]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Update headers.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Flutuante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "Colocação:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lado:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "Dialecto:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "Língua:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Intervalo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Última linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estilo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1784 "especial "
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabular"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&General"
2011 msgstr "Geral"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2014 msgid ""
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Title:"
2039 msgstr "Título:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Author:"
2044 msgstr "Autor:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Subject:"
2049 msgstr "Assunto:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Keywords:"
2054 msgstr "Palavra chave:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2057 #, fuzzy
2058 msgid "H&yperlinks"
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2066 #, fuzzy
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2076 #, fuzzy
2077 msgid "C&olor links"
2078 msgstr "Cores"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "Favoritos"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2125 msgid "Page Layout"
2126 msgstr "Disposição de Página"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr ""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "Retrato|#o"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "Formato:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "Orientação"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr ""
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Ri&ght"
2191 msgstr "Direita|#D"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "Centro|#n"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "Justificado"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2212 msgid "Label Width"
2213 msgstr "Largura da legenda"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simples|#S"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Duplo|#D"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4025 msgid "Proof"
4026 msgstr "Prova"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4029 msgid "Proof:"
4030 msgstr "Prova:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4044 msgid "Theorem"
4045 msgstr "Teorema"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4048 msgid "Theorem #:"
4049 msgstr "Teorema #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4058 msgid "Lemma"
4059 msgstr "Lema"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4062 msgid "Lemma #:"
4063 msgstr "Lema #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4072 msgid "Corollary"
4073 msgstr "Corolário"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4085 msgid "Proposition"
4086 msgstr "Proposição"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4098 msgid "Conjecture"
4099 msgstr "Conjectura"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4107 msgid "Criterion"
4108 msgstr "Critério"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4116 msgid "Fact"
4117 msgstr "Facto"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4120 msgid "Fact #:"
4121 msgstr "Facto #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4124 msgid "Axiom"
4125 msgstr "Axioma"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4128 msgid "Axiom #:"
4129 msgstr "Axioma #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4139 msgid "Definition"
4140 msgstr "Definição"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4153 msgid "Example"
4154 msgstr "Exemplo"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Exemplo #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Condição"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4174 msgid "Problem"
4175 msgstr "Problema"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4178 msgid "Problem #:"
4179 msgstr "Problema #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4186 msgid "Exercise"
4187 msgstr "Exercício"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4190 msgid "Exercise #:"
4191 msgstr "Exercício #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4199 msgid "Remark"
4200 msgstr "Observação"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4203 msgid "Remark #:"
4204 msgstr "Observação #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4213 msgid "Claim"
4214 msgstr "Afirmação"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4217 msgid "Claim #:"
4218 msgstr "Afirmação #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4225 msgid "Note"
4226 msgstr "Nota"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4229 msgid "Note #:"
4230 msgstr "Nota #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4234 msgid "Notation"
4235 msgstr "Notação"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4238 msgid "Notation #:"
4239 msgstr "Notação #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4244 msgid "Case"
4245 msgstr "Caso"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4248 msgid "Case #:"
4249 msgstr "Caso #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4252 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4274 msgid "Section"
4275 msgstr "Secção"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4278 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4294 msgid "Subsection"
4295 msgstr "Subsecção"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4298 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4319 msgid "Section*"
4320 msgstr "Secção*"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4326 msgid "Subsection*"
4327 msgstr "Subsecção*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4335 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4357 msgid "Abstract"
4358 msgstr "Resumo"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4361 msgid "Abstract---"
4362 msgstr "Resumo---"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4374 msgid "Keywords"
4375 msgstr "Palavras-chave"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4382 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Apêndice"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4413 msgid "Appendices"
4414 msgstr "Apêndices"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4417 msgid "Biography"
4418 msgstr "Biografia"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4425 msgid "Footernote"
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4427
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4429 msgid "MarkBoth"
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4438 msgid "Itemize"
4439 msgstr "Criar lista de items"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4447 msgid "Enumerate"
4448 msgstr "Enumerar"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4458 msgid "Description"
4459 msgstr "Descrição"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4469 msgid "List"
4470 msgstr "Lista"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4494 msgid "Title"
4495 msgstr "Título"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4502 msgid "Subtitle"
4503 msgstr "Subtítulo"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4523 msgid "Author"
4524 msgstr "Autor"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4537 msgid "Address"
4538 msgstr "Endereço"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4542 msgid "Offprint"
4543 msgstr "Offprint"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4547 msgid "Mail"
4548 msgstr "Correio"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4565 msgid "Date"
4566 msgstr "Data"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4576 msgid "Offprint Requests to:"
4577 msgstr "Requerer offprints a:"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:178
4580 msgid "Correspondence to:"
4581 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Agradecimentos."
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:327
4589 msgid "Key words."
4590 msgstr "Palavras-chave."
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:349
4593 #, fuzzy
4594 msgid "CharStyle:Institute"
4595 msgstr "Alterar: "
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:359
4598 #, fuzzy
4599 msgid "CharStyle:E-Mail"
4600 msgstr "Alterar: "
4601
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4604 msgid "LaTeX"
4605 msgstr "LaTeX|#L"
4606
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4612 msgid "Email"
4613 msgstr "E-mail"
4614
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4617 msgid "Thesaurus"
4618 msgstr "Sinónimos"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4621 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4629 msgid "Paragraph"
4630 msgstr "Parágrafo"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4636 msgid "Affiliation"
4637 msgstr "Afiliação"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4640 msgid "And"
4641 msgstr "E"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Agradecimentos"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4660 msgid "References"
4661 msgstr "Referências"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4664 msgid "PlaceFigure"
4665 msgstr "ColocarFigura"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4668 msgid "PlaceTable"
4669 msgstr "ColocarTabela"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4672 msgid "TableComments"
4673 msgstr "ComentariosTabela"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4676 msgid "TableRefs"
4677 msgstr "TabelaReferências"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4680 msgid "MathLetters"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4684 msgid "NoteToEditor"
4685 msgstr "NotaParaEditor"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Facility"
4690 msgstr "Funcionalidade"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4693 msgid "Objectname"
4694 msgstr "NomeObjecto"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4697 msgid "Dataset"
4698 msgstr "Dados"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4716 msgid "FrontMatter"
4717 msgstr "Frontíspicio"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Altaffilation"
4722 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Alternative affiliation:"
4727 msgstr "Língua alternativa:"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4730 msgid "altaffilmark"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4734 #, fuzzy
4735 msgid "altaffiliation mark"
4736 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4739 msgid "Subject headings:"
4740 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4743 msgid "[Acknowledgements]"
4744 msgstr "[Agradecimentos]"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4750 msgid "and"
4751 msgstr "e"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4754 msgid "Place Figure here:"
4755 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4758 msgid "Place Table here:"
4759 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4766 msgid "BackMatter"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4770 msgid "[Appendix]"
4771 msgstr "[Apêndice]"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4774 msgid "Note to Editor:"
4775 msgstr "Nota para o Editor:"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4778 msgid "References. ---"
4779 msgstr "Referências. ---"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4782 msgid "Note. ---"
4783 msgstr "Nota. ---"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Table note"
4788 msgstr "linha de tabela"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Table note:"
4793 msgstr "rodapé"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4796 #, fuzzy
4797 msgid "tablenotemark"
4798 msgstr "linha de tabela"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4801 msgid "tablenote mark"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4805 msgid "FigCaption"
4806 msgstr "LegendaFigura"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4809 msgid "Fig. ---"
4810 msgstr "Fig. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4813 msgid "Facility:"
4814 msgstr "Funcionalidade:"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4817 msgid "Obj:"
4818 msgstr "Obj:"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4821 msgid "Dataset:"
4822 msgstr "Dados:"
4823
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4832 #, fuzzy
4833 msgid "MainText"
4834 msgstr "Texto Simples"
4835
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4838 msgid "\\arabic{section}"
4839 msgstr "\\arabic{section}"
4840
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4842 msgid "Chapter Exercises"
4843 msgstr "Exercícios de capítulo"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:50
4846 msgid "RightHeader"
4847 msgstr "Cabeçalho direito"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:59
4850 msgid "Right header:"
4851 msgstr "Cabeçalho direito:"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:82
4854 msgid "Abstract:"
4855 msgstr "Resumo:"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:91
4858 msgid "ShortTitle"
4859 msgstr "TítuloAbreviado"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:99
4862 msgid "Short title:"
4863 msgstr "TítuloAbreviado:"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:128
4866 msgid "TwoAuthors"
4867 msgstr "DoisAutores"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:135
4870 msgid "ThreeAuthors"
4871 msgstr "TrêsAutores"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:142
4874 msgid "FourAuthors"
4875 msgstr "QuatroAutores"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4879 msgid "Affiliation:"
4880 msgstr "Afiliação:"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:170
4883 msgid "TwoAffiliations"
4884 msgstr "DuasAfiliações"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:177
4887 msgid "ThreeAffiliations"
4888 msgstr "TrêsAfiliações"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:184
4891 msgid "FourAffiliations"
4892 msgstr "QuatroAfiliações"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4895 msgid "Journal"
4896 msgstr "Jornal"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:205
4899 msgid "CopNum"
4900 msgstr "CopNum"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:233
4903 msgid "Acknowledgements:"
4904 msgstr "Agradecimentos:"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4909 #: lib/layouts/spie.layout:88
4910 msgid "Acknowledgments"
4911 msgstr "Agradecimentos"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:247
4914 msgid "ThickLine"
4915 msgstr "LinhaLarga"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:257
4918 msgid "CenteredCaption"
4919 msgstr "LegendaCentrada"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4922 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4923 msgid "Senseless!"
4924 msgstr "Sem sentido!"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:277
4927 msgid "FitFigure"
4928 msgstr "AjustarFigura"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:283
4931 msgid "FitBitmap"
4932 msgstr "AjustarBitmap"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4936 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4938 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4940 msgid "Subparagraph"
4941 msgstr "Subparágrafo"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4944 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4947 msgid "*"
4948 msgstr "*"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:390
4951 msgid "Seriate"
4952 msgstr "Seriar"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4958
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4960 msgid "LatinOn"
4961 msgstr "LatinoLigado"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4964 msgid "Latin on"
4965 msgstr "Latino ligado"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4968 msgid "LatinOff"
4969 msgstr "LatinoDesligado"
4970
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4972 msgid "Latin off"
4973 msgstr "Latino desligado"
4974
4975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4976 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4977 msgid "BeginFrame"
4978 msgstr "InícioMoldura"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4982 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4985 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4986 msgid "Part"
4987 msgstr "Parte"
4988
4989 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4992 msgid "Part*"
4993 msgstr "Parte*"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4997 msgid "MM"
4998 msgstr "MM"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5001 msgid "Section \\arabic{section}"
5002 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5005 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5006 msgid "\\Alph{section}"
5007 msgstr "\\Alph{section}"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unnumbered"
5016 msgstr "Numerado"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Frames"
5031 msgstr "Moldura"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5034 msgid "Frame"
5035 msgstr "Moldura"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5038 msgid "BeginPlainFrame"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5043 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5046 msgid "AgainFrame"
5047 msgstr "OutraMoldura"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5050 msgid "Again frame with label"
5051 msgstr "Outra moldura com legenda"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5054 msgid "EndFrame"
5055 msgstr "FimMoldura"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5058 msgid "________________________________"
5059 msgstr "________________________________"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5062 msgid "FrameSubtitle"
5063 msgstr "SubtítuloMoldura"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5066 msgid "Column"
5067 msgstr "Coluna"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5072 msgid "Columns"
5073 msgstr "Colunas"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5076 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5077 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5080 msgid "ColumnsCenterAligned"
5081 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5084 msgid "Columns (center aligned)"
5085 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5088 msgid "ColumnsTopAligned"
5089 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5092 msgid "Columns (top aligned)"
5093 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5096 msgid "Pause"
5097 msgstr "Pausa"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Overlays"
5104 msgstr "Sobreposição"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5108 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5111 msgid "Overprint"
5112 msgstr "Sobrepôr impressão"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5115 msgid "OverlayArea"
5116 msgstr "Área de sobreposição"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5119 msgid "Overlayarea"
5120 msgstr "AreaSobreposição"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5123 msgid "Uncover"
5124 msgstr "Expôr"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5127 msgid "Uncovered on slides"
5128 msgstr "Expôsto nos slides"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5131 msgid "Only"
5132 msgstr "Apenas"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5135 msgid "Only on slides"
5136 msgstr "Apenas nos slides"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5139 msgid "Block"
5140 msgstr "Bloco"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Blocks"
5146 msgstr "Bloco"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5149 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5150 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5153 msgid "ExampleBlock"
5154 msgstr "BlocoExemplo"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5158 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5161 msgid "AlertBlock"
5162 msgstr "BlocoAlerta"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5166 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Titling"
5173 msgstr "Listagem"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Title (Plain Frame)"
5178 msgstr "InicioMolduraSimples"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5182 msgid "Institute"
5183 msgstr "Instituto"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5186 #, fuzzy
5187 msgid "InstituteMark"
5188 msgstr "Instituto"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Institute mark"
5193 msgstr "Instituto"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5198 msgid "Quotation"
5199 msgstr "Citação"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5202 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5204 msgid "Quote"
5205 msgstr "Citação"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5209 msgid "Verse"
5210 msgstr "Versos"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5213 msgid "TitleGraphic"
5214 msgstr "TítuloGráfico"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Theorems"
5219 msgstr "Teorema"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5223 msgid "Corollary."
5224 msgstr "Corolário."
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5228 msgid "Definition."
5229 msgstr "Definição."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5232 msgid "Definitions"
5233 msgstr "Definições"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5236 msgid "Definitions."
5237 msgstr "Definições."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5240 msgid "Example."
5241 msgstr "Exemplo."
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5244 msgid "Examples"
5245 msgstr "Exemplos"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5248 msgid "Examples."
5249 msgstr "Exemplos."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5252 msgid "Fact."
5253 msgstr "Facto."
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5259 msgid "Proof."
5260 msgstr "Prova."
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5264 msgid "Theorem."
5265 msgstr "Teorema."
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5268 msgid "Separator"
5269 msgstr "Separador"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5272 msgid "___"
5273 msgstr "___"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5277 msgid "LyX-Code"
5278 msgstr "Código-LyX"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5281 msgid "NoteItem"
5282 msgstr "ItemNota"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5285 msgid "Note:"
5286 msgstr "Nota:"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5289 #, fuzzy
5290 msgid "CharStyle:Alert"
5291 msgstr "Alterar: "
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Alert"
5296 msgstr "BlocoAlerta"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5299 #, fuzzy
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Alterar: "
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5304 msgid "Structure"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Article"
5314 msgstr "Vertical"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Custom:PresentationMode"
5319 msgstr "Orientação"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Presentation"
5324 msgstr "Orientação"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5329 msgid "Table"
5330 msgstr "Tabela"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5334 msgid "List of Tables"
5335 msgstr "Lista de Tabelas"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5339 msgid "Figure"
5340 msgstr "Figura"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5344 msgid "List of Figures"
5345 msgstr "Lista de Figuras"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5348 msgid "Dialogue"
5349 msgstr "Janela"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5352 msgid "Narrative"
5353 msgstr "Narrativa"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5356 msgid "ACT"
5357 msgstr "ACTO"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5360 msgid "ACT \\arabic{act}"
5361 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5364 msgid "SCENE"
5365 msgstr "CENA"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5369 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5372 msgid "SCENE*"
5373 msgstr "CENA*"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5376 msgid "AT RISE:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5380 msgid "Speaker"
5381 msgstr "Orador"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5384 msgid "Parenthetical"
5385 msgstr "Entre parênteses"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5388 msgid "("
5389 msgstr "("
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5392 msgid ")"
5393 msgstr ")"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5396 msgid "CURTAIN"
5397 msgstr "CORTINA"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5402 msgid "Right Address"
5403 msgstr "Endereço direita"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:35
5406 msgid "Mainline"
5407 msgstr "LinhaPrincipal"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:42
5410 msgid "Mainline:"
5411 msgstr "LinhaPrincipal:"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:60
5414 msgid "Variation"
5415 msgstr "Variação"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:64
5418 msgid "Variation:"
5419 msgstr "Variação:"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:70
5422 msgid "SubVariation"
5423 msgstr "Sub-variação"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:73
5426 msgid "Subvariation:"
5427 msgstr "Sub-variação:"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:79
5430 msgid "SubVariation2"
5431 msgstr "Sub-variação2"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:82
5434 msgid "Subvariation(2):"
5435 msgstr "Sub-variação(2):"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:88
5438 msgid "SubVariation3"
5439 msgstr "Sub-variação3"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:91
5442 msgid "Subvariation(3):"
5443 msgstr "Sub-variação(3):"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:97
5446 msgid "SubVariation4"
5447 msgstr "Sub-variação4"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:100
5450 msgid "Subvariation(4):"
5451 msgstr "Sub-variação(4):"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:106
5454 msgid "SubVariation5"
5455 msgstr "Sub-variação5"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:109
5458 msgid "Subvariation(5):"
5459 msgstr "Sub-variação(5):"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:116
5462 msgid "HideMoves"
5463 msgstr "EsconderMovimentos"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:121
5466 msgid "HideMoves:"
5467 msgstr "EsconderMovimentos:"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:126
5470 msgid "ChessBoard"
5471 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:130
5474 msgid "[chessboard]"
5475 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:139
5478 msgid "BoardCentered"
5479 msgstr "TabuleiroCentrado"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:144
5482 msgid "[centered board]"
5483 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:154
5486 msgid "HighLight"
5487 msgstr "Realce"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:159
5490 msgid "Highlights:"
5491 msgstr "Realces:"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:174
5494 msgid "Arrow"
5495 msgstr "Seta"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:179
5498 msgid "Arrow:"
5499 msgstr "Seta:"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:185
5502 msgid "KnightMove"
5503 msgstr "MovimentoRei"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:190
5506 msgid "KnightMove:"
5507 msgstr "MovimentoRei:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5510 msgid "DinBrief"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5515 msgid "Send To Address"
5516 msgstr "Enviar Para Endereço"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Anschrift:"
5521 msgstr "Unterschrift:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5525 msgid "My Address"
5526 msgstr "O meu endereço"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5529 msgid "Briefkopf:"
5530 msgstr "Briefkopf:"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Return address"
5535 msgstr "EndereçoRemetente"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Absender:"
5540 msgstr "Cabeçalho:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Postal comment"
5545 msgstr "CódigoPostal"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5548 msgid "Postvermerk:"
5549 msgstr "Postvermerk:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Handling"
5554 msgstr "margem"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5557 msgid "Zusatz:"
5558 msgstr "Zusatz:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5562 msgid "YourRef"
5563 msgstr "SuaRef"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Ihre Zeichen:"
5568 msgstr "IhrZeichen:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5572 msgid "MyRef"
5573 msgstr "MinhaRef"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unsere Zeichen:"
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Writer"
5583 msgstr "Impressora"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5586 msgid "Sachbearbeiter:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5592 msgid "Signature"
5593 msgstr "Assinatura"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5596 msgid "Unterschrift:"
5597 msgstr "Unterschrift:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Bottomtext"
5602 msgstr "Fundo esquerda"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5605 msgid "Fusszeile(n):"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Area code"
5611 msgstr "Anrede"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Vorwahl:"
5616 msgstr "Normal"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5620 msgid "Telephone"
5621 msgstr "Telefone"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5624 msgid "Telefon:"
5625 msgstr "Telefon:"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5629 msgid "Location"
5630 msgstr "Local"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5633 msgid "Ort:"
5634 msgstr "Ort:"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5637 msgid "Datum:"
5638 msgstr "Data:"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5642 msgid "Subject"
5643 msgstr "Assunto"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5646 msgid "Betreff:"
5647 msgstr "Betreff:"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5652 msgid "Opening"
5653 msgstr "A abrir"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5656 msgid "Anrede:"
5657 msgstr "Anrede:"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5662 msgid "Closing"
5663 msgstr "A fechar"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5666 msgid "Gruss:"
5667 msgstr "Gruss:"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5670 msgid "encl"
5671 msgstr "anex"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Anlage(n):"
5676 msgstr "Anlagen:"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5680 msgid "cc"
5681 msgstr "cc"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5684 msgid "Verteiler:"
5685 msgstr "Verteiler:"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5689 msgid "PS"
5690 msgstr "PS"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5693 msgid "PS:"
5694 msgstr "PS:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5697 msgid "SenderAddress"
5698 msgstr "EndereçoRemetente"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5702 msgid "Backaddress"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5710 msgid "Adresse"
5711 msgstr "Adresse"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5714 msgid "Postvermerk"
5715 msgstr "Postvermerk"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5718 msgid "Zusatz"
5719 msgstr "Zusatz"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 msgid "IhrZeichen"
5723 msgstr "IhrZeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5727 msgid "YourMail"
5728 msgstr "SeuE-mail"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5731 msgid "IhrSchreiben"
5732 msgstr "IhrSchreiben"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5735 msgid "MeinZeichen"
5736 msgstr "MeinZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Assinatura"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5743 msgid "Phone"
5744 msgstr "Telefone"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5747 msgid "Telefon"
5748 msgstr "Telefon"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5752 msgid "Place"
5753 msgstr "Colocar"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5756 msgid "Stadt"
5757 msgstr "Cidade"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5760 msgid "Town"
5761 msgstr "Cidade"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5764 msgid "Ort"
5765 msgstr "Ort"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5768 msgid "Datum"
5769 msgstr "Data"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5773 msgid "Reference"
5774 msgstr "Referência"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5777 msgid "Betreff"
5778 msgstr "Betreff"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5781 msgid "Anrede"
5782 msgstr "Anrede"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5787 msgid "Letter"
5788 msgstr "Carta"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5791 msgid "Brieftext"
5792 msgstr "TextoBreve"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5795 msgid "Gruss"
5796 msgstr "Gruss"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5799 msgid "ps"
5800 msgstr "ps"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5804 msgid "Encl."
5805 msgstr "Anex."
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5808 msgid "Anlagen"
5809 msgstr "Anlagen"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5813 msgid "CC"
5814 msgstr "CC"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 msgid "Verteiler"
5818 msgstr "Verteiler"
5819
5820 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5821 msgid "00.00.0000"
5822 msgstr "00.00.0000"
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:268
5825 msgid "LaTeX Title"
5826 msgstr "Título LaTeX"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:301
5829 msgid "Author:"
5830 msgstr "Autor:"
5831
5832 #: lib/layouts/egs.layout:310
5833 msgid "Affil"
5834 msgstr "Afil"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:323
5837 msgid "Affilation:"
5838 msgstr "Afiliação:"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:345
5841 msgid "Journal:"
5842 msgstr "Jornal:"
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:354
5845 msgid "msnumber"
5846 msgstr "númeroms"
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:368
5849 msgid "MS_number:"
5850 msgstr "número_MS:"
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:378
5853 msgid "FirstAuthor"
5854 msgstr "PrimeiroAutor"
5855
5856 #: lib/layouts/egs.layout:391
5857 msgid "1st_author_surname:"
5858 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5859
5860 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5862 msgid "Received"
5863 msgstr "Recebido"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5867 msgid "Received:"
5868 msgstr "Recebido:"
5869
5870 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5872 msgid "Accepted"
5873 msgstr "Aceite"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5877 msgid "Accepted:"
5878 msgstr "Aceite:"
5879
5880 #: lib/layouts/egs.layout:444
5881 msgid "Offsets"
5882 msgstr "Offsets"
5883
5884 #: lib/layouts/egs.layout:457
5885 msgid "reprint_reqs_to:"
5886 msgstr "requisitar_reprints_a"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5893 msgid "Abstract."
5894 msgstr "Resumo"
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Agradecimento."
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5902 msgid "Author Address"
5903 msgstr "Endereço do autor"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5910 msgid "Address:"
5911 msgstr "Endereço:"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5914 msgid "Author Email"
5915 msgstr "E-mail do autor"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5918 msgid "Email:"
5919 msgstr "E-mail:"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5922 msgid "Author URL"
5923 msgstr "URL do autor"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5927 msgid "URL:"
5928 msgstr "URL:"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5932 msgid "Thanks"
5933 msgstr "Agradecimentos"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5940 msgid "PROOF."
5941 msgstr "PROVA."
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5944 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5948 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5962 msgid "Algorithm"
5963 msgstr "Algoritmo"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5998 msgid "Summary"
5999 msgstr "Sumário"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6003 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6006 msgid "Case \\arabic{case}"
6007 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Titlenotemark"
6012 msgstr "rodapé"
6013
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Titlenote mark"
6017 msgstr "rodapé"
6018
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Title footnote"
6022 msgstr "rodapé"
6023
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Title footnote:"
6027 msgstr "rodapé"
6028
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Authormark"
6032 msgstr "Autor-ano"
6033
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Author mark"
6037 msgstr "E-mail do autor"
6038
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Author footnote"
6042 msgstr "rodapé"
6043
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Author footnote:"
6047 msgstr "InfoAutor:"
6048
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CorAuthormark"
6052 msgstr "Autor Corrido:"
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6055 #, fuzzy
6056 msgid "CorAuthor mark"
6057 msgstr "E-mail do autor"
6058
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Corresponding author"
6062 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6063
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Corresponding author text:"
6067 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6068
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6073 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6074 msgid "Keywords:"
6075 msgstr "Palavras-chave:"
6076
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6078 msgid "Keyword"
6079 msgstr "Palavra-chave"
6080
6081 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6083 msgid "Key words:"
6084 msgstr "Palavras-chave:"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6087 msgid "Item"
6088 msgstr "Item"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6091 msgid "Item:"
6092 msgstr "Item:"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6095 msgid "BulletedItem"
6096 msgstr "ItemPonto"
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6099 msgid "Bulleted Item:"
6100 msgstr "ItemPonto:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6103 msgid "Begin"
6104 msgstr "Início"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6107 msgid "Begin of CV"
6108 msgstr "Início do CV"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6111 msgid "PersonalInfo"
6112 msgstr "InformaçãoPessoal"
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6115 msgid "Personal Info"
6116 msgstr "Informação Pessoal"
6117
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6119 msgid "MotherTongue"
6120 msgstr "LínguaMãe"
6121
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6123 msgid "Mother Tongue:"
6124 msgstr "Língua Mãe:"
6125
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6127 msgid "LangHeader"
6128 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6129
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6131 msgid "Language Header:"
6132 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6133
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6135 msgid "Language:"
6136 msgstr "Língua:"
6137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6139 msgid "LastLanguage"
6140 msgstr "ÚltimaLíngua"
6141
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6143 msgid "Last Language:"
6144 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6145
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6147 msgid "LangFooter"
6148 msgstr "RodapéLíngua"
6149
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6151 msgid "Language Footer:"
6152 msgstr "Rodapé de Língua:"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6155 msgid "End"
6156 msgstr "Fim"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6159 msgid "End of CV"
6160 msgstr "Fim do CV"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:42
6163 msgid "Foilhead"
6164 msgstr "Transparência"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:61
6167 msgid "ShortFoilhead"
6168 msgstr "TransparênciaPequena"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:67
6171 msgid "Rotatefoilhead"
6172 msgstr "RodarTransparência"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:73
6175 msgid "ShortRotatefoilhead"
6176 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:82
6179 msgid "TickList"
6180 msgstr "Lista"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:97
6183 msgid "_/"
6184 msgstr "_/"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:101
6187 msgid "CrossList"
6188 msgstr "ListaCruzada"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:116
6191 msgid "><"
6192 msgstr "><"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:160
6195 msgid "My Logo"
6196 msgstr "O meu logotipo"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:168
6199 msgid "My Logo:"
6200 msgstr "O meu logotipo:"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:177
6203 msgid "Restriction"
6204 msgstr "Restrição"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:181
6207 msgid "Restriction:"
6208 msgstr "Restrição:"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6212 msgid "Left Header"
6213 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6216 msgid "Left Header:"
6217 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6220 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6221 msgid "Right Header"
6222 msgstr "Cabeçalho Direito"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6225 msgid "Right Header:"
6226 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:201
6229 msgid "Right Footer"
6230 msgstr "Rodapé Direito"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:205
6233 msgid "Right Footer:"
6234 msgstr "Rodapé Direito:"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6238 msgid "Theorem #."
6239 msgstr "Teorema #. "
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6243 msgid "Lemma #."
6244 msgstr "Lema #."
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6248 msgid "Corollary #."
6249 msgstr "Corolário #."
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6253 msgid "Proposition #."
6254 msgstr "Proposição #."
6255
6256 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6258 msgid "Definition #."
6259 msgstr "Definição #."
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6263 msgid "Theorem*"
6264 msgstr "Teorema*"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6268 msgid "Lemma*"
6269 msgstr "Lema*"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6272 msgid "Lemma."
6273 msgstr "Lema."
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6277 msgid "Corollary*"
6278 msgstr "Corolário*"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6282 msgid "Proposition*"
6283 msgstr "Proposição*"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6286 msgid "Proposition."
6287 msgstr "Proposição."
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6291 msgid "Definition*"
6292 msgstr "Definição*"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6295 msgid "Text:"
6296 msgstr "Texto:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6302 msgid "Name"
6303 msgstr "Nome|#N"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6308 msgid "Name:"
6309 msgstr "Nome:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6312 msgid "Strasse"
6313 msgstr "Strasse"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6316 msgid "Strasse:"
6317 msgstr "Strasse:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6320 msgid "Land"
6321 msgstr "Land"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6324 msgid "Land:"
6325 msgstr "Land:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6328 msgid "RetourAdresse:"
6329 msgstr "RetourAdresse:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6332 msgid "MeinZeichen:"
6333 msgstr "MeinZeichen:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6336 msgid "IhrZeichen:"
6337 msgstr "IhrZeichen:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6340 msgid "IhrSchreiben:"
6341 msgstr "IhrSchreiben:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6344 msgid "Telefax"
6345 msgstr "Telefax"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6348 msgid "Telefax:"
6349 msgstr "Telefax:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6352 msgid "Telex"
6353 msgstr "Telex"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6356 msgid "Telex:"
6357 msgstr "Telex:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6360 msgid "EMail"
6361 msgstr "E-mail"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6364 msgid "EMail:"
6365 msgstr "E-mail:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6368 msgid "HTTP"
6369 msgstr "HTTP"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6372 msgid "HTTP:"
6373 msgstr "HTTP:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6377 msgid "Bank"
6378 msgstr "Bank"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6382 msgid "Bank:"
6383 msgstr "Bank:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6386 msgid "BLZ"
6387 msgstr "BLZ"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6390 msgid "BLZ:"
6391 msgstr "BLZ:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6394 msgid "Konto"
6395 msgstr "Konto"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6398 msgid "Konto:"
6399 msgstr "Konto:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6402 msgid "Adresse:"
6403 msgstr "Endereço:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6406 msgid "Anlagen:"
6407 msgstr "Anlagen:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6410 msgid "Letter:"
6411 msgstr "Carta:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6416 msgid "Signature:"
6417 msgstr "Assinatura:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6420 msgid "Street"
6421 msgstr "Rua"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6424 msgid "Street:"
6425 msgstr "Rua:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6428 msgid "Addition"
6429 msgstr "Adição"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6432 msgid "Addition:"
6433 msgstr "Adição:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6436 msgid "Town:"
6437 msgstr "Cidade:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6440 msgid "State"
6441 msgstr "Estado"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6444 msgid "State:"
6445 msgstr "Estado:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6448 msgid "ReturnAddress"
6449 msgstr "EndereçoRemetente"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6452 msgid "ReturnAddress:"
6453 msgstr "EndereçoRemetente:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6456 msgid "MyRef:"
6457 msgstr "MinhaRef:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6460 msgid "YourRef:"
6461 msgstr "SuaRef:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6464 msgid "YourMail:"
6465 msgstr "SeuE-mail:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6468 msgid "Phone:"
6469 msgstr "Telefone:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6472 msgid "BankCode"
6473 msgstr "CódigoBancário"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6476 msgid "BankCode:"
6477 msgstr "CódigoBancário:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6480 msgid "BankAccount"
6481 msgstr "ContaBancária"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6484 msgid "BankAccount:"
6485 msgstr "ContaBancária:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6488 #, fuzzy
6489 msgid "PostalComment"
6490 msgstr "CódigoPostal"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6493 #, fuzzy
6494 msgid "PostalComment:"
6495 msgstr "CódigoPostal:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6501 msgid "Date:"
6502 msgstr "Data:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6505 msgid "Reference:"
6506 msgstr "Referência:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6510 msgid "Opening:"
6511 msgstr "A Abrir"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6514 msgid "Encl.:"
6515 msgstr "Anex.:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6520 msgid "cc:"
6521 msgstr "cc:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6525 msgid "Closing:"
6526 msgstr "A Fechar"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6529 msgid "NameRowA"
6530 msgstr "NomeLinhaA"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6533 msgid "NameRowA:"
6534 msgstr "NomeLinhaA:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6537 msgid "NameRowB"
6538 msgstr "NomeLinhaB"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6541 msgid "NameRowB:"
6542 msgstr "NomeLinhaB:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6545 msgid "NameRowC"
6546 msgstr "NomeLinhaC"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6549 msgid "NameRowC:"
6550 msgstr "NomeLinhaC:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6553 msgid "NameRowD"
6554 msgstr "NomeLinhaD"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6557 msgid "NameRowD:"
6558 msgstr "NomeLinhaD"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6561 msgid "NameRowE"
6562 msgstr "NomeLinhaE"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6565 msgid "NameRowE:"
6566 msgstr "NomeLinhaE:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6569 msgid "NameRowF"
6570 msgstr "NomeLinhaF"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6573 msgid "NameRowF:"
6574 msgstr "NomeLinhaF:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6577 msgid "NameRowG"
6578 msgstr "NomeLinhaG"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6581 msgid "NameRowG:"
6582 msgstr "NomeLinhaG:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6585 msgid "AddressRowA"
6586 msgstr "EndereçoLinhaA"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6589 msgid "AddressRowA:"
6590 msgstr "EndereçoLinhaA"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6593 msgid "AddressRowB"
6594 msgstr "EndereçoLinhaB"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6597 msgid "AddressRowB:"
6598 msgstr "EndereçoLinhaB"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6601 msgid "AddressRowC"
6602 msgstr "EndereçoLinhaC"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6605 msgid "AddressRowC:"
6606 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6609 msgid "AddressRowD"
6610 msgstr "EndereçoLinhaD"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6613 msgid "AddressRowD:"
6614 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6617 msgid "AddressRowE"
6618 msgstr "EndereçoLinhaE"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6621 msgid "AddressRowE:"
6622 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6625 msgid "AddressRowF"
6626 msgstr "EndereçoLinhaF"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6629 msgid "AddressRowF:"
6630 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6633 msgid "TelephoneRowA"
6634 msgstr "TelefoneLinhaA"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6637 msgid "TelephoneRowA:"
6638 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6641 msgid "TelephoneRowB"
6642 msgstr "TelefoneLinhaB"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6645 msgid "TelephoneRowB:"
6646 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6649 msgid "TelephoneRowC"
6650 msgstr "TelefoneLinhaC"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6653 msgid "TelephoneRowC:"
6654 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6657 msgid "TelephoneRowD"
6658 msgstr "TelefoneLinhaD"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6661 msgid "TelephoneRowD:"
6662 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6665 msgid "TelephoneRowE"
6666 msgstr "TelefoneLinhaE"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6669 msgid "TelephoneRowE:"
6670 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6673 msgid "TelephoneRowF"
6674 msgstr "TelefoneLinhaF"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6677 msgid "TelephoneRowF:"
6678 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6681 msgid "InternetRowA"
6682 msgstr "InternetLinhaA"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6685 msgid "InternetRowA:"
6686 msgstr "InternetLinhaA:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6689 msgid "InternetRowB"
6690 msgstr "InternetLinhaB"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6693 msgid "InternetRowB:"
6694 msgstr "InternetLinhaB:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6697 msgid "InternetRowC"
6698 msgstr "InternetLinhaC"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6701 msgid "InternetRowC:"
6702 msgstr "InternetLinhaC:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6705 msgid "InternetRowD"
6706 msgstr "InternetLinhaD"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6709 msgid "InternetRowD:"
6710 msgstr "InternetLinhaD:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6713 msgid "InternetRowE"
6714 msgstr "InternetLinhaE"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6717 msgid "InternetRowE:"
6718 msgstr "InternetLinhaE:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6721 msgid "InternetRowF"
6722 msgstr "InternetLinhaF"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6725 msgid "InternetRowF:"
6726 msgstr "InternetLinhaF:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6729 msgid "BankRowA"
6730 msgstr "BancoLinhaA"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6733 msgid "BankRowA:"
6734 msgstr "BancoLinhaA:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6737 msgid "BankRowB"
6738 msgstr "BancoLinhaB"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6741 msgid "BankRowB:"
6742 msgstr "BancoLinhaB:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6745 msgid "BankRowC"
6746 msgstr "BancoLinhaC"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6749 msgid "BankRowC:"
6750 msgstr "BancoLinhaC:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6753 msgid "BankRowD"
6754 msgstr "BancoLinhaD"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6757 msgid "BankRowD:"
6758 msgstr "BancoLinhaD:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6761 msgid "BankRowE"
6762 msgstr "BancoLinhaE"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6765 msgid "BankRowE:"
6766 msgstr "BancoLinhaE:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6769 msgid "BankRowF"
6770 msgstr "BancoLinhaF"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6773 msgid "BankRowF:"
6774 msgstr "BancoLinhaF:"
6775
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6777 msgid "Claim #."
