1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgstr "Muito pequeno"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgstr "Muito grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Personalizar Ponto:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir para a próxima alteração"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "Próxima alteração"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta alteração"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rejeitar esta alteração"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de tipos de letra"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma do tipo de letra"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Série de tipo de letra"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Côr do tipo de letra"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca alterna"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamanho da letra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Alterna sempre"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Alternar todos"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar citação"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procurar erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expressão regular"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista de autores completa"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forçar maiúscula"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Estilo de citação"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citações disponíveis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citações seleccionadas"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir os delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "Manter correspondência"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "Mostrar no LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Visualização no écran"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgstr "Monocromático"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Tons de cinzento"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Pré-visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgstr "Visualização"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
992 msgstr "Redimensionar"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1028 msgstr "Redimensionar"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Superior direito:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamanho base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgstr "Definir largura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgstr "Ajustamento"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1257 msgid "Additional LaTeX options"
1258 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1261 msgid "LaTeX &options:"
1262 msgstr "Opções LaTeX:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgstr "Modo rascunho"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgstr "Modo rascunho"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1273 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1274 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1277 msgid "Don't un&zip on export"
1278 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "Mostrar no LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 msgid "Scr&een Display:"
1291 msgstr "Visualização no écran"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1294 msgid "Initialize Group-Id:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1298 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgstr "Espaçamento:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 msgid "Inter-word space"
1340 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 msgid "Negative thin space"
1350 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr "Item Duplo:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgstr "Personalizado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listagem de Programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1577 msgstr "Ramos disponíveis"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Driver postscript"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Disposição de Texto"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "Classe do documento"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1604 msgstr "Codificação"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de citação:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configurações principais"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1639 msgstr "Tamanho de letra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "Família de letra:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1660 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1664 msgid "Space i&n string as symbol"
1665 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1668 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1669 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1672 msgid "S&pace as symbol"
1673 msgstr "Espaço como símbolo"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1677 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1680 msgid "&Break long lines"
1681 msgstr "Quebrar linhas longas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1689 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1692 msgid "Check for floating listings"
1693 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1700 msgid "Check for inline listings"
1701 msgstr "Verificar listagens em linha"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1704 msgid "&Inline listing"
1705 msgstr "Listagem em linha"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1712 msgid "Line numbering"
1713 msgstr "Numeração de linha"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1717 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "Choose the font size for line numbers"
1721 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1725 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 msgid "Difference between two numbered lines"
1733 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1740 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1741 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgstr "Última linha"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "A última linha a ser impressa "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "Primeira linha:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Mais parâmetros"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Janela de feedback"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar a visualização"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1810 msgid "&Default Margins"
1811 msgstr "Margens por omissão"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgstr "Separação do cabeçalho"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1834 msgid "Head &height:"
1835 msgstr "Altura do cabeçalho"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgstr "Ignorar rodapé"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 msgid "&Column Sep:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1850 msgid "Number of rows"
1851 msgstr "Número de linhas"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "Número de colunas"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1875 msgid "Vertical alignment"
1876 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1884 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1887 msgid "&Horizontal:"
1888 msgstr "Horizontal:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1891 msgid "&Use AMS math package automatically"
1892 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1895 msgid "Use AMS &math package"
1896 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1899 msgid "Use esint package &automatically"
1900 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1903 msgid "Use &esint package"
1904 msgstr "Usar o pacote esint"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgstr "Ordenar como:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "Apenas interno do LyX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Listar no Índice"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1955 msgid "&Use hyperref support"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 msgid "Additional o&ptions"
1961 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Actualização automática"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "Informação TeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2013 msgstr "Palavra chave:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2018 msgstr "Gerar hiperligação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Quebrar linhas longas"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 msgid "C&olor links"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<referencia>na página <página>"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Limpar Favoritos"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 msgid "&Open bookmarks"
2066 msgstr "Guardar favorito"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Número de cópias"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 msgid "&Numbered bookmarks"
2076 msgstr "Fórmula Numerada"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2081 msgstr "Disposição de Página"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 msgid "Paper Format"
2086 msgstr "Formato da Data"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2089 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2094 msgid "Style used for the page header and footer"
2095 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Estilo de página"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2104 msgstr "Paisagem|#P"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2118 msgid "&Orientation:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2122 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2123 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2126 msgid "&Two-sided document"
2127 msgstr "Documento frente e verso"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 msgstr "Esquerda|#E"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgstr "Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "Indentar parágrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgstr "Largura da legenda"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Tabela longa"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "Listagem em linha"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualização automática"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 msgstr "Texto Simples"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "Listagem em linha"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualização automática"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opções extra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "Do formato:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgstr "Para o formato:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Definições do conversor"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato da Data"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2364 msgstr "Sem matemática"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "Não mostrar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar gráficos"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordenar como:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato do documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Vizualizador:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar mapa de teclado"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Navegar...|#B"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Navegar...|#B"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2549 msgid "Cursor movement:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 msgstr "Tabela longa"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Língua por omissão:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "Pacote de língua:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Comando iniciar:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "Comando terminar:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2622 msgstr "Começar automáticamente"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2632 msgstr "Terminar automáticamente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2657 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2662 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2665 msgid "Default paper si&ze:"
2666 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2669 msgid "Te&X encoding:"
2670 msgstr "Codificação do TeX:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2682 msgid "&BibTeX command:"
2683 msgstr "Comando BibTeX:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2688 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 msgid "Chec&kTeX command:"
2692 msgstr "Comando CheckTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2700 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "US executive"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Pasta de trabalho:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgstr "Navegar...|#B"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "Modelos de documento:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Pasta temporária:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefixo PATH:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2786 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2787 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando roff:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Comando opções de impressora"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Definir impressora:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "Impressora spool:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2843 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "Comando spool:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "Inverter páginas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de cópias"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Intervalo de páginas:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2887 msgstr "Páginas ímpares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas pares:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo de papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tamanho de papel:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opções extra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2921 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2922 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2923 "todas as suas impressoras."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2926 msgid "Adapt output to printer"
