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16613 "imprimir."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2724
16616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16617 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2728
16620 msgid "The option to specify paper type."
16621 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2732
16624 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16625 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2736
16628 #, fuzzy
16629 msgid ""
16630 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16631 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16632 "arguments."
16633 msgstr ""
16634 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16635 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16636 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2740
16639 msgid ""
16640 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16641 "prepended along with the printer name after the spool command."
16642 msgstr ""
16643 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16644 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2744
16647 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16648 msgstr ""
16649 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2748
16652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16653 msgstr ""
16654 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16655 "impressora específica."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2752
16658 msgid ""
16659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16660 "command."
16661 msgstr ""
16662 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16663 "comando imprimir."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2756
16666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16667 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2764
16670 msgid ""
16671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2768
16675 msgid ""
16676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16677 "wrong, override the setting here."
16678 msgstr ""
16679 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16680 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2774
16683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16684 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2783
16687 msgid ""
16688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16691 msgstr ""
16692 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16693 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16694 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16695 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2787
16698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16699 msgstr ""
16700 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2792
16703 #, no-c-format
16704 msgid ""
16705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16706 "roughly the same size as on paper."
16707 msgstr ""
16708 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16709 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2796
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16714 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2800
16717 msgid ""
16718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16719 "\".out\". Only for advanced users."
16720 msgstr ""
16721 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16722 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2807
16725 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16726 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2811
16729 msgid "What command runs the spellchecker?"
16730 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2815
16733 msgid ""
16734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16735 "when you quit LyX."
16736 msgstr ""
16737 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16738 "apagadas ao sair do LyX."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2819
16741 msgid ""
16742 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16743 "value selects the directory LyX was started from."
16744 msgstr ""
16745 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16746 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2829
16749 msgid ""
16750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16751 "will look in its global and local ui/ directories."
16752 msgstr ""
16753 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16754 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2842
16757 msgid ""
16758 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16759 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16760 "may not work with all dictionaries."
16761 msgstr ""
16762 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16763 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16764 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2846
16767 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2850
16771 msgid ""
16772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2857
16776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16777 msgstr ""
16778 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16779 "paper\")"
16780
16781 #: src/LyXVC.cpp:100
16782 msgid "Document not saved"
16783 msgstr "Documento não guardado"
16784
16785 #: src/LyXVC.cpp:101
16786 msgid "You must save the document before it can be registered."
16787 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:133
16790 msgid "LyX VC: Initial description"
16791 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16792
16793 #: src/LyXVC.cpp:134
16794 msgid "(no initial description)"
16795 msgstr "(sem descripção inicial)"
16796
16797 #: src/LyXVC.cpp:150
16798 msgid "LyX VC: Log Message"
16799 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16800
16801 #: src/LyXVC.cpp:153
16802 msgid "(no log message)"
16803 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16804
16805 #: src/LyXVC.cpp:177
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid ""
16808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16809 "changes.\n"
16810 "\n"
16811 "Do you want to revert to the older version?"
16812 msgstr ""
16813 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16814 "as alterações actuais.\n"
16815 "\n"
16816 "Quer voltar à versão guardada?"
16817
16818 #: src/LyXVC.cpp:180
16819 msgid "Revert to stored version of document?"
16820 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16821
16822 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16823 msgid "Senseless with this layout!"
16824 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16825
16826 #: src/Paragraph.cpp:1615
16827 msgid "Alignment not permitted"
16828 msgstr "Alinhamento não permitido"
16829
16830 #: src/Paragraph.cpp:1616
16831 msgid ""
16832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16833 "Setting to default."
16834 msgstr ""
16835 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16836 "A usar o pré-definido."
16837
16838 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16839 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16840 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16841 #, fuzzy
16842 msgid "LyX Warning: "
16843 msgstr "Versão do LyX"
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16847 #, fuzzy
16848 msgid "uncodable character"
16849 msgstr "caracter especial"
16850
16851 #: src/SpellBase.cpp:51
16852 msgid "Native OS API not yet supported."
16853 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16854
16855 #: src/Text.cpp:146
16856 msgid "Unknown Inset"
16857 msgstr "Inserto desconhecido"
16858
16859 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16860 msgid "Change tracking error"
16861 msgstr "Alterar erro "
16862
16863 #: src/Text.cpp:220
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16866 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16867
16868 #: src/Text.cpp:233
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16871 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16872
16873 #: src/Text.cpp:240
16874 msgid "Unknown token"
16875 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16876
16877 #: src/Text.cpp:522
16878 msgid ""
16879 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16880 "Tutorial."
16881 msgstr ""
16882 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16883 "tutorial."
16884
16885 #: src/Text.cpp:533
16886 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16887 msgstr ""
16888 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16889 "tutorial."
16890
16891 #: src/Text.cpp:1343
16892 msgid "[Change Tracking] "
16893 msgstr "[Alterar Registo] "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1349
16896 msgid "Change: "
16897 msgstr "Alterar: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1353
16900 #, fuzzy
16901 msgid " at "
16902 msgstr " at "
16903
16904 #: src/Text.cpp:1363
16905 #, c-format
16906 msgid "Font: %1$s"
16907 msgstr "Fonte: %1$s"
16908
16909 #: src/Text.cpp:1368
16910 #, c-format
16911 msgid ", Depth: %1$d"
16912 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16913
16914 #: src/Text.cpp:1374
16915 msgid ", Spacing: "
16916 msgstr ", Espaçamento: "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16919 msgid "OneHalf"
16920 msgstr "Um-e-meio"
16921
16922 #: src/Text.cpp:1386
16923 msgid "Other ("
16924 msgstr "Outro ("
16925
16926 #: src/Text.cpp:1395
16927 msgid ", Inset: "
16928 msgstr ", Inserto: "
16929
16930 #: src/Text.cpp:1396
16931 msgid ", Paragraph: "
16932 msgstr ", Parágrafo: "
16933
16934 #: src/Text.cpp:1397
16935 msgid ", Id: "
16936 msgstr ", Id: "
16937
16938 #: src/Text.cpp:1398
16939 msgid ", Position: "
16940 msgstr ", Posição: "
16941
16942 #: src/Text.cpp:1404
16943 msgid ", Char: 0x"
16944 msgstr ", Char: 0x"
16945
16946 #: src/Text.cpp:1406
16947 msgid ", Boundary: "
16948 msgstr ", Limite: "
16949
16950 #: src/Text2.cpp:394
16951 msgid "No font change defined."
16952 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16953
16954 #: src/Text2.cpp:434
16955 msgid "Nothing to index!"
16956 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16957
16958 #: src/Text2.cpp:436
16959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16960 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16961
16962 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16963 msgid "Math editor mode"
16964 msgstr "Modo editor matem�tico"
16965
16966 #: src/Text3.cpp:798
16967 msgid "Unknown spacing argument: "
16968 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16969
16970 #: src/Text3.cpp:1040
16971 msgid "Layout "
16972 msgstr "Formata��o"
16973
16974 #: src/Text3.cpp:1041
16975 msgid " not known"
16976 msgstr " desconhecido"
16977
16978 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16979 msgid "Character set"
16980 msgstr "Conjunto de caracteres"
16981
16982 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16983 msgid "Paragraph layout set"
16984 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16985
16986 #: src/TextClass.cpp:140
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Plain Layout"
16989 msgstr "Disposição de Página"
16990
16991 #: src/TextClass.cpp:580
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Missing File"
16994 msgstr "Falta argumento"
16995
16996 #: src/TextClass.cpp:581
16997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/TextClass.cpp:584
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Corrupt File"
17003 msgstr "Título Abreviado"
17004
17005 #: src/TextClass.cpp:585
17006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Thesaurus.cpp:60
17010 msgid "Thesaurus failure"
17011 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17012
17013 #: src/Thesaurus.cpp:61
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17017 "\n"
17018 "%1$s."
17019 msgstr ""
17020 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17021 "\n"
17022 "%1$s."
17023
17024 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Revision control error."
17027 msgstr "Controle de Versão"
17028
17029 #: src/VCBackend.cpp:53
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid ""
17032 "Some problem occured while running the command:\n"
17033 "'%1$s'."
17034 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17035
17036 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Error: Could not generate logfile."
17039 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:480
17042 msgid ""
17043 "Error when commiting to repository.\n"
17044 "You have to manually resolve the problem.\n"
17045 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/VCBackend.cpp:531
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Error when updating from repository.\n"
17052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17053 "'%1$s'.\n"
17054 "\n"
17055 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/VSpace.cpp:472
17059 msgid "Default skip"
17060 msgstr "Salto por omissão"
17061
17062 #: src/VSpace.cpp:475
17063 msgid "Small skip"
17064 msgstr "Salto pequeno"
17065
17066 #: src/VSpace.cpp:478
17067 msgid "Medium skip"
17068 msgstr "Salto médio"
17069
17070 #: src/VSpace.cpp:481
17071 msgid "Big skip"
17072 msgstr "Salto grande"
17073
17074 #: src/VSpace.cpp:484
17075 msgid "Vertical fill"
17076 msgstr "Preenchimento vertical"
17077
17078 #: src/VSpace.cpp:491
17079 msgid "protected"
17080 msgstr "protegido"
17081
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17087 msgstr ""
17088 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17089 "\n"
17090 "Pretende voltar à versão guardada?"