6778 msgstr "Afirmação #."
6779
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6781 msgid "Remarks"
6782 msgstr "Observação"
6783
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6785 msgid "Remarks #."
6786 msgstr "Observação #."
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6789 msgid "More"
6790 msgstr "Mais"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6793 msgid "(MORE)"
6794 msgstr "(MAIS)"
6795
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6797 msgid "FADE IN:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6801 msgid "INT."
6802 msgstr "INT."
6803
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6805 msgid "EXT."
6806 msgstr "EXT."
6807
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6809 msgid "Continuing"
6810 msgstr "Continuação"
6811
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6813 msgid "(continuing)"
6814 msgstr "(continuação)"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6817 msgid "Transition"
6818 msgstr "Transição"
6819
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6821 msgid "TITLE OVER:"
6822 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6823
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6825 msgid "INTERCUT"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6829 msgid "INTERCUT WITH:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6833 msgid "FADE OUT"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6837 msgid "Scene"
6838 msgstr "Cena"
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6841 msgid "Classification Codes"
6842 msgstr "Códigos de classificação"
6843
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Definition \\thedefinition."
6847 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6850 msgid "Step"
6851 msgstr "Passo"
6852
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Step \\thestep."
6856 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Example \\theexample."
6861 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Remark \\theremark."
6866 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Notation \\thenotation."
6871 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Theorem \\thetheorem."
6877 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Corollary \\thecorollary."
6882 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Lemma \\thelemma."
6887 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Proposition \\theproposition."
6892 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6895 msgid "Prop"
6896 msgstr "Prop"
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Prop \\theprop."
6901 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6905 msgid "Question"
6906 msgstr "Questão"
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Question \\thequestion."
6911 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6912
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Claim \\theclaim."
6916 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6921 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6924 msgid "Appendices Section"
6925 msgstr "Secção Apêndices"
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6928 msgid "--- Appendices ---"
6929 msgstr "--- Apêndices ---"
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6933 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6936 msgid "Review"
6937 msgstr "Rever"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6940 msgid "Topical"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6944 msgid "Comment"
6945 msgstr "Comentário"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6948 msgid "Paper"
6949 msgstr "Papel"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6952 msgid "Prelim"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6956 msgid "Rapid"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6960 msgid "PACS"
6961 msgstr "PACS"
6962
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6965 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6966
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6968 msgid "MSC"
6969 msgstr "MSC"
6970
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6973 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6976 msgid "submitto"
6977 msgstr "submeterpara"
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6980 #, fuzzy
6981 msgid "submit to paper:"
6982 msgstr "submeter para manuscripto"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6985 msgid "Bibliography (plain)"
6986 msgstr "Bibliografia (simples)"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6989 msgid "Bibliography heading"
6990 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6991
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6993 msgid "ABSTRACT:"
6994 msgstr "RESUMO:"
6995
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6997 msgid "KEY WORDS:"
6998 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7001 msgid "Commission"
7002 msgstr "Comissão"
7003
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7006 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7007
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7009 msgid "AddressForOffprints"
7010 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7011
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7013 msgid "Address for Offprints:"
7014 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7017 msgid "RunningTitle"
7018 msgstr "TítuloCorrido"
7019
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7022 msgid "Running title:"
7023 msgstr "Título corrido:"
7024
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7026 msgid "RunningAuthor"
7027 msgstr "AutorCorrido"
7028
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7030 msgid "Running author:"
7031 msgstr "Autor corrido:"
7032
7033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7034 msgid "E-mail:"
7035 msgstr "E-mail:"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7041 msgid "Chapter"
7042 msgstr "Capítulo"
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7045 msgid "Running LaTeX Title"
7046 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7049 msgid "TOC Title"
7050 msgstr "Título TOC"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7053 msgid "TOC title:"
7054 msgstr "Título TOC:"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7057 msgid "Author Running"
7058 msgstr "Autor Corrido"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7061 msgid "Author Running:"
7062 msgstr "Autor Corrido:"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7065 msgid "TOC Author"
7066 msgstr "Autor TOC"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7069 msgid "TOC Author:"
7070 msgstr "Autor TOC:"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7074 msgid "Case #."
7075 msgstr "Caso #."
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7079 msgid "Claim."
7080 msgstr "Afirmação."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7083 msgid "Conjecture #."
7084 msgstr "Conjectura #."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7087 msgid "Example #."
7088 msgstr "Exemplo #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7091 msgid "Exercise #."
7092 msgstr "Exercício #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7095 msgid "Note #."
7096 msgstr "Nota #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7099 msgid "Problem #."
7100 msgstr "Problema #."
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7103 msgid "Property"
7104 msgstr "Propriedade"
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7107 msgid "Property #."
7108 msgstr "Propriedade #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7111 msgid "Question #."
7112 msgstr "Questão #."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7115 msgid "Remark #."
7116 msgstr "Observação #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7119 msgid "Solution"
7120 msgstr "Solução"
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7123 msgid "Solution #."
7124 msgstr "Solução #."
7125
7126 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7128 msgid "Code"
7129 msgstr "Código"
7130
7131 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7132 msgid "SGML"
7133 msgstr "SGML"
7134
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Chapterprecis"
7138 msgstr "Resumocapitulo"
7139
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7141 msgid "Epigraph"
7142 msgstr "Epígrafe"
7143
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7145 msgid "Poemtitle"
7146 msgstr "TítuloPoema"
7147
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7149 msgid "Poemtitle*"
7150 msgstr "TítuloPoema*"
7151
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7153 msgid "Legend"
7154 msgstr "Legenda"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7157 msgid "Entry:"
7158 msgstr "Item:"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7161 msgid "ListItem"
7162 msgstr "ListarItem"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7165 msgid "List Item:"
7166 msgstr "Listar Item:"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7169 msgid "DoubleItem"
7170 msgstr "ItemDuplo"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7173 msgid "Double Item:"
7174 msgstr "Item Duplo:"
7175
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7177 msgid "Space"
7178 msgstr "Espaço"
7179
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7181 msgid "Space:"
7182 msgstr "Espaço:"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7185 msgid "Computer"
7186 msgstr "Computador"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7189 msgid "Computer:"
7190 msgstr "Computador:"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7193 msgid "EmptySection"
7194 msgstr "SecçãoVazia"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7197 msgid "Empty Section"
7198 msgstr "Secção Vazia"
7199
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7201 msgid "CloseSection"
7202 msgstr "FecharSecção"
7203
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7205 msgid "Close Section"
7206 msgstr "Fechar Secção"
7207
7208 #: lib/layouts/paper.layout:141
7209 msgid "SubTitle"
7210 msgstr "Subtítulo"
7211
7212 #: lib/layouts/paper.layout:152
7213 msgid "Institution"
7214 msgstr "Instituição"
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7218 msgid "Slide"
7219 msgstr "Slide"
7220
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7222 msgid "    "
7223 msgstr "    "
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7226 msgid "EndSlide"
7227 msgstr "FimSlide"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7230 msgid "~=~"
7231 msgstr "~=~"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7234 msgid "WideSlide"
7235 msgstr "SlideLargo"
7236
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7238 msgid "EmptySlide"
7239 msgstr "SlideVazio"
7240
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7242 msgid "Empty slide:"
7243 msgstr "Slide vazio:"
7244
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7246 msgid "ItemizeType1"
7247 msgstr "ItemizarTipo1"
7248
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7250 msgid "EnumerateType1"
7251 msgstr "EnumerarTipo1"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7254 msgid "List of Algorithms"
7255 msgstr "Lista de Algoritmos"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7258 msgid "Preprint"
7259 msgstr "Preprint"
7260
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7262 msgid "AltAffiliation"
7263 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7264
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7266 msgid "Thanks:"
7267 msgstr "Obrigado:"
7268
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7270 msgid "Electronic Address:"
7271 msgstr "Endereço Electrónico:"
7272
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7274 msgid "acknowledgments"
7275 msgstr "agradecimentos"
7276
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7278 msgid "PACS number:"
7279 msgstr "Número PACS:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7282 #, fuzzy
7283 msgid "\\thechapter"
7284 msgstr "\\Alph{chapter}"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7288 msgid "Labeling"
7289 msgstr "Legendagem"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7292 msgid "L"
7293 msgstr "L"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7296 msgid "O"
7297 msgstr "O"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7300 msgid "Encl"
7301 msgstr "Anex"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7305 msgid "encl:"
7306 msgstr "anex:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7309 msgid "Telephone:"
7310 msgstr "Telefone:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7313 msgid "Place:"
7314 msgstr "Colocar:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7317 msgid "Backaddress:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7321 msgid "Specialmail"
7322 msgstr "Correioespecial"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7325 msgid "Specialmail:"
7326 msgstr "Correioespecial:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7330 msgid "Location:"
7331 msgstr "Local:"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7334 msgid "Title:"
7335 msgstr "Título:"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7338 msgid "Subject:"
7339 msgstr "Assunto:"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7342 msgid "Yourref"
7343 msgstr "Suaref"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7346 msgid "Your ref.:"
7347 msgstr "Sua ref:"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Yourmail"
7352 msgstr "Seucorreio"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7355 msgid "Your letter of:"
7356 msgstr "Sua carta de:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7359 msgid "Myref"
7360 msgstr "Minharef"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7363 msgid "Our ref.:"
7364 msgstr "Nossa ref.:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7367 msgid "Customer"
7368 msgstr "Cliente"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7371 msgid "Customer no.:"
7372 msgstr "Cliente nº:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7375 msgid "Invoice"
7376 msgstr "Factura"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7379 msgid "Invoice no.:"
7380 msgstr "Factura nº:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7383 msgid "NextAddress"
7384 msgstr "PróximoEndereço"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7387 msgid "Next Address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7395 msgid "Sender Name:"
7396 msgstr "Nome do Remetente"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7399 msgid "Sender Address:"
7400 msgstr "Endereço do Remetente"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7403 msgid "Sender Phone:"
7404 msgstr "Telefone do Remetente"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7407 msgid "Fax"
7408 msgstr "Fax"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7411 msgid "Sender Fax:"
7412 msgstr "Fax do Remetente:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7415 msgid "E-Mail"
7416 msgstr "E-Mail"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7419 msgid "Sender E-Mail:"
7420 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7423 msgid "Sender URL:"
7424 msgstr "URL do Remetente:"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7427 msgid "Logo"
7428 msgstr "Logotipo"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7431 msgid "Logo:"
7432 msgstr "Logotipo:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7435 #, fuzzy
7436 msgid "EndLetter"
7437 msgstr "Carta"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7440 #, fuzzy
7441 msgid "End of letter"
7442 msgstr "Fim de Frase"
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7445 msgid "LandscapeSlide"
7446 msgstr "SlidePaisagem"
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Landscape Slide:"
7451 msgstr "Slide Paisagem"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7454 msgid "PortraitSlide"
7455 msgstr "SlideRetrato"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Portrait Slide:"
7460 msgstr "Slide Retrato"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7463 msgid "Slide*"
7464 msgstr "Slide*"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7467 #, fuzzy
7468 msgid "EndOfSlide"
7469 msgstr "FimSlide"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7472 msgid "SlideHeading"
7473 msgstr "CabeçalhoSlide"
7474
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7476 msgid "SlideSubHeading"
7477 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7478
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7480 msgid "ListOfSlides"
7481 msgstr "ListaDeSlides"
7482
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7484 #, fuzzy
7485 msgid "[List Of Slides]"
7486 msgstr "Lista De Slides"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7489 msgid "SlideContents"
7490 msgstr "ÍndiceSlide"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7493 #, fuzzy
7494 msgid "[Slide Contents]"
7495 msgstr "ÍndiceSlide"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7498 msgid "ProgressContents"
7499 msgstr "ProgressoÍndice"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7502 #, fuzzy
7503 msgid "[Progress Contents]"
7504 msgstr "Progresso Índice"
7505
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7508 msgid "Conjecture*"
7509 msgstr "Conjectura*"
7510
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Algorithm*"
7514 msgstr "Algoritmo"
7515
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7517 msgid "AMS"
7518 msgstr "AMS"
7519
7520 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7521 msgid "Subjectclass"
7522 msgstr "Classedeassunto"
7523
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7525 #, fuzzy
7526 msgid "AMS subject classifications:"
7527 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7528
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Conference"
7532 msgstr "Referência"
7533
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Conference:"
7537 msgstr "Referência:"
7538
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7540 #, fuzzy
7541 msgid "CopyrightYear"
7542 msgstr "Copyright"
7543
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Copyright year:"
7547 msgstr "Copyright:"
7548
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Copyrightdata"
7552 msgstr "Copyright"
7553
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Copyright data:"
7557 msgstr "Copyright:"
7558
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Terms"
7562 msgstr "Teorema"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Terms:"
7567 msgstr "Teorema"
7568
7569 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7570 msgid "Topic"
7571 msgstr "Tópico"
7572
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7574 msgid "MMMMM"
7575 msgstr "MMMMM"
7576
7577 #: lib/layouts/slides.layout:105
7578 msgid "New Slide:"
7579 msgstr "Novo Slide:"
7580
7581 #: lib/layouts/slides.layout:127
7582 msgid "Overlay"
7583 msgstr "Sobreposição"
7584
7585 #: lib/layouts/slides.layout:142
7586 msgid "New Overlay:"
7587 msgstr "Nova Sobreposição:"
7588
7589 #: lib/layouts/slides.layout:182
7590 msgid "New Note:"
7591 msgstr "Nova Nota:"
7592
7593 #: lib/layouts/slides.layout:207
7594 msgid "InvisibleText"
7595 msgstr "Texto Invisível"
7596
7597 #: lib/layouts/slides.layout:214
7598 msgid "<Invisible Text Follows>"
7599 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7600
7601 #: lib/layouts/slides.layout:231
7602 msgid "VisibleText"
7603 msgstr "Texto Visível"
7604
7605 #: lib/layouts/slides.layout:238
7606 msgid "<Visible Text Follows>"
7607 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7608
7609 #: lib/layouts/spie.layout:53
7610 msgid "Authorinfo"
7611 msgstr "InfoAutor"
7612
7613 #: lib/layouts/spie.layout:65
7614 msgid "Authorinfo:"
7615 msgstr "InfoAutor:"
7616
7617 #: lib/layouts/spie.layout:78
7618 msgid "ABSTRACT"
7619 msgstr "RESUMO"
7620
7621 #: lib/layouts/spie.layout:93
7622 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7623 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7624
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7626 msgid "email:"
7627 msgstr "E-mail:"
7628
7629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Firstname"
7637 msgstr "PrimeiroNome"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Firstname"
7642 msgstr "PrimeiroNome"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Fname"
7651 msgstr "Moldura"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Surname"
7656 msgstr "Sobrenome"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 msgid "Surname"
7661 msgstr "Sobrenome"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Filename"
7666 msgstr "Nome do ficheiro"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Literal"
7671 msgstr "Literal"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7675 msgid "Literal"
7676 msgstr "Literal"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Emph"
7681 msgstr "Colocação:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Emph"
7686 msgstr "Emph"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Abbrev"
7691 msgstr "grave"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Abbrev"
7696 msgstr "grave"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Número-citação"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Número-citação"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Volume"
7710 msgstr "Coluna"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Volume"
7715 msgstr "Coluna"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Day"
7720 msgstr "Suplementar"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Day"
7725 msgstr "Mostrar"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7728 msgid "Element:Month"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Month"
7734 msgstr "Mat."
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Suplementar"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Year"
7744 msgstr "Limpar"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Issue-number"
7749 msgstr "númeroms"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Issue-number"
7754 msgstr "númeroms"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7757 msgid "Element:Issue-day"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7761 msgid "Issue-day"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7765 msgid "Element:Issue-months"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7769 msgid "Issue-months"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7773 msgid "Subsubparagraph"
7774 msgstr "Subsubparágrafo"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7777 msgid "Header"
7778 msgstr "Cabeçalho"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7781 msgid "-- Header --"
7782 msgstr "-- Cabeçalho --"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7785 msgid "Special-section"
7786 msgstr "Secção-especial"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7789 msgid "Special-section:"
7790 msgstr "Secção-especial:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7793 msgid "AGU-journal"
7794 msgstr "jornal-AGU"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7797 msgid "AGU-journal:"
7798 msgstr "jornal-AGU:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7801 msgid "Citation-number:"
7802 msgstr "Número-citação:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7805 msgid "AGU-volume"
7806 msgstr "volume-AGU"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7809 msgid "AGU-volume:"
7810 msgstr "volume-AGU:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7813 msgid "AGU-issue"
7814 msgstr "número-AGU"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7817 msgid "AGU-issue:"
7818 msgstr "número-AGU:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7821 msgid "Copyright:"
7822 msgstr "Copyright:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7825 msgid "Index-terms"
7826 msgstr "Termos do índice remissivo"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7829 msgid "Index-terms..."
7830 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7833 msgid "Index-term"
7834 msgstr "Termo do índice remissivo"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7837 msgid "Index-term:"
7838 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7841 msgid "Cross-term"
7842 msgstr "Termo-cruzado"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7845 msgid "Cross-term:"
7846 msgstr "Termo-cruzado:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7849 msgid "Supplementary"
7850 msgstr "Suplementar"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7853 msgid "Supplementary..."
7854 msgstr "Suplementar..."
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7857 msgid "Supp-note"
7858 msgstr "Nota-suplementar"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7861 msgid "Sup-mat-note:"
7862 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7865 msgid "Cite-other"
7866 msgstr "Citar-outro"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7869 msgid "Cite-other:"
7870 msgstr "Citar-outro:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7873 msgid "Revised"
7874 msgstr "Revisto"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7877 msgid "Revised:"
7878 msgstr "Revisto:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7881 msgid "Ident-line"
7882 msgstr "Indentar-linha"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7885 msgid "Ident-line:"
7886 msgstr "Indentar-linha:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7889 msgid "Runhead"
7890 msgstr "Cabeçalho corrido"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7893 msgid "Runhead:"
7894 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7897 msgid "Published-online:"
7898 msgstr "Publicado-online:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7901 msgid "Citation"
7902 msgstr "Citação"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7905 msgid "Citation:"
7906 msgstr "Citação:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Posting-order"
7911 msgstr "Ordem-posting"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Posting-order:"
7916 msgstr "Order-posting:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7919 msgid "AGU-pages"
7920 msgstr "páginas-AGU"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7923 msgid "AGU-pages:"
7924 msgstr "páginas-AGU:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7927 msgid "Words"
7928 msgstr "Palavras"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7931 msgid "Words:"
7932 msgstr "Palavras:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7935 msgid "Figures"
7936 msgstr "Figuras"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7939 msgid "Figures:"
7940 msgstr "Figuras:"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7943 msgid "Tables"
7944 msgstr "Tabelas"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7947 msgid "Tables:"
7948 msgstr "Tabelas:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7951 msgid "Datasets"
7952 msgstr "Dados"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7955 msgid "Datasets:"
7956 msgstr "Dados:"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:ISSN"
7961 msgstr "Colocação:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7964 msgid "ISSN"
7965 msgstr "ISSN"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7968 msgid "Element:CODEN"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7972 #, fuzzy
7973 msgid "CODEN"
7974 msgstr "CENA"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Código"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SS-Code"
7984 msgstr "Código"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:SS-Title"
7989 msgstr "Título"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7992 #, fuzzy
7993 msgid "SS-Title"
7994 msgstr "Título"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:CCC-Code"
7999 msgstr "código CCC"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CCC-Code"
8004 msgstr "código CCC"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Element:Code"
8009 msgstr "Colocação:"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Dscr"
8014 msgstr "Agradecimentos"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Dscr"
8019 msgstr "Esqueçer"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Element:Keyword"
8024 msgstr "Palavra-chave"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Orgdiv"
8029 msgstr "div"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Orgdiv"
8034 msgstr "div"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Orgname"
8039 msgstr "Sobrenome"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Orgname"
8044 msgstr "Sobrenome"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Element:Street"
8049 msgstr "Rua"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:City"
8054 msgstr "Colocação:"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8057 #, fuzzy
8058 msgid "City"
8059 msgstr "infty"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 msgid "Element:State"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:Postcode"
8068 msgstr "Ordem-posting"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Postcode"
8073 msgstr "Ordem-posting"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:Country"
8078 msgstr "Item"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Country"
8083 msgstr "Item"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8087 msgid "Paragraph*"
8088 msgstr "Parágrafo*"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8091 msgid "CCC"
8092 msgstr "CCC"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8095 msgid "CCC code:"
8096 msgstr "código CCC"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8099 msgid "PaperId"
8100 msgstr "IdArtigo"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8103 msgid "Paper Id:"
8104 msgstr "Id Artigo:"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8107 msgid "AuthorAddr"
8108 msgstr "EndereçoAutor"
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8111 msgid "Author Address:"
8112 msgstr "Endereço do Autor:"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8115 msgid "SlugComment"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8119 msgid "Slug Comment:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8123 msgid "Plate"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8127 msgid "Planotable"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8131 msgid "Table Caption"
8132 msgstr "Legenda de Tabela"
8133
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8135 msgid "TableCaption"
8136 msgstr "LegendaTabela"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8139 msgid "Current Address"
8140 msgstr "Endereço actual"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8143 msgid "Current address:"
8144 msgstr "Endereço actual:"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8147 msgid "E-mail address:"
8148 msgstr "Endereço E-mail"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8151 msgid "Key words and phrases:"
8152 msgstr "Palavras-chave e frases"
8153
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8155 msgid "Dedicatory"
8156 msgstr "Dedicatória"
8157
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8159 msgid "Dedication:"
8160 msgstr "Dedicação"
8161
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8163 msgid "Translator"
8164 msgstr "Tradutor"
8165
8166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8167 msgid "Translator:"
8168 msgstr "Tradutor:"
8169
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8171 #, fuzzy
8172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:Directory"
8178 msgstr "Pastas"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Directory"
8183 msgstr "Pastas"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:KeyCombo"
8192 msgstr "Teclado"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8195 #, fuzzy
8196 msgid "KeyCombo"
8197 msgstr "Teclado"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:KeyCap"
8202 msgstr "Cap"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8205 #, fuzzy
8206 msgid "KeyCap"
8207 msgstr "Cap"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8210 msgid "Element:GuiMenu"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8214 msgid "GuiMenu"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8218 msgid "Element:GuiMenuItem"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8222 msgid "GuiMenuItem"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8226 msgid "Element:GuiButton"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8230 msgid "GuiButton"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8234 msgid "Element:MenuChoice"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8238 msgid "MenuChoice"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8242 msgid "Chapter*"
8243 msgstr "Capítulo*"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8246 msgid "Subparagraph*"
8247 msgstr "Subparágrafo*"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8250 msgid "Authorgroup"
8251 msgstr "Grupoautor"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8254 msgid "RevisionHistory"
8255 msgstr "HistóricoRevisão"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8258 msgid "Revision History"
8259 msgstr "Histórico de Revisão"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8262 msgid "Revision"
8263 msgstr "Revisão"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8266 msgid "RevisionRemark"
8267 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8270 msgid "FirstName"
8271 msgstr "PrimeiroNome"
8272
8273 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Scrap"
8276 msgstr "Sucata"
8277
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8279 msgid "\\arabic{chapter}"
8280 msgstr "\\arabic{chapter}"
8281
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8283 msgid "\\Alph{chapter}"
8284 msgstr "\\Alph{chapter}"
8285
8286 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8287 #, fuzzy
8288 msgid "\\arabic{footnote}"
8289 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8290
8291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8292 msgid "\\Roman{section}."
8293 msgstr "\\Roman{section}."
8294
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8296 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8297 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8298
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8300 msgid "\\Alph{subsection}."
8301 msgstr "\\Alph{subsection}."
8302
8303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8304 msgid "\\arabic{subsection}."
8305 msgstr "\\arabic{subsection}."
8306
8307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8308 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8309 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8310
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8312 msgid "\\alph{subsubsection}."
8313 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8314
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8316 msgid "\\alph{paragraph}."
8317 msgstr "\\alph{paragraph}."
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8320 msgid "Addpart"
8321 msgstr "AdicionarParte"
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8324 msgid "Addchap"
8325 msgstr "Adicionarcap"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8328 msgid "Addsec"
8329 msgstr "Adicionarsec"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8332 msgid "Addchap*"
8333 msgstr "Adicionarcap*"
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8336 msgid "Addsec*"
8337 msgstr "Adicionarsec*"
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8340 msgid "Minisec"
8341 msgstr "Minisec"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8344 msgid "Publishers"
8345 msgstr "Editoras"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8348 msgid "Dedication"
8349 msgstr "Dedicação"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8352 msgid "Titlehead"
8353 msgstr "Títulocabeçalho"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Uppertitleback"
8358 msgstr "Títulosuperiortrás"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8361 msgid "Lowertitleback"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8365 msgid "Extratitle"
8366 msgstr "Título extra"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8369 msgid "Captionabove"
8370 msgstr "Legendaacima"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8373 msgid "Captionbelow"
8374 msgstr "Legendaabaixo"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8377 msgid "Dictum"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8381 #, fuzzy
8382 msgid "CharStyle"
8383 msgstr "Alterar: "
8384
8385 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8386 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8387 msgid "UNDEFINED"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8391 #, fuzzy
8392 msgid "\\Roman{part}"
8393 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Marginal"
8398 msgstr "margem"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8401 msgid "margin"
8402 msgstr "margem"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Foot"
8407 msgstr "rodapé"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8410 msgid "foot"
8411 msgstr "rodapé"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Note:Comment"
8416 msgstr "Comentário"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8419 msgid "comment"
8420 msgstr "comentário"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Note:Note"
8425 msgstr "Nota:"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8428 msgid "note"
8429 msgstr "nota"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Note:Greyedout"
8434 msgstr "Cinzento"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8437 #, fuzzy
8438 msgid "greyedout"
8439 msgstr "Cinzento"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8442 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8443 msgid "ERT"
8444 msgstr "ERT"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Listings"
8449 msgstr "Listagem"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8453 msgid "Branch"
8454 msgstr "Ramo"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8458 msgid "Index"
8459 msgstr "�ndice"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Idx"
8464 msgstr "Idx"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8467 msgid "Box"
8468 msgstr "Caixa"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Box:Shaded"
8473 msgstr "Sombreado"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8476 #, fuzzy
8477 msgid "figure"
8478 msgstr "Figura"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8481 #, fuzzy
8482 msgid "table"
8483 msgstr "Tabela"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8486 #, fuzzy
8487 msgid "algorithm"
8488 msgstr "Algoritmo"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8491 msgid "OptArg"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8495 #, fuzzy
8496 msgid "opt"
8497 msgstr "opt"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Info"
8502 msgstr "Desfazer"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Info:menu"
8507 msgstr "miu"
8508
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Info:shortcut"
8512 msgstr "Atalho:"
8513
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Info:shortcuts"
8517 msgstr "Atalho:"
8518
8519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8520 msgid "--Separator--"
8521 msgstr "--Separador--"
8522
8523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8524 msgid "--- Separate Environment ---"
8525 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8526
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Part \\thepart"
8530 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8531
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Chapter \\thechapter"
8535 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8536
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Appendix \\thechapter"
8540 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8541
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8543 msgid "Headnote"
8544 msgstr "Nota de cabeçalho"
8545
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8547 msgid "Headnote (optional):"
8548 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8549
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8551 msgid "Corr Author:"
8552 msgstr "Autor Corrido:"
8553
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8555 msgid "Offprints"
8556 msgstr "Offprints"
8557
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8559 msgid "Offprints:"
8560 msgstr "Offprints:"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Lemma \\thetheorem."
8570 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Proposition \\thetheorem."
8575 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8580 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8583 msgid "Fact \\thetheorem."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Definition \\thetheorem."
8589 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Example \\thetheorem."
8594 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Problem \\thetheorem."
8599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Exercise \\thetheorem."
8604 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Remark \\thetheorem."
8609 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8617 msgid "Example*"
8618 msgstr "Exemplo*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8621 msgid "Problem*"
8622 msgstr "Problema*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8625 msgid "Exercise*"
8626 msgstr "Exercício*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8629 msgid "Remark*"
8630 msgstr "Observação*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8633 msgid "Claim*"
8634 msgstr "Afirmação*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8637 msgid "Conjecture."
8638 msgstr "Conjectura."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8641 msgid "Fact*"
8642 msgstr "Facto*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8645 msgid "Problem."
8646 msgstr "Problema."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8649 msgid "Exercise."
8650 msgstr "Exercício."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8653 msgid "Remark."
8654 msgstr "Observação."
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Braille"
8659 msgstr "parallel"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:6
8662 msgid ""
8663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8664 "in examples."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:22
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Braille:"
8675 msgstr "Menor:"
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:45
8678 msgid "Braille (textsize)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:68
8682 msgid "Braille (dots on)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:83
8686 msgid "Braille_dots_on"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:92
8690 msgid "Braille (dots off)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:107
8694 msgid "Braille_dots_off"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:116
8698 msgid "Braille (mirror on)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:131
8702 msgid "Braille_mirror_on"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:140
8706 msgid "Braille (mirror off)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:155
8710 msgid "Braille_mirror_off"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/braille.module:163
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Braillebox"
8716 msgstr "parallel"
8717
8718 #: lib/layouts/braille.module:167
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Braille box"
8721 msgstr "parallel"
8722
8723 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Endnote"
8726 msgstr "nota"
8727
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8729 msgid ""
8730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8731 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Custom:Endnote"
8737 msgstr "nota"
8738
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8740 #, fuzzy
8741 msgid "endnote"
8742 msgstr "Nota de cabeçalho"
8743
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Foot to End"
8747 msgstr "Nota para o Editor:"
8748
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8750 msgid ""
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Hanging"
8758 msgstr "margem"
8759
8760 #: lib/layouts/hanging.module:6
8761 msgid ""
8762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8764 "are indented."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8768 msgid "Linguistics"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8774 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8775 "examples."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8779 msgid "Numbered Example (multiline)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Example:"
8785 msgstr "Exemplo"
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8788 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Examples:"
8794 msgstr "Exemplos"
8795
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Subexample"
8799 msgstr "Exemplo"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Subexample:"
8804 msgstr "Exemplo"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Custom:Glosse"
8809 msgstr "Cliente"
8810
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Glosse"
8814 msgstr "Fechar"
8815
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8819 msgstr "Cliente"
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8822 msgid "Tri-Glosse"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8826 #, fuzzy
8827 msgid "CharStyle:Expression"
8828 msgstr "Alterar: "
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8831 #, fuzzy
8832 msgid "expr."
8833 msgstr "exp"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CharStyle:Concepts"
8838 msgstr "Alterar: "
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8841 #, fuzzy
8842 msgid "concept"
8843 msgstr "&Aceitar"
8844
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CharStyle:Meaning"
8848 msgstr "Alterar: "
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8851 #, fuzzy
8852 msgid "meaning"
8853 msgstr "A abrir"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Tableau"
8858 msgstr "Tabela"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8861 #, fuzzy
8862 msgid "List of Tableaux"
8863 msgstr "Lista de Tabelas"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8866 #, fuzzy
8867 msgid "tableau"
8868 msgstr "Tabela"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Logical Markup"
8873 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8874
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8876 msgid ""
8877 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8878 "code."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8882 #, fuzzy
8883 msgid "CharStyle:Noun"
8884 msgstr "Alterar: "
8885
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8887 #, fuzzy
8888 msgid "noun"
8889 msgstr "nenhum"
8890
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8892 #, fuzzy
8893 msgid "CharStyle:Emph"
8894 msgstr "Alterar: "
8895
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8897 #, fuzzy
8898 msgid "emph"
8899 msgstr "Emph"
8900
8901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8902 #, fuzzy
8903 msgid "CharStyle:Strong"
8904 msgstr "Alterar: "
8905
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8907 #, fuzzy
8908 msgid "strong"
8909 msgstr "Listagem"
8910
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8912 #, fuzzy
8913 msgid "CharStyle:Code"
8914 msgstr "Alterar: "
8915
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8917 #, fuzzy
8918 msgid "code"
8919 msgstr "Código"
8920
8921 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Minimalistic"
8924 msgstr "Minisec"
8925
8926 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8927 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8931 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8935 msgid ""
8936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8939 "starred and non-starred forms."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Criterion \\thetheorem."
8945 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Criterion*"
8950 msgstr "Critério"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8953 msgid "Criterion."
8954 msgstr "Critério."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8959 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8962 msgid "Algorithm."
8963 msgstr "Algoritmo."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8966 msgid "Axiom \\thetheorem."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Axiom*"
8972 msgstr "Axioma"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8975 msgid "Axiom."
8976 msgstr "Axioma."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Condition \\thetheorem."
8981 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8984 msgid "Condition*"
8985 msgstr "Condição*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8988 msgid "Condition."
8989 msgstr "Condição."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Note \\thetheorem."
8994 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8997 msgid "Note*"
8998 msgstr "Nota*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9001 msgid "Note."
9002 msgstr "Nota."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Notation \\thetheorem."
9007 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9010 msgid "Notation*"
9011 msgstr "Notação*"
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9014 msgid "Notation."
9015 msgstr "Notação."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Summary \\thetheorem."
9020 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Summary*"
9025 msgstr "Sumário"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9028 msgid "Summary."
9029 msgstr "Sumário."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9034 msgstr "Agradecimento."