2927 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2930 msgid "Name of the default printer"
2931 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2934 msgid "Default &printer:"
2935 msgstr "Impressora por omissão:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2938 msgid "Printer co&mmand:"
2939 msgstr "Comando impressora:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2942 msgid "Sa&ns Serif:"
2943 msgstr "Sans Serif:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2946 msgid "T&ypewriter:"
2947 msgstr "Typewriter:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2950 msgid "Screen &DPI:"
2951 msgstr "DPI do écran:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 msgstr "Ampliação %:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2959 msgstr "Tamanhos de letra"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2967 msgstr "Muito grande:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2979 msgstr "Muito pequeno:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgstr "Associar ficheiro:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Língua alternativa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "Dicionário pessoal:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Escapar caracteres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Verificador ortográfico"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usar codificação de entrada"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Repôr posições do cursor"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 msgid "B&ackup documents, every"
3097 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Abrir documento"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 msgid "Automatic help"
3107 msgstr "Actualização automática"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3112 "the main work area of an edited document"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3116 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgstr "Navegar...|#B"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3124 msgid "&User interface file:"
3125 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3137 msgid "Page number to print from"
3138 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3145 msgid "Page number to print to"
3146 msgstr "Número de página a imprimir"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3149 msgid "Print all pages"
3150 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3161 msgid "Print &odd-numbered pages"
3162 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3165 msgid "Print &even-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimir páginas pares"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3169 msgid "Print in reverse order"
3170 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3173 msgid "Re&verse order"
3174 msgstr "Ordem inversa"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Número de cópias"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Agregar cópias"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Imprimir destino"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgstr "Impressora:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgstr "Legendas em:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgstr "(<referência>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referência>)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "na página <página>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referencia>na página <página>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referência formatada"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Saltar para a legenda"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "Ir para legenda"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substituir por:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgstr "Procurar próximo"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substituir Tudo"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Procurar para trás"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Exportar formatos:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 msgid "Edit shortcut"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignorar esta palavra"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgstr "Ignorar tudo"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Substituição:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Palavra actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Palavra desconhecida:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Visualização"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Configuração de tabela"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Largura de coluna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Largura fixa de coluna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Alinhamento vertical:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgstr "Justificado"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgstr "Juntar células"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "Multi-coluna"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument LaTeX:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgstr "Todos os contornos"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Por omissão"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Definir contornos"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espaço adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "Topo da linha:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "Fundo da linha:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "Entre linhas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabela longa"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configurações"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Contorno acima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Contorno abaixo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Último rodapé"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "Usar tabela longa"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Célula actual:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Posição da linha actual"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Posição da coluna actual"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Fechar esta janela"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3671 "mostrados com path"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3678 msgid "Selected classes or styles"
3679 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3682 msgid "LaTeX classes"
3683 msgstr "classes LaTeX"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3686 msgid "LaTeX styles"
3687 msgstr "estilos LaTeX"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3690 msgid "BibTeX styles"
3691 msgstr "estilos BibTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3694 msgid "Toggles view of the file list"
3695 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgstr "Mostrar path"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgstr "Espaçamento"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr "Listagem de configurações"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "Documento com duas colunas"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "Espaço vertical"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "&Indentation"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 msgid "&Line spacing:"
3736 msgstr "Espaço entre linhas:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgstr "Palavra chave:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3752 msgid "The selected entry"
3753 msgstr "O item seleccionado"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3760 msgid "Replace the entry with the selection"
3761 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3793 "tables, and others)"
3795 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3799 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3802 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3803 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 msgstr "Espaçamento definido"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3811 msgstr "Espaçamento pequeno"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3815 msgstr "Espaçamento médio"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3819 msgstr "Espaçamento grande"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 msgstr "Preecher na vertical"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3826 msgid "Complete source"
3827 msgstr "código-fonte completo"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3830 msgid "Automatic update"
3831 msgstr "Actualização automática"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3835 msgid "Unit of width value"
3836 msgstr "Unidades do valor de largura"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 msgid "number of needed lines"
3841 msgstr "Número de cópias"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3845 msgid "use number of lines"
3846 msgstr "Número de cópias"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 msgstr "Espaço entre linhas:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3855 msgid "Outer (default)"
3856 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3864 msgid "use overhang"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3873 msgid "Overhang value"
3874 msgstr "Valor de altura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3878 msgid "Unit of overhang value"
3879 msgstr "Unidades do valor de largura"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3882 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3886 msgid "Allow &floating"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3891 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3892 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3893 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3895 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3900 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3902 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3903 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3905 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3914 msgid "TheoremTemplate"
3915 msgstr "Modelo de teorema"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3923 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3932 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3933 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3975 msgid "Corollary #:"
3976 msgstr "Corolário #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3979 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3988 msgid "Proposition #:"
3989 msgstr "Proposição #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4000 msgid "Conjecture #:"
4001 msgstr "Conjectura #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4009 msgid "Criterion #:"
4010 msgstr "Critério #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4041 msgid "Definition #:"
4042 msgstr "Definição #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4064 msgid "Condition #:"
4065 msgstr "Condição #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgstr "Problema #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4089 msgstr "Exercício #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4102 msgstr "Observação #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4116 msgstr "Afirmação #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4121 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4151 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4155 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4158 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4176 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4204 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4209 msgid "Subsubsection"
4210 msgstr "Subsubsecção"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4213 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4231 msgid "Subsubsection*"
4232 msgstr "Subsubsecção*"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4235 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4238 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4247 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4249 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4254 #: src/output_plaintext.cpp:133
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4268 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4271 msgstr "Palavras-chave"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4278 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Bibliografia"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BiografiaSemFoto"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4321 msgstr "Nota de rodapé"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4325 msgstr "MarcarAmbos"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4334 msgstr "Criar lista de items"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4367 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4419 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4437 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4442 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4455 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Agradecimento"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Requerer offprints a:"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:175
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agradecimentos."