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Reload saved document?"
17095 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17098 #, fuzzy
17099 msgid "&Reload"
17100 msgstr "Substituir"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17103 #, fuzzy
17104 msgid "&Keep Changes"
17105 msgstr "Juntar Alterações"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17108 #, c-format
17109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17113 #, fuzzy
17114 msgid "File not readable!"
17115 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17121 "\n"
17122 "Do you want to create a new document?"
17123 msgstr ""
17124 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17125 "\n"
17126 "Pretende criar um documento novo?"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17129 msgid "Create new document?"
17130 msgstr "Criar documento novo?"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17133 msgid "&Create"
17134 msgstr "Criar"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The specified document template\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "could not be read."
17142 msgstr ""
17143 "O documento modelo especificado\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "não pôde ser lido."
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17148 msgid "Could not read template"
17149 msgstr "Não é possível ler modelo"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17152 msgid "\\arabic{enumi}."
17153 msgstr "\\arabic{enumi}."
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17156 msgid "\\roman{enumiii}."
17157 msgstr "\\roman{enumiii}."
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17160 msgid "\\Alph{enumiv}."
17161 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17164 msgid "Senseless!!! "
17165 msgstr "Sem sentido!!! "
17166
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17168 msgid "Standard[[Bullets]]"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17172 msgid "Maths"
17173 msgstr "Mat."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Dings 1"
17178 msgstr "Dings 1"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Dings 2"
17183 msgstr "Dings 2"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Dings 3"
17188 msgstr "Dings 3"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Dings 4"
17193 msgstr "Dings 4"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17196 msgid "Directories"
17197 msgstr "Pastas"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17201 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17205 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17209 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17212 #, fuzzy
17213 msgid ""
17214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17215 "1995-2008 LyX Team"
17216 msgstr ""
17217 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17218 "1995-2006 LyX Team"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17221 msgid ""
17222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17225 "any later version."
17226 msgstr ""
17227 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17228 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17229 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17230 "posterior."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17233 msgid ""
17234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17241 msgstr ""
17242 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17243 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17244 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17245 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17246 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17247 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17248 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17251 msgid "LyX Version "
17252 msgstr "Versão do LyX"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17255 msgid "Library directory: "
17256 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17259 msgid "User directory: "
17260 msgstr "Pasta de utilizador"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17265 #, c-format
17266 msgid "LyX: %1$s"
17267 msgstr "LyX: %1$s"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17270 #, fuzzy
17271 msgid "About %1"
17272 msgstr "Acerca do LyX"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17276 msgid "Preferences"
17277 msgstr "Preferências"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Reconfigure"
17282 msgstr "Reconfigurar"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Quit %1"
17287 msgstr "Sair do LyX"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17290 msgid "Exiting."
17291 msgstr "A sair."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17294 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17295 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17298 #, c-format
17299 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17300 msgstr ""
17301 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17304 #, fuzzy
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "A impressão do documento falhou"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17309 msgid ""
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17312 "\n"
17313 "Exception: "
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17318 msgid "Software exception Detected"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17322 msgid ""
17323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17324 "unsaved documents and exit."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Could not find UI definition file"
17330 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17333 msgid "Bibliography Entry Settings"
17334 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17337 msgid "BibTeX Bibliography"
17338 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17346 msgid "Documents|#o#O"
17347 msgstr "Documentos"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17351 msgstr "Base de dados BibTeX"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17354 msgid "Select a BibTeX database to add"
17355 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17359 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17362 msgid "Select a BibTeX style"
17363 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17366 #, fuzzy
17367 msgid "No frame"
17368 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Simple rectangular frame"
17373 msgstr "moldura de inserto"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Oval frame, thin"
17378 msgstr "Caixa oval, fino"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Oval frame, thick"
17383 msgstr "Caixa oval, espesso"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17386 msgid "Drop shadow"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Shaded background"
17392 msgstr "fundo de nota"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Double rectangular frame"
17397 msgstr "Duplo|#D"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17401 msgid "Height"
17402 msgstr "Altura"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17406 msgid "Depth"
17407 msgstr "Profundidade"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17412 msgid "Total Height"
17413 msgstr "Altura Total"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17417 msgid "Width"
17418 msgstr "Largura"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17421 msgid "Box Settings"
17422 msgstr "Configurações de Caixa"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17425 msgid "Branch Settings"
17426 msgstr "Configurações de Ramo"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17429 msgid "Activated"
17430 msgstr "Activado"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17433 msgid "Color"
17434 msgstr "Côr"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17438 msgid "Yes"
17439 msgstr "Sim"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17442 msgid "No"
17443 msgstr "Não"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17446 msgid "Merge Changes"
17447 msgstr "Juntar Alterações"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "Change by %1$s\n"
17453 "\n"
17454 msgstr ""
17455 "Alterar de %1$s\n"
17456 "\n"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17459 #, c-format
17460 msgid "Change made at %1$s\n"
17461 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17468 msgid "No change"
17469 msgstr "Sem alteração"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17472 msgid "Small Caps"
17473 msgstr "Caixa Baixa"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17480 msgid "Reset"
17481 msgstr "Reiniciar"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17484 msgid "Underbar"
17485 msgstr "Barrainferior"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17488 msgid "Noun"
17489 msgstr "Nome"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17492 msgid "No color"
17493 msgstr "Sem côr"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17496 msgid "Black"
17497 msgstr "Preto"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17500 msgid "White"
17501 msgstr "Branco"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17504 msgid "Red"
17505 msgstr "Vermelho"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17508 msgid "Green"
17509 msgstr "Verde"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17512 msgid "Blue"
17513 msgstr "Azul"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17516 msgid "Cyan"
17517 msgstr "Ciano"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17520 msgid "Magenta"
17521 msgstr "Magenta"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17524 msgid "Yellow"
17525 msgstr "Amarelo"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17528 msgid "Text Style"
17529 msgstr "Estilo Texto"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Keys"
17534 msgstr "Chave:"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17537 msgid "LinkBack PDF"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17541 msgid "PDF"
17542 msgstr "PDF"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17545 #, fuzzy
17546 msgid "pasted"
17547 msgstr "Colar"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "%1$s Files"
17552 msgstr "%1$s e %2$s"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17557 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17563 msgid "Canceled."
17564 msgstr "Cancelado."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Overwrite external file?"
17569 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17574 msgstr ""
17575 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17576 "\n"
17577 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17580 msgid "Next command"
17581 msgstr "Próximo comando"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17584 #, fuzzy
17585 msgid "big[[delimiter size]]"
17586 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Big[[delimiter size]]"
17591 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17594 #, fuzzy
17595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17596 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17601 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17604 msgid "Math Delimiter"
17605 msgstr "Limite Mat."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17609 msgid "(None)"
17610 msgstr "(Nenhum)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17613 msgid "Variable"
17614 msgstr "Variável"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17617 msgid "Computer Modern Roman"
17618 msgstr "Computer Modern Roman"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17621 msgid "Latin Modern Roman"
17622 msgstr "Latin Modern Roman"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17625 #, fuzzy
17626 msgid "AE (Almost European)"
17627 msgstr "AE (Almost European)"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17630 msgid "Times Roman"
17631 msgstr "Times Roman"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Palatino"
17636 msgstr "Palatino"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17639 msgid "Bitstream Charter"
17640 msgstr "Bitstream Charter"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17643 msgid "New Century Schoolbook"
17644 msgstr "New Century Schoolbook"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17647 msgid "Bookman"
17648 msgstr "Bookman"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17651 msgid "Utopia"
17652 msgstr "Utopia"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17655 msgid "Bera Serif"
17656 msgstr "Bera Serif"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17659 msgid "Concrete Roman"
17660 msgstr "Concrete Roman"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17663 msgid "Zapf Chancery"
17664 msgstr "Zapf Chancery"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17667 msgid "Computer Modern Sans"
17668 msgstr "Computer Modern Sans"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17671 msgid "Latin Modern Sans"
17672 msgstr "Latin Modern Sans"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17675 msgid "Helvetica"
17676 msgstr "Helvetica"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17679 msgid "Avant Garde"
17680 msgstr "Avant Garde"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17683 msgid "Bera Sans"
17684 msgstr "Bera Sans"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17687 msgid "CM Bright"
17688 msgstr "CM Bright"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17691 msgid "Computer Modern Typewriter"
17692 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17695 msgid "Latin Modern Typewriter"
17696 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17699 msgid "Courier"
17700 msgstr "Courier"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17703 msgid "Bera Mono"
17704 msgstr "Bera Mono"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17707 msgid "LuxiMono"
17708 msgstr "LuxiMono"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17711 msgid "CM Typewriter Light"
17712 msgstr "CM Typewriter Light"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Module not found!"