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9037 msgid "Acknowledgement*"
9038 msgstr "Agradecimento*"
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9041 msgid "Conclusion"
9042 msgstr "Conclusão"
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9047 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9050 msgid "Conclusion*"
9051 msgstr "Conclusão*"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9054 msgid "Conclusion."
9055 msgstr "Conclusão."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9058 msgid "Assumption"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Assumption \\thetheorem."
9064 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9067 msgid "Assumption*"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9071 msgid "Assumption."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Theorems (AMS)"
9077 msgstr "Teorema"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9080 msgid ""
9081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9084 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Theorems (By Chapter)"
9090 msgstr "Teorema"
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9093 msgid ""
9094 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9095 "that provide a chapter environment."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Theorems (By Section)"
9101 msgstr "Teorema"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9104 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9108 msgid "Theorems (Starred)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9112 msgid ""
9113 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9114 "using the extended AMS machinery."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9118 msgid ""
9119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9121 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9125 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9126 msgid "Ignore"
9127 msgstr "Ignorar"
9128
9129 #: lib/languages:4
9130 msgid "Latex"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/languages:6
9134 msgid "Afrikaans"
9135 msgstr "Afrikaans"
9136
9137 #: lib/languages:7
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Albanian"
9140 msgstr "Arménio"
9141
9142 #: lib/languages:8
9143 #, fuzzy
9144 msgid "English (USA)"
9145 msgstr "Ingês"
9146
9147 #: lib/languages:10
9148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9149 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9150
9151 #: lib/languages:11
9152 msgid "Arabic (Arabi)"
9153 msgstr "Arábico (Árabe)"
9154
9155 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9156 msgid "Armenian"
9157 msgstr "Arménio"
9158
9159 #: lib/languages:14
9160 msgid "German (Austria)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/languages:15
9164 msgid "Indonesian"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/languages:16
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Malay"
9170 msgstr "Correio"
9171
9172 #: lib/languages:17
9173 msgid "Basque"
9174 msgstr "Basco"
9175
9176 #: lib/languages:18
9177 msgid "Belarusian"
9178 msgstr "Bielorusso"
9179
9180 #: lib/languages:19
9181 msgid "Portuguese (Brazil)"
9182 msgstr "Português (Brazil)"
9183
9184 #: lib/languages:20
9185 msgid "Breton"
9186 msgstr "Bretão"
9187
9188 #: lib/languages:21
9189 #, fuzzy
9190 msgid "English (UK)"
9191 msgstr "Ingês"
9192
9193 #: lib/languages:22
9194 msgid "Bulgarian"
9195 msgstr "Búlgaro"
9196
9197 #: lib/languages:23
9198 #, fuzzy
9199 msgid "English (Canada)"
9200 msgstr "Ingês"
9201
9202 #: lib/languages:24
9203 #, fuzzy
9204 msgid "French (Canada)"
9205 msgstr "Francês Canadiano"
9206
9207 #: lib/languages:25
9208 msgid "Catalan"
9209 msgstr "Catalão"
9210
9211 #: lib/languages:26
9212 msgid "Chinese (simplified)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9214
9215 #: lib/languages:27
9216 msgid "Chinese (traditional)"
9217 msgstr "Chinês (tradicional)"
9218
9219 #: lib/languages:28
9220 msgid "Croatian"
9221 msgstr "Croata"
9222
9223 #: lib/languages:29
9224 msgid "Czech"
9225 msgstr "Checo"
9226
9227 #: lib/languages:30
9228 msgid "Danish"
9229 msgstr "Dinamarquês"
9230
9231 #: lib/languages:31
9232 msgid "Dutch"
9233 msgstr "Holandês"
9234
9235 #: lib/languages:32
9236 msgid "English"
9237 msgstr "Ingês"
9238
9239 #: lib/languages:34
9240 msgid "Esperanto"
9241 msgstr "Esperanto"
9242
9243 #: lib/languages:35
9244 msgid "Estonian"
9245 msgstr "Estónio"
9246
9247 #: lib/languages:37
9248 msgid "Farsi"
9249 msgstr "Persa"
9250
9251 #: lib/languages:38
9252 msgid "Finnish"
9253 msgstr "Finlandês"
9254
9255 #: lib/languages:40
9256 msgid "French"
9257 msgstr "Françês"
9258
9259 #: lib/languages:41
9260 msgid "Galician"
9261 msgstr "Galego"
9262
9263 #: lib/languages:42
9264 #, fuzzy
9265 msgid "German (old spelling)"
9266 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9267
9268 #: lib/languages:43
9269 msgid "German"
9270 msgstr "Alemão"
9271
9272 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9274 msgid "Greek"
9275 msgstr "Grego"
9276
9277 #: lib/languages:45
9278 msgid "Greek (polytonic)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9282 msgid "Hebrew"
9283 msgstr "Hebreu"
9284
9285 #: lib/languages:50
9286 msgid "Icelandic"
9287 msgstr "Islandês"
9288
9289 #: lib/languages:52
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Interlingua"
9292 msgstr "Inserir integral"
9293
9294 #: lib/languages:53
9295 msgid "Irish"
9296 msgstr "Irlandês"
9297
9298 #: lib/languages:54
9299 msgid "Italian"
9300 msgstr "Italiano"
9301
9302 #: lib/languages:55
9303 msgid "Japanese"
9304 msgstr "Japonês"
9305
9306 #: lib/languages:56
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Japanese (CJK)"
9309 msgstr "Japonês"
9310
9311 #: lib/languages:57
9312 msgid "Kazakh"
9313 msgstr "Cazaque"
9314
9315 #: lib/languages:59
9316 msgid "Korean"
9317 msgstr "Coreano"
9318
9319 #: lib/languages:61
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Latin"
9322 msgstr "LatinoLigado"
9323
9324 #: lib/languages:62
9325 msgid "Latvian"
9326 msgstr "Letão"
9327
9328 #: lib/languages:63
9329 msgid "Lithuanian"
9330 msgstr "Lituano"
9331
9332 #: lib/languages:64
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Lower Sorbian"
9335 msgstr "Sérvio"
9336
9337 #: lib/languages:65
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Hungarian"
9340 msgstr "Búlgaro"
9341
9342 #: lib/languages:66
9343 msgid "Mongolian"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/languages:67
9347 msgid "Norsk"
9348 msgstr "Norueguês"
9349
9350 #: lib/languages:68
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Nynorsk"
9353 msgstr "Nynorsk"
9354
9355 #: lib/languages:69
9356 msgid "Polish"
9357 msgstr "Polaco"
9358
9359 #: lib/languages:70
9360 msgid "Portuguese"
9361 msgstr "Português"
9362
9363 #: lib/languages:71
9364 msgid "Romanian"
9365 msgstr "Romeno"
9366
9367 #: lib/languages:72
9368 msgid "Russian"
9369 msgstr "Russo"
9370
9371 #: lib/languages:73
9372 msgid "North Sami"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/languages:74
9376 msgid "Scottish"
9377 msgstr "Escoçês"
9378
9379 #: lib/languages:75
9380 msgid "Serbian"
9381 msgstr "Sérvio"
9382
9383 #: lib/languages:76
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Serbian (Latin)"
9386 msgstr "Sérvio"
9387
9388 #: lib/languages:77
9389 msgid "Slovak"
9390 msgstr "Eslovaco"
9391
9392 #: lib/languages:78
9393 msgid "Slovene"
9394 msgstr "Esloveno"
9395
9396 #: lib/languages:79
9397 msgid "Spanish"
9398 msgstr "Espanhol"
9399
9400 #: lib/languages:80
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Spanish (Mexico)"
9403 msgstr "Espanhol"
9404
9405 #: lib/languages:81
9406 msgid "Swedish"
9407 msgstr "Sueco"
9408
9409 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9410 msgid "Thai"
9411 msgstr "Tailandês"
9412
9413 #: lib/languages:83
9414 msgid "Turkish"
9415 msgstr "Turco"
9416
9417 #: lib/languages:84
9418 msgid "Ukrainian"
9419 msgstr "Ucraniano"
9420
9421 #: lib/languages:85
9422 msgid "Upper Sorbian"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/languages:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Vietnamese"
9428 msgstr "Nome do ficheiro"
9429
9430 #: lib/languages:87
9431 msgid "Welsh"
9432 msgstr "Galês"
9433
9434 #: lib/encodings:14
9435 msgid "Unicode (utf8)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/encodings:19
9439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/encodings:23
9443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:26
9447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:29
9451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:32
9455 #, fuzzy
9456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9457 msgstr "Arábico (Árabe)"
9458
9459 #: lib/encodings:35
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9462 msgstr "Arábico (Árabe)"
9463
9464 #: lib/encodings:38
9465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:42
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9472
9473 #: lib/encodings:45
9474 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:48
9478 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:51
9482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:55
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9488 msgstr "Arábico (Árabe)"
9489
9490 #: lib/encodings:58
9491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:61
9495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:64
9499 msgid "DOS (CP 437)"
9500 msgstr "DOS (CP 437)"
9501
9502 #: lib/encodings:68
9503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:71
9507 msgid "Western European (CP 850)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:74
9511 msgid "Central European (CP 852)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:77
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9517 msgstr "Arábico (Árabe)"
9518
9519 #: lib/encodings:80
9520 msgid "Western European (CP 858)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/encodings:83
9524 msgid "Hebrew (CP 862)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/encodings:86
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9530 msgstr "Língua inexistente"
9531
9532 #: lib/encodings:89
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9535 msgstr "Arábico (Árabe)"
9536
9537 #: lib/encodings:92
9538 msgid "Central European (CP 1250)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:95
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9544 msgstr "Arábico (Árabe)"
9545
9546 #: lib/encodings:98
9547 msgid "Western European (CP 1252)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/encodings:101
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9553 msgstr "Arábico (Árabe)"
9554
9555 #: lib/encodings:105
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Arabic (CP 1256)"
9558 msgstr "Arábico (Árabe)"
9559
9560 #: lib/encodings:108
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Baltic (CP 1257)"
9563 msgstr "Arábico (Árabe)"
9564
9565 #: lib/encodings:111
9566 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/encodings:114
9570 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/encodings:117
9574 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/encodings:120
9578 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:145
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9584 msgstr "Chinês (simplificado)"
9585
9586 #: lib/encodings:149
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9589 msgstr "Chinês (simplificado)"
9590
9591 #: lib/encodings:153
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9594 msgstr "Japonês"
9595
9596 #: lib/encodings:157
9597 msgid "Korean (EUC-KR)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/encodings:161
9601 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/encodings:165
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9607 msgstr "Chinês (tradicional)"
9608
9609 #: lib/encodings:169
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9612 msgstr "Japonês"
9613
9614 #: lib/encodings:176
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9617 msgstr "Japonês"
9618
9619 #: lib/encodings:178
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9622 msgstr "Japonês"
9623
9624 #: lib/encodings:180
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9627 msgstr "Japonês"
9628
9629 #: lib/encodings:187
9630 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/encodings:192
9634 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/encodings:196
9638 msgid "ASCII"
9639 msgstr "ASCII"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9642 msgid "File|F"
9643 msgstr "Ficheiro"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9646 msgid "Edit|E"
9647 msgstr "Editar"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9650 msgid "Insert|I"
9651 msgstr "Inserir"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:35
9654 msgid "Layout|L"
9655 msgstr "Disposição"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9658 msgid "View|V"
9659 msgstr "Ver"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9662 msgid "Navigate|N"
9663 msgstr "Navegar"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:38
9666 msgid "Documents|D"
9667 msgstr "Documentos"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9670 msgid "Help|H"
9671 msgstr "Ajuda"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9674 msgid "New|N"
9675 msgstr "Novo"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:48
9678 msgid "New from Template...|T"
9679 msgstr "Novo documento do modelo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9682 msgid "Open...|O"
9683 msgstr "Abrir"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9686 msgid "Close|C"
9687 msgstr "Fechar"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9690 msgid "Save|S"
9691 msgstr "Guardar"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9694 msgid "Save As...|A"
9695 msgstr "Guardar Como..."
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:54
9698 msgid "Revert|R"
9699 msgstr "Reverter"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9702 msgid "Version Control|V"
9703 msgstr "Controlo de Versão"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9706 msgid "Import|I"
9707 msgstr "Importar"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9710 msgid "Export|E"
9711 msgstr "Exportar"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9714 msgid "Print...|P"
9715 msgstr "Imprimir"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9718 msgid "Fax...|F"
9719 msgstr "Fax"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9722 msgid "Exit|x"
9723 msgstr "Sair"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9726 msgid "Register...|R"
9727 msgstr "Registar"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9730 msgid "Check In Changes...|I"
9731 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9734 msgid "Check Out for Edit|O"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Revert to Repository Version|R"
9740 msgstr "Reverter para Última Versão"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9743 msgid "Undo Last Check In|U"
9744 msgstr "Anular Último Check In"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Show History...|H"
9749 msgstr "Mostrar Histórico"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9752 msgid "Custom...|C"
9753 msgstr "Personalizar..."
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9756 msgid "Undo|U"
9757 msgstr "Anular"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:91
9760 msgid "Redo|d"
9761 msgstr "Refazer"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:93
9764 msgid "Cut|C"
9765 msgstr "Cortar"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:94
9768 msgid "Copy|o"
9769 msgstr "Copiar"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:95
9772 msgid "Paste|a"
9773 msgstr "Colar"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:96
9776 msgid "Paste External Selection|x"
9777 msgstr "Colar selecção externa"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9780 msgid "Find & Replace...|F"
9781 msgstr "Procurar & Substituir..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:100
9784 msgid "Tabular|T"
9785 msgstr "Tabular"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9788 msgid "Math|M"
9789 msgstr "Matemático"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9792 msgid "Spellchecker...|S"
9793 msgstr "Verificador ortográfico"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:105
9796 msgid "Thesaurus..."
9797 msgstr "Sinónimos..."
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:106
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Statistics...|i"
9802 msgstr "Estado"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9805 msgid "Check TeX|h"
9806 msgstr "Verificar TeX"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:108
9809 msgid "Change Tracking|g"
9810 msgstr "Alterar Registo"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9813 msgid "Preferences...|P"
9814 msgstr "Preferências..."
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9817 msgid "Reconfigure|R"
9818 msgstr "Reconfigurar"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:115
9821 msgid "Selection as Lines|L"
9822 msgstr "Selecção como Linhas"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:116
9825 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9826 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9829 msgid "Multicolumn|M"
9830 msgstr "Multicoluna"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:122
9833 msgid "Line Top|T"
9834 msgstr "Linha Topo"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:123
9837 msgid "Line Bottom|B"
9838 msgstr "Linha Fundo"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:124
9841 msgid "Line Left|L"
9842 msgstr "Linha Esquerda"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:125
9845 msgid "Line Right|R"
9846 msgstr "Linha Direita"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:127
9849 msgid "Alignment|i"
9850 msgstr "Alinhamento"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9853 msgid "Add Row|A"
9854 msgstr "Adicionar Linha"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:130
9857 msgid "Delete Row|w"
9858 msgstr "Remover Linha"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9861 msgid "Copy Row"
9862 msgstr "Copiar Linha"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9865 msgid "Swap Rows"
9866 msgstr "Trocar Linhas"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9869 msgid "Add Column|u"
9870 msgstr "Adicionar Coluna"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:135
9873 msgid "Delete Column|D"
9874 msgstr "Remover Coluna"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9877 msgid "Copy Column"
9878 msgstr "Copiar Coluna"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9881 msgid "Swap Columns"
9882 msgstr "Trocar Colunas"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9885 msgid "Left|L"
9886 msgstr "Esquerda"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9889 msgid "Center|C"
9890 msgstr "Centro"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9893 msgid "Right|R"
9894 msgstr "Direita"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9897 msgid "Top|T"
9898 msgstr "Topo"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9901 msgid "Middle|M"
9902 msgstr "Meio"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9905 msgid "Bottom|B"
9906 msgstr "Fundo"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:159
9909 msgid "Toggle Numbering|N"
9910 msgstr "Alternar Numeração"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:160
9913 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9914 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9917 msgid "Change Limits Type|L"
9918 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9921 msgid "Change Formula Type|F"
9922 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9925 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9926 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:168
9929 msgid "Alignment|A"
9930 msgstr "Alinhamento"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:170
9933 msgid "Add Row|R"
9934 msgstr "Adicionar Linha"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9937 msgid "Delete Row|D"
9938 msgstr "Remover Linha"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:175
9941 msgid "Add Column|C"
9942 msgstr "Adicionar Coluna"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9945 msgid "Delete Column|e"
9946 msgstr "Remover Coluna"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9949 msgid "Default|t"
9950 msgstr "Por omissão"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9953 msgid "Display|D"
9954 msgstr "Visualizar"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9957 msgid "Inline|I"
9958 msgstr "Em linha"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:188
9961 msgid "Octave"
9962 msgstr "Octave"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:189
9965 msgid "Maxima"
9966 msgstr "Maxima"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:190
9969 msgid "Mathematica"
9970 msgstr "Mathematica"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:192
9973 msgid "Maple, simplify"
9974 msgstr "Maple, simplify"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:193
9977 msgid "Maple, factor"
9978 msgstr "Maple, factor"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:194
9981 msgid "Maple, evalm"
9982 msgstr "Maple, evalm"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:195
9985 msgid "Maple, evalf"
9986 msgstr "Maple, evalf"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9990 msgid "Inline Formula|I"
9991 msgstr "Fórmula em linha"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9994 msgid "Displayed Formula|D"
9995 msgstr "Fórmula visualizada"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:201
9998 msgid "Eqnarray Environment|q"
9999 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:202
10002 msgid "Align Environment|A"
10003 msgstr "Ambiente Align"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:203
10006 msgid "AlignAt Environment"
10007 msgstr "Ambiente AlignAt"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:204
10010 msgid "Flalign Environment|F"
10011 msgstr "Ambiente Flalign"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:207
10014 msgid "Gather Environment"
10015 msgstr "Ambiente Gather"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:208
10018 msgid "Multline Environment"
10019 msgstr "Ambiente Multline"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10022 msgid "Math|h"
10023 msgstr "Matem."
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:216
10026 msgid "Special Character|S"
10027 msgstr "Caracter Especial"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10030 msgid "Citation...|C"
10031 msgstr "Citação"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:218
10034 msgid "Cross-reference...|r"
10035 msgstr "Referência-cruzada..."
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10038 msgid "Label...|L"
10039 msgstr "Legenda..."
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10042 msgid "Footnote|F"
10043 msgstr "Rodapé"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10046 msgid "Marginal Note|M"
10047 msgstr "Nota na Margem"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:222
10050 msgid "Short Title"
10051 msgstr "Título Abreviado"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:223
10054 msgid "Index Entry|I"
10055 msgstr "Item do índice remissivo"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:224
10058 msgid "Nomenclature Entry"
10059 msgstr "Item Nomenclatura"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:225
10062 msgid "URL...|U"
10063 msgstr "URL..."
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10066 msgid "Note|N"
10067 msgstr "Nota"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:227
10070 msgid "Lists & TOC|O"
10071 msgstr "Listas & Índice"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:229
10074 msgid "TeX Code|T"
10075 msgstr "Código TeX"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:230
10078 msgid "Minipage|p"
10079 msgstr "Minipágina"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10082 msgid "Graphics...|G"
10083 msgstr "Gráficos..."
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:232
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Material Tabular..."
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10091 msgid "Floats|a"
10092 msgstr "Flutuantes"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Inserir Ficheiro"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Material Externo"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Symbols...|b"
10109 msgstr "S�mbolo"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10112 msgid "Superscript|S"
10113 msgstr "Índice superior"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10116 msgid "Subscript|u"
10117 msgstr "Índice inferior"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:244
10120 msgid "Hyphenation Point|P"
10121 msgstr "Ponto de hifenação"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Protected Hyphen|y"
10126 msgstr "Espaço Protegido"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10129 msgid "Ligature Break|k"
10130 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:247
10133 msgid "Protected Space|r"
10134 msgstr "Espaço Protegido"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10137 msgid "Inter-word Space|w"
10138 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10141 msgid "Thin Space|T"
10142 msgstr "Espaço Fino"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Horizontal Space...|o"
10147 msgstr "Espaço Vertical"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:251
10150 msgid "Vertical Space..."
10151 msgstr "Espaço Vertical..."
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:252
10154 msgid "Line Break|L"
10155 msgstr "Quebra de Linha"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10158 msgid "Ellipsis|i"
10159 msgstr "Elipse"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10162 msgid "End of Sentence|E"
10163 msgstr "Fim de Frase"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:255
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Protected Dash|D"
10168 msgstr "Espaço Protegido"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10171 msgid "Breakable Slash|a"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:257
10175 msgid "Single Quote|Q"
10176 msgstr "Citação Simples"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:258
10179 msgid "Ordinary Quote|O"
10180 msgstr "Aspas"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10183 msgid "Menu Separator|M"
10184 msgstr "Separador de Menú"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:260
10187 msgid "Horizontal Line"
10188 msgstr "Linha Horizontal"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10191 msgid "Page Break"
10192 msgstr "Quebra de Página"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10195 msgid "Display Formula|D"
10196 msgstr "Mostrar Fórmula"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10200 msgid "Eqnarray Environment|E"
10201 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10205 msgid "AMS align Environment|a"
10206 msgstr "Ambiente AMS align"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10210 msgid "AMS alignat Environment|t"
10211 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10215 msgid "AMS flalign Environment|f"
10216 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10220 msgid "AMS gather Environment|g"
10221 msgstr "Ambiente AMS gather "
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10225 msgid "AMS multline Environment|m"
10226 msgstr "Ambiente AMS multline"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10229 msgid "Array Environment|y"
10230 msgstr "Ambiente Quadro"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10233 msgid "Cases Environment|C"
10234 msgstr "Ambiente Casos"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10237 msgid "Split Environment|S"
10238 msgstr "Ambiente Repartir"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:280
10241 msgid "Font Change|o"
10242 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:284
10245 msgid "Math Normal Font"
10246 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:286
10249 msgid "Math Calligraphic Family"
10250 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:287
10253 msgid "Math Fraktur Family"
10254 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:288
10257 msgid "Math Roman Family"
10258 msgstr "Mat. Família Roman"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:289
10261 msgid "Math Sans Serif Family"
10262 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:291
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Math Bold Series"
10267 msgstr "Mat. Série Negrito"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:293
10270 msgid "Text Normal Font"
10271 msgstr "Fonte texto normal"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10274 msgid "Text Roman Family"
10275 msgstr "Texto Família Roman"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10278 msgid "Text Sans Serif Family"
10279 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10282 msgid "Text Typewriter Family"
10283 msgstr "Texto Família Typewriter"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10286 msgid "Text Bold Series"
10287 msgstr "Texto Série Negrito"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Text Medium Series"
10292 msgstr "Texto Série Médio"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10295 msgid "Text Italic Shape"
10296 msgstr "Texto Forma Itálico"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10299 msgid "Text Small Caps Shape"
10300 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10303 msgid "Text Slanted Shape"
10304 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Text Upright Shape"
10309 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:310
10312 msgid "Floatflt Figure"
10313 msgstr "Figura Floatflt"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10316 msgid "Table of Contents|C"
10317 msgstr "Índice"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10320 msgid "Index List|I"
10321 msgstr "Lista do índice remissivo"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10324 msgid "Nomenclature|N"
10325 msgstr "Nomenclatura"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10329 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10332 msgid "LyX Document...|X"
10333 msgstr "Documento LyX..."
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10336 msgid "Plain Text...|T"
10337 msgstr "Texto Simples..."
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10341 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10344 msgid "Track Changes|T"
10345 msgstr "Registar Alterações"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10348 msgid "Merge Changes...|M"
10349 msgstr "Juntar Alterações..."
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:330
10352 msgid "Accept All Changes|A"
10353 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:331
10356 msgid "Reject All Changes|R"
10357 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10360 msgid "Show Changes in Output|S"
10361 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:339
10364 msgid "Character...|C"
10365 msgstr "Caracter..."
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:340
10368 msgid "Paragraph...|P"
10369 msgstr "Parágrafo..."
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:341
10372 msgid "Document...|D"
10373 msgstr "Documento..."
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:342
10376 msgid "Tabular...|T"
10377 msgstr "Tabular..."
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:344
10380 msgid "Emphasize Style|E"
10381 msgstr "Estilo Itálico"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:345
10384 msgid "Noun Style|N"
10385 msgstr "Estilo Nome"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:346
10388 msgid "Bold Style|B"
10389 msgstr "Estilo Negrito"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:349
10392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10393 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:350
10396 msgid "Increase Environment Depth|i"
10397 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:351
10400 msgid "Start Appendix Here|S"
10401 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10404 msgid "Build Program|B"
10405 msgstr "Compilar Programa"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10408 msgid "Update|U"
10409 msgstr "Actualizar"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10412 msgid "LaTeX Log|L"
10413 msgstr "Registo do LaTeX"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10416 msgid "Outline|O"
10417 msgstr "Contorno"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:365
10420 msgid "TeX Information|X"
10421 msgstr "Informação TeX"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10424 msgid "Next Note|N"
10425 msgstr "Próxima Nota"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10428 msgid "Go to Label|L"
10429 msgstr "Ir para Legenda"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10432 msgid "Bookmarks|B"
10433 msgstr "Favoritos"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10436 msgid "Save Bookmark 1|S"
10437 msgstr "Guardar Favorito 1"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10440 msgid "Save Bookmark 2"
10441 msgstr "Guardar Favorito 2"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10444 msgid "Save Bookmark 3"
10445 msgstr "Guardar Favorito 3"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10448 msgid "Save Bookmark 4"
10449 msgstr "Guardar Favorito 4"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10452 msgid "Save Bookmark 5"
10453 msgstr "Guardar Favorito 5"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:390
10456 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10457 msgstr "Ir para Favorito 1"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:391
10460 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10461 msgstr "Ir para Favorito 2"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:392
10464 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10465 msgstr "Ir para Favorito 3"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:393
10468 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10469 msgstr "Ir para Favorito 4"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:394
10472 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10473 msgstr "Ir para Favorito 5"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10476 msgid "Introduction|I"
10477 msgstr "Introduction"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10480 msgid "Tutorial|T"
10481 msgstr "Tutorial"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10484 msgid "User's Guide|U"
10485 msgstr "Guia do Utilizador"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:412
10488 msgid "Extended Features|E"
10489 msgstr "Características extendidas"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:413
10492 msgid "Embedded Objects|m"
10493 msgstr "Objectos incorporados"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10496 msgid "Customization|C"
10497 msgstr "Personalização"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10500 msgid "LaTeX Configuration|L"
10501 msgstr "Configuração LaTeX"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10504 msgid "About LyX|X"
10505 msgstr "Acerca do LyX"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10508 msgid "About LyX"
10509 msgstr "Acerca do LyX"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:426
10512 msgid "Preferences..."
10513 msgstr "Preferências..."
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:427
10516 msgid "Quit LyX"
10517 msgstr "Sair do LyX"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10520 msgid "Aligned Environment|l"
10521 msgstr "Ambiente Aligned"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10524 msgid "AlignedAt Environment|v"
10525 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10528 msgid "Gathered Environment|h"
10529 msgstr "Ambiente Gathered"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Delimiters...|r"
10534 msgstr "Delimitadores"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Matrix...|x"
10539 msgstr "Matriz"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10542 msgid "Macro|o"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10546 #, fuzzy
10547 msgid "AMS Environment|A"
10548 msgstr "Ambiente Align"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Equation Label|L"
10553 msgstr "Ir para Legenda"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10558 msgstr "Alternar Numeração"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10561 msgid "Split Cell|C"
10562 msgstr "Dividir Célula"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Insert|n"
10567 msgstr "Inserir"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Add Line Above|o"
10572 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10575 msgid "Add Line Below|B"
10576 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10579 msgid "Delete Line Above|D"
10580 msgstr "Remover Linha Acima"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10583 msgid "Delete Line Below|e"
10584 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10587 msgid "Add Line to Left"
10588 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10591 msgid "Add Line to Right"
10592 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10595 msgid "Delete Line to Left"
10596 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10599 msgid "Delete Line to Right"
10600 msgstr "Remover Linha à Direita"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10603 msgid "Toggle Math Toolbar"
10604 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10609 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10612 msgid "Toggle Table Toolbar"
10613 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Next Cross-Reference|N"
10618 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Go to Label|G"
10623 msgstr "Ir para Legenda"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10626 #, fuzzy
10627 msgid "<reference>|r"
10628 msgstr "(<referência>)"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10631 #, fuzzy
10632 msgid "(<reference>)|e"
10633 msgstr "(<referência>)"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10636 #, fuzzy
10637 msgid "<page>|p"
10638 msgstr "<página>"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10641 #, fuzzy
10642 msgid "on page <page>|o"
10643 msgstr "na página <página>"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10646 #, fuzzy
10647 msgid "<reference> on page <page>|f"
10648 msgstr "<referencia>na página <página>"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Formatted reference|t"
10653 msgstr "Referência formatada"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10662 msgid "Settings...|S"
10663 msgstr "Configurações..."
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10666 msgid "Go back to Reference|G"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10672 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Open Inset|O"
10677 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Close Inset|C"
10682 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Dissolve Inset|D"
10689 msgstr "Desintegrar Inserto"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Toggle Label|L"
10694 msgstr "Alternar todos"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Frameless|l"
10699 msgstr "Sem moldura"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Simple frame|f"
10704 msgstr "moldura de inserto"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10707 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Oval, thin|O"
10713 msgstr "Caixa oval, fino"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Oval, thick|v"
10718 msgstr "Caixa oval, espesso"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10721 msgid "Drop Shadow|w"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Shaded background|b"
10727 msgstr "fundo de nota"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Double frame|D"
10732 msgstr "Duplo|#D"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10735 msgid "LyX Note|N"
10736 msgstr "Nota LyX"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10739 msgid "Comment|C"
10740 msgstr "Comentário"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10743 msgid "Greyed Out|G"
10744 msgstr "Cinzento"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Interword Space|w"
10749 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Protected Space|o"
10754 msgstr "Espaço Protegido"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Negative Thin Space|N"
10759 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10768 msgstr "Espaço Protegido"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Quad Space|Q"
10773 msgstr "Espaço"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Double Quad Space|u"
10778 msgstr "Espaço"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10781 msgid "Horizontal Fill|F"
10782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10797 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10802 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10807 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10812 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10817 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Custom Length|C"
10822 msgstr "Comentário"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10825 #, fuzzy
10826 msgid "DefSkip|D"
10827 msgstr "Espaçamento definido"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10830 #, fuzzy
10831 msgid "SmallSkip|S"
10832 msgstr "Espaçamento pequeno"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10835 #, fuzzy
10836 msgid "MedSkip|M"
10837 msgstr "Espaçamento médio"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10840 #, fuzzy
10841 msgid "BigSkip|B"
10842 msgstr "Espaçamento grande"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10845 #, fuzzy
10846 msgid "VFill|F"
10847 msgstr "Preecher na vertical"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Custom|C"
10852 msgstr "Personalizado"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Settings...|e"
10857 msgstr "Configurações..."
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Include|c"
10862 msgstr "Incluir"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Input|p"
10867 msgstr "Entrada"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Verbatim|V"
10872 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Listing|L"
10881 msgstr "Listagem"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Edit included file...|E"
10886 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10889 #, fuzzy
10890 msgid "New Page|N"
10891 msgstr "Novo"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10894 msgid "Page Break|a"
10895 msgstr "Quebra de Página"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10898 msgid "Clear Page|C"
10899 msgstr "Limpar Página"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10902 msgid "Clear Double Page|D"
10903 msgstr "Limpar Página Dupla"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Ragged Line Break|R"
10908 msgstr "Quebra de Linha"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Justified Line Break|J"
10913 msgstr "Quebra de Linha"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10918 msgid "Cut"
10919 msgstr "Cortar"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10924 msgid "Copy"
10925 msgstr "Copiar"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10930 msgid "Paste"
10931 msgstr "Colar"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10934 msgid "Paste Recent|e"
10935 msgstr "Colar Recente"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10940 msgstr "Guardar Favorito 1"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10943 msgid "Move Paragraph Up|o"
10944 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10947 msgid "Move Paragraph Down|v"
10948 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Promote Section|r"
10953 msgstr "Secção Vazia"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Demote Section|m"
10958 msgstr "Secção Vazia"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Move Section down|d"
10963 msgstr "Fechar Secção"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Move Section up|u"
10968 msgstr "Fechar Secção"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Insert Short Title|T"
10973 msgstr "Título Abreviado"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Apply Last Text Style|A"
10978 msgstr "Estilo de Texto"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10981 msgid "Text Style|S"
10982 msgstr "Estilo de Texto"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10985 msgid "Paragraph Settings...|P"
10986 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10989 msgid "Fullscreen Mode"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Append Parameter"
10996 msgstr "Mais parâmetros"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Remove Last Parameter"
11002 msgstr "Listagem de parâmetros"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11006 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Insert Optional Parameter"
11018 msgstr "Listagem de parâmetros"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Remove Optional Parameter"
11024 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11028 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11033 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11038 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Edit externally...|x"
11044 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11047 msgid "Top Line|T"
11048 msgstr "Linha de Topo"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11051 msgid "Bottom Line|B"
11052 msgstr "Linha de Fundo"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11055 msgid "Left Line|L"
11056 msgstr "Linha Esquerda"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11059 msgid "Right Line|R"
11060 msgstr "Linha Direita"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11063 msgid "Copy Row|o"
11064 msgstr "Copiar Linha"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11067 msgid "Copy Column|p"
11068 msgstr "Copiar Coluna"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11071 msgid "Document|D"
11072 msgstr "Documento"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11075 msgid "Tools|T"
11076 msgstr "Ferramentas"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11079 msgid "New from Template...|m"
11080 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11083 msgid "Open Recent|t"
11084 msgstr "Abrir Recente"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Save All|l"
11089 msgstr "Guardar Como..."
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Revert to Saved|R"
11094 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11097 msgid "New Window|W"
11098 msgstr "Nova Janela"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11101 msgid "Close Window|d"
11102 msgstr "Fechar Janela"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11105 msgid "Redo|R"
11106 msgstr "Refazer"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11109 msgid "Paste Special"
11110 msgstr "Colar Especial"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11113 msgid "Select All"
11114 msgstr "Seleccionar Tudo"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11117 msgid "Table|T"
11118 msgstr "Tabela"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11121 msgid "Rows & Columns|C"
11122 msgstr "Linhas & Colunas"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11125 msgid "Increase List Depth|I"
11126 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11129 msgid "Decrease List Depth|D"
11130 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11133 msgid "Dissolve Inset|l"
11134 msgstr "Desintegrar Inserto"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11137 msgid "TeX Code Settings...|C"
11138 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11141 msgid "Float Settings...|a"
11142 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11146 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11149 msgid "Note Settings...|N"
11150 msgstr "Configurações de Notas..."
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11153 msgid "Branch Settings...|B"
11154 msgstr "Configurações de Ramo..."
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11157 msgid "Box Settings...|x"
11158 msgstr "Configurações de Caixa..."
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11161 msgid "Table Settings...|a"
11162 msgstr "Configurações de Tabela..."
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11165 msgid "Plain Text|T"
11166 msgstr "Texto Simples"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11170 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11173 msgid "Selection|S"
11174 msgstr "Selecção"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11177 msgid "Selection, Join Lines|i"
11178 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11181 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11185 msgid "Paste As PDF"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11189 msgid "Paste As PNG"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11193 msgid "Paste As JPEG"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Dissolve CharStyle"
11199 msgstr "Desintegrar Inserto"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11202 msgid "Customized...|C"
11203 msgstr "Personalizado..."