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4498 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4501 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4511 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4522 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4526 msgid "Acknowledgements"
4527 msgstr "Agradecimentos"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4537 #: src/output_plaintext.cpp:145
4539 msgstr "Referências"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4543 msgstr "ColocarFigura"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4547 msgstr "ColocarTabela"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4550 msgid "TableComments"
4551 msgstr "ComentariosTabela"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4555 msgstr "TabelaReferências"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4562 msgid "NoteToEditor"
4563 msgstr "NotaParaEditor"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgstr "Funcionalidade"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4572 msgstr "NomeObjecto"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4579 msgid "Subject headings:"
4580 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4583 msgid "[Acknowledgements]"
4584 msgstr "[Agradecimentos]"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4594 msgid "Place Figure here:"
4595 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4598 msgid "Place Table here:"
4599 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4606 msgid "Note to Editor:"
4607 msgstr "Nota para o Editor:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4610 msgid "References. ---"
4611 msgstr "Referências. ---"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4619 msgstr "LegendaFigura"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4627 msgstr "Funcionalidade:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4645 msgstr "Texto Simples"
4647 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4648 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4649 msgid "\\arabic{section}"
4650 msgstr "\\arabic{section}"
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4653 msgid "Chapter Exercises"
4654 msgstr "Exercícios de capítulo"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:50
4658 msgstr "Cabeçalho direito"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:59
4661 msgid "Right header:"
4662 msgstr "Cabeçalho direito:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:82
4668 #: lib/layouts/apa.layout:91
4670 msgstr "TítuloAbreviado"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:99
4673 msgid "Short title:"
4674 msgstr "TítuloAbreviado:"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:128
4678 msgstr "DoisAutores"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:135
4681 msgid "ThreeAuthors"
4682 msgstr "TrêsAutores"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:142
4686 msgstr "QuatroAutores"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4690 msgid "Affiliation:"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:170
4694 msgid "TwoAffiliations"
4695 msgstr "DuasAfiliações"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:177
4698 msgid "ThreeAffiliations"
4699 msgstr "TrêsAfiliações"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:184
4702 msgid "FourAffiliations"
4703 msgstr "QuatroAfiliações"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 #: lib/layouts/apa.layout:205
4713 #: lib/layouts/apa.layout:233
4714 msgid "Acknowledgements:"
4715 msgstr "Agradecimentos:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4719 #: lib/layouts/spie.layout:88
4720 msgid "Acknowledgments"
4721 msgstr "Agradecimentos"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 #: lib/layouts/apa.layout:257
4728 msgid "CenteredCaption"
4729 msgstr "LegendaCentrada"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4732 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4734 msgstr "Sem sentido!"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:277
4738 msgstr "AjustarFigura"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:283
4742 msgstr "AjustarBitmap"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4746 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4750 msgid "Subparagraph"
4751 msgstr "Subparágrafo"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4754 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4756 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4760 #: lib/layouts/apa.layout:390
4764 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4765 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4766 msgid "(\\alph{enumii})"
4767 msgstr "(\\alph{enumii})"
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4771 msgstr "LatinoLigado"
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4775 msgstr "Latino ligado"
4777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4779 msgstr "LatinoDesligado"
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4783 msgstr "Latino desligado"
4785 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4786 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4788 msgstr "InícioMoldura"
4790 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4792 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4793 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4799 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4806 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4811 msgid "Section \\arabic{section}"
4812 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4815 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4816 msgid "\\Alph{section}"
4817 msgstr "\\Alph{section}"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4829 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4833 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4848 msgid "BeginPlainFrame"
4849 msgstr "InicioMolduraSimples"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4852 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4853 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4857 msgstr "OutraMoldura"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4860 msgid "Again frame with label"
4861 msgstr "Outra moldura com legenda"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4868 msgid "________________________________"
4869 msgstr "________________________________"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4872 msgid "FrameSubtitle"
4873 msgstr "SubtítuloMoldura"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4886 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4887 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4890 msgid "ColumnsCenterAligned"
4891 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4894 msgid "Columns (center aligned)"
4895 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4898 msgid "ColumnsTopAligned"
4899 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4902 msgid "Columns (top aligned)"
4903 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4914 msgstr "Sobreposição"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4922 msgstr "Sobrepôr impressão"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4926 msgstr "Área de sobreposição"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4930 msgstr "AreaSobreposição"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4937 msgid "Uncovered on slides"
4938 msgstr "Expôsto nos slides"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4945 msgid "Only on slides"
4946 msgstr "Apenas nos slides"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4960 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4963 msgid "ExampleBlock"
4964 msgstr "BlocoExemplo"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4972 msgstr "BlocoAlerta"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4976 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "InicioMolduraSimples"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5000 msgid "TitleGraphic"
5001 msgstr "TítuloGráfico"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5023 msgid "Definitions."
5024 msgstr "Definições."