17717 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17720 msgid "Document Settings"
17721 msgstr "Configurações do Documento"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17725 msgid ""
17726 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17727 msgstr ""
17728 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17729 "parâmetros."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17732 msgid "Length"
17733 msgstr "Comprimento"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17737 msgid " (not installed)"
17738 msgstr "(não instalado)"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17741 msgid "10"
17742 msgstr "10"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17745 msgid "11"
17746 msgstr "11"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17749 msgid "12"
17750 msgstr "12"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17753 msgid "empty"
17754 msgstr "vazio"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17757 msgid "plain"
17758 msgstr "simples"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17761 msgid "headings"
17762 msgstr "cabeçalhos"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17765 msgid "fancy"
17766 msgstr "sofisticado"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17769 msgid "B3"
17770 msgstr "B3"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17773 msgid "B4"
17774 msgstr "B4"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Language Default (no inputenc)"
17779 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17782 msgid "``text''"
17783 msgstr "“texto”"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17786 msgid "''text''"
17787 msgstr "”texto”"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17790 msgid ",,text``"
17791 msgstr "„texto“"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17794 msgid ",,text''"
17795 msgstr "„texto”"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17798 msgid "<<text>>"
17799 msgstr "«texto»"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17802 msgid ">>text<<"
17803 msgstr "»texto«"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17806 msgid "Numbered"
17807 msgstr "Numerado"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17810 msgid "Appears in TOC"
17811 msgstr "Aparece no Índice"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17814 msgid "Author-year"
17815 msgstr "Autor-ano"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17818 msgid "Numerical"
17819 msgstr "Numérico"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17822 #, c-format
17823 msgid "Unavailable: %1$s"
17824 msgstr "Indisponível: %1$s"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17827 msgid "Document Class"
17828 msgstr "Classe de Documento"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17831 msgid "Text Layout"
17832 msgstr "Disposição de Texto"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17835 msgid "Page Margins"
17836 msgstr "Margens de Página"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17839 msgid "Numbering & TOC"
17840 msgstr "Numeração & Índice"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17843 #, fuzzy
17844 msgid "PDF Properties"
17845 msgstr "Propriedade"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17848 msgid "Math Options"
17849 msgstr "Opções Mat."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17852 msgid "Float Placement"
17853 msgstr "Colocação de flutuante"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17856 msgid "Bullets"
17857 msgstr "Pontos"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17860 msgid "Branches"
17861 msgstr "Ramos"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17865 msgid "LaTeX Preamble"
17866 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Layouts|#o#O"
17871 msgstr "Disposição"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17874 #, fuzzy
17875 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17876 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Local layout file"
17882 msgstr "Disposição de Texto"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17885 msgid ""
17886 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17887 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17888 "document may not work with this layout if you do not\n"
17889 "keep the layout file in the document directory."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17893 #, fuzzy
17894 msgid "&Set Layout"
17895 msgstr "Disposição de Texto"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Error"
17902 msgstr "Seta"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Unable to read local layout file."
17907 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Select master document"
17912 msgstr "Documento Mestre"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17915 #, fuzzy
17916 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Unable to set document class."
17923 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Unapplied changes"
17929 msgstr "Seguir alterações"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17933 msgid ""
17934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17940 msgid "&Dismiss"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$s, %2$s"
17946 msgstr "%1$s, %2$s"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17951 msgstr "%1$s e %2$s"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17954 #, c-format
17955 msgid "Package(s) required: %1$s."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17959 #, fuzzy
17960 msgid "or"
17961 msgstr "Formulário"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17964 #, c-format
17965 msgid "Module required: %1$s."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17969 #, c-format
17970 msgid "Modules excluded: %1$s."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17974 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Can't set layout!"
17980 msgstr "Disposição Alterada"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17985 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Not Found"
17990 msgstr "Não mostrado."
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17993 msgid "TeX Code Settings"
17994 msgstr "Configurações do Código TeX"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Error List"
17999 msgstr "Listagem de Programa"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18002 #, c-format
18003 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18004 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18007 msgid "Top left"
18008 msgstr "Topo esquerdo"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18011 msgid "Bottom left"
18012 msgstr "Fundo esquerda"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Baseline left"
18017 msgstr "Linha de base esquerda"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18020 msgid "Top center"
18021 msgstr "Topo centro"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18024 msgid "Bottom center"
18025 msgstr "Fundo centro"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18028 msgid "Baseline center"
18029 msgstr "Linha de base centro"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18032 msgid "Top right"
18033 msgstr "Topo direito"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18036 msgid "Bottom right"
18037 msgstr "Fundo direita"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18040 msgid "Baseline right"
18041 msgstr "Linha de base direita"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18044 msgid "External Material"
18045 msgstr "Material Externo"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18048 msgid "Scale%"
18049 msgstr "Redimensionar%"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18052 msgid "Select external file"
18053 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18056 msgid "Float Settings"
18057 msgstr "Configurações de Flutuante"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18060 msgid "Graphics"
18061 msgstr "Gráficos"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18064 msgid "Select graphics file"
18065 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Clipart|#C#c"
18070 msgstr "Clipart"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Horizontal Space Settings"
18075 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18078 msgid ""
18079 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18080 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18081 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Hyperlink"
18087 msgstr "Gerar hiperligação"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18090 msgid "Child Document"
18091 msgstr "Documento filho"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18096 msgid ""
18097 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18098 msgstr ""
18099 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18100 "parâmetros."
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18103 msgid "Select document to include"
18104 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18107 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18108 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 #, fuzzy
18112 msgid "unknown"
18113 msgstr " desconhecido"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 #, fuzzy
18117 msgid "shortcut"
18118 msgstr "Atalho:"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18121 #, fuzzy
18122 msgid "shortcuts"
18123 msgstr "Atalho:"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18126 msgid "lyxrc"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18130 #, fuzzy
18131 msgid "package"
18132 msgstr "Espaço"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18135 #, fuzzy
18136 msgid "textclass"
18137 msgstr "Classedeassunto"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18140 #, fuzzy
18141 msgid "menu"
18142 msgstr "miu"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18145 #, fuzzy
18146 msgid "icon"
18147 msgstr "cong"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18150 #, fuzzy
18151 msgid "buffer"
18152 msgstr "azul"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Info"
18157 msgstr "Desfazer"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18160 msgid "Label"
18161 msgstr "Legenda"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18164 msgid "No language"
18165 msgstr "Língua inexistente"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18168 msgid "Program Listing Settings"
18169 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18172 msgid "No dialect"
18173 msgstr "Dialecto inexistente"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18176 msgid "LaTeX Log"
18177 msgstr "Registo LaTex"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Literate Programming Build Log"
18182 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18185 msgid "lyx2lyx Error Log"
18186 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18189 msgid "Version Control Log"
18190 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18193 msgid "No LaTeX log file found."
18194 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18197 msgid "No literate programming build log file found."
18198 msgstr ""
18199 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18203 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18206 msgid "No version control log file found."
18207 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18210 msgid "Math Matrix"
18211 msgstr "Mat. Matriz"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18214 msgid "Nomenclature"
18215 msgstr "Nomenclatura"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18218 msgid "Note Settings"
18219 msgstr "Configurações de Nota"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18222 msgid "Paragraph Settings"
18223 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18226 msgid ""
18227 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18228 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18229 "\n"
18230 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18231 "the items is used."