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11206 msgid "Capitalize|a"
11207 msgstr "Capitalizar"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11210 msgid "Uppercase|U"
11211 msgstr "Maiúsculas"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11214 msgid "Lowercase|L"
11215 msgstr "Minúsculas"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Number whole Formula|N"
11220 msgstr "Fórmula Numerada"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Number this Line|u"
11225 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Macro Definition"
11230 msgstr "Definição"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11233 msgid "Text Style|T"
11234 msgstr "Estilo de Texto"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11237 msgid "Add Line Above|A"
11238 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11241 msgid "Math Normal Font|N"
11242 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11246 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11249 msgid "Math Fraktur Family|F"
11250 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11253 msgid "Math Roman Family|R"
11254 msgstr "Mat. Família Roman"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11257 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11258 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11261 msgid "Math Bold Series|B"
11262 msgstr "Mat. Série Negrito"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11265 msgid "Text Normal Font|T"
11266 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11269 msgid "Octave|O"
11270 msgstr "Octave"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11273 msgid "Maxima|M"
11274 msgstr "Maxima"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11277 msgid "Mathematica|a"
11278 msgstr "Mathematica"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11281 msgid "Maple, simplify|s"
11282 msgstr "Maple, simplify"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11285 msgid "Maple, factor|f"
11286 msgstr "Maple, facto"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11289 msgid "Maple, evalm|e"
11290 msgstr "Maple, evalm"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11293 msgid "Maple, evalf|v"
11294 msgstr "Maple, evalf"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11297 msgid "Open All Insets|O"
11298 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11301 msgid "Close All Insets|C"
11302 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11305 msgid "Unfold Math Macro"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Fold Math Macro"
11311 msgstr "macro mat."
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11314 msgid "View Source|S"
11315 msgstr "Ver Código-fonte"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11318 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11322 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11326 msgid "Close Tab Group|G"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11330 msgid "Fullscreen|l"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11334 msgid "Toolbars|b"
11335 msgstr "Barras de Ferramentas"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11338 msgid "Special Character|p"
11339 msgstr "Caracter Especial"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11342 msgid "Formatting|o"
11343 msgstr "A formatar"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11346 msgid "List / TOC|i"
11347 msgstr "Lista / Índice"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11350 msgid "Float|a"
11351 msgstr "Flutuante"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11354 msgid "Branch|B"
11355 msgstr "Ramo"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Custom insets"
11360 msgstr "Cliente"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11363 msgid "File|e"
11364 msgstr "Ficheiro"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11367 msgid "Box[[Menu]]"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11371 msgid "Cross-Reference...|R"
11372 msgstr "Referência-cruzada..."
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11375 msgid "Caption"
11376 msgstr "Legenda"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11379 msgid "Index Entry|d"
11380 msgstr "Item de índice remissivo"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11384 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11387 msgid "Table...|T"
11388 msgstr "Tabela..."
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11391 msgid "Hyperlink|k"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11395 msgid "Short Title|S"
11396 msgstr "Título Abreviado"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11399 msgid "TeX Code|X"
11400 msgstr "Código LaTeX"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11405 msgstr "Listagem de Programa"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11408 msgid "Ordinary Quote|Q"
11409 msgstr "Aspas"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11412 msgid "Single Quote|S"
11413 msgstr "Apóstrofe"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Phonetic Symbols|P"
11418 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11421 msgid "Protected Space|P"
11422 msgstr "Espaço Protegido"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11425 msgid "Horizontal Line|L"
11426 msgstr "Linha Horizontal"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11429 msgid "Vertical Space...|V"
11430 msgstr "Espaço Vertical"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11433 msgid "Hyphenation Point|H"
11434 msgstr "Ponto de Hifenação"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11437 msgid "Numbered Formula|N"
11438 msgstr "Fórmula Numerada"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Figure Wrap Float|F"
11443 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Table Wrap Float|T"
11448 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11451 msgid "External Material...|M"
11452 msgstr "Material Externo"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11455 msgid "Child Document...|d"
11456 msgstr "Documento Filho"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11459 msgid "Change Tracking|C"
11460 msgstr "Alterar registo"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11463 msgid "Start Appendix Here|A"
11464 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11467 msgid "Save in Bundled Format|F"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11471 msgid "Compressed|m"
11472 msgstr "Comprimido"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11475 msgid "Accept Change|A"
11476 msgstr "Aceitar Alteração"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11479 msgid "Reject Change|R"
11480 msgstr "Rejeitar Alteração"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11483 msgid "Accept All Changes|c"
11484 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11487 msgid "Reject All Changes|e"
11488 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11491 msgid "Next Change|C"
11492 msgstr "Próxima Alteração"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11495 msgid "Next Cross-Reference|R"
11496 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11499 msgid "Clear Bookmarks|C"
11500 msgstr "Limpar Favoritos"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11503 msgid "Thesaurus...|T"
11504 msgstr "Sinónimos..."
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Statistics...|a"
11509 msgstr "Estado"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11512 msgid "TeX Information|I"
11513 msgstr "Informação TeX"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Additional Features|F"
11518 msgstr "Espaço adicional"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Embedded Objects|O"
11523 msgstr "Objectos incorporados"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Shortcuts|S"
11528 msgstr "Atalho:"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11531 #, fuzzy
11532 msgid "LyX Functions|y"
11533 msgstr "Funções"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Specific Manuals|p"
11538 msgstr "Correioespecial"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11541 msgid "Linguistics Manual|L"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Braille Manual|B"
11547 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11550 #, fuzzy
11551 msgid "XY-pic Manual|X"
11552 msgstr "Correioespecial"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Multicolumn Manual|M"
11557 msgstr "Multicoluna"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11560 msgid "New document"
11561 msgstr "Novo documento"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11564 msgid "Open document"
11565 msgstr "Abrir documento"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11568 msgid "Save document"
11569 msgstr "Guardar documento"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11572 msgid "Print document"
11573 msgstr "Imprimir documento"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11576 msgid "Check spelling"
11577 msgstr "Verificar ortografia"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11580 msgid "Undo"
11581 msgstr "Desfazer"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11584 msgid "Redo"
11585 msgstr "Refazer"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11588 msgid "Find and replace"
11589 msgstr "Procurar e substituir"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11592 msgid "Toggle emphasis"
11593 msgstr "Alternar itálico"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11596 msgid "Toggle noun"
11597 msgstr "Alternar nome"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11600 msgid "Apply last"
11601 msgstr "Aplicar último"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11604 msgid "Insert math"
11605 msgstr "Inserir mat."
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11608 msgid "Insert graphics"
11609 msgstr "Inserir gráficos"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11612 msgid "Insert table"
11613 msgstr "Inserir tabela"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11616 msgid "Toggle Outline"
11617 msgstr "Alternar Contorno"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11620 msgid "Extra"
11621 msgstr "Extra"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11624 msgid "Numbered list"
11625 msgstr "Lista numerada"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11628 msgid "Itemized list"
11629 msgstr "Lista itemizada"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11632 msgid "Increase depth"
11633 msgstr "Aumentar profundidade"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11636 msgid "Decrease depth"
11637 msgstr "Diminuir profundidade"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11640 msgid "Insert figure float"
11641 msgstr "Inserir flutuante figura"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11644 msgid "Insert table float"
11645 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11648 msgid "Insert label"
11649 msgstr "Inserir legenda"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11652 msgid "Insert cross-reference"
11653 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11656 msgid "Insert citation"
11657 msgstr "Inserir uma cita��o"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11660 msgid "Insert index entry"
11661 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11664 msgid "Insert nomenclature entry"
11665 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11668 msgid "Insert footnote"
11669 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11672 msgid "Insert margin note"
11673 msgstr "Inserir nota marginal"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11676 msgid "Insert note"
11677 msgstr "Inserir nota"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Insert box"
11682 msgstr "Inserir nota"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Insert Hyperlink"
11687 msgstr "Gerar hiperligação"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11690 msgid "Insert TeX code"
11691 msgstr "Inserir código TeX"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Insert math macro"
11696 msgstr "Inserir mat."
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11699 msgid "Include file"
11700 msgstr "Incluir ficheiro"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11703 msgid "Text style"
11704 msgstr "Estilo de texto"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11707 msgid "Paragraph settings"
11708 msgstr "Configurações de parágrafo"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11711 msgid "Add row"
11712 msgstr "Adicionar linha"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11715 msgid "Add column"
11716 msgstr "Adicionar coluna"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11719 msgid "Delete row"
11720 msgstr "Remover linha"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11723 msgid "Delete column"
11724 msgstr "Remover coluna"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11727 msgid "Set top line"
11728 msgstr "Definir linha de topo"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11731 msgid "Set bottom line"
11732 msgstr "Definir linha de fundo"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11735 msgid "Set left line"
11736 msgstr "Definir linha esquerda"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11739 msgid "Set right line"
11740 msgstr "Definir linha direita"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Set border lines"
11745 msgstr "Definir contornos"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11748 msgid "Set all lines"
11749 msgstr "Definir todas as linhas"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11752 msgid "Unset all lines"
11753 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11756 msgid "Align left"
11757 msgstr "Alinhar à esquerda"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11760 msgid "Align center"
11761 msgstr "Alinhar ao centro"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11764 msgid "Align right"
11765 msgstr "Alinhar à direita"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11768 msgid "Align top"
11769 msgstr "Alinhar topo"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11772 msgid "Align middle"
11773 msgstr "Alinhar meio"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11776 msgid "Align bottom"
11777 msgstr "Alinhar fundo"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11780 msgid "Rotate cell"
11781 msgstr "Rodar célula"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11784 msgid "Rotate table"
11785 msgstr "Rodar tabela"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11788 msgid "Set multi-column"
11789 msgstr "Definir multi-coluna"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11792 msgid "Math"
11793 msgstr "Mat."
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11796 msgid "Set display mode"
11797 msgstr "Definir modo de visualização"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11800 msgid "Subscript"
11801 msgstr "Índice inferior"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11804 msgid "Superscript"
11805 msgstr "Índice superior"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11808 msgid "Insert square root"
11809 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11812 msgid "Insert root"
11813 msgstr "Inserir raíz"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11816 msgid "Insert standard fraction"
11817 msgstr "Inserir fracção padrão"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11820 msgid "Insert sum"
11821 msgstr "Inserir soma"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11824 msgid "Insert integral"
11825 msgstr "Inserir integral"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11828 msgid "Insert product"
11829 msgstr "Inserir produto"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11832 msgid "Insert ( )"
11833 msgstr "Inserir ( )"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11836 msgid "Insert [ ]"
11837 msgstr "Inserir [ ]"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11840 msgid "Insert { }"
11841 msgstr "Inserir { }"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11844 msgid "Insert delimiters"
11845 msgstr "Inserir delimitadores"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11848 msgid "Insert matrix"
11849 msgstr "Inserir matriz"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11852 msgid "Insert cases environment"
11853 msgstr "Inserir ambiente casos"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11856 msgid "Toggle Math Panels"
11857 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Math Macros"
11862 msgstr "macro mat."
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11865 msgid "Command Buffer"
11866 msgstr "Comando Buffer"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11869 msgid "Review[[Toolbar]]"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11873 msgid "Track changes"
11874 msgstr "Seguir alterações"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11877 msgid "Show changes in output"
11878 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11881 msgid "Next change"
11882 msgstr "Próxima alteração"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Accept change inside selection"
11887 msgstr "Aceitar alteração"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Reject change inside selection"
11892 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11895 msgid "Merge changes"
11896 msgstr "Juntar alterações"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11899 msgid "Accept all changes"
11900 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11903 msgid "Reject all changes"
11904 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11907 msgid "Next note"
11908 msgstr "Próxima nota"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11911 msgid "View/Update"
11912 msgstr "Vier/Actualizar"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11915 msgid "View DVI"
11916 msgstr "Ver DVI"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11919 msgid "Update DVI"
11920 msgstr "Actualizar DVI"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11923 msgid "View PDF (pdflatex)"
11924 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11928 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11931 msgid "View PostScript"
11932 msgstr "Ver PostScript"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11935 msgid "Update PostScript"
11936 msgstr "ActualizarPostScript"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Version Control"
11941 msgstr "Controlo de Versão"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Register"
11946 msgstr "Registar"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Check-out for edit"
11951 msgstr "Verificar listagens em linha"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Check-in changes"
11956 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11959 #, fuzzy
11960 msgid "View revision log"
11961 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Revert changes"
11966 msgstr "Rejeitar alteração"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11969 msgid "Math Panels"
11970 msgstr "Painel Mat."
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11973 msgid "Math Spacings"
11974 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11977 msgid "Styles"
11978 msgstr "Estilos"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11981 msgid "Fractions"
11982 msgstr "Fracções"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11986 msgid "Fonts"
11987 msgstr "Fontes"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11990 msgid "Functions"
11991 msgstr "Funções"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11994 msgid "arccos"
11995 msgstr "arccos"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11998 msgid "arcsin"
11999 msgstr "arcsin"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12002 msgid "arctan"
12003 msgstr "arctan"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12006 msgid "arg"
12007 msgstr "arg"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12010 msgid "bmod"
12011 msgstr "bmod"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12014 msgid "cos"
12015 msgstr "cos"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12018 msgid "cosh"
12019 msgstr "cosh"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12022 msgid "cot"
12023 msgstr "cot"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12026 msgid "coth"
12027 msgstr "coth"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12030 msgid "csc"
12031 msgstr "csc"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12034 msgid "deg"
12035 msgstr "deg"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12038 msgid "det"
12039 msgstr "det"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12042 msgid "dim"
12043 msgstr "dim"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12046 msgid "exp"
12047 msgstr "exp"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12050 msgid "gcd"
12051 msgstr "gcd"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12054 msgid "hom"
12055 msgstr "hom"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12058 msgid "inf"
12059 msgstr "inf"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12062 msgid "ker"
12063 msgstr "ker"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12066 msgid "lg"
12067 msgstr "lg"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12070 msgid "lim"
12071 msgstr "lim"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12074 msgid "liminf"
12075 msgstr "liminf"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12078 msgid "limsup"
12079 msgstr "limsup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12082 msgid "ln"
12083 msgstr "ln"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12086 msgid "log"
12087 msgstr "log"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12090 msgid "max"
12091 msgstr "max"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12094 msgid "min"
12095 msgstr "min"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12098 msgid "sec"
12099 msgstr "sec"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12102 msgid "sin"
12103 msgstr "sin"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12106 msgid "sinh"
12107 msgstr "sinh"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12110 msgid "sup"
12111 msgstr "sup"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12114 msgid "tan"
12115 msgstr "tan"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12118 msgid "tanh"
12119 msgstr "tanh"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12122 msgid "Pr"
12123 msgstr "Pr"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12126 msgid "Spacings"
12127 msgstr "Espaçamentos"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12130 msgid "Thin space\t\\,"
12131 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12134 msgid "Medium space\t\\:"
12135 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12138 msgid "Thick space\t\\;"
12139 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12143 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12147 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12150 msgid "Negative space\t\\!"
12151 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12154 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12158 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12162 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12166 msgid "Roots"
12167 msgstr "Raízes"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12170 msgid "Square root\t\\sqrt"
12171 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12174 msgid "Other root\t\\root"
12175 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12178 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12179 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12182 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12183 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12186 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12187 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12192 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12195 msgid "Standard\t\\frac"
12196 msgstr "Padrão\t\\frac"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12199 #, fuzzy
12200 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12201 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12206 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12209 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12213 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12219 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12224 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12229 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12234 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Binomial\t\\binom"
12239 msgstr "Binomial\t\\choose"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12250 msgid "Roman\t\\mathrm"
12251 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Bold\t\\mathbf"
12256 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12261 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12264 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12265 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12268 msgid "Italic\t\\mathit"
12269 msgstr "Italico\t\\mathit"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12272 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12273 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12278 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12287 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12291 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12294 msgid "Dots"
12295 msgstr "Pontos"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12298 msgid "ldots"
12299 msgstr "ldots"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12302 msgid "cdots"
12303 msgstr "cdots"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12306 msgid "vdots"
12307 msgstr "vdots"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12310 msgid "ddots"
12311 msgstr "ddots"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12314 msgid "Frame Decorations"
12315 msgstr "Decorações de Moldura"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12318 msgid "hat"
12319 msgstr "hat"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12322 msgid "tilde"
12323 msgstr "Til"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12326 msgid "bar"
12327 msgstr "barra"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12330 msgid "grave"
12331 msgstr "grave"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12334 msgid "dot"
12335 msgstr "ponto"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12338 msgid "check"
12339 msgstr "verificar"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12342 msgid "widehat"
12343 msgstr "chapéulargo"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12346 msgid "widetilde"
12347 msgstr "tillargo"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12350 msgid "vec"
12351 msgstr "vec"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12354 msgid "acute"
12355 msgstr "agudo"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12358 msgid "ddot"
12359 msgstr "ddot"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12362 msgid "breve"
12363 msgstr "grave"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12366 msgid "overline"
12367 msgstr "sobrelinha"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12370 #, fuzzy
12371 msgid "overbrace"
12372 msgstr "overbrace"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12375 #, fuzzy
12376 msgid "overleftarrow"
12377 msgstr "overleftarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12380 #, fuzzy
12381 msgid "overrightarrow"
12382 msgstr "overrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12385 #, fuzzy
12386 msgid "overleftrightarrow"
12387 msgstr "overleftrightarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12390 #, fuzzy
12391 msgid "overset"
12392 msgstr "overset"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12395 msgid "underline"
12396 msgstr "sublinhado"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12399 #, fuzzy
12400 msgid "underbrace"
12401 msgstr "underbrace"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12404 #, fuzzy
12405 msgid "underleftarrow"
12406 msgstr "underleftarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12409 #, fuzzy
12410 msgid "underrightarrow"
12411 msgstr "underrightarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12414 msgid "underleftrightarrow"
12415 msgstr "underleftrightarrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12418 #, fuzzy
12419 msgid "underset"
12420 msgstr "underset"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12423 msgid "Arrows"
12424 msgstr "Setas"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12427 msgid "leftarrow"
12428 msgstr "setaesquerda"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12431 msgid "rightarrow"
12432 msgstr "setadireita"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12435 msgid "downarrow"
12436 msgstr "setabaixo"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12439 msgid "uparrow"
12440 msgstr "setacima"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12443 msgid "updownarrow"
12444 msgstr "setacimabaixo"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12447 msgid "leftrightarrow"
12448 msgstr "setaesquerdadireita"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12451 msgid "Leftarrow"
12452 msgstr "setaesquerda"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12455 msgid "Rightarrow"
12456 msgstr "setadireita"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12459 msgid "Downarrow"
12460 msgstr "Setabaixo"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12463 msgid "Uparrow"
12464 msgstr "Setacima"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Updownarrow"
12469 msgstr "Updownarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Leftrightarrow"
12474 msgstr "Leftrightarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Longleftrightarrow"
12479 msgstr "Longleftrightarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Longleftarrow"
12484 msgstr "Longleftarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Longrightarrow"
12489 msgstr "Longrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12492 #, fuzzy
12493 msgid "longleftrightarrow"
12494 msgstr "longleftrightarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12497 #, fuzzy
12498 msgid "longleftarrow"
12499 msgstr "longleftarrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12502 #, fuzzy
12503 msgid "longrightarrow"
12504 msgstr "longrightarrow"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12507 #, fuzzy
12508 msgid "leftharpoondown"
12509 msgstr "leftharpoondown"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12512 #, fuzzy
12513 msgid "rightharpoondown"
12514 msgstr "rightharpoondown"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12517 #, fuzzy
12518 msgid "mapsto"
12519 msgstr "mapsto"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12522 #, fuzzy
12523 msgid "longmapsto"
12524 msgstr "longmapsto"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12527 msgid "nwarrow"
12528 msgstr "nwarrow"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12531 msgid "nearrow"
12532 msgstr "nearrow"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12535 msgid "leftharpoonup"
12536 msgstr "leftharpoonup"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12539 msgid "rightharpoonup"
12540 msgstr "rightharpoonup"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12543 msgid "hookleftarrow"
12544 msgstr "hookleftarrow"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12547 msgid "hookrightarrow"
12548 msgstr "hookrightarrow"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12551 msgid "swarrow"
12552 msgstr "swarrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12555 msgid "searrow"
12556 msgstr "searrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12559 msgid "rightleftharpoons"
12560 msgstr "rightleftharpoons"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12563 msgid "Operators"
12564 msgstr "Operadores"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12567 msgid "pm"
12568 msgstr "pm"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12571 msgid "cap"
12572 msgstr "cap"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12575 msgid "diamond"
12576 msgstr "diamante"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12579 #, fuzzy
12580 msgid "oplus"
12581 msgstr "oplus"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12584 #, fuzzy
12585 msgid "mp"
12586 msgstr "mp"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12589 msgid "cup"
12590 msgstr "cup"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12593 #, fuzzy
12594 msgid "bigtriangleup"
12595 msgstr "bigtriangleup"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12598 #, fuzzy
12599 msgid "ominus"
12600 msgstr "ominus"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12603 #, fuzzy
12604 msgid "times"
12605 msgstr "times"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12608 #, fuzzy
12609 msgid "uplus"
12610 msgstr "uplus"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12613 #, fuzzy
12614 msgid "bigtriangledown"
12615 msgstr "bigtriangledown"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12618 #, fuzzy
12619 msgid "otimes"
12620 msgstr "otimes"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12623 #, fuzzy
12624 msgid "div"
12625 msgstr "div"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12628 #, fuzzy
12629 msgid "sqcap"
12630 msgstr "sqcap"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12633 #, fuzzy
12634 msgid "triangleright"
12635 msgstr "triangleright"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12638 #, fuzzy
12639 msgid "oslash"
12640 msgstr "oslash"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12643 #, fuzzy
12644 msgid "cdot"
12645 msgstr "cdot"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12648 #, fuzzy
12649 msgid "sqcup"
12650 msgstr "sqcup"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12653 #, fuzzy
12654 msgid "triangleleft"
12655 msgstr "triangleleft"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12658 #, fuzzy
12659 msgid "odot"
12660 msgstr "odot"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12663 msgid "star"
12664 msgstr "estrela"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12667 #, fuzzy
12668 msgid "vee"
12669 msgstr "vee"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12672 #, fuzzy
12673 msgid "amalg"
12674 msgstr "amalg"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12677 #, fuzzy
12678 msgid "bigcirc"
12679 msgstr "bigcirc"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12682 #, fuzzy
12683 msgid "setminus"
12684 msgstr "setminus"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12687 #, fuzzy
12688 msgid "wedge"
12689 msgstr "wedge"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12692 #, fuzzy
12693 msgid "dagger"
12694 msgstr "dagger"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12697 #, fuzzy
12698 msgid "circ"
12699 msgstr "circ"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12702 msgid "bullet"
12703 msgstr "ponto"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12706 #, fuzzy
12707 msgid "wr"
12708 msgstr "wr"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12711 #, fuzzy
12712 msgid "ddagger"
12713 msgstr "ddagger"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12716 msgid "Relations"
12717 msgstr "Relações"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12720 #, fuzzy
12721 msgid "leq"
12722 msgstr "leq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12725 #, fuzzy
12726 msgid "geq"
12727 msgstr "geq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12730 #, fuzzy
12731 msgid "equiv"
12732 msgstr "equiv"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12735 msgid "models"
12736 msgstr "modelos"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12739 #, fuzzy
12740 msgid "prec"
12741 msgstr "prec"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12744 #, fuzzy
12745 msgid "succ"
12746 msgstr "succ"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12749 #, fuzzy
12750 msgid "sim"
12751 msgstr "sim"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12754 #, fuzzy
12755 msgid "perp"
12756 msgstr "perp"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12759 #, fuzzy
12760 msgid "preceq"
12761 msgstr "preceq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12764 #, fuzzy
12765 msgid "succeq"
12766 msgstr "succeq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12769 #, fuzzy
12770 msgid "simeq"
12771 msgstr "simeq"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12774 #, fuzzy
12775 msgid "mid"
12776 msgstr "mid"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12779 #, fuzzy
12780 msgid "ll"
12781 msgstr "ll"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12784 #, fuzzy
12785 msgid "gg"
12786 msgstr "gg"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12789 #, fuzzy
12790 msgid "asymp"
12791 msgstr "asymp"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12794 #, fuzzy
12795 msgid "parallel"
12796 msgstr "parallel"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12799 msgid "subset"
12800 msgstr "subconjunto"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12803 #, fuzzy
12804 msgid "supset"
12805 msgstr "supset"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12808 #, fuzzy
12809 msgid "approx"
12810 msgstr "approx"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12813 #, fuzzy
12814 msgid "smile"
12815 msgstr "smile"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12818 #, fuzzy
12819 msgid "subseteq"
12820 msgstr "subseteq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12823 #, fuzzy
12824 msgid "supseteq"
12825 msgstr "supseteq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12828 #, fuzzy
12829 msgid "cong"
12830 msgstr "cong"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12833 #, fuzzy
12834 msgid "frown"
12835 msgstr "frown"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12838 #, fuzzy
12839 msgid "sqsubseteq"
12840 msgstr "sqsubseteq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12843 #, fuzzy
12844 msgid "sqsupseteq"
12845 msgstr "sqsupseteq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12848 #, fuzzy
12849 msgid "doteq"
12850 msgstr "doteq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12853 #, fuzzy
12854 msgid "neq"
12855 msgstr "neq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12858 #, fuzzy
12859 msgid "in"
12860 msgstr "in"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12863 #, fuzzy
12864 msgid "ni"
12865 msgstr "ni"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12868 #, fuzzy
12869 msgid "propto"
12870 msgstr "propto"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12873 #, fuzzy
12874 msgid "notin"
12875 msgstr "notin"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12878 #, fuzzy
12879 msgid "vdash"
12880 msgstr "vdash"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12883 #, fuzzy
12884 msgid "dashv"
12885 msgstr "dashv"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12888 #, fuzzy
12889 msgid "bowtie"
12890 msgstr "bowtie"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12893 msgid "alpha"
12894 msgstr "alfa"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12897 msgid "beta"
12898 msgstr "beta"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12901 msgid "gamma"
12902 msgstr "gama"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12905 msgid "delta"
12906 msgstr "delta"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12909 msgid "epsilon"
12910 msgstr "epsilon"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12913 #, fuzzy
12914 msgid "varepsilon"
12915 msgstr "varepsilon"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12918 msgid "zeta"
12919 msgstr "zeta"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12922 msgid "eta"
12923 msgstr "eta"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12926 msgid "theta"
12927 msgstr "teta"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12930 #, fuzzy
12931 msgid "vartheta"
12932 msgstr "vartheta"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12935 #, fuzzy
12936 msgid "iota"
12937 msgstr "iota"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12940 #, fuzzy
12941 msgid "kappa"
12942 msgstr "kappa"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12945 msgid "lambda"
12946 msgstr "lambda"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12949 msgid "mu"
12950 msgstr "miu"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12953 msgid "nu"
12954 msgstr "niu"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12957 msgid "xi"
12958 msgstr "qui"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12961 msgid "pi"
12962 msgstr "pi"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12965 #, fuzzy
12966 msgid "varpi"
12967 msgstr "varpi"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12970 msgid "rho"
12971 msgstr "ró"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12974 #, fuzzy
12975 msgid "varrho"
12976 msgstr "varrho"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12979 msgid "sigma"
12980 msgstr "sigma"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12983 #, fuzzy
12984 msgid "varsigma"
12985 msgstr "varsigma"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12988 msgid "tau"
12989 msgstr "tau"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12992 msgid "upsilon"
12993 msgstr "epsilon"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12996 msgid "phi"
12997 msgstr "fi"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13000 #, fuzzy
13001 msgid "varphi"
13002 msgstr "varphi"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13005 #, fuzzy
13006 msgid "chi"
13007 msgstr "chi"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13010 msgid "psi"
13011 msgstr "psi"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13014 msgid "omega"
13015 msgstr "ómega"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13018 msgid "Gamma"
13019 msgstr "Gama"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13022 msgid "Delta"
13023 msgstr "Delta"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13026 msgid "Theta"
13027 msgstr "Teta"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13030 msgid "Lambda"
13031 msgstr "Lambda"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Xi"
13036 msgstr "Xi"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13039 msgid "Pi"
13040 msgstr "Pi"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13043 msgid "Sigma"
13044 msgstr "Sigma"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13047 msgid "Upsilon"
13048 msgstr "Epsilon"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13051 msgid "Phi"
13052 msgstr "Fi"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13055 msgid "Psi"
13056 msgstr "Psi"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13059 msgid "Omega"
13060 msgstr "Ómega"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13063 msgid "Miscellaneous"
13064 msgstr "Miscelânea"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13067 msgid "nabla"
13068 msgstr "nabla"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13071 #, fuzzy
13072 msgid "partial"
13073 msgstr "parcial"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13076 #, fuzzy
13077 msgid "infty"
13078 msgstr "infty"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13081 #, fuzzy
13082 msgid "prime"
13083 msgstr "prime"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13086 #, fuzzy
13087 msgid "ell"
13088 msgstr "ell"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13091 msgid "emptyset"
13092 msgstr ".conjuntovazio"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13095 msgid "exists"
13096 msgstr "existe"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13099 msgid "forall"
13100 msgstr "paratodos"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13103 #, fuzzy
13104 msgid "imath"
13105 msgstr "imath"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13108 #, fuzzy
13109 msgid "jmath"
13110 msgstr "jmath"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13113 msgid "Re"
13114 msgstr "Re"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13117 msgid "Im"
13118 msgstr "Im"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13121 msgid "aleph"
13122 msgstr "alef"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13125 #, fuzzy
13126 msgid "wp"
13127 msgstr "wp"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13130 msgid "hbar"
13131 msgstr "hbar<"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13134 msgid "angle"
13135 msgstr "ângulo"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13138 msgid "top"
13139 msgstr "topo"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13142 msgid "bot"
13143 msgstr "fund"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13146 msgid "Vert"
13147 msgstr "Vert"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13150 #, fuzzy
13151 msgid "neg"
13152 msgstr "neg"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13155 #, fuzzy
13156 msgid "flat"
13157 msgstr "flat"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13160 msgid "natural"
13161 msgstr "natural"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13164 #, fuzzy
13165 msgid "sharp"
13166 msgstr "sharp"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13169 #, fuzzy
13170 msgid "surd"
13171 msgstr "surd"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13174 msgid "triangle"
13175 msgstr "triângulo"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13178 #, fuzzy
13179 msgid "diamondsuit"
13180 msgstr "diamondsuit"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13183 #, fuzzy
13184 msgid "heartsuit"
13185 msgstr "heartsuit"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13188 #, fuzzy
13189 msgid "clubsuit"
13190 msgstr "clubsuit"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13193 #, fuzzy
13194 msgid "spadesuit"
13195 msgstr "spadesuit"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13198 #, fuzzy
13199 msgid "textrm \\AA"
13200 msgstr "textrm \\AA"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13203 #, fuzzy
13204 msgid "textrm \\O"
13205 msgstr "textrm \\O"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13208 #, fuzzy
13209 msgid "mathcircumflex"
13210 msgstr "mathcircumflex"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13213 msgid "_"
13214 msgstr "_"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13217 #, fuzzy
13218 msgid "mathrm T"
13219 msgstr "mathrm T"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13222 #, fuzzy
13223 msgid "mathbb N"
13224 msgstr "mathbb N"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13227 #, fuzzy
13228 msgid "mathbb Z"
13229 msgstr "mathbb Z"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13232 #, fuzzy
13233 msgid "mathbb Q"
13234 msgstr "mathbb Q"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13237 #, fuzzy
13238 msgid "mathbb R"
13239 msgstr "mathbb R"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13242 #, fuzzy
13243 msgid "mathbb C"
13244 msgstr "mathbb C"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13247 #, fuzzy
13248 msgid "mathbb H"
13249 msgstr "mathbb H"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13252 #, fuzzy
13253 msgid "mathcal F"
13254 msgstr "mathcal F"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13257 #, fuzzy
13258 msgid "mathcal L"
13259 msgstr "mathcal L"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13262 #, fuzzy
13263 msgid "mathcal H"
13264 msgstr "mathcal H"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13267 #, fuzzy
13268 msgid "mathcal O"
13269 msgstr "mathcal O"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13272 msgid "Big Operators"
13273 msgstr "Operadores Grandes"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13276 #, fuzzy
13277 msgid "intop"
13278 msgstr "notopo"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13281 msgid "int"
13282 msgstr "int"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13285 #, fuzzy
13286 msgid "iint"
13287 msgstr "iint"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13290 #, fuzzy
13291 msgid "iintop"
13292 msgstr "iintop"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13295 #, fuzzy
13296 msgid "iiint"
13297 msgstr "iiint"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13300 #, fuzzy
13301 msgid "iiintop"
13302 msgstr "iiintop"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13305 #, fuzzy
13306 msgid "iiiint"
13307 msgstr "iiiint"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13310 #, fuzzy
13311 msgid "iiiintop"
13312 msgstr "iiiintop"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13315 #, fuzzy
13316 msgid "dotsint"
13317 msgstr "dotsint"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13320 #, fuzzy
13321 msgid "dotsintop"