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 msgstr "BlocoAlerta"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5091 msgid "Presentation"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Lista de Tabelas"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Lista de Figuras"
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5152 msgid "Parenthetical"
5153 msgstr "Entre parênteses"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5168 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5169 msgid "Right Address"
5170 msgstr "Endereço direita"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:35
5174 msgstr "LinhaPrincipal"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:42
5178 msgstr "LinhaPrincipal:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:60
5184 #: lib/layouts/chess.layout:64
5188 #: lib/layouts/chess.layout:70
5189 msgid "SubVariation"
5190 msgstr "Sub-variação"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:73
5193 msgid "Subvariation:"
5194 msgstr "Sub-variação:"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:79
5197 msgid "SubVariation2"
5198 msgstr "Sub-variação2"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:82
5201 msgid "Subvariation(2):"
5202 msgstr "Sub-variação(2):"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:88
5205 msgid "SubVariation3"
5206 msgstr "Sub-variação3"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:91
5209 msgid "Subvariation(3):"
5210 msgstr "Sub-variação(3):"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:97
5213 msgid "SubVariation4"
5214 msgstr "Sub-variação4"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:100
5217 msgid "Subvariation(4):"
5218 msgstr "Sub-variação(4):"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:106
5221 msgid "SubVariation5"
5222 msgstr "Sub-variação5"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:109
5225 msgid "Subvariation(5):"
5226 msgstr "Sub-variação(5):"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:116
5230 msgstr "EsconderMovimentos"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:121
5234 msgstr "EsconderMovimentos:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:126
5238 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:130
5241 msgid "[chessboard]"
5242 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:139
5245 msgid "BoardCentered"
5246 msgstr "TabuleiroCentrado"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:144
5249 msgid "[centered board]"
5250 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:154
5256 #: lib/layouts/chess.layout:159
5260 #: lib/layouts/chess.layout:174
5264 #: lib/layouts/chess.layout:179
5268 #: lib/layouts/chess.layout:185
5270 msgstr "MovimentoRei"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:190
5274 msgstr "MovimentoRei:"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5279 msgstr "O meu endereço"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5287 msgid "Send To Address"
5288 msgstr "Enviar Para Endereço"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5373 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5378 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5383 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5387 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5392 #: lib/layouts/egs.layout:268
5394 msgstr "Título LaTeX"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:301
5400 #: lib/layouts/egs.layout:310
5404 #: lib/layouts/egs.layout:323
5408 #: lib/layouts/egs.layout:345
5412 #: lib/layouts/egs.layout:354
5416 #: lib/layouts/egs.layout:368
5420 #: lib/layouts/egs.layout:378
5422 msgstr "PrimeiroAutor"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:391
5425 msgid "1st_author_surname:"
5426 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5433 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5438 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5443 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5448 #: lib/layouts/egs.layout:444
5452 #: lib/layouts/egs.layout:457
5453 msgid "reprint_reqs_to:"
5454 msgstr "requisitar_reprints_a"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5458 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5463 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Agradecimento."
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5469 msgid "Author Address"
5470 msgstr "Endereço do autor"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5480 msgid "Author Email"
5481 msgstr "E-mail do autor"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5489 msgstr "URL do autor"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5499 msgstr "Agradecimentos"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5569 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5572 msgid "Case \\arabic{case}"
5573 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5581 msgstr "Frontíspicio"
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5585 msgstr "Palavra-chave"
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5589 msgstr "Palavras-chave:"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5600 msgid "BulletedItem"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5604 msgid "Bulleted Item:"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5613 msgstr "Início do CV"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5616 msgid "PersonalInfo"
5617 msgstr "InformaçãoPessoal"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5620 msgid "Personal Info"
5621 msgstr "Informação Pessoal"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5624 msgid "MotherTongue"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5628 msgid "Mother Tongue:"
5629 msgstr "Língua Mãe:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5633 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5636 msgid "Language Header:"
5637 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5644 msgid "LastLanguage"
5645 msgstr "ÚltimaLíngua"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5648 msgid "Last Language:"
5649 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5653 msgstr "RodapéLíngua"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5656 msgid "Language Footer:"
5657 msgstr "Rodapé de Língua:"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5667 #: lib/layouts/foils.layout:42
5669 msgstr "Transparência"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:61
5672 msgid "ShortFoilhead"
5673 msgstr "TransparênciaPequena"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:67
5676 msgid "Rotatefoilhead"
5677 msgstr "RodarTransparência"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:73
5680 msgid "ShortRotatefoilhead"
5681 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:82
5687 #: lib/layouts/foils.layout:97
5691 #: lib/layouts/foils.layout:101
5693 msgstr "ListaCruzada"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:116
5699 #: lib/layouts/foils.layout:160
5701 msgstr "O meu logotipo"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:168
5705 msgstr "O meu logotipo:"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:177
5711 #: lib/layouts/foils.layout:181
5712 msgid "Restriction:"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5718 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5721 msgid "Left Header:"
5722 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5726 msgid "Right Header"
5727 msgstr "Cabeçalho Direito"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5730 msgid "Right Header:"
5731 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:201
5734 msgid "Right Footer"
5735 msgstr "Rodapé Direito"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:205
5738 msgid "Right Footer:"
5739 msgstr "Rodapé Direito:"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5745 msgstr "Teorema #. "
5747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5756 msgid "Corollary #."
5757 msgstr "Corolário #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5761 msgid "Proposition #."
5762 msgstr "Proposição #."
5764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5767 msgid "Definition #."
5768 msgstr "Definição #."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5792 msgid "Proposition*"
5793 msgstr "Proposição*"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5797 msgid "Proposition."
5798 msgstr "Proposição."