18232 msgstr ""
18233 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18234 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18235 "Descrição.\n"
18236 "\n"
18237 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18238 "de legenda de todos os itens."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18241 msgid "System files|#S#s"
18242 msgstr "Ficheiros de sistema"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18245 msgid "User files|#U#u"
18246 msgstr "Usar ficheiros"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Look & Feel"
18251 msgstr "Aparência e Comportamento"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Language Settings"
18256 msgstr "Configurações de Língua"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Output"
18261 msgstr "Resultados"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18264 #, fuzzy
18265 msgid "File Handling"
18266 msgstr "Gestão de fonte"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18269 msgid "Date format"
18270 msgstr "Formato da Data"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Keyboard/Mouse"
18275 msgstr "Teclado"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Input Completion"
18280 msgstr "Legenda"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18283 msgid "Screen fonts"
18284 msgstr "Fontes de écran"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18287 msgid "Colors"
18288 msgstr "Cores"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18291 msgid "Paths"
18292 msgstr "Paths"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Select directory for example files"
18297 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18300 msgid "Select a document templates directory"
18301 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18304 msgid "Select a temporary directory"
18305 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18308 msgid "Select a backups directory"
18309 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18312 msgid "Select a document directory"
18313 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18317 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18321 msgid "Spellchecker"
18322 msgstr "Verificador ortográfico"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18325 msgid "ispell"
18326 msgstr "ispell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18329 #, fuzzy
18330 msgid "aspell"
18331 msgstr "aspell"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18334 msgid "hspell"
18335 msgstr "hspell"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18338 #, fuzzy
18339 msgid "pspell (library)"
18340 msgstr "pspell (biblioteca)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18343 #, fuzzy
18344 msgid "aspell (library)"
18345 msgstr "aspell (biblioteca)"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18348 msgid "Converters"
18349 msgstr "Conversores"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18352 msgid "File formats"
18353 msgstr "Formatos de ficheiro"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18356 msgid "Format in use"
18357 msgstr "Formatos em uso"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18361 msgstr ""
18362 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18363 "conversor."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18366 msgid "LyX needs to be restarted!"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18370 msgid ""
18371 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18372 "restart."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18376 msgid "Printer"
18377 msgstr "Impressora"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18380 msgid "User interface"
18381 msgstr "Interface do utilizador"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Control"
18386 msgstr "Item"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Shortcuts"
18391 msgstr "Atalho:"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Function"
18396 msgstr "Funções"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Shortcut"
18401 msgstr "Atalho:"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18404 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Mathematical Symbols"
18410 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Document and Window"
18415 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18422 #, fuzzy
18423 msgid "System and Miscellaneous"
18424 msgstr "Misc AMS"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Res&tore"
18429 msgstr "Restaurar"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Failed to create shortcut"
18435 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18440 msgstr "Função desconhecida."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18443 msgid "Invalid or empty key sequence"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18447 msgid "Shortcut is already defined"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18453 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18456 msgid "Identity"
18457 msgstr "Identidade"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18460 msgid "Choose bind file"
18461 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18465 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18468 msgid "Choose UI file"
18469 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18473 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18476 msgid "Choose keyboard map"
18477 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18481 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18484 msgid "Choose personal dictionary"
18485 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18488 msgid "*.pws"
18489 msgstr "*.pws"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18492 msgid "*.ispell"
18493 msgstr "*.ispell"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18496 msgid "Print Document"
18497 msgstr "Imprimir Documento"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18500 msgid "Print to file"
18501 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18504 msgid "PostScript files (*.ps)"
18505 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18508 msgid "Cross-reference"
18509 msgstr "Referência-cruzada"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18512 msgid "&Go Back"
18513 msgstr "Voltar atrás"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18516 msgid "Jump back"
18517 msgstr "Saltar para trás"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18520 msgid "Jump to label"
18521 msgstr "Saltar para legenda"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18524 msgid "Find and Replace"
18525 msgstr "Procurar e Substituir"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18528 msgid "Send Document to Command"
18529 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18532 msgid "Show File"
18533 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Error -> Cannot load file!"
18538 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18541 msgid "Spellchecker error"
18542 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18545 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18546 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18549 msgid ""
18550 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18551 "Maybe it has been killed."
18552 msgstr ""
18553 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18554 "Talvez tenha sido morto."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18557 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18558 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18561 msgid "The spellchecker has failed"
18562 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18565 #, c-format
18566 msgid "%1$d words checked."
18567 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18570 msgid "One word checked."
18571 msgstr "Uma palavra verificada."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18574 msgid "Spelling check completed"
18575 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Basic Latin"
18580 msgstr "Variação"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Latin-1 Supplement"
18585 msgstr "Suplementar"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18588 msgid "Latin Extended-A"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18592 msgid "Latin Extended-B"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18596 #, fuzzy
18597 msgid "IPA Extensions"
18598 msgstr "Extensão:"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18601 msgid "Spacing Modifier Letters"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18605 msgid "Combining Diacritical Marks"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18609 msgid "Cyrillic"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Arabic"
18615 msgstr "Arábico (Árabe)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18618 msgid "Devanagari"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Bengali"
18624 msgstr "Início"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18627 msgid "Gurmukhi"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Gujarati"
18633 msgstr "Sub-variação"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18636 msgid "Oriya"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Tamil"
18642 msgstr "Correio"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18645 msgid "Telugu"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Kannada"
18651 msgstr "Canadiano"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18654 msgid "Malayalam"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Lao"
18660 msgstr "Formata��o"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Tibetan"
18665 msgstr "beta"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Georgian"
18670 msgstr "Alemão"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18673 msgid "Hangul Jamo"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Phonetic Extensions"
18679 msgstr "Extensão:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18682 msgid "Latin Extended Additional"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18686 msgid "Greek Extended"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18690 #, fuzzy
18691 msgid "General Punctuation"
18692 msgstr "Informação geral"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Superscripts and Subscripts"
18697 msgstr "Índice superior"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Currency Symbols"
18702 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18705 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Letterlike Symbols"
18711 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Number Forms"
18716 msgstr "Número de linhas"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Mathematical Operators"
18721 msgstr "Mathematica"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Miscellaneous Technical"
18726 msgstr "Miscelânea"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Control Pictures"
18731 msgstr "Conjectura"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18734 msgid "Optical Character Recognition"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18738 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Box Drawing"
18744 msgstr "Configurações de Caixa"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Block Elements"
18749 msgstr "Agradecimentos"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Geometric Shapes"
18754 msgstr "Texto Forma Itálico"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Miscellaneous Symbols"
18759 msgstr "Miscelânea"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Dingbats"
18764 msgstr "Dings 1"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18769 msgstr "Miscelânea"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18776 msgid "Hiragana"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Katakana"
18782 msgstr "Catalão"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Bopomofo"
18787 msgstr "Fundo da linha:"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18790 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Kanbun"
18796 msgstr "Canadiano"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18803 msgid "CJK Compatibility"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18807 msgid "CJK Unified Ideographs"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18811 msgid "Hangul Syllables"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18815 msgid "High Surrogates"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18819 msgid "Private Use High Surrogates"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18823 msgid "Low Surrogates"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18827 msgid "Private Use Area"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18841 msgstr "Orientação"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18844 msgid "Combining Half Marks"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18848 msgid "CJK Compatibility Forms"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18852 msgid "Small Form Variants"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18858 msgstr "Orientação"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18861 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Specials"
18867 msgstr "Correioespecial"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Linear B Syllabary"
18872 msgstr "Corolário"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18875 msgid "Linear B Ideograms"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Aegean Numbers"
18881 msgstr "Número de Página"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Ancient Greek Numbers"
18886 msgstr "Número de Página"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Old Italic"
18891 msgstr "It�lico"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Gothic"
18896 msgstr "coth"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18899 msgid "Ugaritic"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18903 msgid "Old Persian"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Deseret"
18909 msgstr "Reiniciar"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Shavian"
18914 msgstr "Letão"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18917 msgid "Osmanya"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Cypriot Syllabary"
18923 msgstr "Corolário"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Kharoshthi"
18928 msgstr "varnothing"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18933 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Musical Symbols"
18938 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18941 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18945 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18951 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Tags"
18964 msgstr "Páginas"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Variation Selectors Supplement"
18969 msgstr "Suplementar"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Character: "
18982 msgstr "Conjunto de caracteres"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18985 msgid "Code Point: "
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Symbols"
18991 msgstr "S�mbolo"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18994 msgid "Table Settings"
18995 msgstr "Configurações de Tabela"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18998 msgid "Insert Table"
18999 msgstr "Inserir Tabela"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19002 msgid "TeX Information"
19003 msgstr "Informação TeX"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19006 msgid "Outline"
19007 msgstr "Contorno"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19010 msgid "Filtering layouts with \""
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19014 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19018 #, fuzzy
19019 msgid " (unknown)"
19020 msgstr " desconhecido"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19023 msgid "auto"
19024 msgstr "auto"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19027 msgid "off"
19028 msgstr "desligado"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19031 #, c-format
19032 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19033 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19036 msgid "Vertical Space Settings"
19037 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19040 #, fuzzy
19041 msgid "version "
19042 msgstr "Versão"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19045 msgid "unknown version"
19046 msgstr "versão desconhecida"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19049 msgid "Small-sized icons"
19050 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19053 msgid "Normal-sized icons"
19054 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19057 msgid "Big-sized icons"
19058 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19061 #, c-format
19062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19063 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19066 msgid "Select template file"
19067 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19070 msgid "Templates|#T#t"
19071 msgstr "Modelos"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19076 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19079 msgid "Document not loaded."
19080 msgstr "Documento não carregado."
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19083 msgid "Select document to open"
19084 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19088 msgid "Examples|#E#e"
19089 msgstr "Exemplos"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19092 #, fuzzy
19093 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19097 #, fuzzy
19098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19099 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19102 #, fuzzy
19103 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19107 #, c-format
19108 msgid "Opening document %1$s..."
19109 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19112 #, c-format
19113 msgid "Document %1$s opened."
19114 msgstr "Documento %1$s aberto."
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Version control detected."
19119 msgstr "Controle de Versão"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19122 #, c-format
19123 msgid "Could not open document %1$s"
19124 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19127 msgid "Couldn't import file"
19128 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19131 #, c-format
19132 msgid "No information for importing the format %1$s."
19133 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19136 #, c-format
19137 msgid "Select %1$s file to import"
19138 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The document %1$s already exists.\n"
19144 "\n"
19145 "Do you want to overwrite that document?"
19146 msgstr ""
19147 "O documento %1$s já existe.\n"
19148 "\n"
19149 "Quer escrever por cima deste documento?"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19152 msgid "Overwrite document?"
19153 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19156 #, c-format
19157 msgid "Importing %1$s..."