13322 msgstr "dotsintop"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13325 #, fuzzy
13326 msgid "oint"
13327 msgstr "oint"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13330 #, fuzzy
13331 msgid "ointop"
13332 msgstr "ointop"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13335 #, fuzzy
13336 msgid "oiint"
13337 msgstr "oiint"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13340 #, fuzzy
13341 msgid "oiintop"
13342 msgstr "oiintop"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13345 #, fuzzy
13346 msgid "ointctrclockwiseop"
13347 msgstr "ointctrclockwiseop"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13350 #, fuzzy
13351 msgid "ointctrclockwise"
13352 msgstr "ointctrclockwise"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13355 #, fuzzy
13356 msgid "ointclockwiseop"
13357 msgstr "ointclockwiseop"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13360 #, fuzzy
13361 msgid "ointclockwise"
13362 msgstr "ointclockwise"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13365 #, fuzzy
13366 msgid "sqint"
13367 msgstr "sqint"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13370 #, fuzzy
13371 msgid "sqintop"
13372 msgstr "sqintop"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13375 #, fuzzy
13376 msgid "sqiint"
13377 msgstr "sqiint"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13380 #, fuzzy
13381 msgid "sqiintop"
13382 msgstr "sqiintop"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13385 msgid "sum"
13386 msgstr "soma"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13389 msgid "prod"
13390 msgstr "prod"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13393 #, fuzzy
13394 msgid "coprod"
13395 msgstr "coprod"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13398 #, fuzzy
13399 msgid "bigsqcup"
13400 msgstr "bigsqcup"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13403 #, fuzzy
13404 msgid "bigotimes"
13405 msgstr "bigotimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13408 #, fuzzy
13409 msgid "bigodot"
13410 msgstr "bigodot"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13413 #, fuzzy
13414 msgid "bigoplus"
13415 msgstr "bigoplus"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13418 #, fuzzy
13419 msgid "bigcap"
13420 msgstr "bigcap"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13423 #, fuzzy
13424 msgid "bigcup"
13425 msgstr "bigcup"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13428 #, fuzzy
13429 msgid "biguplus"
13430 msgstr "biguplus"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13433 #, fuzzy
13434 msgid "bigvee"
13435 msgstr "bigvee"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13438 #, fuzzy
13439 msgid "bigwedge"
13440 msgstr "bigwedge"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13443 msgid "AMS Miscellaneous"
13444 msgstr "Misc AMS"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13447 #, fuzzy
13448 msgid "digamma"
13449 msgstr "digamma"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13452 #, fuzzy
13453 msgid "varkappa"
13454 msgstr "varkappa"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13457 #, fuzzy
13458 msgid "beth"
13459 msgstr "beth"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13462 #, fuzzy
13463 msgid "daleth"
13464 msgstr "daleth"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13467 #, fuzzy
13468 msgid "gimel"
13469 msgstr "gimel"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13472 #, fuzzy
13473 msgid "ulcorner"
13474 msgstr "ulcorner"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13477 #, fuzzy
13478 msgid "urcorner"
13479 msgstr "urcorner"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13482 #, fuzzy
13483 msgid "llcorner"
13484 msgstr "llcorner"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13487 #, fuzzy
13488 msgid "lrcorner"
13489 msgstr "lrcorner"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13492 #, fuzzy
13493 msgid "hslash"
13494 msgstr "hslash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13497 #, fuzzy
13498 msgid "vartriangle"
13499 msgstr "vartriangle"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13502 #, fuzzy
13503 msgid "triangledown"
13504 msgstr "triangledown"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13507 msgid "square"
13508 msgstr "quadrado"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13511 msgid "lozenge"
13512 msgstr "losango"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13515 #, fuzzy
13516 msgid "circledS"
13517 msgstr "circledS"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13520 #, fuzzy
13521 msgid "measuredangle"
13522 msgstr "measuredangle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13525 #, fuzzy
13526 msgid "nexists"
13527 msgstr "nexists"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13530 #, fuzzy
13531 msgid "mho"
13532 msgstr "mho"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Finv"
13537 msgstr "Finv"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Game"
13542 msgstr "Game"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Bbbk"
13547 msgstr "Bbbk"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13550 #, fuzzy
13551 msgid "backprime"
13552 msgstr "backprime"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13555 #, fuzzy
13556 msgid "varnothing"
13557 msgstr "varnothing"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13560 #, fuzzy
13561 msgid "blacktriangle"
13562 msgstr "blacktriangle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13565 #, fuzzy
13566 msgid "blacktriangledown"
13567 msgstr "blacktriangledown"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13570 #, fuzzy
13571 msgid "blacksquare"
13572 msgstr "blacksquare"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13575 #, fuzzy
13576 msgid "blacklozenge"
13577 msgstr "blacklozenge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13580 #, fuzzy
13581 msgid "bigstar"
13582 msgstr "bigstar"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13585 #, fuzzy
13586 msgid "sphericalangle"
13587 msgstr "sphericalangle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13590 #, fuzzy
13591 msgid "complement"
13592 msgstr "complement"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13595 #, fuzzy
13596 msgid "eth"
13597 msgstr "eth"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13600 #, fuzzy
13601 msgid "diagup"
13602 msgstr "diagup"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13605 #, fuzzy
13606 msgid "diagdown"
13607 msgstr "diagdown"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13610 msgid "AMS Arrows"
13611 msgstr "Setas AMS"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13614 #, fuzzy
13615 msgid "dashleftarrow"
13616 msgstr "dashleftarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13619 #, fuzzy
13620 msgid "dashrightarrow"
13621 msgstr "dashrightarrow"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13624 #, fuzzy
13625 msgid "leftleftarrows"
13626 msgstr "leftleftarrows"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13629 #, fuzzy
13630 msgid "leftrightarrows"
13631 msgstr "leftrightarrows"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13634 #, fuzzy
13635 msgid "rightrightarrows"
13636 msgstr "rightrightarrows"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13639 #, fuzzy
13640 msgid "rightleftarrows"
13641 msgstr "rightleftarrows"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Lleftarrow"
13646 msgstr "Lleftarrow"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Rrightarrow"
13651 msgstr "Rrightarrow"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13654 #, fuzzy
13655 msgid "twoheadleftarrow"
13656 msgstr "twoheadleftarrow"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13659 #, fuzzy
13660 msgid "twoheadrightarrow"
13661 msgstr "twoheadrightarrow"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13664 #, fuzzy
13665 msgid "leftarrowtail"
13666 msgstr "leftarrowtail"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13669 #, fuzzy
13670 msgid "rightarrowtail"
13671 msgstr "rightarrowtail"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13674 #, fuzzy
13675 msgid "looparrowleft"
13676 msgstr "looparrowleft"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13679 #, fuzzy
13680 msgid "looparrowright"
13681 msgstr "looparrowright"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13684 #, fuzzy
13685 msgid "curvearrowleft"
13686 msgstr "curvearrowleft"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13689 #, fuzzy
13690 msgid "curvearrowright"
13691 msgstr "curvearrowright"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13694 #, fuzzy
13695 msgid "circlearrowleft"
13696 msgstr "circlearrowleft"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13699 #, fuzzy
13700 msgid "circlearrowright"
13701 msgstr "circlearrowright"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Lsh"
13706 msgstr "Lsh"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Rsh"
13711 msgstr "Rsh"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13714 #, fuzzy
13715 msgid "upuparrows"
13716 msgstr "upuparrows"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13719 #, fuzzy
13720 msgid "downdownarrows"
13721 msgstr "downdownarrows"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13724 #, fuzzy
13725 msgid "upharpoonleft"
13726 msgstr "upharpoonleft"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13729 #, fuzzy
13730 msgid "upharpoonright"
13731 msgstr "upharpoonright"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13734 #, fuzzy
13735 msgid "downharpoonleft"
13736 msgstr "downharpoonleft"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13739 #, fuzzy
13740 msgid "downharpoonright"
13741 msgstr "downharpoonright"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13744 #, fuzzy
13745 msgid "leftrightharpoons"
13746 msgstr "leftrightharpoons"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13749 #, fuzzy
13750 msgid "rightsquigarrow"
13751 msgstr "rightsquigarrow"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13754 #, fuzzy
13755 msgid "leftrightsquigarrow"
13756 msgstr "leftrightsquigarrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13759 #, fuzzy
13760 msgid "nleftarrow"
13761 msgstr "nleftarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13764 #, fuzzy
13765 msgid "nrightarrow"
13766 msgstr "nrightarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13769 #, fuzzy
13770 msgid "nleftrightarrow"
13771 msgstr "nleftrightarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13774 #, fuzzy
13775 msgid "nLeftarrow"
13776 msgstr "nLeftarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13779 #, fuzzy
13780 msgid "nRightarrow"
13781 msgstr "nRightarrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13784 #, fuzzy
13785 msgid "nLeftrightarrow"
13786 msgstr "nLeftrightarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13789 #, fuzzy
13790 msgid "multimap"
13791 msgstr "multimap"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13794 msgid "AMS Relations"
13795 msgstr "Relações AMS"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13798 #, fuzzy
13799 msgid "leqq"
13800 msgstr "leqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13803 #, fuzzy
13804 msgid "geqq"
13805 msgstr "geqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13808 #, fuzzy
13809 msgid "leqslant"
13810 msgstr "leqslant"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13813 #, fuzzy
13814 msgid "geqslant"
13815 msgstr "geqslant"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13818 #, fuzzy
13819 msgid "eqslantless"
13820 msgstr "eqslantless"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13823 #, fuzzy
13824 msgid "eqslantgtr"
13825 msgstr "eqslantgtr"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13828 #, fuzzy
13829 msgid "lesssim"
13830 msgstr "lesssim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13833 #, fuzzy
13834 msgid "gtrsim"
13835 msgstr "gtrsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13838 #, fuzzy
13839 msgid "lessapprox"
13840 msgstr "lessapprox"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13843 #, fuzzy
13844 msgid "gtrapprox"
13845 msgstr "gtrapprox"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13848 #, fuzzy
13849 msgid "approxeq"
13850 msgstr "approxeq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13853 #, fuzzy
13854 msgid "triangleq"
13855 msgstr "triangleq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13858 #, fuzzy
13859 msgid "lessdot"
13860 msgstr "lessdot"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13863 #, fuzzy
13864 msgid "gtrdot"
13865 msgstr "gtrdot"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13868 msgid "lll"
13869 msgstr "lll"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13872 msgid "ggg"
13873 msgstr "ggg"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13876 #, fuzzy
13877 msgid "lessgtr"
13878 msgstr "lessgtr"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13881 #, fuzzy
13882 msgid "gtrless"
13883 msgstr "gtrless"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13886 #, fuzzy
13887 msgid "lesseqgtr"
13888 msgstr "lesseqgtr"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13891 #, fuzzy
13892 msgid "gtreqless"
13893 msgstr "gtreqless"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13896 #, fuzzy
13897 msgid "lesseqqgtr"
13898 msgstr "lesseqqgtr"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13901 #, fuzzy
13902 msgid "gtreqqless"
13903 msgstr "gtreqqless"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13906 #, fuzzy
13907 msgid "eqcirc"
13908 msgstr "eqcirc"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13911 #, fuzzy
13912 msgid "circeq"
13913 msgstr "circeq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13916 #, fuzzy
13917 msgid "thicksim"
13918 msgstr "thicksim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13921 #, fuzzy
13922 msgid "thickapprox"
13923 msgstr "thickapprox"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13926 #, fuzzy
13927 msgid "backsim"
13928 msgstr "backsim"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13931 #, fuzzy
13932 msgid "backsimeq"
13933 msgstr "backsimeq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13936 #, fuzzy
13937 msgid "subseteqq"
13938 msgstr "subseteqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13941 #, fuzzy
13942 msgid "supseteqq"
13943 msgstr "supseteqq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13946 msgid "Subset"
13947 msgstr "Subconjunto"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Supset"
13952 msgstr "Supset"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13955 #, fuzzy
13956 msgid "sqsubset"
13957 msgstr "sqsubset"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13960 #, fuzzy
13961 msgid "sqsupset"
13962 msgstr "sqsupset"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13965 #, fuzzy
13966 msgid "preccurlyeq"
13967 msgstr "preccurlyeq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13970 #, fuzzy
13971 msgid "succcurlyeq"
13972 msgstr "succcurlyeq"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13975 #, fuzzy
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13980 #, fuzzy
13981 msgid "curlyeqsucc"
13982 msgstr "curlyeqsucc"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13985 #, fuzzy
13986 msgid "precsim"
13987 msgstr "precsim"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13990 #, fuzzy
13991 msgid "succsim"
13992 msgstr "succsim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13995 #, fuzzy
13996 msgid "precapprox"
13997 msgstr "precapprox"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14000 #, fuzzy
14001 msgid "succapprox"
14002 msgstr "succapprox"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 #, fuzzy
14006 msgid "vartriangleleft"
14007 msgstr "vartriangleleft"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14010 #, fuzzy
14011 msgid "vartriangleright"
14012 msgstr "vartriangleright"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14015 #, fuzzy
14016 msgid "trianglelefteq"
14017 msgstr "trianglelefteq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14020 #, fuzzy
14021 msgid "trianglerighteq"
14022 msgstr "trianglerighteq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14025 #, fuzzy
14026 msgid "bumpeq"
14027 msgstr "bumpeq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Bumpeq"
14032 msgstr "Bumpeq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14035 #, fuzzy
14036 msgid "doteqdot"
14037 msgstr "doteqdot"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14040 #, fuzzy
14041 msgid "risingdotseq"
14042 msgstr "risingdotseq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14045 #, fuzzy
14046 msgid "fallingdotseq"
14047 msgstr "fallingdotseq"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14050 #, fuzzy
14051 msgid "vDash"
14052 msgstr "vDash"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Vvdash"
14057 msgstr "Vvdash"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Vdash"
14062 msgstr "Vdash"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14065 #, fuzzy
14066 msgid "shortmid"
14067 msgstr "shortmid"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14070 #, fuzzy
14071 msgid "shortparallel"
14072 msgstr "shortparallel"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14075 #, fuzzy
14076 msgid "smallsmile"
14077 msgstr "smallsmile"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14080 #, fuzzy
14081 msgid "smallfrown"
14082 msgstr "smallfrown"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14085 #, fuzzy
14086 msgid "blacktriangleleft"
14087 msgstr "blacktriangleleft"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14090 #, fuzzy
14091 msgid "blacktriangleright"
14092 msgstr "blacktriangleright"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14095 #, fuzzy
14096 msgid "because"
14097 msgstr "because"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14100 #, fuzzy
14101 msgid "therefore"
14102 msgstr "therefore"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14105 #, fuzzy
14106 msgid "backepsilon"
14107 msgstr "backepsilon"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14110 #, fuzzy
14111 msgid "varpropto"
14112 msgstr "varpropto"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14115 #, fuzzy
14116 msgid "between"
14117 msgstr "between"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14120 #, fuzzy
14121 msgid "pitchfork"
14122 msgstr "pitchfork"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14125 msgid "AMS Negative Relations"
14126 msgstr "Relações Negativas AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14129 #, fuzzy
14130 msgid "nless"
14131 msgstr "nless"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14134 #, fuzzy
14135 msgid "ngtr"
14136 msgstr "ngtr"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14139 #, fuzzy
14140 msgid "nleq"
14141 msgstr "nleq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14144 #, fuzzy
14145 msgid "ngeq"
14146 msgstr "ngeq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14149 #, fuzzy
14150 msgid "nleqslant"
14151 msgstr "nleqslant"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14154 #, fuzzy
14155 msgid "ngeqslant"
14156 msgstr "ngeqslant"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14159 #, fuzzy
14160 msgid "nleqq"
14161 msgstr "nleqq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14164 #, fuzzy
14165 msgid "ngeqq"
14166 msgstr "ngeqq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14169 #, fuzzy
14170 msgid "lneq"
14171 msgstr "lneq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14174 #, fuzzy
14175 msgid "gneq"
14176 msgstr "gneq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14179 #, fuzzy
14180 msgid "lneqq"
14181 msgstr "lneqq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14184 #, fuzzy
14185 msgid "gneqq"
14186 msgstr "gneqq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14189 #, fuzzy
14190 msgid "lvertneqq"
14191 msgstr "lvertneqq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14194 #, fuzzy
14195 msgid "gvertneqq"
14196 msgstr "gvertneqq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14199 #, fuzzy
14200 msgid "lnsim"
14201 msgstr "Insim"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14204 #, fuzzy
14205 msgid "gnsim"
14206 msgstr "gnsim"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14209 #, fuzzy
14210 msgid "lnapprox"
14211 msgstr "lnapprox"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14214 #, fuzzy
14215 msgid "gnapprox"
14216 msgstr "gnapprox"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14219 #, fuzzy
14220 msgid "nprec"
14221 msgstr "nprec"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14224 #, fuzzy
14225 msgid "nsucc"
14226 msgstr "nsucc"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14229 #, fuzzy
14230 msgid "npreceq"
14231 msgstr "npreceq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14234 #, fuzzy
14235 msgid "nsucceq"
14236 msgstr "nsucceq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14239 #, fuzzy
14240 msgid "precnsim"
14241 msgstr "precnsim"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14244 #, fuzzy
14245 msgid "succnsim"
14246 msgstr "succnsim"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14249 #, fuzzy
14250 msgid "precnapprox"
14251 msgstr "precnapprox"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14254 #, fuzzy
14255 msgid "succnapprox"
14256 msgstr "succnapprox"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14259 #, fuzzy
14260 msgid "subsetneq"
14261 msgstr "subsetneq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14264 #, fuzzy
14265 msgid "supsetneq"
14266 msgstr "supsetneq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14269 #, fuzzy
14270 msgid "subsetneqq"
14271 msgstr "subsetneqq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14274 #, fuzzy
14275 msgid "supsetneqq"
14276 msgstr "supsetneqq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14279 #, fuzzy
14280 msgid "nsubseteq"
14281 msgstr "nsubseteq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14284 #, fuzzy
14285 msgid "nsupseteq"
14286 msgstr "nsupseteq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14289 #, fuzzy
14290 msgid "nsupseteqq"
14291 msgstr "nsupseteqq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14294 #, fuzzy
14295 msgid "nvdash"
14296 msgstr "nvdash"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14299 #, fuzzy
14300 msgid "nvDash"
14301 msgstr "nvDash"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14304 #, fuzzy
14305 msgid "nVDash"
14306 msgstr "nVDash"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14309 #, fuzzy
14310 msgid "varsubsetneq"
14311 msgstr "varsubsetneq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14314 #, fuzzy
14315 msgid "varsupsetneq"
14316 msgstr "varsupsetneq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14319 #, fuzzy
14320 msgid "varsubsetneqq"
14321 msgstr "varsubsetneqq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14324 #, fuzzy
14325 msgid "varsupsetneqq"
14326 msgstr "varsupsetneqq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14329 #, fuzzy
14330 msgid "ntriangleleft"
14331 msgstr "ntriangleleft"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14334 #, fuzzy
14335 msgid "ntriangleright"
14336 msgstr "ntriangleright"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14339 #, fuzzy
14340 msgid "ntrianglelefteq"
14341 msgstr "ntrianglelefteq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14344 #, fuzzy
14345 msgid "ntrianglerighteq"
14346 msgstr "ntrianglerighteq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14349 #, fuzzy
14350 msgid "ncong"
14351 msgstr "ncong"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14354 #, fuzzy
14355 msgid "nsim"
14356 msgstr "nsim"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14359 #, fuzzy
14360 msgid "nmid"
14361 msgstr "nmid"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14364 #, fuzzy
14365 msgid "nshortmid"
14366 msgstr "nshortmid"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14369 #, fuzzy
14370 msgid "nparallel"
14371 msgstr "nparallel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14374 #, fuzzy
14375 msgid "nshortparallel"
14376 msgstr "nshortparallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14379 msgid "AMS Operators"
14380 msgstr "Operadores AMS"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14383 #, fuzzy
14384 msgid "dotplus"
14385 msgstr "dotplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14388 #, fuzzy
14389 msgid "smallsetminus"
14390 msgstr "smallsetminus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Cap"
14395 msgstr "Cap"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Cup"
14400 msgstr "Cup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14403 #, fuzzy
14404 msgid "barwedge"
14405 msgstr "barwedge"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14408 #, fuzzy
14409 msgid "veebar"
14410 msgstr "veebar"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14413 #, fuzzy
14414 msgid "doublebarwedge"
14415 msgstr "doublebarwedge"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14418 #, fuzzy
14419 msgid "boxminus"
14420 msgstr "boxminus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14423 #, fuzzy
14424 msgid "boxtimes"
14425 msgstr "boxtimes"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14428 #, fuzzy
14429 msgid "boxdot"
14430 msgstr "boxdot"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14433 #, fuzzy
14434 msgid "boxplus"
14435 msgstr "boxplus"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14438 #, fuzzy
14439 msgid "divideontimes"
14440 msgstr "divideontimes"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14443 #, fuzzy
14444 msgid "ltimes"
14445 msgstr "ltimes"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14448 #, fuzzy
14449 msgid "rtimes"
14450 msgstr "rtimes"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14453 #, fuzzy
14454 msgid "leftthreetimes"
14455 msgstr "leftthreetimes"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14458 #, fuzzy
14459 msgid "rightthreetimes"
14460 msgstr "rightthreetimes"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14463 #, fuzzy
14464 msgid "curlywedge"
14465 msgstr "curlywedge"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14468 #, fuzzy
14469 msgid "curlyvee"
14470 msgstr "curlyvee"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14473 #, fuzzy
14474 msgid "circleddash"
14475 msgstr "circleddash"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14478 #, fuzzy
14479 msgid "circledast"
14480 msgstr "circledast"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14483 #, fuzzy
14484 msgid "circledcirc"
14485 msgstr "circledcirc"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14488 #, fuzzy
14489 msgid "centerdot"
14490 msgstr "centerdot"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14493 #, fuzzy
14494 msgid "intercal"
14495 msgstr "intercal"
14496
14497 #: lib/external_templates:37
14498 msgid "RasterImage"
14499 msgstr "ImagemRaster"
14500
14501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14505
14506 #: lib/external_templates:45
14507 msgid "A bitmap file.\n"
14508 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14509
14510 #: lib/external_templates:109
14511 msgid "XFig"
14512 msgstr "XFig"
14513
14514 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14517 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14518
14519 #: lib/external_templates:112
14520 msgid "An Xfig figure.\n"
14521 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14522
14523 #: lib/external_templates:162
14524 msgid "ChessDiagram"
14525 msgstr "DiagramaXadrêz"
14526
14527 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14528 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14529 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14530
14531 #: lib/external_templates:165
14532 msgid ""
14533 "A chess position diagram.\n"
14534 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14535 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14536 "the position that you want to display.\n"
14537 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14538 "and remember to type in a relative path\n"
14539 "to the LyX document location.\n"
14540 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14541 "to enable general editing of the board.\n"
14542 "You might also check out the\n"
14543 "'Options->Test legality' option, and\n"
14544 "remember to middle and right click to\n"
14545 "insert new material in the board.\n"
14546 "In order for this to work, you have to\n"
14547 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14548 "that TeX will find it, and you will need\n"
14549 "to install the skak package from CTAN.\n"
14550 msgstr ""
14551 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14552 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14553 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14554 " a posição que pretende mostrar.\n"
14555 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14556 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14557 "para o local do documento LyX.\n"
14558 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14559 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14560 "Pode também verificar a opção\n"
14561 "Options->Test legality, e\n"
14562 "clique no botão do meio e direita\n"
14563 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14564 "Para que isto funcione, tem que\n"
14565 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14566 "TeX o encontre, e precisará\n"
14567 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14568
14569 #: lib/external_templates:212
14570 msgid "LilyPond"
14571 msgstr "LilyPond"
14572
14573 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Lilypond typeset music"
14576 msgstr "Lilypond typeset music"
14577
14578 #: lib/external_templates:215
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14585 msgstr ""
14586 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14587 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14588 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14589 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14590
14591 #: lib/external_templates:261
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDFPages"
14594 msgstr "Páginas"
14595
14596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14599 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14600
14601 #: lib/external_templates:264
14602 msgid ""
14603 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14604 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14605 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14606 "Examples:\n"
14607 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14608 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14609 "* pages=- (to include all pages)\n"
14610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14611 "for further options and details.\n"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/external_templates:303
14615 msgid ""
14616 "Today's date.\n"
14617 "Read 'info date' for more information.\n"
14618 msgstr ""
14619 "Data de hoje.\n"
14620 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14621
14622 #: lib/configure.py:252
14623 msgid "Tgif"
14624 msgstr "Tgif"
14625
14626 #: lib/configure.py:255
14627 msgid "FIG"
14628 msgstr "FIG"
14629
14630 #: lib/configure.py:258
14631 msgid "Grace"
14632 msgstr "Grace"
14633
14634 #: lib/configure.py:261
14635 msgid "FEN"
14636 msgstr "FEN"
14637
14638 #: lib/configure.py:265
14639 msgid "BMP"
14640 msgstr "BMP"
14641
14642 #: lib/configure.py:266
14643 msgid "GIF"
14644 msgstr "GIF"
14645
14646 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14647 msgid "JPEG"
14648 msgstr "JPEG"
14649
14650 #: lib/configure.py:268
14651 msgid "PBM"
14652 msgstr "PBM"
14653
14654 #: lib/configure.py:269
14655 msgid "PGM"
14656 msgstr "PGM"
14657
14658 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14659 msgid "PNG"
14660 msgstr "PNG"
14661
14662 #: lib/configure.py:271
14663 msgid "PPM"
14664 msgstr "PPM"
14665
14666 #: lib/configure.py:272
14667 msgid "TIFF"
14668 msgstr "TIFF"
14669
14670 #: lib/configure.py:273
14671 msgid "XBM"
14672 msgstr "XBM"
14673
14674 #: lib/configure.py:274
14675 msgid "XPM"
14676 msgstr "XPM"
14677
14678 #: lib/configure.py:279
14679 msgid "Plain text (chess output)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/configure.py:280
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Plain text (image)"
14685 msgstr "Texto simples"
14686
14687 #: lib/configure.py:281
14688 msgid "Plain text (Xfig output)"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/configure.py:282
14692 #, fuzzy
14693 msgid "date (output)"
14694 msgstr "ActualizarPostScript"
14695
14696 #: lib/configure.py:283
14697 msgid "DocBook"
14698 msgstr "DocBook"
14699
14700 #: lib/configure.py:283
14701 msgid "DocBook|B"
14702 msgstr "DocBook|B"
14703
14704 #: lib/configure.py:284
14705 msgid "Docbook (XML)"
14706 msgstr "Docbook (XML)"
14707
14708 #: lib/configure.py:285
14709 msgid "Graphviz Dot"
14710 msgstr "Graphviz Dot"
14711
14712 #: lib/configure.py:286
14713 #, fuzzy
14714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14715 msgstr "Opções LaTeX:"
14716
14717 #: lib/configure.py:287
14718 msgid "NoWeb"
14719 msgstr "NoWeb"
14720
14721 #: lib/configure.py:287
14722 msgid "NoWeb|N"
14723 msgstr "NoWeb|N"
14724
14725 #: lib/configure.py:288
14726 #, fuzzy
14727 msgid "LilyPond music"
14728 msgstr "LilyPond"
14729
14730 #: lib/configure.py:289
14731 #, fuzzy
14732 msgid "LaTeX (plain)"
14733 msgstr "Opções LaTeX:"
14734
14735 #: lib/configure.py:289
14736 #, fuzzy
14737 msgid "LaTeX (plain)|L"
14738 msgstr "Opções LaTeX:"
14739
14740 #: lib/configure.py:290
14741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14743
14744 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14745 msgid "Plain text"
14746 msgstr "Texto simples"
14747
14748 #: lib/configure.py:291
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Plain text|a"
14751 msgstr "Texto simples"
14752
14753 #: lib/configure.py:292
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Plain text (pstotext)"
14756 msgstr "Texto simples"
14757
14758 #: lib/configure.py:293
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14761 msgstr "Texto simples"
14762
14763 #: lib/configure.py:294
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Plain text (catdvi)"
14766 msgstr "Texto simples"
14767
14768 #: lib/configure.py:295
14769 msgid "Plain Text, Join Lines"
14770 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14771
14772 #: lib/configure.py:302
14773 msgid "BibTeX"
14774 msgstr "BibTeX"
14775
14776 #: lib/configure.py:307
14777 msgid "EPS"
14778 msgstr "EPS"
14779
14780 #: lib/configure.py:308
14781 msgid "Postscript"
14782 msgstr "Postscript"
14783
14784 #: lib/configure.py:308
14785 msgid "Postscript|t"
14786 msgstr "Postscript|t"
14787
14788 #: lib/configure.py:312
14789 msgid "PDF (ps2pdf)"
14790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14791
14792 #: lib/configure.py:312
14793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14795
14796 #: lib/configure.py:313
14797 msgid "PDF (pdflatex)"
14798 msgstr "PDF (pdflatex)"
14799
14800 #: lib/configure.py:313
14801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14803
14804 #: lib/configure.py:314
14805 msgid "PDF (dvipdfm)"
14806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14807
14808 #: lib/configure.py:314
14809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14811
14812 #: lib/configure.py:317
14813 msgid "DVI"
14814 msgstr "DVI"
14815
14816 #: lib/configure.py:317
14817 msgid "DVI|D"
14818 msgstr "DVI|D"
14819
14820 #: lib/configure.py:320
14821 msgid "DraftDVI"
14822 msgstr "DraftDVI"
14823
14824 #: lib/configure.py:323
14825 msgid "HTML"
14826 msgstr "HTML"
14827
14828 #: lib/configure.py:323
14829 msgid "HTML|H"
14830 msgstr "HTML|H"
14831
14832 #: lib/configure.py:326
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Noteedit"
14835 msgstr "NotaParaEditor"
14836
14837 #: lib/configure.py:329
14838 msgid "OpenDocument"
14839 msgstr "OpenDocument"
14840
14841 #: lib/configure.py:332
14842 #, fuzzy
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "Próximo comando"
14845
14846 #: lib/configure.py:333
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Table (CSV)"
14849 msgstr "Tabela"
14850
14851 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14853 msgid "LyX"
14854 msgstr "LyX"
14855
14856 #: lib/configure.py:336
14857 msgid "LyX 1.3.x"
14858 msgstr "LyX 1.3.x"
14859
14860 #: lib/configure.py:337
14861 msgid "LyX 1.4.x"
14862 msgstr "LyX 1.4.x"
14863
14864 #: lib/configure.py:338
14865 msgid "LyX 1.5.x"
14866 msgstr "LyX 1.5.x"
14867
14868 #: lib/configure.py:339
14869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14871
14872 #: lib/configure.py:340
14873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14875
14876 #: lib/configure.py:341
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14879
14880 #: lib/configure.py:342
14881 #, fuzzy
14882 msgid "LyX Preview"
14883 msgstr "Pré-visualização"
14884
14885 #: lib/configure.py:343
14886 #, fuzzy
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Pré-visualização"
14889
14890 #: lib/configure.py:344
14891 msgid "PDFTEX"
14892 msgstr "PDFTEX"
14893
14894 #: lib/configure.py:345
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Program"
14897 msgstr "Listagem de Programa"
14898
14899 #: lib/configure.py:346
14900 msgid "PSTEX"
14901 msgstr "PSTEX"
14902
14903 #: lib/configure.py:347
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Rich Text Format"
14906 msgstr "Fonte texto normal"
14907
14908 #: lib/configure.py:348
14909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14910 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14911
14912 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Windows Metafile"
14915 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14916
14917 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14918 msgid "Enhanced Metafile"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/configure.py:351
14922 msgid "MS Word"
14923 msgstr "MS Word"
14924
14925 #: lib/configure.py:351
14926 msgid "MS Word|W"
14927 msgstr "MS Word|W"
14928
14929 #: lib/configure.py:352
14930 msgid "HTML (MS Word)"
14931 msgstr "HTML (MS Word)"
14932
14933 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14934 #, c-format
14935 msgid "%1$s and %2$s"
14936 msgstr "%1$s e %2$s"
14937
14938 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14939 #, c-format
14940 msgid "%1$s et al."
14941 msgstr "%1$s et al."
14942
14943 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14944 msgid "No year"
14945 msgstr "Sem ano"
14946
14947 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Add to bibliography only."
14950 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14953 msgid "before"
14954 msgstr "antes"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:239
14957 msgid "Disk Error: "
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:240
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid ""
14963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:297
14967 msgid "Could not remove temporary directory"
14968 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:298
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14973 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:513
14976 msgid "Unknown document class"
14977 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:514
14980 #, c-format
14981 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14982 msgstr ""
14983 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14986 #, c-format
14987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14988 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14991 msgid "Document header error"
14992 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:528
14995 msgid "\\begin_header is missing"
14996 msgstr "\\begin_header em falta"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:548
14999 msgid "\\begin_document is missing"
15000 msgstr "\\begin_document em falta"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15003 #: src/BufferView.cpp:1146
15004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15005 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15008 msgid ""
15009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15010 "xcolor/soul are installed.\n"
15011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15012 "LaTeX preamble."
15013 msgstr ""
15014 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15015 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15016 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
15017 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15020 msgid ""
15021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15022 "xcolor and soul are not installed.\n"
15023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15024 "LaTeX preamble."
15025 msgstr ""
15026 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15027 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15028 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15029 "no preâmbuloLaTeX."
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15032 msgid "Document format failure"
15033 msgstr "Falha no formato do documento"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:710
15036 #, fuzzy, c-format
15037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15038 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:747
15041 msgid "Conversion failed"
15042 msgstr "A conversão falhou"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:748
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15048 "it could not be created."
15049 msgstr ""
15050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15051 "temporário para o converter."
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:757
15054 msgid "Conversion script not found"
15055 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:758
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15061 "could not be found."
15062 msgstr ""
15063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15064 "não foi encontrado."
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:777
15067 msgid "Conversion script failed"
15068 msgstr "O programa de conversão falhou"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:778
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15074 "convert it."
15075 msgstr ""
15076 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15077 "convertê-lo."
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:793
15080 #, c-format
15081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15082 msgstr ""
15083 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15084 "corrompido."
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:826
15087 msgid "Backup failure"
15088 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:827
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15095 msgstr ""
15096 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15097 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:837
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid ""
15102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15103 "overwrite this file?"
15104 msgstr ""
15105 "O documento %1$s já existe.\n"
15106 "\n"
15107 "Quer escrever por cima deste documento?"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:839
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Overwrite modified file?"
15112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15117 msgid "&Overwrite"
15118 msgstr "Escrever por cima"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:864
15121 #, c-format
15122 msgid "Saving document %1$s..."
15123 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:877
15126 #, fuzzy
15127 msgid " could not write file!"
15128 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:884
15131 msgid " done."
15132 msgstr " pronto."
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:963
15135 msgid "Iconv software exception Detected"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:963
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15142 "installed"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:985
15146 #, c-format
15147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:988
15151 msgid ""
15152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15153 "chosen encoding.\n"
15154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15155 msgstr ""
15156 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15157 "codificação escolhida.\n"
15158 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:995
15161 #, fuzzy
15162 msgid "iconv conversion failed"
15163 msgstr "A conversão falhou"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:1000
15166 #, fuzzy
15167 msgid "conversion failed"
15168 msgstr "A conversão falhou"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:1277
15171 msgid "Running chktex..."
15172 msgstr "A executar chktex..."
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:1290
15175 msgid "chktex failure"
15176 msgstr "falha no chktex"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:1291
15179 msgid "Could not run chktex successfully."
15180 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2121
15183 msgid "Preview source code"
15184 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:2134
15187 #, fuzzy, c-format
15188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15189 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:2138
15192 #, c-format
15193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15194 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2245
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "Auto-saving %1$s"
15199 msgstr "Auto-saving %1$s"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2289
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Autosave failed!"
15204 msgstr "Autosave falhou!"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:2312
15207 msgid "Autosaving current document..."
15208 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2362
15211 msgid "Couldn't export file"
15212 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2363
15215 #, c-format
15216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15217 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2400
15220 msgid "File name error"
15221 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2401
15224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15225 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2443
15228 msgid "Document export cancelled."
15229 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2449
15232 #, c-format
15233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15234 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2455
15237 #, c-format
15238 msgid "Document exported as %1$s"
15239 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:2525
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "The specified document\n"
15245 "%1$s\n"
15246 "could not be read."
15247 msgstr ""
15248 "O documento especificado\n"
15249 "%1$s\n"
15250 "não pôde ser lido."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2527
15253 msgid "Could not read document"
15254 msgstr "Não é possível ler documento"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2537
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15260 "\n"
15261 "Recover emergency save?"
15262 msgstr ""
15263 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15264 "\n"
15265 "Recuperar cópia de emergência?"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2540
15268 msgid "Load emergency save?"
15269 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:2541
15272 msgid "&Recover"
15273 msgstr "Recuperar"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:2541
15276 msgid "&Load Original"
15277 msgstr "Carregar Original"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:2561
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15283 "\n"
15284 "Load the backup instead?"
15285 msgstr ""
15286 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15287 "\n"
15288 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:2564
15291 msgid "Load backup?"
15292 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2565
15295 msgid "&Load backup"
15296 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2565
15299 msgid "Load &original"
15300 msgstr "Carregar original"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:2598
15303 #, c-format
15304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15305 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:2600
15308 msgid "Retrieve from version control?"
15309 msgstr "Obter versão de controlo?"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:2601
15312 msgid "&Retrieve"
15313 msgstr "Obter"
15314
15315 #: src/BufferList.cpp:233
15316 #, fuzzy
15317 msgid "No file open!"