5800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5827 msgid "Unterschrift"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5863 msgid "RetourAdresse"
5864 msgstr "RetourAdresse"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5867 msgid "RetourAdresse:"
5868 msgstr "RetourAdresse:"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgstr "MeinZeichen"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5875 msgid "MeinZeichen:"
5876 msgstr "MeinZeichen:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5884 msgstr "IhrZeichen:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5891 msgid "IhrSchreiben:"
5892 msgstr "IhrSchreiben:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5962 msgstr "Postvermerk"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5965 msgid "Postvermerk:"
5966 msgstr "Postvermerk:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6001 msgstr "Assinatura:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6036 msgid "ReturnAddress"
6037 msgstr "EndereçoRemetente"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6040 msgid "ReturnAddress:"
6041 msgstr "EndereçoRemetente:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6077 msgstr "CódigoBancário"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6081 msgstr "CódigoBancário:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6085 msgstr "ContaBancária"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6088 msgid "BankAccount:"
6089 msgstr "ContaBancária:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6093 msgid "PostalComment"
6094 msgstr "CódigoPostal"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "CódigoPostal:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6114 msgstr "Referência:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6146 msgstr "NomeLinhaA:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6154 msgstr "NomeLinhaB:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6162 msgstr "NomeLinhaC:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6178 msgstr "NomeLinhaE:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6186 msgstr "NomeLinhaF:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6194 msgstr "NomeLinhaG:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6198 msgstr "EndereçoLinhaA"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "EndereçoLinhaA"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6206 msgstr "EndereçoLinhaB"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "EndereçoLinhaB"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6214 msgstr "EndereçoLinhaC"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6222 msgstr "EndereçoLinhaD"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6230 msgstr "EndereçoLinhaE"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6238 msgstr "EndereçoLinhaF"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TelefoneLinhaA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TelefoneLinhaB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TelefoneLinhaC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TelefoneLinhaD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TelefoneLinhaE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TelefoneLinhaF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetLinhaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetLinhaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetLinhaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetLinhaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetLinhaC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetLinhaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetLinhaD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetLinhaD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetLinhaE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetLinhaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetLinhaF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetLinhaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6342 msgstr "BancoLinhaA"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6346 msgstr "BancoLinhaA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6350 msgstr "BancoLinhaB"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6354 msgstr "BancoLinhaB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6358 msgstr "BancoLinhaC"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6362 msgstr "BancoLinhaC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6366 msgstr "BancoLinhaD"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6370 msgstr "BancoLinhaD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6374 msgstr "BancoLinhaE"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6378 msgstr "BancoLinhaE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6382 msgstr "BancoLinhaF"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6386 msgstr "BancoLinhaF:"
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6390 msgstr "Afirmação #."
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6398 msgstr "Observação #."
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6422 msgstr "Continuação"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(continuação)"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6434 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6457 msgstr "Palavras-chave:"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Códigos de classificação"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Secção Apêndices"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Apêndices ---"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6596 msgstr "submeterpara"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6600 msgid "submit to paper:"
6601 msgstr "submeter para manuscripto"
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6604 msgid "Bibliography (plain)"
6605 msgstr "Bibliografia (simples)"
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6608 msgid "Bibliography heading"
6609 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6617 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6624 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6625 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6628 msgid "AddressForOffprints"
6629 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6632 msgid "Address for Offprints:"
6633 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6636 msgid "RunningTitle"
6637 msgstr "TítuloCorrido"
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6640 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6641 msgid "Running title:"
6642 msgstr "Título corrido:"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6645 msgid "RunningAuthor"
6646 msgstr "AutorCorrido"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6649 msgid "Running author:"
6650 msgstr "Autor corrido:"
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6657 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6659 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6664 msgid "Running LaTeX Title"
6665 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6673 msgstr "Título TOC:"
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6676 msgid "Author Running"
6677 msgstr "Autor Corrido"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6680 msgid "Author Running:"
6681 msgstr "Autor Corrido:"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6701 msgid "Conjecture #."
6702 msgstr "Conjectura #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6710 msgstr "Exercício #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6718 msgstr "Problema #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6722 msgstr "Propriedade"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6726 msgstr "Propriedade #."
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6734 msgstr "Observação #."
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6745 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6749 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6755 msgid "Chapterprecis"
6756 msgstr "Resumocapitulo"
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6764 msgstr "TítuloPoema"
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6768 msgstr "TítuloPoema*"
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6784 msgstr "Listar Item:"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6791 msgid "Double Item:"
6792 msgstr "Item Duplo:"
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6808 msgstr "Computador:"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6811 msgid "EmptySection"
6812 msgstr "SecçãoVazia"
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6815 msgid "Empty Section"
6816 msgstr "Secção Vazia"
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6819 msgid "CloseSection"
6820 msgstr "FecharSecção"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6823 msgid "Close Section"
6824 msgstr "Fechar Secção"
6826 #: lib/layouts/paper.layout:149
6830 #: lib/layouts/paper.layout:160
6832 msgstr "Instituição"
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6835 #: lib/layouts/slides.layout:89
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6860 msgid "Empty slide:"
6861 msgstr "Slide vazio:"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6864 msgid "ItemizeType1"
6865 msgstr "ItemizarTipo1"
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6868 msgid "EnumerateType1"
6869 msgstr "EnumerarTipo1"
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6872 msgid "List of Algorithms"
6873 msgstr "Lista de Algoritmos"
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6880 msgid "AltAffiliation"
6881 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6888 msgid "Electronic Address:"
6889 msgstr "Endereço Electrónico:"