19158 msgstr "A importar %1$s..."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19161 msgid "imported."
19162 msgstr "importado."
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19165 #, fuzzy
19166 msgid "file not imported!"
19167 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19170 msgid "Select LyX document to insert"
19171 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19174 msgid "Select file to insert"
19175 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19178 msgid "Choose a filename to save document as"
19179 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19182 msgid "&Rename"
19183 msgstr "Renomear"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "The document %1$s could not be saved.\n"
19189 "\n"
19190 "Do you want to rename the document and try again?"
19191 msgstr ""
19192 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19193 "\n"
19194 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19197 msgid "Rename and save?"
19198 msgstr "Renomear ou guardar?"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19201 #, fuzzy
19202 msgid "&Retry"
19203 msgstr "Restaurar"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19209 "\n"
19210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19211 msgstr ""
19212 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19213 "\n"
19214 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19217 msgid "&Discard"
19218 msgstr "Esqueçer"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Saving all documents..."
19223 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19226 #, fuzzy
19227 msgid "All documents saved."
19228 msgstr "Documento não guardado"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19231 #, c-format
19232 msgid "%1$s unknown command!"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19237 msgid "LaTeX Source"
19238 msgstr "Fonte LaTeX"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19241 #, fuzzy
19242 msgid "DocBook Source"
19243 msgstr "Favoritos"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Literate Source"
19248 msgstr "Fonte LaTeX"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19251 #, fuzzy
19252 msgid " (version control)"
19253 msgstr "Controle de Versão"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19256 msgid " (changed)"
19257 msgstr " (alterado)"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19260 msgid " (read only)"
19261 msgstr " (somente leitura)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Close File"
19266 msgstr "Fechar"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Hide tab"
19271 msgstr "delta"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Close tab"
19276 msgstr "Fechar"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Wrap Float Settings"
19281 msgstr "Configurações de Flutuante"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19284 msgid "Click to detach"
19285 msgstr "Clicar para destacar"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19288 msgid "No Group"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19292 #, fuzzy
19293 msgid "No Documents Open!"
19294 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19300 msgid "No Document Open!"
19301 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19304 msgid "Master Document"
19305 msgstr "Documento Mestre"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19308 msgid "Open Navigator..."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Other Lists"
19314 msgstr "Outros flutuantes"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19317 msgid "No Table of contents"
19318 msgstr "Sem Índice"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Other Toolbars"
19323 msgstr "Barras de Ferramentas"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19326 msgid "No Branch in Document!"
19327 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19330 #, fuzzy
19331 msgid "No Citation in Scope!"
19332 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19335 #, fuzzy
19336 msgid "No action defined!"
19337 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19340 msgid "space"
19341 msgstr "Espaço"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19346 msgid "Invalid filename"
19347 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19350 msgid ""
19351 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19352 "characters:\n"
19353 msgstr ""
19354 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19355 "um destes caracteres:\n"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19358 msgid "Could not update TeX information"
19359 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19362 #, c-format
19363 msgid "The script `%s' failed."
19364 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19367 #, fuzzy
19368 msgid "All Files "
19369 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19372 msgid "Table of Contents"
19373 msgstr "Índice"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Child Documents"
19378 msgstr "Documento filho"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19381 #, fuzzy
19382 msgid "List of Graphics"
19383 msgstr "Lista de Tabelas"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19386 #, fuzzy
19387 msgid "List of Equations"
19388 msgstr "Lista de listagens"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19391 #, fuzzy
19392 msgid "List of Footnotes"
19393 msgstr "Lista de Figuras"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19396 #, fuzzy
19397 msgid "List of Listings"
19398 msgstr "Lista de listagens"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19401 #, fuzzy
19402 msgid "List of Indexes"
19403 msgstr "Lista de Tabelas"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19406 #, fuzzy
19407 msgid "List of Marginal notes"
19408 msgstr "Lista de Tabelas"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19411 #, fuzzy
19412 msgid "List of Notes"
19413 msgstr "Lista de Tabelas"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19416 #, fuzzy
19417 msgid "List of Citations"
19418 msgstr "Lista de listagens"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Labels and References"
19423 msgstr "todas as referências não citadas"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19426 #, fuzzy
19427 msgid "List of Branches"
19428 msgstr "Lista de Tabelas"
19429
19430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19432 msgid ""
19433 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19434 "file through LaTeX: "
19435 msgstr ""
19436 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19437 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19438
19439 #: src/insets/Inset.cpp:333
19440 msgid "Opened inset"
19441 msgstr "Quadro Aberto"
19442
19443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19444 msgid "Keys must be unique!"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The key %1$s already exists,\n"
19451 "it will be changed to %2$s."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19458 "If you proceed, all of them will be opened."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Open Databases?"
19464 msgstr "Bases de dados"
19465
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19467 msgid "&Proceed"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19471 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19472 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19473
19474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Databases:"
19477 msgstr "Bases de dados"
19478
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Style File:"
19482 msgstr "Fechar"
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Lists:"
19487 msgstr "Lista"
19488
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19490 msgid "included in TOC"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19494 msgid "Export Warning!"
19495 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19498 msgid ""
19499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19500 "BibTeX will be unable to find them."
19501 msgstr ""
19502 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19503 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19504
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19506 msgid ""
19507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19508 "BibTeX will be unable to find it."
19509 msgstr ""
19510 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19511 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19512
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19514 #, fuzzy
19515 msgid "simple frame"
19516 msgstr "moldura de inserto"
19517
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19519 #, fuzzy
19520 msgid "frameless"
19521 msgstr "Sem moldura"
19522
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19524 #, fuzzy
19525 msgid "simple frame, page breaks"
19526 msgstr "moldura de inserto"
19527
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19529 #, fuzzy
19530 msgid "oval, thin"
19531 msgstr "Caixa oval, fino"
19532
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19534 #, fuzzy
19535 msgid "oval, thick"
19536 msgstr "Caixa oval, espesso"
19537
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19539 msgid "drop shadow"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19543 #, fuzzy
19544 msgid "shaded background"
19545 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19546
19547 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19548 #, fuzzy
19549 msgid "double frame"
19550 msgstr "Duplo|#D"
19551
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19553 msgid "Opened Box Inset"
19554 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19555
19556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19557 msgid "Opened Branch Inset"
19558 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19559
19560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19561 msgid "Branch: "
19562 msgstr "Ramo: "
19563
19564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Undef: "
19567 msgstr " Undef: "
19568
19569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19570 msgid "branch"
19571 msgstr "ramo"
19572
19573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19574 msgid "Opened Caption Inset"
19575 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19576
19577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19578 #, c-format
19579 msgid "Sub-%1$s"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19583 #, fuzzy
19584 msgid "not cited"
19585 msgstr "protegido"
19586
19587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19588 msgid "LaTeX Command: "
19589 msgstr "Comando LaTeX: "
19590
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19592 #, fuzzy
19593 msgid "InsetCommand Error: "
19594 msgstr "Comando Inserto: "
19595
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Incompatible command name."
19599 msgstr "Comando incompleto"
19600
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19602 #, fuzzy
19603 msgid "InsetCommandParams Error: "
19604 msgstr "Comando Inserto: "
19605
19606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19607 #, fuzzy
19608 msgid "InsetCommandParams: "
19609 msgstr "Comando Inserto: "
19610
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19612 msgid "Unknown parameter name: "
19613 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19614
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19617 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19618
19619 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19620 msgid "Opened ERT Inset"
19621 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19622
19623 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19624 #, c-format
19625 msgid "External template %1$s is not installed"
19626 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19627
19628 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Opened Flex Inset"
19631 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19632
19633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19634 msgid "float: "
19635 msgstr "flutuante: "
19636
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19638 msgid "Opened Float Inset"
19639 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19640
19641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19642 msgid "float"
19643 msgstr "flutuante"
19644
19645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19646 #, fuzzy
19647 msgid "subfloat: "
19648 msgstr "flutuante: "
19649
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19651 msgid " (sideways)"
19652 msgstr " (lados)"
19653
19654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19656 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19657
19658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19659 #, c-format
19660 msgid "List of %1$s"
19661 msgstr "Lista de %1$s"
19662
19663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19664 msgid "Opened Footnote Inset"
19665 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19666
19667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19668 msgid "footnote"
19669 msgstr "rodapé"
19670
19671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Could not copy the file\n"
19675 "%1$s\n"
19676 "into the temporary directory."
19677 msgstr ""
19678 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19679 "%1$s\n"
19680 "para a pasta temporária."
19681
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19683 #, fuzzy, c-format
19684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19685 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19686
19687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19688 #, c-format
19689 msgid "Graphics file: %1$s"
19690 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19691
19692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19693 msgid "Verbatim Input"
19694 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19695
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Verbatim Input*"
19699 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19700
19701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19702 msgid "Recursive input"
19703 msgstr "Entrada recursiva"
19704
19705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19706 #, c-format
19707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19708 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19709
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Included file `%1$s'\n"
19714 "has textclass `%2$s'\n"
19715 "while parent file has textclass `%3$s'."