15318 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15319
15320 #: src/BufferList.cpp:243
15321 #, fuzzy, c-format
15322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15323 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15324
15325 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15326 #, fuzzy
15327 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15328 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15329
15330 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15331 #, fuzzy
15332 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15333 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15334
15335 #: src/BufferList.cpp:284
15336 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15337 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15338
15339 #: src/BufferParams.cpp:479
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "The layout file requested by this document,\n"
15343 "%1$s.layout,\n"
15344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15345 "class or style file required by it is not\n"
15346 "available. See the Customization documentation\n"
15347 "for more information.\n"
15348 msgstr ""
15349 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15350 "%1$s.layout,\n"
15351 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15352 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15353 "Ver documento de personalização\n"
15354 "para mais informação.\n"
15355
15356 #: src/BufferParams.cpp:485
15357 msgid "Document class not available"
15358 msgstr "Classe de documento inválida"
15359
15360 #: src/BufferParams.cpp:486
15361 msgid "LyX will not be able to produce output."
15362 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15363
15364 #: src/BufferParams.cpp:1611
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15368 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15369 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/BufferParams.cpp:1616
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Document class not found"
15375 msgstr "Classe de documento inválida"
15376
15377 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15380 msgstr ""
15381 "O documento especificado\n"
15382 "%1$s\n"
15383 "não pôde ser lido."
15384
15385 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Could not load class"
15388 msgstr "Não é possível alterar classe"
15389
15390 #: src/BufferParams.cpp:1668
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The module %1$s has been requested by\n"
15394 "this document but has not been found in the list of\n"
15395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/BufferParams.cpp:1672
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Module not available"
15402 msgstr "Classe de documento inválida"
15403
15404 #: src/BufferParams.cpp:1673
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Some layouts may not be available."
15407 msgstr "Classe de documento inválida"
15408
15409 #: src/BufferParams.cpp:1680
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "The module %1$s requires a package that is\n"
15413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15414 "may not be possible.\n"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1683
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Package not available"
15420 msgstr "Classe de documento inválida"
15421
15422 #: src/BufferParams.cpp:1688
15423 #, c-format
15424 msgid "Error reading module %1$s\n"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Read Error"
15430 msgstr "Procurar erro"
15431
15432 #: src/BufferParams.cpp:1694
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Error reading internal layout information"
15435 msgstr "Informação geral"
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:178
15438 msgid "No more insets"
15439 msgstr "Não mais insertos"
15440
15441 #: src/BufferView.cpp:673
15442 msgid "Save bookmark"
15443 msgstr "Guardar favorito"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:1024
15446 msgid "No further undo information"
15447 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:1033
15450 msgid "No further redo information"
15451 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15454 msgid "String not found!"
15455 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:1226
15458 msgid "Mark off"
15459 msgstr "Marca fora"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:1233
15462 msgid "Mark on"
15463 msgstr "Marca dentro"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:1240
15466 msgid "Mark removed"
15467 msgstr "Marca removida"
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:1243
15470 msgid "Mark set"
15471 msgstr "Marca definida"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1290
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Statistics for the selection:"
15476 msgstr "Mudar para documento"
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1292
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Statistics for the document:"
15481 msgstr "Mudar para documento"
15482
15483 #: src/BufferView.cpp:1295
15484 #, fuzzy, c-format
15485 msgid "%1$d words"
15486 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1297
15489 #, fuzzy
15490 msgid "One word"
15491 msgstr "Palavra-chave"
15492
15493 #: src/BufferView.cpp:1300
15494 #, c-format
15495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/BufferView.cpp:1303
15499 msgid "One character (including blanks)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/BufferView.cpp:1306
15503 #, c-format
15504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/BufferView.cpp:1309
15508 msgid "One character (excluding blanks)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/BufferView.cpp:1311
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Statistics"
15514 msgstr "Estado"
15515
15516 #: src/BufferView.cpp:2061
15517 #, c-format
15518 msgid "Inserting document %1$s..."
15519 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:2072
15522 #, c-format
15523 msgid "Document %1$s inserted."
15524 msgstr "Documento %1$s inserido."
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:2074
15527 #, c-format
15528 msgid "Could not insert document %1$s"
15529 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:2302
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Could not read the specified document\n"
15535 "%1$s\n"
15536 "due to the error: %2$s"
15537 msgstr ""
15538 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15539 "%1$s\n"
15540 "devido ao erro: %2$s"
15541
15542 #: src/BufferView.cpp:2304
15543 msgid "Could not read file"
15544 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15545
15546 #: src/BufferView.cpp:2311
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid ""
15549 "%1$s\n"
15550 " is not readable."
15551 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15554 msgid "Could not open file"
15555 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:2319
15558 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15559 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:2320
15562 msgid ""
15563 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15564 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15565 "If this does not give the correct result\n"
15566 "then please change the encoding of the file\n"
15567 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15568 msgstr ""
15569 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15570 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15571 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15572 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15573 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15574
15575 #: src/Chktex.cpp:63
15576 #, c-format
15577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15578 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15579
15580 #: src/Chktex.cpp:65
15581 msgid "ChkTeX warning id # "
15582 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15583
15584 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15586 msgid "none"
15587 msgstr "nenhum"
15588
15589 #: src/Color.cpp:96
15590 msgid "black"
15591 msgstr "preto"
15592
15593 #: src/Color.cpp:97
15594 msgid "white"
15595 msgstr "branco"
15596
15597 #: src/Color.cpp:98
15598 msgid "red"
15599 msgstr "vermelho"
15600
15601 #: src/Color.cpp:99
15602 msgid "green"
15603 msgstr "verde"
15604
15605 #: src/Color.cpp:100
15606 msgid "blue"
15607 msgstr "azul"
15608
15609 #: src/Color.cpp:101
15610 msgid "cyan"
15611 msgstr "ciano"
15612
15613 #: src/Color.cpp:102
15614 msgid "magenta"
15615 msgstr "magenta"
15616
15617 #: src/Color.cpp:103
15618 msgid "yellow"
15619 msgstr "amarelo"
15620
15621 #: src/Color.cpp:104
15622 msgid "cursor"
15623 msgstr "cursor"
15624
15625 #: src/Color.cpp:105
15626 msgid "background"
15627 msgstr "fundo"
15628
15629 #: src/Color.cpp:106
15630 msgid "text"
15631 msgstr "texto"
15632
15633 #: src/Color.cpp:107
15634 msgid "selection"
15635 msgstr "selecção"
15636
15637 #: src/Color.cpp:108
15638 #, fuzzy
15639 msgid "selected text"
15640 msgstr "Texto apagado"
15641
15642 #: src/Color.cpp:110
15643 msgid "LaTeX text"
15644 msgstr "texto LaTeX"
15645
15646 #: src/Color.cpp:111
15647 #, fuzzy
15648 msgid "inline completion"
15649 msgstr "Listagem em linha"
15650
15651 #: src/Color.cpp:113
15652 #, fuzzy
15653 msgid "non-unique inline completion"
15654 msgstr "Listagem em linha"
15655
15656 #: src/Color.cpp:115
15657 #, fuzzy
15658 msgid "previewed snippet"
15659 msgstr "previewed snippet"
15660
15661 #: src/Color.cpp:116
15662 #, fuzzy
15663 msgid "note label"
15664 msgstr "rodapé"
15665
15666 #: src/Color.cpp:117
15667 msgid "note background"
15668 msgstr "fundo de nota"
15669
15670 #: src/Color.cpp:118
15671 #, fuzzy
15672 msgid "comment label"
15673 msgstr "comentário"
15674
15675 #: src/Color.cpp:119
15676 msgid "comment background"
15677 msgstr "fundo de comentário"
15678
15679 #: src/Color.cpp:120
15680 #, fuzzy
15681 msgid "greyedout inset label"
15682 msgstr "inserto cinzento"
15683
15684 #: src/Color.cpp:121
15685 msgid "greyedout inset background"
15686 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15687
15688 #: src/Color.cpp:122
15689 msgid "shaded box"
15690 msgstr "caixa sombreada"
15691
15692 #: src/Color.cpp:123
15693 #, fuzzy
15694 msgid "listings background"
15695 msgstr "fundo de inserto"
15696
15697 #: src/Color.cpp:124
15698 #, fuzzy
15699 msgid "branch label"
15700 msgstr "ramo"
15701
15702 #: src/Color.cpp:125
15703 #, fuzzy
15704 msgid "footnote label"
15705 msgstr "rodapé"
15706
15707 #: src/Color.cpp:126
15708 #, fuzzy
15709 msgid "index label"
15710 msgstr "Inserir legenda"
15711
15712 #: src/Color.cpp:127
15713 #, fuzzy
15714 msgid "margin note label"
15715 msgstr "Saltar para a legenda"
15716
15717 #: src/Color.cpp:128
15718 #, fuzzy
15719 msgid "URL label"
15720 msgstr "Legenda"
15721
15722 #: src/Color.cpp:129
15723 #, fuzzy
15724 msgid "URL text"
15725 msgstr "texto"
15726
15727 #: src/Color.cpp:130
15728 #, fuzzy
15729 msgid "depth bar"
15730 msgstr "profundade de barra"
15731
15732 #: src/Color.cpp:131
15733 msgid "language"
15734 msgstr "língua"
15735
15736 #: src/Color.cpp:132
15737 msgid "command inset"
15738 msgstr "comando inserto"
15739
15740 #: src/Color.cpp:133
15741 msgid "command inset background"
15742 msgstr "comando fundo de inserto"
15743
15744 #: src/Color.cpp:134
15745 msgid "command inset frame"
15746 msgstr "comando moldura de inserto"
15747
15748 #: src/Color.cpp:135
15749 msgid "special character"
15750 msgstr "caracter especial"
15751
15752 #: src/Color.cpp:136
15753 msgid "math"
15754 msgstr "mat."
15755
15756 #: src/Color.cpp:137
15757 msgid "math background"
15758 msgstr "fundo mat."
15759
15760 #: src/Color.cpp:138
15761 msgid "graphics background"
15762 msgstr "fundo de gráficos"
15763
15764 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15765 #, fuzzy
15766 msgid "math macro background"
15767 msgstr "Fundo de macro mat."
15768
15769 #: src/Color.cpp:140
15770 msgid "math frame"
15771 msgstr "moldura mat."
15772
15773 #: src/Color.cpp:141
15774 msgid "math corners"
15775 msgstr "cantos mat."
15776
15777 #: src/Color.cpp:142
15778 msgid "math line"
15779 msgstr "linha mat."
15780
15781 #: src/Color.cpp:144
15782 #, fuzzy
15783 msgid "math macro hovered background"
15784 msgstr "Fundo de macro mat."
15785
15786 #: src/Color.cpp:145
15787 #, fuzzy
15788 msgid "math macro label"
15789 msgstr "macro mat."
15790
15791 #: src/Color.cpp:146
15792 #, fuzzy
15793 msgid "math macro frame"
15794 msgstr "moldura mat."
15795
15796 #: src/Color.cpp:147
15797 #, fuzzy
15798 msgid "math macro blended out"
15799 msgstr "Fundo de macro mat."
15800
15801 #: src/Color.cpp:148
15802 #, fuzzy
15803 msgid "math macro old parameter"
15804 msgstr "moldura mat."
15805
15806 #: src/Color.cpp:149
15807 #, fuzzy
15808 msgid "math macro new parameter"
15809 msgstr "moldura mat."
15810
15811 #: src/Color.cpp:150
15812 msgid "caption frame"
15813 msgstr "moldura de legenda"
15814
15815 #: src/Color.cpp:151
15816 msgid "collapsable inset text"
15817 msgstr "texto de inserto fechável"
15818
15819 #: src/Color.cpp:152
15820 msgid "collapsable inset frame"
15821 msgstr "moldura de inserto fechável"
15822
15823 #: src/Color.cpp:153
15824 msgid "inset background"
15825 msgstr "fundo de inserto"
15826
15827 #: src/Color.cpp:154
15828 msgid "inset frame"
15829 msgstr "moldura de inserto"
15830
15831 #: src/Color.cpp:155
15832 msgid "LaTeX error"
15833 msgstr "erro LaTeX"
15834
15835 #: src/Color.cpp:156
15836 msgid "end-of-line marker"
15837 msgstr "marcador fim-de-linha"
15838
15839 #: src/Color.cpp:157
15840 msgid "appendix marker"
15841 msgstr "marcador de apêndice"
15842
15843 #: src/Color.cpp:158
15844 msgid "change bar"
15845 msgstr "alterar barra"
15846
15847 #: src/Color.cpp:159
15848 #, fuzzy
15849 msgid "deleted text"
15850 msgstr "Texto apagado"
15851
15852 #: src/Color.cpp:160
15853 #, fuzzy
15854 msgid "added text"
15855 msgstr "Texto adicionado"
15856
15857 #: src/Color.cpp:161
15858 msgid "changed text 1st author"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/Color.cpp:162
15862 msgid "changed text 2nd author"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/Color.cpp:163
15866 msgid "changed text 3rd author"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/Color.cpp:164
15870 msgid "changed text 4th author"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/Color.cpp:165
15874 msgid "changed text 5th author"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/Color.cpp:166
15878 msgid "added space markers"
15879 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15880
15881 #: src/Color.cpp:167
15882 msgid "top/bottom line"
15883 msgstr "linha de topo/fundo"
15884
15885 #: src/Color.cpp:168
15886 msgid "table line"
15887 msgstr "linha de tabela"
15888
15889 #: src/Color.cpp:169
15890 msgid "table on/off line"
15891 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15892
15893 #: src/Color.cpp:171
15894 msgid "bottom area"
15895 msgstr "area de baixo"
15896
15897 #: src/Color.cpp:172
15898 #, fuzzy
15899 msgid "new page"
15900 msgstr "na página <página>"
15901
15902 #: src/Color.cpp:173
15903 #, fuzzy
15904 msgid "page break / line break"
15905 msgstr "quebra de página"
15906
15907 #: src/Color.cpp:174
15908 msgid "frame of button"
15909 msgstr "contorno de botão"
15910
15911 #: src/Color.cpp:175
15912 msgid "button background"
15913 msgstr "botão fundo"
15914
15915 #: src/Color.cpp:176
15916 msgid "button background under focus"
15917 msgstr "botão fundo sob foco"
15918
15919 #: src/Color.cpp:177
15920 msgid "inherit"
15921 msgstr "herdar"
15922
15923 #: src/Color.cpp:178
15924 msgid "ignore"
15925 msgstr "ignorar"
15926
15927 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15928 #: src/Converter.cpp:514
15929 msgid "Cannot convert file"
15930 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15931
15932 #: src/Converter.cpp:306
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15936 "Define a converter in the preferences."
15937 msgstr ""
15938 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15939 "Definir um conversor nas preferências."
15940
15941 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15942 msgid "Executing command: "
15943 msgstr "A executar comando:"
15944
15945 #: src/Converter.cpp:443
15946 msgid "Build errors"
15947 msgstr "Erros de compilação"
15948
15949 #: src/Converter.cpp:444
15950 msgid "There were errors during the build process."
15951 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15952
15953 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15954 #, c-format
15955 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15956 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15957
15958 #: src/Converter.cpp:472
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15962
15963 #: src/Converter.cpp:516
15964 #, c-format
15965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15966 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15967
15968 #: src/Converter.cpp:517
15969 #, c-format
15970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15971 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15972
15973 #: src/Converter.cpp:573
15974 msgid "Running LaTeX..."
15975 msgstr "Executando LaTeX"
15976
15977 #: src/Converter.cpp:591
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15981 "log %1$s."
15982 msgstr ""
15983 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15984 "registo LaTeX %1$s."
15985
15986 #: src/Converter.cpp:594
15987 msgid "LaTeX failed"
15988 msgstr "O LaTeX falhou"
15989
15990 #: src/Converter.cpp:596
15991 msgid "Output is empty"
15992 msgstr "Resultado é vazio"
15993
15994 #: src/Converter.cpp:597
15995 msgid "An empty output file was generated."
15996 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15997
15998 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15999 #, fuzzy, c-format
16000 msgid ""
16001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16002 "%2$s to %3$s"
16003 msgstr ""
16004 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16005 "%2$s para %3$s"
16006
16007 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Undefined flex inset"
16010 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16011
16012 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "The file %1$s already exists.\n"
16016 "\n"
16017 "Do you want to overwrite that file?"
16018 msgstr ""
16019 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16020 "\n"
16021 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16022
16023 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16024 msgid "Overwrite file?"
16025 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16026
16027 #: src/Exporter.cpp:49
16028 msgid "Overwrite &all"
16029 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16030
16031 #: src/Exporter.cpp:50
16032 msgid "&Cancel export"
16033 msgstr "Cancelar exportação"
16034
16035 #: src/Exporter.cpp:90
16036 msgid "Couldn't copy file"
16037 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16038
16039 #: src/Exporter.cpp:91
16040 #, c-format
16041 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16042 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16043
16044 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16047 msgid "Roman"
16048 msgstr "Roman"
16049
16050 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16053 msgid "Sans Serif"
16054 msgstr "Sans Serif"
16055
16056 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16059 msgid "Typewriter"
16060 msgstr "Typewriter"
16061
16062 #: src/Font.cpp:49
16063 msgid "Symbol"
16064 msgstr "S�mbolo"
16065
16066 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16067 #: src/Font.cpp:66
16068 msgid "Inherit"
16069 msgstr "Herdar"
16070
16071 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16072 msgid "Medium"
16073 msgstr "M�dio"
16074
16075 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16076 msgid "Bold"
16077 msgstr "Negrito"
16078
16079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16080 msgid "Upright"
16081 msgstr "Sublinhado"
16082
16083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16084 msgid "Italic"
16085 msgstr "It�lico"
16086
16087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16088 msgid "Slanted"
16089 msgstr "Inclinado"
16090
16091 #: src/Font.cpp:57
16092 msgid "Smallcaps"
16093 msgstr "Caixa Baixa"
16094
16095 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16096 msgid "Increase"
16097 msgstr "Incrementar"
16098
16099 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16100 msgid "Decrease"
16101 msgstr "Decrementar"
16102
16103 #: src/Font.cpp:66
16104 msgid "Toggle"
16105 msgstr "Alternar"
16106
16107 #: src/Font.cpp:173
16108 #, c-format
16109 msgid "Emphasis %1$s, "
16110 msgstr "Itálico %1$s, "
16111
16112 #: src/Font.cpp:176
16113 #, c-format
16114 msgid "Underline %1$s, "
16115 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16116
16117 #: src/Font.cpp:179
16118 #, c-format
16119 msgid "Noun %1$s, "
16120 msgstr "Nome %1$s, "
16121
16122 #: src/Font.cpp:193
16123 #, c-format
16124 msgid "Language: %1$s, "
16125 msgstr "Língua: %1$s, "
16126
16127 #: src/Font.cpp:196
16128 #, c-format
16129 msgid "  Number %1$s"
16130 msgstr "  Número %1$s"
16131
16132 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16133 msgid "Cannot view file"
16134 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16135
16136 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16137 #, c-format
16138 msgid "File does not exist: %1$s"
16139 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16140
16141 #: src/Format.cpp:267
16142 #, c-format
16143 msgid "No information for viewing %1$s"
16144 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16145
16146 #: src/Format.cpp:277
16147 #, c-format
16148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16149 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16150
16151 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16152 #: src/Format.cpp:383
16153 msgid "Cannot edit file"
16154 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16155
16156 #: src/Format.cpp:337
16157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/Format.cpp:350
16161 #, c-format
16162 msgid "No information for editing %1$s"
16163 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16164
16165 #: src/Format.cpp:361
16166 #, c-format
16167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16168 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16169
16170 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16171 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16172 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16173
16174 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16175 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16176 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16177
16178 #: src/ISpell.cpp:267
16179 msgid ""
16180 "Could not create an ispell process.\n"
16181 "You may not have the right languages installed."
16182 msgstr ""
16183 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16184 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16185
16186 #: src/ISpell.cpp:290
16187 msgid ""
16188 "The ispell process returned an error.\n"
16189 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16190 msgstr ""
16191 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16192 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16193
16194 #: src/ISpell.cpp:395
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16198 "$s'."
16199 msgstr ""
16200 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16201 "convertida para a codificação `%2$s'."
16202
16203 #: src/ISpell.cpp:406
16204 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16205 msgstr ""
16206 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16207
16208 #: src/ISpell.cpp:466
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16212 "2$s'."
16213 msgstr ""
16214 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16215 "para a codificação `%2$s'."
16216
16217 #: src/ISpell.cpp:481
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16221 "2$s'."
16222 msgstr ""
16223 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16224 "para a codificação `%2$s'."
16225
16226 #: src/KeySequence.cpp:166
16227 msgid "   options: "
16228 msgstr "   op��es: "
16229
16230 #: src/LaTeX.cpp:61
16231 #, c-format
16232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16233 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16234
16235 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Index Processor."
16238 msgstr "Executando MakeIndex"
16239
16240 #: src/LaTeX.cpp:284
16241 msgid "Running BibTeX."
16242 msgstr "Executando BibTeX"
16243
16244 #: src/LaTeX.cpp:417
16245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16246 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16247
16248 #: src/LyX.cpp:101
16249 msgid "Could not read configuration file"
16250 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "Error while reading the configuration file\n"
16256 "%1$s.\n"
16257 "Please check your installation."
16258 msgstr ""
16259 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16260 "%1$s.\n"
16261 "Por favor verifique a sua instalação."
16262
16263 #: src/LyX.cpp:111
16264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16265 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:115
16268 msgid "Done!"
16269 msgstr "Pronto!"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:374
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16274 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:376
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Cannot remove temporary directory"
16279 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:382
16282 #, c-format
16283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:384
16287 msgid "Unable to remove temporary directory"
16288 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:413
16291 #, c-format
16292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16293 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16294
16295 #: src/LyX.cpp:487
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No textclass is found"
16298 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:488
16301 msgid ""
16302 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16303 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyX.cpp:492
16307 #, fuzzy
16308 msgid "&Reconfigure"
16309 msgstr "Reconfigurar"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:493
16312 #, fuzzy
16313 msgid "&Use Default"
16314 msgstr "Por omissão"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16317 msgid "&Exit LyX"
16318 msgstr "Sair do LyX"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16321 msgid "LyX: "
16322 msgstr "LyX: "
16323
16324 #: src/LyX.cpp:766
16325 msgid "Could not create temporary directory"
16326 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:767
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid ""
16331 "Could not create a temporary directory in\n"
16332 "\"%1$s\"\n"
16333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16334 msgstr ""
16335 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16336 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16337 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16338
16339 #: src/LyX.cpp:850
16340 msgid "Missing user LyX directory"
16341 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16342
16343 #: src/LyX.cpp:851
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16347 "It is needed to keep your own configuration."
16348 msgstr ""
16349 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16350 "É necessário manter a sua própria configuração."
16351
16352 #: src/LyX.cpp:856
16353 msgid "&Create directory"
16354 msgstr "Criar pasta"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:858
16357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16358 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16359
16360 #: src/LyX.cpp:862
16361 #, c-format
16362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16363 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16364
16365 #: src/LyX.cpp:867
16366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16368
16369 #: src/LyX.cpp:939
16370 msgid "List of supported debug flags:"
16371 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:943
16374 #, c-format
16375 msgid "Setting debug level to %1$s"
16376 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16377
16378 #: src/LyX.cpp:954
16379 #, fuzzy
16380 msgid ""
16381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16382 "Command line switches (case sensitive):\n"
16383 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16384 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16385 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16386 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16388 "                  select the features to debug.\n"
16389 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16390 "\t-x [--execute] command\n"
16391 "                  where command is a lyx command.\n"
16392 "\t-e [--export] fmt\n"
16393 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16394 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16395 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16397 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16398 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16399 "\t-version        summarize version and build info\n"
16400 "Check the LyX man page for more details."
16401 msgstr ""
16402 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16403 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16404 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16405 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16406 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16407 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16409 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16410 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16411 "\t-x [--execute] comando\n"
16412 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16413 "\t-e [--export] fmt\n"
16414 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16416 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16417 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16418 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16419 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16420
16421 #: src/LyX.cpp:994
16422 msgid "No system directory"
16423 msgstr "Sem pasta de sistema"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:995
16426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16427 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16428
16429 #: src/LyX.cpp:1006
16430 msgid "No user directory"
16431 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16432
16433 #: src/LyX.cpp:1007
16434 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16435 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16436
16437 #: src/LyX.cpp:1018
16438 msgid "Incomplete command"
16439 msgstr "Comando incompleto"
16440
16441 #: src/LyX.cpp:1019
16442 msgid "Missing command string after --execute switch"
16443 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16444
16445 #: src/LyX.cpp:1030
16446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16447 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16448
16449 #: src/LyX.cpp:1043
16450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16451 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16452
16453 #: src/LyX.cpp:1048
16454 msgid "Missing filename for --import"
16455 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:113
16458 msgid "Running configure..."
16459 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16460
16461 #: src/LyXFunc.cpp:124
16462 msgid "Reloading configuration..."
16463 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16464
16465 #: src/LyXFunc.cpp:130
16466 #, fuzzy
16467 msgid "System reconfiguration failed"
16468 msgstr "Sistema reconfigurado."
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:131
16471 msgid ""
16472 "The system reconfiguration has failed.\n"
16473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16474 "Please reconfigure again if needed."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "Sistema reconfigurado."
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16482 msgid ""
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16486 msgstr ""
16487 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16488 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16489 "especificações de classe de documento actualizadas."
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Função desconhecida."
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "Nada a fazer"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "A��o desconhecida"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16504 msgid "Command disabled"
16505 msgstr "Comando desactivado"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Command not allowed without any document open"
16509 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:650
16512 msgid "Document is read-only"
16513 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:659
16516 msgid "This portion of the document is deleted."
16517 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:678
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16523 "\n"
16524 "Do you want to save the document?"
16525 msgstr ""
16526 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16527 "\n"
16528 "Quer guardar o documento?"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16531 msgid "Save changed document?"
16532 msgstr "Guardar documento alterado?"
16533
16534 #: src/LyXFunc.cpp:696
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16539 msgstr ""
16540 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16541 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16542
16543 #: src/LyXFunc.cpp:699
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "A impressão do documento falhou"
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:819
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16551 "version of the document %1$s?"
16552 msgstr ""
16553 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16554 "versão guardada do documento %1$s?"
16555
16556 #: src/LyXFunc.cpp:821
16557 msgid "Revert to saved document?"
16558 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16559
16560 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16561 msgid "&Revert"
16562 msgstr "Reverter"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Falta argumento"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16569 #, c-format
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16574 #, c-format
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16579 #, c-format
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Documento %1$s aberto."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16593 #, fuzzy, c-format
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Não é possível ler documento"
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16600
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2429
16606 msgid ""
16607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16608 "legal words?"
16609 msgstr ""
16610 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16611 "como palavras legais?"
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2434
16614 msgid ""
16615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16616 "document."
16617 msgstr ""
16618 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16619 "do documento."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2438
16622 msgid ""
16623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16625 "specified, an internal routine is used."
16626 msgstr ""
16627 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16628 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16629 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2446
16632 msgid ""
16633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16634 "automatically by what you type."
16635 msgstr ""
16636 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16637 "automáticamente pela que definiu."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2450
16640 msgid ""
16641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16642 "class change."
16643 msgstr ""
16644 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16645 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2454
16648 msgid ""
16649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16650 msgstr ""
16651 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16652 "save."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2461
16655 msgid ""
16656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16657 "the backup file in the same directory as the original file."
16658 msgstr ""
16659 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16660 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16661 "mesma pasta do ficheiro original."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2465
16664 msgid ""
16665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16667 msgstr ""
16668 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16669 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2469
16672 msgid ""
16673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16674 "its global and local bind/ directories."
16675 msgstr ""
16676 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16677 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2473
16680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16681 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2477
16684 msgid ""
16685 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16686 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16687 msgstr ""
16688 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16689 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2487
16692 msgid ""
16693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16695 msgstr ""
16696 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16697 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16698 "écran."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2491
16701 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2495
16705 msgid ""
16706 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16707 "inside."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2506
16711 #, no-c-format
16712 msgid ""
16713 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16714 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16715 msgstr ""
16716 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16717 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2510
16720 #, fuzzy
16721 msgid ""
16722 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16723 "look in its global and local commands/ directories."
16724 msgstr ""
16725 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16726 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2514
16729 msgid "New documents will be assigned this language."
16730 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2518
16733 msgid "Specify the default paper size."
16734 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2522
16737 msgid ""
16738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16739 "shown after the change has been made.)"
16740 msgstr ""
16741 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16742 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2526
16745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16746 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2530
16749 msgid ""
16750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16751 "LyX was started from."
16752 msgstr ""
16753 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16754 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2535
16757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16758 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2539
16761 #, fuzzy
16762 msgid ""
16763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16764 "value selects the directory LyX was started from."
16765 msgstr ""
16766 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16767 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2543
16770 msgid ""
16771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16772 "recommended for non-English languages."
16773 msgstr ""
16774 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16775 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2550
16778 msgid ""
16779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16782 msgstr ""
16783 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16784 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16785 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2554
16788 msgid ""
16789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2563
16794 msgid ""
16795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16797 msgstr ""
16798 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16799 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16800 "teclado Americano."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2567
16803 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16804 msgstr ""
16805 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16806 "nova legenda"
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2571
16809 msgid ""
16810 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16811 "document."
16812 msgstr ""
16813 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16814 "documento."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2575
16817 msgid ""
16818 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16819 msgstr ""
16820 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16821 "documento."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2579
16824 msgid ""
16825 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16826 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16827 "name of the second language."
16828 msgstr ""
16829 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16830 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16831 "língua."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2583
16834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16835 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2587
16838 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16839 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2591
16842 msgid ""
16843 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16844 "\\documentclass."
16845 msgstr ""
16846 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16847 "para \\documentclass."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2595
16850 msgid ""
16851 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16852 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16853 msgstr ""
16854 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16855 "\"\\usepackage{omega}\"."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2599
16858 msgid ""
16859 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16860 "document is the default language."
16861 msgstr ""
16862 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16863 "documento é a língua por omissão."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2603
16866 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16867 msgstr ""
16868 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16869 "guardada."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2607
16872 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16873 msgstr ""
16874 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16875 "LyX."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2611
16878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16879 msgstr ""
16880 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16881 "segurança."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2615
16884 msgid ""
16885 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16886 "of the document."
16887 msgstr ""
16888 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16889 "documento."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2619
16892 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2624
16896 #, fuzzy
16897 msgid "The completion popup delay."
16898 msgstr "Listagem em linha"
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2628
16901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2632
16905 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2636
16909 msgid ""
16910 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2640
16914 msgid ""
16915 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16916 "available."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2644
16920 #, fuzzy
16921 msgid "The inline completion delay."
16922 msgstr "Listagem em linha"
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2648
16925 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2652
16929 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2656
16933 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2660
16937 #, c-format
16938 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16939 msgstr ""
16940 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2665
16943 msgid ""
16944 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16945 "variable. Use the OS native format."
16946 msgstr ""
16947 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16948 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2672
16951 msgid ""
16952 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16953 msgstr ""
16954 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16955 "ispell_english\"."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2676
16958 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16959 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2680
16962 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16963 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2684
16966 msgid "Scale the preview size to suit."
16967 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2688
16970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16971 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2692
16974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16975 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2696
16978 msgid ""
16979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16980 "environment variable PRINTER."
16981 msgstr ""
16982 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16983 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2700
16986 msgid "The option to print only even pages."
16987 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2704
16990 msgid ""
16991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16992 "the filename of the DVI file to be printed."
16993 msgstr ""
16994 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16995 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2708
16998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16999 msgstr ""
17000 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2712
17003 msgid "The option to print out in landscape."
17004 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2716
17007 msgid "The option to print only odd pages."
17008 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2720
17011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17012 msgstr ""
17013 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17014 "imprimir."
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2724
17017 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17018 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2728
17021 msgid "The option to specify paper type."
17022 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2732
17025 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17026 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2736
17029 #, fuzzy
17030 msgid ""
17031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17033 "arguments."
17034 msgstr ""
17035 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17036 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17037 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2740
17040 msgid ""
17041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17042 "prepended along with the printer name after the spool command."
17043 msgstr ""
17044 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17045 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2744
17048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17049 msgstr ""
17050 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2748
17053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17054 msgstr ""
17055 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17056 "impressora específica."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2752
17059 msgid ""
17060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17061 "command."
17062 msgstr ""
17063 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17064 "comando imprimir."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17071 msgid ""
17072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2768
17076 msgid ""
17077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17078 "wrong, override the setting here."
17079 msgstr ""
17080 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17081 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2774
17084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17085 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2783
17088 msgid ""
17089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17092 msgstr ""
17093 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17094 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17095 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17096 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2787
17099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17100 msgstr ""
17101 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2792
17104 #, no-c-format
17105 msgid ""
17106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17107 "roughly the same size as on paper."
17108 msgstr ""
17109 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17110 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2796
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17115 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2800
17118 msgid ""
17119 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17120 "\".out\". Only for advanced users."
17121 msgstr ""
17122 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17123 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2807
17126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17127 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2811
17130 msgid "What command runs the spellchecker?"
17131 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2815
17134 msgid ""
17135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17136 "when you quit LyX."
17137 msgstr ""
17138 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17139 "apagadas ao sair do LyX."
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2819
17142 msgid ""
17143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17144 "value selects the directory LyX was started from."
17145 msgstr ""
17146 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17147 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2829
17150 msgid ""
17151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17152 "will look in its global and local ui/ directories."
17153 msgstr ""
17154 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17155 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2842
17158 msgid ""
17159 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17160 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17161 "may not work with all dictionaries."
17162 msgstr ""
17163 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17164 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17165 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2846
17168 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2850
17172 msgid ""
17173 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2857
17177 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17178 msgstr ""
17179 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17180 "paper\")"
17181
17182 #: src/LyXVC.cpp:100
17183 msgid "Document not saved"
17184 msgstr "Documento não guardado"
17185
17186 #: src/LyXVC.cpp:101
17187 msgid "You must save the document before it can be registered."
17188 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17189
17190 #: src/LyXVC.cpp:133
17191 msgid "LyX VC: Initial description"
17192 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17193
17194 #: src/LyXVC.cpp:134
17195 msgid "(no initial description)"
17196 msgstr "(sem descripção inicial)"
17197
17198 #: src/LyXVC.cpp:150
17199 msgid "LyX VC: Log Message"
17200 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17201
17202 #: src/LyXVC.cpp:153
17203 msgid "(no log message)"
17204 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17205
17206 #: src/LyXVC.cpp:177
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17210 "changes.\n"
17211 "\n"
17212 "Do you want to revert to the older version?"
17213 msgstr ""
17214 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17215 "as alterações actuais.\n"
17216 "\n"
17217 "Quer voltar à versão guardada?"
17218
17219 #: src/LyXVC.cpp:180
17220 msgid "Revert to stored version of document?"
17221 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17222
17223 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17224 msgid "Senseless with this layout!"
17225 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17226
17227 #: src/Paragraph.cpp:1643
17228 msgid "Alignment not permitted"
17229 msgstr "Alinhamento não permitido"
17230
17231 #: src/Paragraph.cpp:1644
17232 msgid ""
17233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17234 "Setting to default."
17235 msgstr ""
17236 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17237 "A usar o pré-definido."