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6892 msgid "acknowledgments"
6893 msgstr "agradecimentos"
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6896 msgid "PACS number:"
6897 msgstr "Número PACS:"
6899 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6901 msgid "\\thechapter"
6902 msgstr "\\Alph{chapter}"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6956 msgid "Backaddress:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6961 msgstr "Correioespecial"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6964 msgid "Specialmail:"
6965 msgstr "Correioespecial:"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7004 msgid "Your letter of:"
7005 msgstr "Sua carta de:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7013 msgstr "Nossa ref.:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7020 msgid "Customer no.:"
7021 msgstr "Cliente nº:"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7028 msgid "Invoice no.:"
7029 msgstr "Factura nº:"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7033 msgstr "PróximoEndereço"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7036 msgid "Next Address:"
7037 msgstr "Próximo Endereço:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7040 msgid "Post Scriptum:"
7041 msgstr "Post Scriptum:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7044 msgid "Sender Name:"
7045 msgstr "Nome do Remetente"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7048 msgid "SenderAddress"
7049 msgstr "EndereçoRemetente"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7052 msgid "Sender Address:"
7053 msgstr "Endereço do Remetente"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7056 msgid "Sender Phone:"
7057 msgstr "Telefone do Remetente"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7065 msgstr "Fax do Remetente:"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7072 msgid "Sender E-Mail:"
7073 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7077 msgstr "URL do Remetente:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7094 msgid "End of letter"
7095 msgstr "Fim de Frase"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7098 msgid "LandscapeSlide"
7099 msgstr "SlidePaisagem"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7102 msgid "Landscape Slide"
7103 msgstr "Slide Paisagem"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7106 msgid "PortraitSlide"
7107 msgstr "SlideRetrato"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7110 msgid "Portrait Slide"
7111 msgstr "Slide Retrato"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7118 msgid "SlideHeading"
7119 msgstr "CabeçalhoSlide"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7122 msgid "SlideSubHeading"
7123 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7126 msgid "ListOfSlides"
7127 msgstr "ListaDeSlides"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7130 msgid "List Of Slides"
7131 msgstr "Lista De Slides"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7134 msgid "SlideContents"
7135 msgstr "ÍndiceSlide"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7138 msgid "Slidecontents"
7139 msgstr "Índiceslide"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7142 msgid "ProgressContents"
7143 msgstr "ProgressoÍndice"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Progresso Índice"
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7161 msgstr "Palavras-chave."
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7168 msgid "AMS subject classifications."
7169 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7175 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7179 #: lib/layouts/slides.layout:105
7181 msgstr "Novo Slide:"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:127
7185 msgstr "Sobreposição"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:142
7188 msgid "New Overlay:"
7189 msgstr "Nova Sobreposição:"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:182
7195 #: lib/layouts/slides.layout:207
7196 msgid "InvisibleText"
7197 msgstr "Texto Invisível"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:214
7200 msgid "<Invisible Text Follows>"
7201 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:231
7205 msgstr "Texto Visível"
7207 #: lib/layouts/slides.layout:238
7208 msgid "<Visible Text Follows>"
7209 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7211 #: lib/layouts/spie.layout:53
7215 #: lib/layouts/spie.layout:65
7219 #: lib/layouts/spie.layout:78
7223 #: lib/layouts/spie.layout:93
7224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7225 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7239 msgstr "PrimeiroNome"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7267 msgid "Citation-number"
7268 msgstr "Número-citação"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7292 msgid "Issue-number"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7300 msgid "Issue-months"
7303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7304 msgid "Subsubparagraph"
7305 msgstr "Subsubparágrafo"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7312 msgid "-- Header --"
7313 msgstr "-- Cabeçalho --"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7316 msgid "Special-section"
7317 msgstr "Secção-especial"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7320 msgid "Special-section:"
7321 msgstr "Secção-especial:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7328 msgid "AGU-journal:"
7329 msgstr "jornal-AGU:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7332 msgid "Citation-number:"
7333 msgstr "Número-citação:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7341 msgstr "volume-AGU:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7349 msgstr "número-AGU:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7357 msgstr "Termos do índice remissivo"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7360 msgid "Index-terms..."
7361 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7365 msgstr "Termo do índice remissivo"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7369 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7373 msgstr "Termo-cruzado"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7377 msgstr "Termo-cruzado:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7380 msgid "Supplementary"
7381 msgstr "Suplementar"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7384 msgid "Supplementary..."
7385 msgstr "Suplementar..."
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7389 msgstr "Nota-suplementar"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7392 msgid "Sup-mat-note:"
7393 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7397 msgstr "Citar-outro"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7401 msgstr "Citar-outro:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7413 msgstr "Indentar-linha"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7417 msgstr "Indentar-linha:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7421 msgstr "Cabeçalho corrido"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7425 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7428 msgid "Published-online:"
7429 msgstr "Publicado-online:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7441 msgid "Posting-order"
7442 msgstr "Ordem-posting"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7446 msgid "Posting-order:"
7447 msgstr "Order-posting:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7451 msgstr "páginas-AGU"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7455 msgstr "páginas-AGU:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7536 msgstr "Ordem-posting"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7561 msgstr "EndereçoAutor"
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7564 msgid "Author Address:"
7565 msgstr "Endereço do Autor:"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7572 msgid "Slug Comment:"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7584 msgid "Table Caption"
7585 msgstr "Legenda de Tabela"
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7588 msgid "TableCaption"
7589 msgstr "LegendaTabela"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7592 msgid "Current Address"
7593 msgstr "Endereço actual"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7596 msgid "Current address:"
7597 msgstr "Endereço actual:"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7600 msgid "E-mail address:"
7601 msgstr "Endereço E-mail"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7604 msgid "Key words and phrases:"
7605 msgstr "Palavras-chave e frases"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7609 msgstr "Dedicatória"
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr "Classedeassunto"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7668 msgid "Subparagraph*"
7669 msgstr "Subparágrafo*"
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7676 msgid "RevisionHistory"
7677 msgstr "HistóricoRevisão"
7679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7680 msgid "Revision History"
7681 msgstr "Histórico de Revisão"
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7688 msgid "RevisionRemark"
7689 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7693 msgstr "PrimeiroNome"
7695 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7700 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7701 msgid "\\arabic{chapter}"
7702 msgstr "\\arabic{chapter}"
7704 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7705 msgid "\\Alph{chapter}"
7706 msgstr "\\Alph{chapter}"
7708 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7710 msgid "\\arabic{footnote}"
7711 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7714 msgid "\\Roman{section}."