19716 msgstr ""
19717 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19718 "tem textclass `%2$s'\n"
19719 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19722 msgid "Different textclasses"
19723 msgstr "Textclasses diferentes"
19724
19725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid ""
19728 "Included file `%1$s'\n"
19729 "uses module `%2$s'\n"
19730 "which is not used in parent file."
19731 msgstr ""
19732 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19733 "tem textclass `%2$s'\n"
19734 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19735
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Module not found"
19739 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19740
19741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Information regarding "
19744 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19745
19746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19747 #, fuzzy
19748 msgid "undefined"
19749 msgstr "sublinhado"
19750
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19752 #, fuzzy
19753 msgid "yes"
19754 msgstr "Estilos"
19755
19756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19757 #, fuzzy
19758 msgid "no"
19759 msgstr "Desfazer"
19760
19761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Unknown buffer info"
19764 msgstr "Utilizador desconhecido"
19765
19766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19767 msgid "Label names must be unique!"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "The label %1$s already exists,\n"
19774 "it will be changed to %2$s."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19778 msgid "DUPLICATE: "
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19782 msgid "Opened Listing Inset"
19783 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19784
19785 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19786 msgid "no more lstline delimiters available"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Running out of delimiters"
19792 msgstr "Inserir delimitadores"
19793
19794 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19795 msgid ""
19796 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19797 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19798 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19799 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19800 "must investigate!"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19806 msgstr "caracter especial"
19807
19808 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "The following characters in one of the program listings are\n"
19812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19813 "%1$s."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19817 msgid "A value is expected."
19818 msgstr "É esperado um valor."
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19826 msgid "Unbalanced braces!"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19830 msgid "Please specify true or false."
19831 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19834 msgid "Only true or false is allowed."
19835 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19838 msgid "Please specify an integer value."
19839 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19842 msgid "An integer is expected."
19843 msgstr "É esperado um inteiro."
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19846 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19847 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19850 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19851 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19854 #, c-format
19855 msgid "Please specify one of %1$s."
19856 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19859 #, c-format
19860 msgid "Try one of %1$s."
19861 msgstr "Tentar um de %1$s."
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19864 #, c-format
19865 msgid "I guess you mean %1$s."
19866 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19869 #, c-format
19870 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19871 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19872
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19874 #, c-format
19875 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19876 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19879 msgid ""
19880 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19881 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19884 msgid ""
19885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19886 "trblTRBL"
19887 msgstr ""
19888 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19889 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19892 msgid ""
19893 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19894 "right, bottom left and top left corner."
19895 msgstr ""
19896 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19897 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19900 msgid "Enter something like \\color{white}"
19901 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19905 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19908 msgid "auto, last or a number"
19909 msgstr "auto, último ou um número"
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19912 msgid ""
19913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19915 "defining a listing inset)"
19916 msgstr ""
19917 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19918 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19919 "(ao definir um inserto listagem)"
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19922 msgid ""
19923 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19924 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19925 "a listing inset)"
19926 msgstr ""
19927 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19928 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19929 "(ao definir um inserto listagem)"
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19932 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19933 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19936 #, c-format
19937 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19938 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19941 #, c-format
19942 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19943 msgstr ""
19944 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19945 "\" são %2$s"
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19948 #, c-format
19949 msgid "Parameter %1$s: "
19950 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19953 #, c-format
19954 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19955 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19958 #, c-format
19959 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19960 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19961
19962 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19963 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19964 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19965
19966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19967 #, fuzzy
19968 msgid "New Page"
19969 msgstr "Limpar Página"
19970
19971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19972 msgid "Clear Page"
19973 msgstr "Limpar Página"
19974
19975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19976 msgid "Clear Double Page"
19977 msgstr "Limpar Página Dupla"
19978
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Nom: "
19982 msgstr "Nom"
19983
19984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Nomenclature Symbol: "
19987 msgstr "Nomenclatura"
19988
19989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Description: "
19992 msgstr "Descrição:"
19993
19994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Sorting: "
19997 msgstr "Formatação"
19998
19999 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20000 msgid "Note[[InsetNote]]"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20004 msgid "Greyed out"
20005 msgstr "Cinzento"
20006
20007 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20008 msgid "Opened Note Inset"
20009 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20010
20011 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20012 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20013 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20014
20015 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20016 msgid "BROKEN: "
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20020 msgid "Ref: "
20021 msgstr "Ref: "
20022
20023 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20024 msgid "Equation"
20025 msgstr "Equação"
20026
20027 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20028 msgid "EqRef: "
20029 msgstr "EqRef: "
20030
20031 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20032 msgid "Page Number"
20033 msgstr "Número de Página"
20034
20035 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20036 msgid "Page: "
20037 msgstr "Página:"
20038
20039 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20040 msgid "Textual Page Number"
20041 msgstr "Número de Página Textual"
20042
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20044 msgid "TextPage: "
20045 msgstr "PáginaTexto:"
20046
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20048 msgid "Standard+Textual Page"
20049 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20050
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20052 msgid "Ref+Text: "
20053 msgstr "Ref+Texto: "
20054
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20056 #, fuzzy
20057 msgid "PrettyRef"
20058 msgstr "PrettyRef"
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20061 #, fuzzy
20062 msgid "FormatRef: "
20063 msgstr "FormatRef: "
20064
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Interword Space"
20068 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20069
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Protected Space"
20073 msgstr "Espaço Protegido"
20074
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Thin Space"
20078 msgstr "Espaço Fino"
20079
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Quad Space"
20083 msgstr "Espaço"
20084
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20086 #, fuzzy
20087 msgid "QQuad Space"
20088 msgstr "Espaço"
20089
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Enspace"
20093 msgstr "Espaço"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Enskip"
20098 msgstr "nsim"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Negative Thin Space"
20103 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Protected Horizontal Fill"
20108 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20113 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20118 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20123 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20128 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20133 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20138 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20141 #, fuzzy, c-format
20142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20143 msgstr "Linha Horizontal"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20148 msgstr "Espaço Protegido"
20149
20150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20151 msgid "Unknown TOC type"
20152 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20153
20154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20155 msgid "Opened table"
20156 msgstr "Tabela aberta"
20157
20158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20159 #, fuzzy
20160 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20161 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20162
20163 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20164 msgid "Opened Text Inset"
20165 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20166
20167 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20168 msgid "Vertical Space"
20169 msgstr "Espaço Vertical"
20170
20171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20172 #, fuzzy
20173 msgid "wrap: "
20174 msgstr "wrap: "
20175
20176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Opened Wrap Inset"
20179 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20180
20181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20182 #, fuzzy
20183 msgid "wrap"
20184 msgstr "wrap"
20185
20186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20187 msgid "Not shown."
20188 msgstr "Não mostrado."
20189
20190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20191 msgid "Loading..."
20192 msgstr "A carregar..."
20193
20194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20195 msgid "Converting to loadable format..."
20196 msgstr "A converter para formato carregável..."
20197
20198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20199 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20200 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20201
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20203 msgid "Scaling etc..."
20204 msgstr "Redimensionar etc..."
20205
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20207 msgid "Ready to display"
20208 msgstr "Pronto a visualizar"
20209
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20211 msgid "No file found!"
20212 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20213
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20215 msgid "Error converting to loadable format"
20216 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20217
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20219 msgid "Error loading file into memory"
20220 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20221
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20223 msgid "Error generating the pixmap"
20224 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20225
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20227 msgid "No image"
20228 msgstr "Sem imagem"
20229
20230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20231 msgid "Preview loading"
20232 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20233
20234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20235 msgid "Preview ready"
20236 msgstr "Pré-visualização pronta"
20237
20238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20239 msgid "Preview failed"
20240 msgstr "Pré-visualização falhou"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20243 #, fuzzy
20244 msgid "sp"
20245 msgstr "sp"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 #, fuzzy
20249 msgid "pt"
20250 msgstr "pt"
20251
20252 #: src/lengthcommon.cpp:37
20253 #, fuzzy
20254 msgid "bp"
20255 msgstr "bp"
20256
20257 #: src/lengthcommon.cpp:37
20258 #, fuzzy
20259 msgid "dd"
20260 msgstr "dd"
20261
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20263 msgid "mm"
20264 msgstr "mm"
20265
20266 #: src/lengthcommon.cpp:37
20267 msgid "pc"
20268 msgstr "pc"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:38
20271 msgid "cc[[unit of measure]]"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:38
20275 msgid "cm"
20276 msgstr "cm"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:38
20279 #, fuzzy
20280 msgid "ex"
20281 msgstr "ex"
20282
20283 #: src/lengthcommon.cpp:38
20284 #, fuzzy
20285 msgid "em"
20286 msgstr "em"
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:39
20289 msgid "Text Width %"
20290 msgstr "Largura Texto %"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:39
20293 msgid "Column Width %"
20294 msgstr "Largura Coluna %"
20295
20296 #: src/lengthcommon.cpp:39
20297 msgid "Page Width %"
20298 msgstr "Largura Página %"
20299
20300 #: src/lengthcommon.cpp:39
20301 msgid "Line Width %"
20302 msgstr "Largura Linha %"
20303
20304 #: src/lengthcommon.cpp:40
20305 msgid "Text Height %"
20306 msgstr "Altura Texto %"
20307
20308 #: src/lengthcommon.cpp:40
20309 msgid "Page Height %"
20310 msgstr "Altura Página %"
20311
20312 #: src/lyxfind.cpp:115
20313 msgid "Search error"
20314 msgstr "Procurar erro"
20315
20316 #: src/lyxfind.cpp:115
20317 msgid "Search string is empty"
20318 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20319
20320 #: src/lyxfind.cpp:299
20321 msgid "String has been replaced."