17238
17239 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17240 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17242 #, fuzzy
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "Versão do LyX"
17245
17246 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17248 #, fuzzy
17249 msgid "uncodable character"
17250 msgstr "caracter especial"
17251
17252 #: src/Paragraph.cpp:2484
17253 msgid "Memory problem"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Paragraph.cpp:2484
17257 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/SpellBase.cpp:51
17261 msgid "Native OS API not yet supported."
17262 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17263
17264 #: src/Text.cpp:146
17265 msgid "Unknown Inset"
17266 msgstr "Inserto desconhecido"
17267
17268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17269 msgid "Change tracking error"
17270 msgstr "Alterar erro "
17271
17272 #: src/Text.cpp:220
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17275 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17276
17277 #: src/Text.cpp:233
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17280 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17281
17282 #: src/Text.cpp:240
17283 msgid "Unknown token"
17284 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17285
17286 #: src/Text.cpp:522
17287 msgid ""
17288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17289 "Tutorial."
17290 msgstr ""
17291 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17292 "tutorial."
17293
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr ""
17297 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17298 "tutorial."
17299
17300 #: src/Text.cpp:1344
17301 msgid "[Change Tracking] "
17302 msgstr "[Alterar Registo] "
17303
17304 #: src/Text.cpp:1350
17305 msgid "Change: "
17306 msgstr "Alterar: "
17307
17308 #: src/Text.cpp:1354
17309 #, fuzzy
17310 msgid " at "
17311 msgstr " at "
17312
17313 #: src/Text.cpp:1364
17314 #, c-format
17315 msgid "Font: %1$s"
17316 msgstr "Fonte: %1$s"
17317
17318 #: src/Text.cpp:1369
17319 #, c-format
17320 msgid ", Depth: %1$d"
17321 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17322
17323 #: src/Text.cpp:1375
17324 msgid ", Spacing: "
17325 msgstr ", Espaçamento: "
17326
17327 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17328 msgid "OneHalf"
17329 msgstr "Um-e-meio"
17330
17331 #: src/Text.cpp:1387
17332 msgid "Other ("
17333 msgstr "Outro ("
17334
17335 #: src/Text.cpp:1396
17336 msgid ", Inset: "
17337 msgstr ", Inserto: "
17338
17339 #: src/Text.cpp:1397
17340 msgid ", Paragraph: "
17341 msgstr ", Parágrafo: "
17342
17343 #: src/Text.cpp:1398
17344 msgid ", Id: "
17345 msgstr ", Id: "
17346
17347 #: src/Text.cpp:1399
17348 msgid ", Position: "
17349 msgstr ", Posição: "
17350
17351 #: src/Text.cpp:1405
17352 msgid ", Char: 0x"
17353 msgstr ", Char: 0x"
17354
17355 #: src/Text.cpp:1407
17356 msgid ", Boundary: "
17357 msgstr ", Limite: "
17358
17359 #: src/Text2.cpp:388
17360 msgid "No font change defined."
17361 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17362
17363 #: src/Text2.cpp:428
17364 msgid "Nothing to index!"
17365 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17366
17367 #: src/Text2.cpp:430
17368 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17369 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17370
17371 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17372 msgid "Math editor mode"
17373 msgstr "Modo editor matem�tico"
17374
17375 #: src/Text3.cpp:188
17376 msgid "No valid math formula"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/Text3.cpp:814
17380 msgid "Unknown spacing argument: "
17381 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17382
17383 #: src/Text3.cpp:1056
17384 msgid "Layout "
17385 msgstr "Formata��o"
17386
17387 #: src/Text3.cpp:1057
17388 msgid " not known"
17389 msgstr " desconhecido"
17390
17391 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17392 msgid "Character set"
17393 msgstr "Conjunto de caracteres"
17394
17395 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17396 msgid "Paragraph layout set"
17397 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17398
17399 #: src/TextClass.cpp:140
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Plain Layout"
17402 msgstr "Disposição de Página"
17403
17404 #: src/TextClass.cpp:618
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Missing File"
17407 msgstr "Falta argumento"
17408
17409 #: src/TextClass.cpp:619
17410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/TextClass.cpp:622
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Corrupt File"
17416 msgstr "Título Abreviado"
17417
17418 #: src/TextClass.cpp:623
17419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Thesaurus.cpp:60
17423 msgid "Thesaurus failure"
17424 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17425
17426 #: src/Thesaurus.cpp:61
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17430 "\n"
17431 "%1$s."
17432 msgstr ""
17433 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17434 "\n"
17435 "%1$s."
17436
17437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Revision control error."
17440 msgstr "Controle de Versão"
17441
17442 #: src/VCBackend.cpp:53
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid ""
17445 "Some problem occured while running the command:\n"
17446 "'%1$s'."
17447 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17448
17449 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Error: Could not generate logfile."
17452 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17453
17454 #: src/VCBackend.cpp:483
17455 msgid ""
17456 "Error when commiting to repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the problem.\n"
17458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/VCBackend.cpp:534
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Error when updating from repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17466 "'%1$s'.\n"
17467 "\n"
17468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/VSpace.cpp:472
17472 msgid "Default skip"
17473 msgstr "Salto por omissão"
17474
17475 #: src/VSpace.cpp:475
17476 msgid "Small skip"
17477 msgstr "Salto pequeno"
17478
17479 #: src/VSpace.cpp:478
17480 msgid "Medium skip"
17481 msgstr "Salto médio"
17482
17483 #: src/VSpace.cpp:481
17484 msgid "Big skip"
17485 msgstr "Salto grande"
17486
17487 #: src/VSpace.cpp:484
17488 msgid "Vertical fill"
17489 msgstr "Preenchimento vertical"
17490
17491 #: src/VSpace.cpp:491
17492 msgid "protected"
17493 msgstr "protegido"
17494
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid ""
17498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17500 msgstr ""
17501 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17502 "\n"
17503 "Pretende voltar à versão guardada?"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Reload saved document?"
17508 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17511 #, fuzzy
17512 msgid "&Reload"
17513 msgstr "Substituir"
17514
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Keep Changes"
17518 msgstr "Juntar Alterações"
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17521 #, c-format
17522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17526 #, fuzzy
17527 msgid "File not readable!"
17528 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17529
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17534 "\n"
17535 "Do you want to create a new document?"
17536 msgstr ""
17537 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17538 "\n"
17539 "Pretende criar um documento novo?"
17540
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17542 msgid "Create new document?"
17543 msgstr "Criar documento novo?"
17544
17545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17546 msgid "&Create"
17547 msgstr "Criar"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The specified document template\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "could not be read."
17555 msgstr ""
17556 "O documento modelo especificado\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "não pôde ser lido."
17559
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17561 msgid "Could not read template"
17562 msgstr "Não é possível ler modelo"
17563
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17565 msgid "\\arabic{enumi}."
17566 msgstr "\\arabic{enumi}."
17567
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17569 msgid "\\roman{enumiii}."
17570 msgstr "\\roman{enumiii}."
17571
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17573 msgid "\\Alph{enumiv}."
17574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17575
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17577 msgid "Senseless!!! "
17578 msgstr "Sem sentido!!! "
17579
17580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17581 msgid "Standard[[Bullets]]"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17585 msgid "Maths"
17586 msgstr "Mat."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Dings 1"
17591 msgstr "Dings 1"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Dings 2"
17596 msgstr "Dings 2"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Dings 3"
17601 msgstr "Dings 3"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Dings 4"
17606 msgstr "Dings 4"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17609 msgid "Directories"
17610 msgstr "Pastas"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17614 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17618 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17621 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17622 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17625 #, fuzzy
17626 msgid ""
17627 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17628 "1995-2008 LyX Team"
17629 msgstr ""
17630 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17631 "1995-2006 LyX Team"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17634 msgid ""
17635 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17636 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17637 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17638 "any later version."
17639 msgstr ""
17640 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17641 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17642 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17643 "posterior."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17646 msgid ""
17647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17654 msgstr ""
17655 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17656 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17657 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17658 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17659 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17660 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17661 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17664 msgid "LyX Version "
17665 msgstr "Versão do LyX"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17668 msgid "Library directory: "
17669 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17672 msgid "User directory: "
17673 msgstr "Pasta de utilizador"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17678 #, c-format
17679 msgid "LyX: %1$s"
17680 msgstr "LyX: %1$s"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17683 #, fuzzy
17684 msgid "About %1"
17685 msgstr "Acerca do LyX"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17689 msgid "Preferences"
17690 msgstr "Preferências"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Reconfigure"
17695 msgstr "Reconfigurar"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Quit %1"
17700 msgstr "Sair do LyX"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17703 msgid "Exiting."
17704 msgstr "A sair."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17708 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17711 #, c-format
17712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17713 msgstr ""
17714 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17717 #, fuzzy
17718 msgid "The current document was closed."
17719 msgstr "A impressão do documento falhou"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17722 msgid ""
17723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17724 "documents and exit.\n"
17725 "\n"
17726 "Exception: "
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17731 msgid "Software exception Detected"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17735 msgid ""
17736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17737 "unsaved documents and exit."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Could not find UI definition file"
17743 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17746 msgid "Bibliography Entry Settings"
17747 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17750 msgid "BibTeX Bibliography"
17751 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17759 msgid "Documents|#o#O"
17760 msgstr "Documentos"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17763 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17764 msgstr "Base de dados BibTeX"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17767 msgid "Select a BibTeX database to add"
17768 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17771 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17772 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17775 msgid "Select a BibTeX style"
17776 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17779 #, fuzzy
17780 msgid "No frame"
17781 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Simple rectangular frame"
17786 msgstr "moldura de inserto"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Oval frame, thin"
17791 msgstr "Caixa oval, fino"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Oval frame, thick"
17796 msgstr "Caixa oval, espesso"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17799 msgid "Drop shadow"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Shaded background"
17805 msgstr "fundo de nota"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Double rectangular frame"
17810 msgstr "Duplo|#D"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17814 msgid "Height"
17815 msgstr "Altura"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17819 msgid "Depth"
17820 msgstr "Profundidade"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17825 msgid "Total Height"
17826 msgstr "Altura Total"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17830 msgid "Width"
17831 msgstr "Largura"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17834 msgid "Box Settings"
17835 msgstr "Configurações de Caixa"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17838 msgid "Branch Settings"
17839 msgstr "Configurações de Ramo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17842 msgid "Activated"
17843 msgstr "Activado"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17846 msgid "Color"
17847 msgstr "Côr"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17851 msgid "Yes"
17852 msgstr "Sim"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17855 msgid "No"
17856 msgstr "Não"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17859 msgid "Merge Changes"
17860 msgstr "Juntar Alterações"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Change by %1$s\n"
17866 "\n"
17867 msgstr ""
17868 "Alterar de %1$s\n"
17869 "\n"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17872 #, c-format
17873 msgid "Change made at %1$s\n"
17874 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17881 msgid "No change"
17882 msgstr "Sem alteração"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17885 msgid "Small Caps"
17886 msgstr "Caixa Baixa"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17893 msgid "Reset"
17894 msgstr "Reiniciar"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17897 msgid "Underbar"
17898 msgstr "Barrainferior"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17901 msgid "Noun"
17902 msgstr "Nome"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17905 msgid "No color"
17906 msgstr "Sem côr"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17909 msgid "Black"
17910 msgstr "Preto"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17913 msgid "White"
17914 msgstr "Branco"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17917 msgid "Red"
17918 msgstr "Vermelho"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17921 msgid "Green"
17922 msgstr "Verde"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17925 msgid "Blue"
17926 msgstr "Azul"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17929 msgid "Cyan"
17930 msgstr "Ciano"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17933 msgid "Magenta"
17934 msgstr "Magenta"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17937 msgid "Yellow"
17938 msgstr "Amarelo"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17941 msgid "Text Style"
17942 msgstr "Estilo Texto"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Keys"
17947 msgstr "Chave:"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17950 msgid "LinkBack PDF"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17954 msgid "PDF"
17955 msgstr "PDF"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17958 #, fuzzy
17959 msgid "pasted"
17960 msgstr "Colar"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "%1$s Files"
17965 msgstr "%1$s e %2$s"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17970 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17976 msgid "Canceled."
17977 msgstr "Cancelado."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Overwrite external file?"
17982 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17987 msgstr ""
17988 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17989 "\n"
17990 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "Next command"
17994 msgstr "Próximo comando"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17997 #, fuzzy
17998 msgid "big[[delimiter size]]"
17999 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Big[[delimiter size]]"
18004 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18007 #, fuzzy
18008 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18009 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Limite Mat."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18022 msgid "(None)"
18023 msgstr "(Nenhum)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18026 msgid "Variable"
18027 msgstr "Variável"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 #, fuzzy
18039 msgid "AE (Almost European)"
18040 msgstr "AE (Almost European)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18043 msgid "Times Roman"
18044 msgstr "Times Roman"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Palatino"
18049 msgstr "Palatino"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18052 msgid "Bitstream Charter"
18053 msgstr "Bitstream Charter"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18056 msgid "New Century Schoolbook"
18057 msgstr "New Century Schoolbook"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18060 msgid "Bookman"
18061 msgstr "Bookman"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18064 msgid "Utopia"
18065 msgstr "Utopia"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18068 msgid "Bera Serif"
18069 msgstr "Bera Serif"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgid "Concrete Roman"
18073 msgstr "Concrete Roman"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18076 msgid "Zapf Chancery"
18077 msgstr "Zapf Chancery"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18080 msgid "Computer Modern Sans"
18081 msgstr "Computer Modern Sans"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18084 msgid "Latin Modern Sans"
18085 msgstr "Latin Modern Sans"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18088 msgid "Helvetica"
18089 msgstr "Helvetica"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18092 msgid "Avant Garde"
18093 msgstr "Avant Garde"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18096 msgid "Bera Sans"
18097 msgstr "Bera Sans"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18100 msgid "CM Bright"
18101 msgstr "CM Bright"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18104 msgid "Computer Modern Typewriter"
18105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18108 msgid "Latin Modern Typewriter"
18109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18112 msgid "Courier"
18113 msgstr "Courier"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18116 msgid "Bera Mono"
18117 msgstr "Bera Mono"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18120 msgid "LuxiMono"
18121 msgstr "LuxiMono"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18124 msgid "CM Typewriter Light"
18125 msgstr "CM Typewriter Light"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Page"
18130 msgstr "Páginas"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Module not found!"
18135 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18138 msgid "Document Settings"
18139 msgstr "Configurações do Documento"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18143 msgid ""
18144 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18145 msgstr ""
18146 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18147 "parâmetros."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18150 msgid "Length"
18151 msgstr "Comprimento"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18155 msgid " (not installed)"
18156 msgstr "(não instalado)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18159 msgid "10"
18160 msgstr "10"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18163 msgid "11"
18164 msgstr "11"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18167 msgid "12"
18168 msgstr "12"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18171 msgid "empty"
18172 msgstr "vazio"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18175 msgid "plain"
18176 msgstr "simples"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18179 msgid "headings"
18180 msgstr "cabeçalhos"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18183 msgid "fancy"
18184 msgstr "sofisticado"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18187 msgid "B3"
18188 msgstr "B3"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18191 msgid "B4"
18192 msgstr "B4"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Language Default (no inputenc)"
18197 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18200 msgid "``text''"
18201 msgstr "“texto”"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18204 msgid "''text''"
18205 msgstr "”texto”"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18208 msgid ",,text``"
18209 msgstr "„texto“"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18212 msgid ",,text''"
18213 msgstr "„texto”"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18216 msgid "<<text>>"
18217 msgstr "«texto»"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18220 msgid ">>text<<"
18221 msgstr "»texto«"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18224 msgid "Numbered"
18225 msgstr "Numerado"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18228 msgid "Appears in TOC"
18229 msgstr "Aparece no Índice"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18232 msgid "Author-year"
18233 msgstr "Autor-ano"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18236 msgid "Numerical"
18237 msgstr "Numérico"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18240 #, c-format
18241 msgid "Unavailable: %1$s"
18242 msgstr "Indisponível: %1$s"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18245 msgid "Document Class"
18246 msgstr "Classe de Documento"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Modules"
18251 msgstr "Meio|#d"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18254 msgid "Text Layout"
18255 msgstr "Disposição de Texto"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18258 msgid "Page Margins"
18259 msgstr "Margens de Página"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18262 msgid "Numbering & TOC"
18263 msgstr "Numeração & Índice"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18266 #, fuzzy
18267 msgid "PDF Properties"
18268 msgstr "Propriedade"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18271 msgid "Math Options"
18272 msgstr "Opções Mat."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18275 msgid "Float Placement"
18276 msgstr "Colocação de flutuante"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18279 msgid "Bullets"
18280 msgstr "Pontos"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18283 msgid "Branches"
18284 msgstr "Ramos"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18288 msgid "LaTeX Preamble"
18289 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Layouts|#o#O"
18294 msgstr "Disposição"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18297 #, fuzzy
18298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18299 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Local layout file"
18305 msgstr "Disposição de Texto"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18308 msgid ""
18309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18311 "document may not work with this layout if you do not\n"
18312 "keep the layout file in the document directory."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18316 #, fuzzy
18317 msgid "&Set Layout"
18318 msgstr "Disposição de Texto"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Error"
18325 msgstr "Seta"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Unable to read local layout file."
18330 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Select master document"
18335 msgstr "Documento Mestre"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18338 #, fuzzy
18339 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18340 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Unapplied changes"
18346 msgstr "Seguir alterações"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18350 msgid ""
18351 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18352 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18357 msgid "&Dismiss"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Unable to set document class."
18364 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18367 #, c-format
18368 msgid "%1$s, %2$s"
18369 msgstr "%1$s, %2$s"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18374 msgstr "%1$s e %2$s"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Module provided by document class."
18379 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18382 #, c-format
18383 msgid "Package(s) required: %1$s."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18387 #, fuzzy
18388 msgid "or"
18389 msgstr "Formulário"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18392 #, c-format
18393 msgid "Module required: %1$s."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18397 #, c-format
18398 msgid "Modules excluded: %1$s."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18402 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18406 #, fuzzy
18407 msgid "[No options predefined]"
18408 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Can't set layout!"
18413 msgstr "Disposição Alterada"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18418 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Not Found"
18423 msgstr "Não mostrado."
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18426 msgid "TeX Code Settings"
18427 msgstr "Configurações do Código TeX"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Error List"
18432 msgstr "Listagem de Programa"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18435 #, c-format
18436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18437 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18440 msgid "Top left"
18441 msgstr "Topo esquerdo"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18444 msgid "Bottom left"
18445 msgstr "Fundo esquerda"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Baseline left"
18450 msgstr "Linha de base esquerda"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18453 msgid "Top center"
18454 msgstr "Topo centro"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18457 msgid "Bottom center"
18458 msgstr "Fundo centro"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18461 msgid "Baseline center"
18462 msgstr "Linha de base centro"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18465 msgid "Top right"
18466 msgstr "Topo direito"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18469 msgid "Bottom right"
18470 msgstr "Fundo direita"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18473 msgid "Baseline right"
18474 msgstr "Linha de base direita"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18477 msgid "External Material"
18478 msgstr "Material Externo"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18481 msgid "Scale%"
18482 msgstr "Redimensionar%"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18485 msgid "Select external file"
18486 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18489 msgid "Float Settings"
18490 msgstr "Configurações de Flutuante"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18493 msgid "Graphics"
18494 msgstr "Gráficos"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18497 msgid "Select graphics file"
18498 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Clipart|#C#c"
18503 msgstr "Clipart"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Horizontal Space Settings"
18508 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18511 msgid ""
18512 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18513 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18514 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Hyperlink"
18520 msgstr "Gerar hiperligação"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18523 msgid "Child Document"
18524 msgstr "Documento filho"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18529 msgid ""
18530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18531 msgstr ""
18532 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18533 "parâmetros."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18536 msgid "Select document to include"
18537 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18541 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18544 #, fuzzy
18545 msgid "unknown"
18546 msgstr " desconhecido"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18549 #, fuzzy
18550 msgid "shortcut"
18551 msgstr "Atalho:"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 #, fuzzy
18555 msgid "shortcuts"
18556 msgstr "Atalho:"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18559 msgid "lyxrc"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 #, fuzzy
18564 msgid "package"
18565 msgstr "Espaço"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 #, fuzzy
18569 msgid "textclass"
18570 msgstr "Classedeassunto"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18573 #, fuzzy
18574 msgid "menu"
18575 msgstr "miu"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18578 #, fuzzy
18579 msgid "icon"
18580 msgstr "cong"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18583 #, fuzzy
18584 msgid "buffer"
18585 msgstr "azul"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18588 msgid "Label"
18589 msgstr "Legenda"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18592 msgid "No language"
18593 msgstr "Língua inexistente"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18596 msgid "Program Listing Settings"
18597 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18600 msgid "No dialect"
18601 msgstr "Dialecto inexistente"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18604 msgid "LaTeX Log"
18605 msgstr "Registo LaTex"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Literate Programming Build Log"
18610 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18613 msgid "lyx2lyx Error Log"
18614 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18617 msgid "Version Control Log"
18618 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18621 msgid "No LaTeX log file found."
18622 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18625 msgid "No literate programming build log file found."
18626 msgstr ""
18627 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18631 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18634 msgid "No version control log file found."
18635 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18638 msgid "Math Matrix"
18639 msgstr "Mat. Matriz"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18642 msgid "Nomenclature"
18643 msgstr "Nomenclatura"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18646 msgid "Note Settings"
18647 msgstr "Configurações de Nota"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18650 msgid "Paragraph Settings"
18651 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18654 msgid ""
18655 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18656 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18657 "\n"
18658 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18659 "the items is used."
18660 msgstr ""
18661 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18662 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18663 "Descrição.\n"
18664 "\n"
18665 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18666 "de legenda de todos os itens."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18669 msgid "System files|#S#s"
18670 msgstr "Ficheiros de sistema"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18673 msgid "User files|#U#u"
18674 msgstr "Usar ficheiros"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Look & Feel"
18679 msgstr "Aparência e Comportamento"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Language Settings"
18684 msgstr "Configurações de Língua"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Output"
18689 msgstr "Resultados"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18692 #, fuzzy
18693 msgid "File Handling"
18694 msgstr "Gestão de fonte"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18697 msgid "Date format"
18698 msgstr "Formato da Data"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Keyboard/Mouse"
18703 msgstr "Teclado"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Input Completion"
18708 msgstr "Legenda"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18711 msgid "Screen fonts"
18712 msgstr "Fontes de écran"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18715 msgid "Colors"
18716 msgstr "Cores"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18719 msgid "Paths"
18720 msgstr "Paths"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Select directory for example files"
18725 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18728 msgid "Select a document templates directory"
18729 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18732 msgid "Select a temporary directory"
18733 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18736 msgid "Select a backups directory"
18737 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18740 msgid "Select a document directory"
18741 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18745 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18749 msgid "Spellchecker"
18750 msgstr "Verificador ortográfico"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18753 msgid "ispell"
18754 msgstr "ispell"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18757 #, fuzzy
18758 msgid "aspell"
18759 msgstr "aspell"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18762 msgid "hspell"
18763 msgstr "hspell"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18766 #, fuzzy
18767 msgid "pspell (library)"
18768 msgstr "pspell (biblioteca)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18771 #, fuzzy
18772 msgid "aspell (library)"
18773 msgstr "aspell (biblioteca)"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18776 msgid "Converters"
18777 msgstr "Conversores"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18780 msgid "File formats"
18781 msgstr "Formatos de ficheiro"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18784 msgid "Format in use"
18785 msgstr "Formatos em uso"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18789 msgstr ""
18790 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18791 "conversor."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18794 msgid "LyX needs to be restarted!"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18798 msgid ""
18799 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18800 "restart."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18804 msgid "Printer"
18805 msgstr "Impressora"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18808 msgid "User interface"
18809 msgstr "Interface do utilizador"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Control"
18814 msgstr "Item"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Shortcuts"
18819 msgstr "Atalho:"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Function"
18824 msgstr "Funções"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Shortcut"
18829 msgstr "Atalho:"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Mathematical Symbols"
18838 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Document and Window"
18843 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18850 #, fuzzy
18851 msgid "System and Miscellaneous"
18852 msgstr "Misc AMS"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Res&tore"
18857 msgstr "Restaurar"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Failed to create shortcut"
18864 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18869 msgstr "Função desconhecida."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18872 msgid "Invalid or empty key sequence"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18879 "%2$s"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18886 "%2$s\n"
18887 "You need to remove that binding before creating a new one."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18896 msgid "Identity"
18897 msgstr "Identidade"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18928 msgid "*.pws"
18929 msgstr "*.pws"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18932 msgid "*.ispell"
18933 msgstr "*.ispell"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18936 msgid "Print Document"
18937 msgstr "Imprimir Documento"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18940 msgid "Print to file"
18941 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18944 msgid "PostScript files (*.ps)"
18945 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18948 msgid "Cross-reference"
18949 msgstr "Referência-cruzada"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18952 msgid "&Go Back"
18953 msgstr "Voltar atrás"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18956 msgid "Jump back"
18957 msgstr "Saltar para trás"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18960 msgid "Jump to label"
18961 msgstr "Saltar para legenda"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18964 msgid "Find and Replace"
18965 msgstr "Procurar e Substituir"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18968 msgid "Send Document to Command"
18969 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18972 msgid "Show File"
18973 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Error -> Cannot load file!"
18978 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18981 msgid "Spellchecker error"
18982 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18985 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18986 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18989 msgid ""
18990 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18991 "Maybe it has been killed."
18992 msgstr ""
18993 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18994 "Talvez tenha sido morto."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18997 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18998 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19001 msgid "The spellchecker has failed"
19002 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19005 #, c-format
19006 msgid "%1$d words checked."
19007 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19010 msgid "One word checked."
19011 msgstr "Uma palavra verificada."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19014 msgid "Spelling check completed"
19015 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Basic Latin"
19020 msgstr "Variação"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Latin-1 Supplement"
19025 msgstr "Suplementar"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19028 msgid "Latin Extended-A"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19032 msgid "Latin Extended-B"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19036 #, fuzzy
19037 msgid "IPA Extensions"
19038 msgstr "Extensão:"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19041 msgid "Spacing Modifier Letters"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19045 msgid "Combining Diacritical Marks"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19049 msgid "Cyrillic"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Arabic"
19055 msgstr "Arábico (Árabe)"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19058 msgid "Devanagari"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Bengali"
19064 msgstr "Início"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19067 msgid "Gurmukhi"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Gujarati"
19073 msgstr "Sub-variação"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19076 msgid "Oriya"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Tamil"
19082 msgstr "Correio"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19085 msgid "Telugu"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Kannada"
19091 msgstr "Canadiano"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19094 msgid "Malayalam"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Lao"
19100 msgstr "Formata��o"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Tibetan"
19105 msgstr "beta"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Georgian"
19110 msgstr "Alemão"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19113 msgid "Hangul Jamo"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Phonetic Extensions"
19119 msgstr "Extensão:"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19122 msgid "Latin Extended Additional"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19126 msgid "Greek Extended"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19130 #, fuzzy
19131 msgid "General Punctuation"
19132 msgstr "Informação geral"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Superscripts and Subscripts"
19137 msgstr "Índice superior"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Currency Symbols"
19142 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Letterlike Symbols"
19151 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Number Forms"
19156 msgstr "Número de linhas"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Mathematical Operators"
19161 msgstr "Mathematica"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Miscellaneous Technical"
19166 msgstr "Miscelânea"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Control Pictures"
19171 msgstr "Conjectura"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19174 msgid "Optical Character Recognition"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Box Drawing"
19184 msgstr "Configurações de Caixa"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Block Elements"
19189 msgstr "Agradecimentos"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Geometric Shapes"
19194 msgstr "Texto Forma Itálico"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Miscellaneous Symbols"
19199 msgstr "Miscelânea"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Dingbats"
19204 msgstr "Dings 1"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19209 msgstr "Miscelânea"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19216 msgid "Hiragana"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Katakana"
19222 msgstr "Catalão"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Bopomofo"
19227 msgstr "Fundo da linha:"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Kanbun"
19236 msgstr "Canadiano"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19243 msgid "CJK Compatibility"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19247 msgid "CJK Unified Ideographs"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19251 msgid "Hangul Syllables"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19255 msgid "High Surrogates"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19259 msgid "Private Use High Surrogates"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19263 msgid "Low Surrogates"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19267 msgid "Private Use Area"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19281 msgstr "Orientação"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19284 msgid "Combining Half Marks"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19288 msgid "CJK Compatibility Forms"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19292 msgid "Small Form Variants"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19298 msgstr "Orientação"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Specials"
19307 msgstr "Correioespecial"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Linear B Syllabary"
19312 msgstr "Corolário"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19315 msgid "Linear B Ideograms"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Aegean Numbers"
19321 msgstr "Número de Página"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Ancient Greek Numbers"
19326 msgstr "Número de Página"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Old Italic"
19331 msgstr "It�lico"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Gothic"
19336 msgstr "coth"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19339 msgid "Ugaritic"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19343 msgid "Old Persian"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Deseret"
19349 msgstr "Reiniciar"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Shavian"
19354 msgstr "Letão"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19357 msgid "Osmanya"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Cypriot Syllabary"
19363 msgstr "Corolário"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Kharoshthi"
19368 msgstr "varnothing"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19373 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Musical Symbols"
19378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19391 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19394 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19398 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Tags"
19404 msgstr "Páginas"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Variation Selectors Supplement"
19409 msgstr "Suplementar"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Character: "
19422 msgstr "Conjunto de caracteres"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19425 msgid "Code Point: "
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Symbols"
19431 msgstr "S�mbolo"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19434 msgid "Table Settings"
19435 msgstr "Configurações de Tabela"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19438 msgid "Insert Table"
19439 msgstr "Inserir Tabela"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19442 msgid "TeX Information"
19443 msgstr "Informação TeX"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19446 msgid "Outline"
19447 msgstr "Contorno"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19450 msgid "Filtering layouts with \""
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19454 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19458 #, fuzzy
19459 msgid " (unknown)"
19460 msgstr " desconhecido"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19463 msgid "auto"
19464 msgstr "auto"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19467 msgid "off"
19468 msgstr "desligado"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19471 #, c-format
19472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19473 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19476 msgid "Vertical Space Settings"
19477 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19480 #, fuzzy
19481 msgid "version "
19482 msgstr "Versão"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19485 msgid "unknown version"
19486 msgstr "versão desconhecida"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19489 msgid "Small-sized icons"
19490 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19493 msgid "Normal-sized icons"
19494 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19497 msgid "Big-sized icons"
19498 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19501 #, c-format
19502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19503 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19506 msgid "Select template file"
19507 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19510 msgid "Templates|#T#t"
19511 msgstr "Modelos"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19519 msgid "Document not loaded."
19520 msgstr "Documento não carregado."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19523 msgid "Select document to open"
19524 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19528 msgid "Examples|#E#e"
19529 msgstr "Exemplos"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19532 #, fuzzy
19533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19537 #, fuzzy
19538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19542 #, fuzzy
19543 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19549 msgid "Invalid filename"
19550 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "The directory in the given path\n"
19556 "%1$s\n"
19557 "does not exists."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19561 #, c-format
19562 msgid "Opening document %1$s..."
19563 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19566 #, c-format
19567 msgid "Document %1$s opened."
19568 msgstr "Documento %1$s aberto."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Version control detected."
19573 msgstr "Controle de Versão"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19576 #, c-format
19577 msgid "Could not open document %1$s"
19578 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19581 msgid "Couldn't import file"
19582 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19585 #, c-format
19586 msgid "No information for importing the format %1$s."
19587 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19590 #, c-format
19591 msgid "Select %1$s file to import"
19592 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The document %1$s already exists.\n"
19598 "\n"
19599 "Do you want to overwrite that document?"
19600 msgstr ""
19601 "O documento %1$s já existe.\n"
19602 "\n"
19603 "Quer escrever por cima deste documento?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19606 msgid "Overwrite document?"
19607 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19610 #, c-format
19611 msgid "Importing %1$s..."
19612 msgstr "A importar %1$s..."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19615 msgid "imported."
19616 msgstr "importado."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19619 #, fuzzy
19620 msgid "file not imported!"
19621 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19624 msgid "Select LyX document to insert"
19625 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19628 msgid "Select file to insert"
19629 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19632 msgid "Choose a filename to save document as"
19633 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19636 msgid "&Rename"
19637 msgstr "Renomear"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "The document %1$s could not be saved.\n"
19643 "\n"
19644 "Do you want to rename the document and try again?"
19645 msgstr ""
19646 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19647 "\n"
19648 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19651 msgid "Rename and save?"
19652 msgstr "Renomear ou guardar?"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19655 #, fuzzy
19656 msgid "&Retry"
19657 msgstr "Restaurar"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19663 "\n"
19664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19665 msgstr ""
19666 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19667 "\n"
19668 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19671 msgid "&Discard"
19672 msgstr "Esqueçer"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Saving all documents..."
19677 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19680 #, fuzzy
19681 msgid "All documents saved."
19682 msgstr "Documento não guardado"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19685 #, c-format
19686 msgid "%1$s unknown command!"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19691 msgid "LaTeX Source"
19692 msgstr "Fonte LaTeX"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19695 #, fuzzy
19696 msgid "DocBook Source"
19697 msgstr "Favoritos"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Literate Source"
19702 msgstr "Fonte LaTeX"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19705 #, fuzzy
19706 msgid " (version control)"
19707 msgstr "Controle de Versão"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19710 msgid " (changed)"
19711 msgstr " (alterado)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19714 msgid " (read only)"
19715 msgstr " (somente leitura)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Close File"
19720 msgstr "Fechar"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Hide tab"
19725 msgstr "delta"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Close tab"
19730 msgstr "Fechar"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Wrap Float Settings"
19735 msgstr "Configurações de Flutuante"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19738 msgid "Click to detach"
19739 msgstr "Clicar para destacar"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19742 msgid "No Group"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19746 #, fuzzy
19747 msgid "No Documents Open!"
19748 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19754 msgid "No Document Open!"
19755 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19758 #, fuzzy
19759 msgid "No custom insets defined!"
19760 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19763 msgid "Master Document"
19764 msgstr "Documento Mestre"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19767 msgid "Open Navigator..."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Other Lists"
19773 msgstr "Outros flutuantes"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19776 msgid "No Table of contents"
19777 msgstr "Sem Índice"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Other Toolbars"
19782 msgstr "Barras de Ferramentas"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19785 msgid "No Branch in Document!"
19786 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19789 #, fuzzy
19790 msgid "No Citation in Scope!"
19791 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19794 #, fuzzy
19795 msgid "No action defined!"
19796 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19799 msgid "space"
19800 msgstr "Espaço"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19803 msgid ""
19804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19805 "characters:\n"
19806 msgstr ""
19807 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19808 "um destes caracteres:\n"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19811 msgid "Could not update TeX information"
19812 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19815 #, c-format
19816 msgid "The script `%s' failed."