7715 msgstr "\\Roman{section}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7719 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7722 msgid "\\Alph{subsection}."
7723 msgstr "\\Alph{subsection}."
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7726 msgid "\\arabic{subsection}."
7727 msgstr "\\arabic{subsection}."
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7734 msgid "\\alph{subsubsection}."
7735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7738 msgid "\\alph{paragraph}."
7739 msgstr "\\alph{paragraph}."
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7743 msgstr "AdicionarParte"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7747 msgstr "Adicionarcap"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7751 msgstr "Adicionarsec"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7755 msgstr "Adicionarcap*"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7759 msgstr "Adicionarsec*"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7775 msgstr "Títulocabeçalho"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7779 msgid "Uppertitleback"
7780 msgstr "Títulosuperiortrás"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7783 msgid "Lowertitleback"
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7788 msgstr "Título extra"
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7791 msgid "Captionabove"
7792 msgstr "Legendaacima"
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7795 msgid "Captionbelow"
7796 msgstr "Legendaabaixo"
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7803 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7809 msgid "\\Roman{part}"
7810 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7834 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7854 msgid "--Separator--"
7855 msgstr "--Separador--"
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7858 msgid "--- Separate Environment ---"
7859 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7861 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7863 msgid "Part \\thepart"
7864 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7866 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7868 msgid "Chapter \\thechapter"
7869 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7871 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7873 msgid "Appendix \\thechapter"
7874 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7878 msgstr "Nota de cabeçalho"
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7881 msgid "Headnote (optional):"
7882 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7885 msgid "Corr Author:"
7886 msgstr "Autor Corrido:"
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7898 msgid "Corollary \\thetheorem."
7899 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7903 msgid "Lemma \\thetheorem."
7904 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7908 msgid "Proposition \\thetheorem."
7909 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7913 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7914 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7917 msgid "Fact \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7922 msgid "Definition \\thetheorem."
7923 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7927 msgid "Example \\thetheorem."
7928 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7932 msgid "Problem \\thetheorem."
7933 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7937 msgid "Exercise \\thetheorem."
7938 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7942 msgid "Remark \\thetheorem."
7943 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7947 msgid "Claim \\thetheorem."
7948 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7952 msgstr "Conjectura*"
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7968 msgstr "Observação*"
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7976 msgstr "Conjectura."
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7992 msgstr "Observação."
7994 #: lib/layouts/braille.module:2
7999 #: lib/layouts/braille.module:5
8000 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8003 #: lib/layouts/braille.module:20
8005 msgid "Braille (default)"
8006 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8008 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8013 #: lib/layouts/braille.module:42
8014 msgid "Braille (textsize)"
8017 #: lib/layouts/braille.module:64
8018 msgid "Braille (dots on)"
8021 #: lib/layouts/braille.module:79
8022 msgid "Braille_dots_on"
8025 #: lib/layouts/braille.module:87
8026 msgid "Braille (dots off)"
8029 #: lib/layouts/braille.module:102
8030 msgid "Braille_dots_off"
8033 #: lib/layouts/braille.module:110
8034 msgid "Braille (mirror on)"
8037 #: lib/layouts/braille.module:125
8038 msgid "Braille_mirror_on"
8041 #: lib/layouts/braille.module:133
8042 msgid "Braille (mirror off)"
8045 #: lib/layouts/braille.module:148
8046 msgid "Braille mirror off"
8049 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8056 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8057 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8063 msgstr "Nota de cabeçalho"
8065 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8068 msgstr "Nota para o Editor:"
8070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8073 "where you want the endnotes to appear."
8076 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8081 #: lib/layouts/hanging.module:5
8083 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8084 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8093 "glosses, semantic markup)."
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8097 msgid "Numbered Example (multiline)"
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8106 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8124 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8133 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8138 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8143 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8150 msgid "Logical Markup"
8151 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8181 msgid "Minimalistic"
8184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8185 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8189 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8197 "starred and non-starred forms."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8202 msgid "Criterion \\thetheorem."
8203 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8216 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8217 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8229 msgid "Axiom \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8243 msgid "Condition \\thetheorem."
8244 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8256 msgid "Note \\thetheorem."
8257 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8269 msgid "Notation \\thetheorem."
8270 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8282 msgid "Summary \\thetheorem."
8283 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8297 msgstr "Agradecimento."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8300 msgid "Acknowledgement*"
8301 msgstr "Agradecimento*"
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8309 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8310 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8326 msgid "Assumption \\thetheorem."
8327 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8339 msgid "Theorems (AMS)"
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8346 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8347 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8351 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8356 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8357 "that provide a chapter environment."
8360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8361 msgid "Theorems (Order By Section)"
8364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8365 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8369 msgid "Theorems (Starred)"
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8374 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8375 "using the extended AMS machinery."