20322 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20323
20324 #: src/lyxfind.cpp:302
20325 msgid " strings have been replaced."
20326 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20327
20328 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20329 #, c-format
20330 msgid " Macro: %1$s: "
20331 msgstr " Macro: %1$s: "
20332
20333 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20334 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20335 #, c-format
20336 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20337 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20338
20339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20342 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20343
20344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20345 msgid "Only one row"
20346 msgstr "Apenas uma linha"
20347
20348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20349 msgid "Only one column"
20350 msgstr "Apenas uma coluna"
20351
20352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20353 msgid "No hline to delete"
20354 msgstr "Não à hline par apagar"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20357 msgid "No vline to delete"
20358 msgstr "Não há vline para apagar"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20361 #, c-format
20362 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20363 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20364
20365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20366 msgid "No number"
20367 msgstr "Sem número"
20368
20369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20370 msgid "Number"
20371 msgstr "Número"
20372
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20374 #, c-format
20375 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20376 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20379 #, c-format
20380 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20381 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20382
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20384 #, c-format
20385 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20386 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20387
20388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20389 msgid "create new math text environment ($...$)"
20390 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20391
20392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20393 msgid "entered math text mode (textrm)"
20394 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20395
20396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20397 msgid "Standard[[mathref]]"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20401 #, fuzzy
20402 msgid "optional"
20403 msgstr "Horizontal|#h"
20404
20405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20406 msgid "TeX"
20407 msgstr "TeX"
20408
20409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20410 msgid "math macro"
20411 msgstr "macro mat."
20412
20413 #: src/output.cpp:37
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "Could not open the specified document\n"
20417 "%1$s."
20418 msgstr ""
20419 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20420 "%1$s."
20421
20422 #: src/output_plaintext.cpp:136
20423 msgid "Abstract: "
20424 msgstr "Resumo: "
20425
20426 #: src/output_plaintext.cpp:148
20427 msgid "References: "
20428 msgstr "Referências: "
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:38
20431 msgid "No debugging message"
20432 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:39
20435 msgid "General information"
20436 msgstr "Informação geral"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:40
20439 msgid "Program initialisation"
20440 msgstr "Inicialização de programa"
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:41
20443 msgid "Keyboard events handling"
20444 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:42
20447 msgid "GUI handling"
20448 msgstr "A gerir GUI"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:43
20451 msgid "Lyxlex grammar parser"
20452 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:44
20455 msgid "Configuration files reading"
20456 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:45
20459 msgid "Custom keyboard definition"
20460 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:46
20463 msgid "LaTeX generation/execution"
20464 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:47
20467 msgid "Math editor"
20468 msgstr "Editor mat."
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:48
20471 msgid "Font handling"
20472 msgstr "Gestão de fonte"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:49
20475 msgid "Textclass files reading"
20476 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:50
20479 msgid "Version control"
20480 msgstr "Controle de Versão"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:51
20483 msgid "External control interface"
20484 msgstr "Interface externa de controlo"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:52
20487 msgid "Undo/Redo mechanism"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:53
20491 msgid "User commands"
20492 msgstr "Comandos do Utilisador"
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:54
20495 msgid "The LyX Lexxer"
20496 msgstr "O LyX Lexxer"
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:55
20499 msgid "Dependency information"
20500 msgstr "Informação de dependências"
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:56
20503 msgid "LyX Insets"
20504 msgstr "Insertos LyX"
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:57
20507 msgid "Files used by LyX"
20508 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:58
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Workarea events"
20513 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:59
20516 msgid "Insettext/tabular messages"
20517 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:60
20520 msgid "Graphics conversion and loading"
20521 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:61
20524 msgid "Change tracking"
20525 msgstr "Alterar registo"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:62
20528 msgid "External template/inset messages"
20529 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:63
20532 #, fuzzy
20533 msgid "RowPainter profiling"
20534 msgstr "RowPainter profiling"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:64
20537 msgid "scrolling debugging"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:65
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Math macros"
20543 msgstr "macro mat."
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:66
20546 msgid "RTL/Bidi"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:67
20550 msgid "Locale/Internationalisation"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:68
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20556 msgstr "Selecção como Linhas"
20557
20558 #: src/support/debug.cpp:69
20559 msgid "Developers' general debug messages"
20560 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20561
20562 #: src/support/debug.cpp:70
20563 msgid "All debugging messages"
20564 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:115
20567 #, c-format
20568 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20569 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20570
20571 #: src/support/filetools.cpp:247
20572 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20573 msgstr "pt"
20574
20575 #: src/support/os_win32.cpp:297
20576 msgid "System file not found"
20577 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20578
20579 #: src/support/os_win32.cpp:298
20580 msgid ""
20581 "Unable to load shfolder.dll\n"
20582 "Please install."
20583 msgstr ""
20584 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20585 "Por favor instalar."
20586
20587 #: src/support/os_win32.cpp:303
20588 msgid "System function not found"
20589 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20590
20591 #: src/support/os_win32.cpp:304
20592 msgid ""
20593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20594 "Don't know how to proceed. Sorry."
20595 msgstr ""
20596 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20597 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20598
20599 #: src/support/userinfo.cpp:45
20600 msgid "Unknown user"
20601 msgstr "Utilizador desconhecido"
20602
20603 #~ msgid "LyX binary not found"
20604 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20605
20606 #~ msgid ""
20607 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20608 #~ msgstr ""
20609 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20610 #~ "comando %1$s"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20615 #~ "\t%1$s\n"
20616 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20617 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20618 #~ msgstr ""
20619 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20620 #~ "\t%1$s\n"
20621 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20622 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20623 #~ "`chkconfig.ltx'."
20624
20625 #~ msgid "File not found"
20626 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20627
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20630 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20631 #~ msgstr ""
20632 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20633 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20634
20635 #~ msgid ""
20636 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20637 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20638 #~ msgstr ""
20639 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20640 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20641
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20644 #~ "%2$s is not a directory."
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20647 #~ "%2$s não é uma pasta."
20648
20649 #~ msgid "Directory not found"
20650 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20651
20652 #~ msgid "LaTeX default"
20653 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20654
20655 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20656 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "O documento especificado\n"
20662 #~ "%1$s\n"
20663 #~ "não pôde ser lido."
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Class not found"
20667 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20668
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "Layout had to be changed from\n"
20671 #~ "%1$s to %2$s\n"
20672 #~ "because of class conversion from\n"
20673 #~ "%3$s to %4$s"
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20676 #~ "%1$s para %2$s\n"
20677 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20678 #~ "%3$s para %4$s"
20679
20680 #~ msgid "Changed Layout"
20681 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20682
20683 #~ msgid "Unknown layout"
20684 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20688 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20691 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20695 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20696
20697 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20698 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20699
20700 #~ msgid "Display image in LyX"
20701 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20702
20703 #~ msgid "Screen display"
20704 #~ msgstr "Visualização no écran"
20705
20706 #~ msgid "Monochrome"
20707 #~ msgstr "Monocromático"
20708
20709 #~ msgid "Grayscale"
20710 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20711
20712 #~ msgid "Preview"
20713 #~ msgstr "Pré-visualização"
20714
20715 #~ msgid "%"
20716 #~ msgstr "%"
20717
20718 #~ msgid "&Display:"
20719 #~ msgstr "Visualização"
20720
20721 #~ msgid "Sca&le:"
20722 #~ msgstr "Redimensionar"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Scr&een Display:"
20726 #~ msgstr "Visualização no écran"
20727
20728 #~ msgid "Do not display"
20729 #~ msgstr "Não mostrar"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Unknown Info: "
20733 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20737 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20741 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Clear group"
20745 #~ msgstr "Limpar Página"
20746
20747 #~ msgid " (auto)"
20748 #~ msgstr " (auto)"
20749
20750 #~ msgid "Plain Text"
20751 #~ msgstr "Texto Simples"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Other floats: "
20755 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20759 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20760
20761 #~ msgid "Edit the file externally"
20762 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20763
20764 #~ msgid "&Edit File..."
20765 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20766
20767 #~ msgid "LyX View"
20768 #~ msgstr "Vista LyX"
20769
20770 #~ msgid "Options"
20771 #~ msgstr "Opções"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Movie"
20775 #~ msgstr "Mais"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20779 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20780
20781 #~ msgid "<- C&lear"
20782 #~ msgstr "Limpar|#e"
20783
20784 #~ msgid "A&pply"
20785 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Clear"
20789 #~ msgstr "Limpar"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20793 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Add"
20797 #~ msgstr "Adicionar"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Remove"
20801 #~ msgstr "Remover"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "E&mbed"
20805 #~ msgstr "Moldura"
20806
20807 #~ msgid "&Center"
20808 #~ msgstr "Centro|#n"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20812 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20816 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid " writing embedded files."