19817 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19820 #, fuzzy
19821 msgid "All Files "
19822 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19825 msgid "Table of Contents"
19826 msgstr "Índice"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Child Documents"
19831 msgstr "Documento filho"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19834 #, fuzzy
19835 msgid "List of Graphics"
19836 msgstr "Lista de Tabelas"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19839 #, fuzzy
19840 msgid "List of Equations"
19841 msgstr "Lista de listagens"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19844 #, fuzzy
19845 msgid "List of Footnotes"
19846 msgstr "Lista de Figuras"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19849 #, fuzzy
19850 msgid "List of Listings"
19851 msgstr "Lista de listagens"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19854 #, fuzzy
19855 msgid "List of Indexes"
19856 msgstr "Lista de Tabelas"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19859 #, fuzzy
19860 msgid "List of Marginal notes"
19861 msgstr "Lista de Tabelas"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19864 #, fuzzy
19865 msgid "List of Notes"
19866 msgstr "Lista de Tabelas"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19869 #, fuzzy
19870 msgid "List of Citations"
19871 msgstr "Lista de listagens"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Labels and References"
19876 msgstr "todas as referências não citadas"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19879 #, fuzzy
19880 msgid "List of Branches"
19881 msgstr "Lista de Tabelas"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19884 #, fuzzy
19885 msgid "List of Changes"
19886 msgstr "Lista de Tabelas"
19887
19888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19890 msgid ""
19891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19892 "file through LaTeX: "
19893 msgstr ""
19894 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19895 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19896
19897 #: src/insets/Inset.cpp:333
19898 msgid "Opened inset"
19899 msgstr "Quadro Aberto"
19900
19901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19902 msgid "Keys must be unique!"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The key %1$s already exists,\n"
19909 "it will be changed to %2$s."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19916 "If you proceed, all of them will be opened."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Open Databases?"
19922 msgstr "Bases de dados"
19923
19924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19925 msgid "&Proceed"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19930 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19931
19932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Databases:"
19935 msgstr "Bases de dados"
19936
19937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Style File:"
19940 msgstr "Fechar"
19941
19942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Lists:"
19945 msgstr "Lista"
19946
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19948 msgid "included in TOC"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19952 msgid "Export Warning!"
19953 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19954
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19956 msgid ""
19957 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19958 "BibTeX will be unable to find them."
19959 msgstr ""
19960 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19961 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19962
19963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19964 msgid ""
19965 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19966 "BibTeX will be unable to find it."
19967 msgstr ""
19968 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19969 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19970
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19972 #, fuzzy
19973 msgid "simple frame"
19974 msgstr "moldura de inserto"
19975
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19977 #, fuzzy
19978 msgid "frameless"
19979 msgstr "Sem moldura"
19980
19981 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19982 #, fuzzy
19983 msgid "simple frame, page breaks"
19984 msgstr "moldura de inserto"
19985
19986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19987 #, fuzzy
19988 msgid "oval, thin"
19989 msgstr "Caixa oval, fino"
19990
19991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19992 #, fuzzy
19993 msgid "oval, thick"
19994 msgstr "Caixa oval, espesso"
19995
19996 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19997 msgid "drop shadow"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20001 #, fuzzy
20002 msgid "shaded background"
20003 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20004
20005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20006 #, fuzzy
20007 msgid "double frame"
20008 msgstr "Duplo|#D"
20009
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20011 msgid "Opened Box Inset"
20012 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20013
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "%1$s (%2$s)"
20017 msgstr "%1$s, %2$s"
20018
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20022 msgstr "%1$s e %2$s"
20023
20024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20025 msgid "Opened Branch Inset"
20026 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20027
20028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20029 msgid "Branch: "
20030 msgstr "Ramo: "
20031
20032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Undef: "
20035 msgstr " Undef: "
20036
20037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20038 msgid "branch"
20039 msgstr "ramo"
20040
20041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20042 msgid "Opened Caption Inset"
20043 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20044
20045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20046 #, c-format
20047 msgid "Sub-%1$s"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20051 #, fuzzy
20052 msgid "not cited"
20053 msgstr "protegido"
20054
20055 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20056 msgid "LaTeX Command: "
20057 msgstr "Comando LaTeX: "
20058
20059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20060 #, fuzzy
20061 msgid "InsetCommand Error: "
20062 msgstr "Comando Inserto: "
20063
20064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Incompatible command name."
20067 msgstr "Comando incompleto"
20068
20069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20070 #, fuzzy
20071 msgid "InsetCommandParams Error: "
20072 msgstr "Comando Inserto: "
20073
20074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20075 #, fuzzy
20076 msgid "InsetCommandParams: "
20077 msgstr "Comando Inserto: "
20078
20079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20080 msgid "Unknown parameter name: "
20081 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20082
20083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20085 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20086
20087 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20088 msgid "Opened ERT Inset"
20089 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20090
20091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20092 #, c-format
20093 msgid "External template %1$s is not installed"
20094 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20095
20096 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Opened Flex Inset"
20099 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20100
20101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20102 msgid "float: "
20103 msgstr "flutuante: "
20104
20105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20106 msgid "Opened Float Inset"
20107 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20108
20109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20110 msgid "float"
20111 msgstr "flutuante"
20112
20113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20114 #, fuzzy
20115 msgid "subfloat: "
20116 msgstr "flutuante: "
20117
20118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20119 msgid " (sideways)"
20120 msgstr " (lados)"
20121
20122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20124 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20125
20126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20127 #, c-format
20128 msgid "List of %1$s"
20129 msgstr "Lista de %1$s"
20130
20131 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20132 msgid "Opened Footnote Inset"
20133 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20134
20135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20136 msgid "footnote"
20137 msgstr "rodapé"
20138
20139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "Could not copy the file\n"
20143 "%1$s\n"
20144 "into the temporary directory."
20145 msgstr ""
20146 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20147 "%1$s\n"
20148 "para a pasta temporária."
20149
20150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20153 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20154
20155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20156 #, c-format
20157 msgid "Graphics file: %1$s"
20158 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20159
20160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20161 msgid "Verbatim Input"
20162 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20163
20164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Verbatim Input*"
20167 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20168
20169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20170 msgid "Recursive input"
20171 msgstr "Entrada recursiva"
20172
20173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20174 #, c-format
20175 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20176 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20177
20178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "Included file `%1$s'\n"
20182 "has textclass `%2$s'\n"
20183 "while parent file has textclass `%3$s'."
20184 msgstr ""
20185 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20186 "tem textclass `%2$s'\n"
20187 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20188
20189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20190 msgid "Different textclasses"
20191 msgstr "Textclasses diferentes"
20192
20193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid ""
20196 "Included file `%1$s'\n"
20197 "uses module `%2$s'\n"
20198 "which is not used in parent file."
20199 msgstr ""
20200 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20201 "tem textclass `%2$s'\n"
20202 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20203
20204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Module not found"
20207 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20208
20209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Index sorting failed"
20212 msgstr "A conversão falhou"
20213
20214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20218 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20219 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20220 "explained in the User Guide."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Information regarding "
20226 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20227
20228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20229 #, fuzzy
20230 msgid "undefined"
20231 msgstr "sublinhado"
20232
20233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20234 #, fuzzy
20235 msgid "yes"
20236 msgstr "Estilos"
20237
20238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20239 #, fuzzy
20240 msgid "no"
20241 msgstr "Desfazer"
20242
20243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Unknown buffer info"
20246 msgstr "Utilizador desconhecido"
20247
20248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20249 msgid "Label names must be unique!"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "The label %1$s already exists,\n"
20256 "it will be changed to %2$s."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20260 msgid "DUPLICATE: "
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20264 msgid "Opened Listing Inset"
20265 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20266
20267 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20268 msgid "no more lstline delimiters available"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Running out of delimiters"
20274 msgstr "Inserir delimitadores"
20275
20276 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20277 msgid ""
20278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20282 "must investigate!"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20288 msgstr "caracter especial"
20289
20290 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "The following characters in one of the program listings are\n"
20294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20295 "%1$s."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20299 msgid "A value is expected."
20300 msgstr "É esperado um valor."
20301
20302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20308 msgid "Unbalanced braces!"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20312 msgid "Please specify true or false."
20313 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20316 msgid "Only true or false is allowed."
20317 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20320 msgid "Please specify an integer value."
20321 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20322
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20324 msgid "An integer is expected."
20325 msgstr "É esperado um inteiro."
20326
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20329 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20333 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20334
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20336 #, c-format
20337 msgid "Please specify one of %1$s."
20338 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20339
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20341 #, c-format
20342 msgid "Try one of %1$s."
20343 msgstr "Tentar um de %1$s."
20344
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20346 #, c-format
20347 msgid "I guess you mean %1$s."
20348 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20349
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20351 #, c-format
20352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20353 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20354
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20356 #, c-format
20357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20358 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20359
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20361 msgid ""
20362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20363 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20364
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20366 msgid ""
20367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20368 "trblTRBL"
20369 msgstr ""
20370 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20371 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20372
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20374 msgid ""
20375 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20376 "right, bottom left and top left corner."
20377 msgstr ""
20378 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20379 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20380
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20382 msgid "Enter something like \\color{white}"
20383 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20384
20385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20386 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20387 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20388
20389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20390 msgid "auto, last or a number"
20391 msgstr "auto, último ou um número"
20392
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20394 msgid ""
20395 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20396 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20397 "defining a listing inset)"
20398 msgstr ""
20399 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20400 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20401 "(ao definir um inserto listagem)"
20402
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20404 msgid ""
20405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20407 "a listing inset)"
20408 msgstr ""
20409 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20410 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20411 "(ao definir um inserto listagem)"
20412
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20415 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20416
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20418 #, c-format
20419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20420 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20421
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20423 #, c-format
20424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20425 msgstr ""
20426 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20427 "\" são %2$s"
20428
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20430 #, c-format
20431 msgid "Parameter %1$s: "
20432 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20433
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20435 #, c-format
20436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20437 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20438
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20440 #, c-format
20441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20442 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20443
20444 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20445 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20446 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20447
20448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20449 #, fuzzy
20450 msgid "New Page"
20451 msgstr "Limpar Página"
20452
20453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20454 msgid "Clear Page"
20455 msgstr "Limpar Página"
20456
20457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20458 msgid "Clear Double Page"
20459 msgstr "Limpar Página Dupla"
20460
20461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Nom: "
20464 msgstr "Nom"
20465
20466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Nomenclature Symbol: "
20469 msgstr "Nomenclatura"
20470
20471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Description: "
20474 msgstr "Descrição:"
20475
20476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Sorting: "
20479 msgstr "Formatação"
20480
20481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20482 msgid "Note[[InsetNote]]"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20486 msgid "Greyed out"
20487 msgstr "Cinzento"
20488
20489 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20490 msgid "Opened Note Inset"
20491 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20492
20493 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20494 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20495 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20496
20497 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20498 msgid "BROKEN: "
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20502 msgid "Ref: "
20503 msgstr "Ref: "
20504
20505 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20506 msgid "Equation"
20507 msgstr "Equação"
20508
20509 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20510 msgid "EqRef: "
20511 msgstr "EqRef: "
20512
20513 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20514 msgid "Page Number"
20515 msgstr "Número de Página"
20516
20517 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20518 msgid "Page: "
20519 msgstr "Página:"
20520
20521 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20522 msgid "Textual Page Number"
20523 msgstr "Número de Página Textual"
20524
20525 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20526 msgid "TextPage: "
20527 msgstr "PáginaTexto:"
20528
20529 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20530 msgid "Standard+Textual Page"
20531 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20532
20533 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20534 msgid "Ref+Text: "
20535 msgstr "Ref+Texto: "
20536
20537 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20538 #, fuzzy
20539 msgid "PrettyRef"
20540 msgstr "PrettyRef"
20541
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20543 #, fuzzy
20544 msgid "FormatRef: "
20545 msgstr "FormatRef: "
20546
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Interword Space"
20550 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20551
20552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Protected Space"
20555 msgstr "Espaço Protegido"
20556
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Thin Space"
20560 msgstr "Espaço Fino"
20561
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Quad Space"
20565 msgstr "Espaço"
20566
20567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20568 #, fuzzy
20569 msgid "QQuad Space"
20570 msgstr "Espaço"
20571
20572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Enspace"
20575 msgstr "Espaço"
20576
20577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Enskip"
20580 msgstr "nsim"
20581
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Negative Thin Space"
20585 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20586
20587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Protected Horizontal Fill"
20590 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20591
20592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20595 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20596
20597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20600 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20601
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20605 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20606
20607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20610 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20611
20612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20615 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20616
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20620 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20621
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20625 msgstr "Linha Horizontal"
20626
20627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20628 #, fuzzy, c-format
20629 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20630 msgstr "Espaço Protegido"
20631
20632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20633 msgid "Unknown TOC type"
20634 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20635
20636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20637 msgid "Opened table"
20638 msgstr "Tabela aberta"
20639
20640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20641 #, fuzzy
20642 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20643 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20644
20645 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20646 msgid "Opened Text Inset"
20647 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20648
20649 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20650 msgid "Vertical Space"
20651 msgstr "Espaço Vertical"
20652
20653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20654 #, fuzzy
20655 msgid "wrap: "
20656 msgstr "wrap: "
20657
20658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Opened Wrap Inset"
20661 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20662
20663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20664 #, fuzzy
20665 msgid "wrap"
20666 msgstr "wrap"
20667
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20669 msgid "Not shown."
20670 msgstr "Não mostrado."
20671
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20673 msgid "Loading..."
20674 msgstr "A carregar..."
20675
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20677 msgid "Converting to loadable format..."
20678 msgstr "A converter para formato carregável..."
20679
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20682 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20683
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20685 msgid "Scaling etc..."
20686 msgstr "Redimensionar etc..."
20687
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20689 msgid "Ready to display"
20690 msgstr "Pronto a visualizar"
20691
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20693 msgid "No file found!"
20694 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20695
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20697 msgid "Error converting to loadable format"
20698 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20699
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20701 msgid "Error loading file into memory"
20702 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20703
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20705 msgid "Error generating the pixmap"
20706 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20707
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20709 msgid "No image"
20710 msgstr "Sem imagem"
20711
20712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20713 msgid "Preview loading"
20714 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20715
20716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20717 msgid "Preview ready"
20718 msgstr "Pré-visualização pronta"
20719
20720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20721 msgid "Preview failed"
20722 msgstr "Pré-visualização falhou"
20723
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20725 #, fuzzy
20726 msgid "sp"
20727 msgstr "sp"
20728
20729 #: src/lengthcommon.cpp:37
20730 #, fuzzy
20731 msgid "pt"
20732 msgstr "pt"
20733
20734 #: src/lengthcommon.cpp:37
20735 #, fuzzy
20736 msgid "bp"
20737 msgstr "bp"
20738
20739 #: src/lengthcommon.cpp:37
20740 #, fuzzy
20741 msgid "dd"
20742 msgstr "dd"
20743
20744 #: src/lengthcommon.cpp:37
20745 msgid "mm"
20746 msgstr "mm"
20747
20748 #: src/lengthcommon.cpp:37
20749 msgid "pc"
20750 msgstr "pc"
20751
20752 #: src/lengthcommon.cpp:38
20753 msgid "cc[[unit of measure]]"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/lengthcommon.cpp:38
20757 msgid "cm"
20758 msgstr "cm"
20759
20760 #: src/lengthcommon.cpp:38
20761 #, fuzzy
20762 msgid "ex"
20763 msgstr "ex"
20764
20765 #: src/lengthcommon.cpp:38
20766 #, fuzzy
20767 msgid "em"
20768 msgstr "em"
20769
20770 #: src/lengthcommon.cpp:39
20771 msgid "Text Width %"
20772 msgstr "Largura Texto %"
20773
20774 #: src/lengthcommon.cpp:39
20775 msgid "Column Width %"
20776 msgstr "Largura Coluna %"
20777
20778 #: src/lengthcommon.cpp:39
20779 msgid "Page Width %"
20780 msgstr "Largura Página %"
20781
20782 #: src/lengthcommon.cpp:39
20783 msgid "Line Width %"
20784 msgstr "Largura Linha %"
20785
20786 #: src/lengthcommon.cpp:40
20787 msgid "Text Height %"
20788 msgstr "Altura Texto %"
20789
20790 #: src/lengthcommon.cpp:40
20791 msgid "Page Height %"
20792 msgstr "Altura Página %"
20793
20794 #: src/lyxfind.cpp:115
20795 msgid "Search error"
20796 msgstr "Procurar erro"
20797
20798 #: src/lyxfind.cpp:115
20799 msgid "Search string is empty"
20800 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20801
20802 #: src/lyxfind.cpp:299
20803 msgid "String has been replaced."
20804 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20805
20806 #: src/lyxfind.cpp:302
20807 msgid " strings have been replaced."
20808 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20809
20810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20811 #, c-format
20812 msgid " Macro: %1$s: "
20813 msgstr " Macro: %1$s: "
20814
20815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20817 #, c-format
20818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20819 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20820
20821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20822 #, fuzzy, c-format
20823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20824 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20825
20826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20827 msgid "Only one row"
20828 msgstr "Apenas uma linha"
20829
20830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20831 msgid "Only one column"
20832 msgstr "Apenas uma coluna"
20833
20834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20835 msgid "No hline to delete"
20836 msgstr "Não à hline par apagar"
20837
20838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20839 msgid "No vline to delete"
20840 msgstr "Não há vline para apagar"
20841
20842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20843 #, c-format
20844 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20845 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20846
20847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20848 msgid "No number"
20849 msgstr "Sem número"
20850
20851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20852 msgid "Number"
20853 msgstr "Número"
20854
20855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20856 #, c-format
20857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20858 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20861 #, c-format
20862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20863 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20864
20865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20866 #, c-format
20867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20868 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20869
20870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20871 msgid "create new math text environment ($...$)"
20872 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20873
20874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20875 msgid "entered math text mode (textrm)"
20876 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20877
20878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20879 msgid "Standard[[mathref]]"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20883 #, fuzzy
20884 msgid "optional"
20885 msgstr "Horizontal|#h"
20886
20887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20888 msgid "TeX"
20889 msgstr "TeX"
20890
20891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20892 msgid "math macro"
20893 msgstr "macro mat."
20894
20895 #: src/output.cpp:37
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "Could not open the specified document\n"
20899 "%1$s."
20900 msgstr ""
20901 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20902 "%1$s."
20903
20904 #: src/output_plaintext.cpp:136
20905 msgid "Abstract: "
20906 msgstr "Resumo: "
20907
20908 #: src/output_plaintext.cpp:148
20909 msgid "References: "
20910 msgstr "Referências: "
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:38
20913 msgid "No debugging message"
20914 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:39
20917 msgid "General information"
20918 msgstr "Informação geral"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:40
20921 msgid "Program initialisation"
20922 msgstr "Inicialização de programa"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:41
20925 msgid "Keyboard events handling"
20926 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:42
20929 msgid "GUI handling"
20930 msgstr "A gerir GUI"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:43
20933 msgid "Lyxlex grammar parser"
20934 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:44
20937 msgid "Configuration files reading"
20938 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:45
20941 msgid "Custom keyboard definition"
20942 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:46
20945 msgid "LaTeX generation/execution"
20946 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:47
20949 msgid "Math editor"
20950 msgstr "Editor mat."
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:48
20953 msgid "Font handling"
20954 msgstr "Gestão de fonte"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:49
20957 msgid "Textclass files reading"
20958 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:50
20961 msgid "Version control"
20962 msgstr "Controle de Versão"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:51
20965 msgid "External control interface"
20966 msgstr "Interface externa de controlo"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:52
20969 msgid "Undo/Redo mechanism"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:53
20973 msgid "User commands"
20974 msgstr "Comandos do Utilisador"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:54
20977 msgid "The LyX Lexxer"
20978 msgstr "O LyX Lexxer"
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:55
20981 msgid "Dependency information"
20982 msgstr "Informação de dependências"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:56
20985 msgid "LyX Insets"
20986 msgstr "Insertos LyX"
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:57
20989 msgid "Files used by LyX"
20990 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20991
20992 #: src/support/debug.cpp:58
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Workarea events"
20995 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20996
20997 #: src/support/debug.cpp:59
20998 msgid "Insettext/tabular messages"
20999 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21000
21001 #: src/support/debug.cpp:60
21002 msgid "Graphics conversion and loading"
21003 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21004
21005 #: src/support/debug.cpp:61
21006 msgid "Change tracking"
21007 msgstr "Alterar registo"
21008
21009 #: src/support/debug.cpp:62
21010 msgid "External template/inset messages"
21011 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21012
21013 #: src/support/debug.cpp:63
21014 #, fuzzy
21015 msgid "RowPainter profiling"
21016 msgstr "RowPainter profiling"
21017
21018 #: src/support/debug.cpp:64
21019 msgid "scrolling debugging"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/support/debug.cpp:65
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Math macros"
21025 msgstr "macro mat."
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:66
21028 msgid "RTL/Bidi"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:67
21032 msgid "Locale/Internationalisation"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:68
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21038 msgstr "Selecção como Linhas"
21039
21040 #: src/support/debug.cpp:69
21041 msgid "Developers' general debug messages"
21042 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21043
21044 #: src/support/debug.cpp:70
21045 msgid "All debugging messages"
21046 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21047
21048 #: src/support/debug.cpp:115
21049 #, c-format
21050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21051 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21052
21053 #: src/support/filetools.cpp:247
21054 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21055 msgstr "pt"
21056
21057 #: src/support/os_win32.cpp:307
21058 msgid "System file not found"
21059 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21060
21061 #: src/support/os_win32.cpp:308
21062 msgid ""
21063 "Unable to load shfolder.dll\n"
21064 "Please install."
21065 msgstr ""
21066 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21067 "Por favor instalar."
21068
21069 #: src/support/os_win32.cpp:313
21070 msgid "System function not found"
21071 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21072
21073 #: src/support/os_win32.cpp:314
21074 msgid ""
21075 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21076 "Don't know how to proceed. Sorry."
21077 msgstr ""
21078 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21079 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21080
21081 #: src/support/userinfo.cpp:45
21082 msgid "Unknown user"
21083 msgstr "Utilizador desconhecido"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "institutemark"
21087 #~ msgstr "Instituto"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "institute mark"
21091 #~ msgstr "Instituto"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "keywords"
21095 #~ msgstr "Palavras-chave"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "email"
21099 #~ msgstr "E-mail:"
21100
21101 #~ msgid "LyX binary not found"
21102 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21103
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21108 #~ "comando %1$s"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21113 #~ "\t%1$s\n"
21114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21118 #~ "\t%1$s\n"
21119 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21120 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21121 #~ "`chkconfig.ltx'."
21122
21123 #~ msgid "File not found"
21124 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21125
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21129 #~ msgstr ""
21130 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21131 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21132
21133 #~ msgid ""
21134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21136 #~ msgstr ""
21137 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21138 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21139
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21142 #~ "%2$s is not a directory."
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21145 #~ "%2$s não é uma pasta."
21146
21147 #~ msgid "Directory not found"
21148 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21149
21150 #~ msgid "Table of Contents|a"
21151 #~ msgstr "Índice"
21152
21153 #~ msgid "FAQ|F"
21154 #~ msgstr "FAQ"
21155
21156 #~ msgid "Slidecontents"
21157 #~ msgstr "Índiceslide"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Progress Contents"
21161 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21162
21163 #~ msgid "LinuxDoc"
21164 #~ msgstr "LinuxDoc"
21165
21166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21168
21169 #~ msgid "&Options:"
21170 #~ msgstr "Opções"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21174 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21175
21176 #~ msgid "."
21177 #~ msgstr "."
21178
21179 #~ msgid "American"
21180 #~ msgstr "Americano"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21184 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21185
21186 #~ msgid "Austrian"
21187 #~ msgstr "Austríaco"
21188
21189 #~ msgid "British"
21190 #~ msgstr "Britânico"
21191
21192 #~ msgid "Canadian"
21193 #~ msgstr "Canadiano"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Gruß:"
21197 #~ msgstr "Gruss:"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Reference\t"
21201 #~ msgstr "Referência"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21205 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21209 #~ msgstr "RetourAdresse"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21213 #~ msgstr "Postvermerk"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21217 #~ msgstr "IhrZeichen"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21221 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21225 #~ msgstr "MeinZeichen"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21229 #~ msgstr "Assinatura"
21230
21231 #~ msgid "Stadt:"
21232 #~ msgstr "CIdade:"
21233
21234 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21235 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21236
21237 #~ msgid "LaTeX default"
21238 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21239
21240 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21241 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21245 #~ msgstr ""
21246 #~ "O documento especificado\n"
21247 #~ "%1$s\n"
21248 #~ "não pôde ser lido."
21249
21250 #~ msgid ""
21251 #~ "Layout had to be changed from\n"
21252 #~ "%1$s to %2$s\n"
21253 #~ "because of class conversion from\n"
21254 #~ "%3$s to %4$s"
21255 #~ msgstr ""
21256 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21257 #~ "%1$s para %2$s\n"
21258 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21259 #~ "%3$s para %4$s"
21260
21261 #~ msgid "Changed Layout"
21262 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21263
21264 #~ msgid "Unknown layout"
21265 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21266
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21269 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21270 #~ msgstr ""
21271 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21272 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21276 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21277
21278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21279 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21280
21281 #~ msgid "Display image in LyX"
21282 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21283
21284 #~ msgid "Screen display"
21285 #~ msgstr "Visualização no écran"
21286
21287 #~ msgid "Monochrome"
21288 #~ msgstr "Monocromático"
21289
21290 #~ msgid "Grayscale"
21291 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21292
21293 #~ msgid "Preview"
21294 #~ msgstr "Pré-visualização"
21295
21296 #~ msgid "%"
21297 #~ msgstr "%"
21298
21299 #~ msgid "&Display:"
21300 #~ msgstr "Visualização"
21301
21302 #~ msgid "Sca&le:"
21303 #~ msgstr "Redimensionar"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Scr&een Display:"
21307 #~ msgstr "Visualização no écran"
21308
21309 #~ msgid "Do not display"
21310 #~ msgstr "Não mostrar"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Unknown Info: "
21314 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21318 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21322 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Clear group"
21326 #~ msgstr "Limpar Página"
21327
21328 #~ msgid " (auto)"
21329 #~ msgstr " (auto)"
21330
21331 #~ msgid "Plain Text"
21332 #~ msgstr "Texto Simples"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Other floats: "
21336 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21340 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21341
21342 #~ msgid "Edit the file externally"
21343 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21344
21345 #~ msgid "&Edit File..."
21346 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21347
21348 #~ msgid "LyX View"
21349 #~ msgstr "Vista LyX"
21350
21351 #~ msgid "Options"
21352 #~ msgstr "Opções"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Movie"
21356 #~ msgstr "Mais"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21360 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21361
21362 #~ msgid "<- C&lear"
21363 #~ msgstr "Limpar|#e"
21364
21365 #~ msgid "A&pply"
21366 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Clear"
21370 #~ msgstr "Limpar"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21374 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Add"
21378 #~ msgstr "Adicionar"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Remove"
21382 #~ msgstr "Remover"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "E&mbed"
21386 #~ msgstr "Moldura"
21387
21388 #~ msgid "&Center"
21389 #~ msgstr "Centro|#n"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21393 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid " writing embedded files."
21401 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid " could not write embedded files!"
21405 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Failed to extract file"
21409 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21415 #~ "\n"
21416 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Copy file failure"
21420 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid ""
21424 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21425 #~ "Please check whether the path is writeable."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21428 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21433 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21434 #~ msgstr ""
21435 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21436 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Failed to embed file"
21440 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid ""
21444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21445 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21446 #~ msgstr ""
21447 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21448 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21454 #~ "\n"
21455 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21459 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid ""
21463 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21464 #~ "Please check whether the source file is available"
21465 #~ msgstr ""
21466 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21467 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Failed to open file"
21471 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Sync file failure"
21475 #~ msgstr "falha no chktex"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Packing all files"
21479 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Failed to write file"
21483 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Save failure"
21487 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid ""
21491 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21492 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21493 #~ msgstr ""
21494 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21495 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Embedded Files"
21499 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Embedded layout"
21503 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Extra embedded file"
21507 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21508
21509 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21510 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Enspace|E"
21514 #~ msgstr "Espaço"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Enskip|k"
21518 #~ msgstr "nsim"
21519
21520 #~ msgid "Document could not be read"
21521 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21522
21523 #~ msgid "%1$s could not be read."
21524 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21528 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21529
21530 #~ msgid "All files (*)"
21531 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Properties...|P"
21535 #~ msgstr "Preferências..."
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "New Line|e"
21539 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21540
21541 #~ msgid "Line Break|B"
21542 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "line break"
21546 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Widgets"
21550 #~ msgstr "Largura"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21554 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Links"
21558 #~ msgstr "Lista"
21559
21560 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21561 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21562
21563 #~ msgid "Swap Rows|S"
21564 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21565
21566 #~ msgid "Swap Columns|w"
21567 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21571 #~ msgstr ""
21572 #~ "O documento especificado\n"
21573 #~ "%1$s\n"
21574 #~ "não pôde ser lido."
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "true"
21578 #~ msgstr "Rua"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "false"
21582 #~ msgstr "Caso"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "&float"
21586 #~ msgstr "flutuante"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Float"
21590 #~ msgstr "Flutuante"
21591
21592 #~ msgid "S&ubfigure"
21593 #~ msgstr "Subfigura"
21594
21595 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21596 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21597
21598 #~ msgid "Ca&ption:"
21599 #~ msgstr "Legenda:"
21600
21601 #~ msgid "Show ERT inline"
21602 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21603
21604 #~ msgid "&Inline"
21605 #~ msgstr "Em linha"
21606
21607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21608 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21609
21610 #~ msgid "Framed in box"
21611 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21612
21613 #~ msgid "&Shaded"
21614 #~ msgstr "Sombreado"
21615
21616 #~ msgid "Paper Size"
21617 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21618
21619 #~ msgid "&Colors"
21620 #~ msgstr "Cores"
21621
21622 #~ msgid "C&opiers"
21623 #~ msgstr "Copiadores"
21624
21625 #~ msgid "&File formats"
21626 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21627
21628 #~ msgid "F&ormat:"
21629 #~ msgstr "Formato:"
21630
21631 #~ msgid "&GUI name:"
21632 #~ msgstr "Nome GUI:"
21633
21634 #~ msgid "External Applications"
21635 #~ msgstr "Aplicações externas"
21636
21637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21638 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21639
21640 #~ msgid "Save/restore window position"
21641 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21642
21643 #~ msgid " every"
21644 #~ msgstr "A cada"
21645
21646 #~ msgid "Scrolling"
21647 #~ msgstr "Deslocamento"
21648
21649 #~ msgid "&URL:"
21650 #~ msgstr "URL:"
21651
21652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21653 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21654
21655 #~ msgid "&Units:"
21656 #~ msgstr "Unidades:"
21657
21658 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21659 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21660
21661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21662 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21663
21664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21665 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21666
21667 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21668 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21669
21670 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21672
21673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21674 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21675
21676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21677 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21678
21679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21680 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21681
21682 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21683 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21684
21685 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21686 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21687
21688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21689 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21690
21691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21692 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21696 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21697
21698 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21699 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21700
21701 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21702 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21703
21704 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21705 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21706
21707 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21708 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21709
21710 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21711 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21712
21713 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21714 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21715
21716 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21717 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21718
21719 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21720 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21721
21722 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21723 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21724
21725 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21726 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21730 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21731
21732 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21733 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21734
21735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21736 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21737
21738 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21739 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21740
21741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21743
21744 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21745 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21746
21747 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21748 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21749
21750 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21752
21753 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21755
21756 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21758
21759 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21761
21762 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21764
21765 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21767
21768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21770
21771 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21773
21774 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21776
21777 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21779
21780 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21781 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21782
21783 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21784 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21785
21786 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21787 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21788
21789 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21790 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21791
21792 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21793 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21794
21795 #~ msgid "Bahasa"
21796 #~ msgstr "Bahasa"
21797
21798 #~ msgid "Magyar"
21799 #~ msgstr "Húngaro"
21800
21801 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21802 #~ msgstr "Servo-Croata"
21803
21804 #~ msgid "Framed|F"
21805 #~ msgstr "Emoldurado"
21806
21807 #~ msgid "Shaded|S"
21808 #~ msgstr "Sombreado"
21809
21810 #~ msgid "Insert URL"
21811 #~ msgstr "Inserir URL"
21812
21813 #~ msgid "Can't load document class"
21814 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21815
21816 #~ msgid ""
21817 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21818 #~ "loaded."
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21821 #~ "ser carregada."
21822
21823 #~ msgid "Undefined character style"
21824 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21825
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "The document could not be converted\n"
21828 #~ "into the document class %1$s."
21829 #~ msgstr ""
21830 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21831 #~ "para a classe de documento %1$s."
21832
21833 #~ msgid ""
21834 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21835 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21838 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21839 #~ "valores diferentes de zero)."
21840
21841 #~ msgid "&Switch to document"
21842 #~ msgstr "Mudar para documento"
21843
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "Could not open the specified document\n"
21846 #~ "%1$s\n"
21847 #~ "due to the error: %2$s"
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21850 #~ "%1$s\n"
21851 #~ "devido ao erro: %2$s"
21852
21853 #~ msgid "Formatting document..."
21854 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21855
21856 #~ msgid "Rectangular box"
21857 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21858
21859 #~ msgid "Shadow box"
21860 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21861
21862 #~ msgid "Double box"
21863 #~ msgstr "Caixa dupla"
21864
21865 #~ msgid "Index Entry"
21866 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21867
21868 #~ msgid "Previous command"
21869 #~ msgstr "Comando Anterior"
21870
21871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21872 #~ msgstr "LyX: Limites"
21873
21874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21875 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21876
21877 #~ msgid "Copiers"
21878 #~ msgstr "Copiadores"
21879
21880 #~ msgid "Boxed"
21881 #~ msgstr "Encaixado"
21882
21883 #~ msgid "ovalbox"
21884 #~ msgstr "caixaoval"
21885
21886 #~ msgid "Ovalbox"
21887 #~ msgstr "Caixaoval"
21888
21889 #~ msgid "Shadowbox"
21890 #~ msgstr "Caixasombreada"
21891
21892 #~ msgid "Doublebox"
21893 #~ msgstr "Caixadupla"
21894
21895 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21896 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21897
21898 #~ msgid "Unknown inset name: "
21899 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21900
21901 #~ msgid "Program Listing "
21902 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21903
21904 #~ msgid "Framed"
21905 #~ msgstr "Emoldurado"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "theorem"
21909 #~ msgstr "Teorema"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21913 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21914
21915 #~ msgid "Url: "
21916 #~ msgstr "Url: "
21917
21918 #~ msgid "HtmlUrl: "
21919 #~ msgstr "HtmlUrl"
21920
21921 #~ msgid "&Right"
21922 #~ msgstr "Direita|#D"
21923
21924 #~ msgid "Default (outer)"
21925 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21926
21927 #~ msgid "Outer"
21928 #~ msgstr "Exterior"
21929
21930 #~ msgid "Case."
21931 #~ msgstr "Caso."
21932
21933 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21934 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21935
21936 #~ msgid "Algorithm #."
21937 #~ msgstr "Algoritmo #."
21938
21939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "phantom"
21944 #~ msgstr "phantom"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "vphantom"
21948 #~ msgstr "vphantom"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "hphantom"
21952 #~ msgstr "hphantom"
21953
21954 #~ msgid "Encoding error"
21955 #~ msgstr "Erro de codificação"
21956
21957 #~ msgid "%1$d words in selection."
21958 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21959
21960 #~ msgid "%1$d words in document."
21961 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21962
21963 #~ msgid "One word in selection."
21964 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21965
21966 #~ msgid "One word in document."
21967 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21968
21969 #~ msgid "Count words"
21970 #~ msgstr "Contar palavras"
21971
21972 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21973 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"