20820 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid " could not write embedded files!"
20824 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Failed to extract file"
20828 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20834 #~ "\n"
20835 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Copy file failure"
20839 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid ""
20843 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20844 #~ "Please check whether the path is writeable."
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20847 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20852 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20855 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Failed to embed file"
20859 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid ""
20863 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20864 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20865 #~ msgstr ""
20866 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20867 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20873 #~ "\n"
20874 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20878 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid ""
20882 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the source file is available"
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20886 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Failed to open file"
20890 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Sync file failure"
20894 #~ msgstr "falha no chktex"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Packing all files"
20898 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Failed to write file"
20902 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Save failure"
20906 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20911 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20914 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Embedded Files"
20918 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Embedded layout"
20922 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Extra embedded file"
20926 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20927
20928 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20929 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Enspace|E"
20933 #~ msgstr "Espaço"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Enskip|k"
20937 #~ msgstr "nsim"
20938
20939 #~ msgid "Document could not be read"
20940 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20941
20942 #~ msgid "%1$s could not be read."
20943 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20947 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20948
20949 #~ msgid "All files (*)"
20950 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Properties...|P"
20954 #~ msgstr "Preferências..."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "New Line|e"
20958 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20959
20960 #~ msgid "Line Break|B"
20961 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "line break"
20965 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Widgets"
20969 #~ msgstr "Largura"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20973 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Links"
20977 #~ msgstr "Lista"
20978
20979 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20980 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20981
20982 #~ msgid "Swap Rows|S"
20983 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20984
20985 #~ msgid "Swap Columns|w"
20986 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "O documento especificado\n"
20992 #~ "%1$s\n"
20993 #~ "não pôde ser lido."
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "true"
20997 #~ msgstr "Rua"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "false"
21001 #~ msgstr "Caso"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "&float"
21005 #~ msgstr "flutuante"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Float"
21009 #~ msgstr "Flutuante"
21010
21011 #~ msgid "S&ubfigure"
21012 #~ msgstr "Subfigura"
21013
21014 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21015 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21016
21017 #~ msgid "Ca&ption:"
21018 #~ msgstr "Legenda:"
21019
21020 #~ msgid "Show ERT inline"
21021 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21022
21023 #~ msgid "&Inline"
21024 #~ msgstr "Em linha"
21025
21026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21027 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21028
21029 #~ msgid "Framed in box"
21030 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21031
21032 #~ msgid "&Shaded"
21033 #~ msgstr "Sombreado"
21034
21035 #~ msgid "Paper Size"
21036 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21037
21038 #~ msgid "&Colors"
21039 #~ msgstr "Cores"
21040
21041 #~ msgid "C&opiers"
21042 #~ msgstr "Copiadores"
21043
21044 #~ msgid "&File formats"
21045 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21046
21047 #~ msgid "F&ormat:"
21048 #~ msgstr "Formato:"
21049
21050 #~ msgid "&GUI name:"
21051 #~ msgstr "Nome GUI:"
21052
21053 #~ msgid "External Applications"
21054 #~ msgstr "Aplicações externas"
21055
21056 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21057 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21058
21059 #~ msgid "Save/restore window position"
21060 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21061
21062 #~ msgid " every"
21063 #~ msgstr "A cada"
21064
21065 #~ msgid "Scrolling"
21066 #~ msgstr "Deslocamento"
21067
21068 #~ msgid "&URL:"
21069 #~ msgstr "URL:"
21070
21071 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21072 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21073
21074 #~ msgid "&Units:"
21075 #~ msgstr "Unidades:"
21076
21077 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21078 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21079
21080 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21081 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21082
21083 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21084 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21085
21086 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21087 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21088
21089 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21091
21092 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21093 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21094
21095 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21096 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21097
21098 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21099 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21100
21101 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21102 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21103
21104 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21105 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21106
21107 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21108 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21109
21110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21111 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21115 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21116
21117 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21118 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21119
21120 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21121 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21122
21123 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21124 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21125
21126 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21127 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21128
21129 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21130 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21131
21132 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21133 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21134
21135 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21136 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21137
21138 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21139 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21140
21141 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21142 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21143
21144 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21145 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21149 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21150
21151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21153
21154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21156
21157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21159
21160 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21162
21163 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21165
21166 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21168
21169 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21171
21172 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21174
21175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21177
21178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21180
21181 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21183
21184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21186
21187 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21189
21190 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21192
21193 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21195
21196 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21198
21199 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21200 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21201
21202 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21203 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21204
21205 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21206 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21207
21208 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21209 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21210
21211 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21212 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21213
21214 #~ msgid "Bahasa"
21215 #~ msgstr "Bahasa"
21216
21217 #~ msgid "Magyar"
21218 #~ msgstr "Húngaro"
21219
21220 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21221 #~ msgstr "Servo-Croata"
21222
21223 #~ msgid "Framed|F"
21224 #~ msgstr "Emoldurado"
21225
21226 #~ msgid "Shaded|S"
21227 #~ msgstr "Sombreado"
21228
21229 #~ msgid "Insert URL"
21230 #~ msgstr "Inserir URL"
21231
21232 #~ msgid "Can't load document class"
21233 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21234
21235 #~ msgid ""
21236 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21237 #~ "loaded."
21238 #~ msgstr ""
21239 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21240 #~ "ser carregada."
21241
21242 #~ msgid "Undefined character style"
21243 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21244
21245 #~ msgid ""
21246 #~ "The document could not be converted\n"
21247 #~ "into the document class %1$s."
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21250 #~ "para a classe de documento %1$s."
21251
21252 #~ msgid ""
21253 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21254 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21255 #~ msgstr ""
21256 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21257 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21258 #~ "valores diferentes de zero)."
21259
21260 #~ msgid "&Switch to document"
21261 #~ msgstr "Mudar para documento"
21262
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "Could not open the specified document\n"
21265 #~ "%1$s\n"
21266 #~ "due to the error: %2$s"
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21269 #~ "%1$s\n"
21270 #~ "devido ao erro: %2$s"
21271
21272 #~ msgid "Formatting document..."
21273 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21274
21275 #~ msgid "Rectangular box"
21276 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21277
21278 #~ msgid "Shadow box"
21279 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21280
21281 #~ msgid "Double box"
21282 #~ msgstr "Caixa dupla"
21283
21284 #~ msgid "Index Entry"
21285 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21286
21287 #~ msgid "Previous command"
21288 #~ msgstr "Comando Anterior"
21289
21290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21291 #~ msgstr "LyX: Limites"
21292
21293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21294 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21295
21296 #~ msgid "Copiers"
21297 #~ msgstr "Copiadores"
21298
21299 #~ msgid "Boxed"
21300 #~ msgstr "Encaixado"
21301
21302 #~ msgid "ovalbox"
21303 #~ msgstr "caixaoval"
21304
21305 #~ msgid "Ovalbox"
21306 #~ msgstr "Caixaoval"
21307
21308 #~ msgid "Shadowbox"
21309 #~ msgstr "Caixasombreada"
21310
21311 #~ msgid "Doublebox"
21312 #~ msgstr "Caixadupla"
21313
21314 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21315 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21316
21317 #~ msgid "Unknown inset name: "
21318 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21319
21320 #~ msgid "Program Listing "
21321 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21322
21323 #~ msgid "Framed"
21324 #~ msgstr "Emoldurado"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "theorem"
21328 #~ msgstr "Teorema"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21332 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21333
21334 #~ msgid "Url: "
21335 #~ msgstr "Url: "
21336
21337 #~ msgid "HtmlUrl: "
21338 #~ msgstr "HtmlUrl"
21339
21340 #~ msgid "&Right"
21341 #~ msgstr "Direita|#D"
21342
21343 #~ msgid "Default (outer)"
21344 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21345
21346 #~ msgid "Outer"
21347 #~ msgstr "Exterior"
21348
21349 #~ msgid "Case."
21350 #~ msgstr "Caso."
21351
21352 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21353 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21354
21355 #~ msgid "Algorithm #."
21356 #~ msgstr "Algoritmo #."
21357
21358 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "phantom"
21363 #~ msgstr "phantom"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "vphantom"
21367 #~ msgstr "vphantom"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "hphantom"
21371 #~ msgstr "hphantom"
21372
21373 #~ msgid "Encoding error"
21374 #~ msgstr "Erro de codificação"
21375
21376 #~ msgid "%1$d words in selection."
21377 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21378
21379 #~ msgid "%1$d words in document."
21380 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21381
21382 #~ msgid "One word in selection."
21383 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21384
21385 #~ msgid "One word in document."
21386 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21387
21388 #~ msgid "Count words"
21389 #~ msgstr "Contar palavras"
21390
21391 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21392 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"