8378 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8382 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8385 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8386 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8409 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8410 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8413 msgid "Arabic (Arabi)"
8414 msgstr "Arábico (Árabe)"
8416 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8422 msgid "Austrian (old spelling)"
8423 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8430 msgid "Bahasa Indonesia"
8434 msgid "Bahasa Malaysia"
8446 msgid "Portuguese (Brazil)"
8447 msgstr "Português (Brazil)"
8466 msgid "French Canadian"
8467 msgstr "Francês Canadiano"
8474 msgid "Chinese (simplified)"
8475 msgstr "Chinês (simplificado)"
8478 msgid "Chinese (traditional)"
8479 msgstr "Chinês (tradicional)"
8491 msgstr "Dinamarquês"
8527 msgid "German (old spelling)"
8528 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8534 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8539 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8550 msgstr "Inserir integral"
8575 msgstr "LatinoLigado"
8587 msgid "Lower Sorbian"
8634 msgid "Serbian (Latin)"
8651 msgid "Spanish (Mexico)"
8658 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8671 msgid "Upper Sorbian"
8677 msgstr "Nome do ficheiro"
8683 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8687 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8691 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8695 #: lib/ui/classic.ui:35
8699 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8703 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8707 #: lib/ui/classic.ui:38
8711 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8715 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8719 #: lib/ui/classic.ui:48
8720 msgid "New from Template...|T"
8721 msgstr "Novo documento do modelo"
8723 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8727 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8731 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8735 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8736 msgid "Save As...|A"
8737 msgstr "Guardar Como..."
8739 #: lib/ui/classic.ui:54
8743 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8744 msgid "Version Control|V"
8745 msgstr "Controlo de Versão"
8747 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8751 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8755 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8759 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8763 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8767 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8768 msgid "Register...|R"
8771 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8772 msgid "Check In Changes...|I"
8773 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8775 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8776 msgid "Check Out for Edit|O"
8779 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8780 msgid "Revert to Last Version|L"
8781 msgstr "Reverter para Última Versão"
8783 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8784 msgid "Undo Last Check In|U"
8785 msgstr "Anular Último Check In"
8787 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8788 msgid "Show History|H"
8789 msgstr "Mostrar Histórico"
8791 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8793 msgstr "Personalizar..."
8795 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8799 #: lib/ui/classic.ui:91
8803 #: lib/ui/classic.ui:93
8807 #: lib/ui/classic.ui:94
8811 #: lib/ui/classic.ui:95
8815 #: lib/ui/classic.ui:96
8816 msgid "Paste External Selection|x"
8817 msgstr "Colar selecção externa"
8819 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8820 msgid "Find & Replace...|F"
8821 msgstr "Procurar & Substituir..."
8823 #: lib/ui/classic.ui:100
8827 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8831 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8832 msgid "Spellchecker...|S"
8833 msgstr "Verificador ortográfico"
8835 #: lib/ui/classic.ui:105
8836 msgid "Thesaurus..."
8837 msgstr "Sinónimos..."
8839 #: lib/ui/classic.ui:106
8841 msgid "Statistics...|i"
8844 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8846 msgstr "Verificar TeX"
8848 #: lib/ui/classic.ui:108
8849 msgid "Change Tracking|g"
8850 msgstr "Alterar Registo"
8852 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8853 msgid "Preferences...|P"
8854 msgstr "Preferências..."
8856 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8857 msgid "Reconfigure|R"
8858 msgstr "Reconfigurar"
8860 #: lib/ui/classic.ui:115
8861 msgid "Selection as Lines|L"
8862 msgstr "Selecção como Linhas"
8864 #: lib/ui/classic.ui:116
8865 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8866 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8868 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8869 msgid "Multicolumn|M"
8870 msgstr "Multicoluna"
8872 #: lib/ui/classic.ui:122
8876 #: lib/ui/classic.ui:123
8877 msgid "Line Bottom|B"
8878 msgstr "Linha Fundo"
8880 #: lib/ui/classic.ui:124
8882 msgstr "Linha Esquerda"
8884 #: lib/ui/classic.ui:125
8885 msgid "Line Right|R"
8886 msgstr "Linha Direita"
8888 #: lib/ui/classic.ui:127
8890 msgstr "Alinhamento"
8892 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8894 msgstr "Adicionar Linha"
8896 #: lib/ui/classic.ui:130
8897 msgid "Delete Row|w"
8898 msgstr "Remover Linha"
8900 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8902 msgstr "Copiar Linha"
8904 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8906 msgstr "Trocar Linhas"
8908 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8909 msgid "Add Column|u"
8910 msgstr "Adicionar Coluna"
8912 #: lib/ui/classic.ui:135
8913 msgid "Delete Column|D"
8914 msgstr "Remover Coluna"
8916 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8918 msgstr "Copiar Coluna"
8920 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8921 msgid "Swap Columns"
8922 msgstr "Trocar Colunas"
8924 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8928 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8932 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8936 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8940 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8944 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8948 #: lib/ui/classic.ui:159
8949 msgid "Toggle Numbering|N"
8950 msgstr "Alternar Numeração"
8952 #: lib/ui/classic.ui:160
8953 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8954 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8956 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8957 msgid "Change Limits Type|L"
8958 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8960 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8961 msgid "Change Formula Type|F"
8962 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8964 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8965 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8966 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8968 #: lib/ui/classic.ui:168
8970 msgstr "Alinhamento"
8972 #: lib/ui/classic.ui:170
8974 msgstr "Adicionar Linha"
8976 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8977 msgid "Delete Row|D"
8978 msgstr "Remover Linha"
8980 #: lib/ui/classic.ui:175
8981 msgid "Add Column|C"
8982 msgstr "Adicionar Coluna"
8984 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8985 msgid "Delete Column|e"
8986 msgstr "Remover Coluna"
8988 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8990 msgstr "Por omissão"
8992 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8996 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9000 #: lib/ui/classic.ui:188
9004 #: lib/ui/classic.ui:189
9008 #: lib/ui/classic.ui:190
9010 msgstr "Mathematica"
9012 #: lib/ui/classic.ui:192
9013 msgid "Maple, simplify"
9014 msgstr "Maple, simplify"
9016 #: lib/ui/classic.ui:193
9017 msgid "Maple, factor"
9018 msgstr "Maple, factor"
9020 #: lib/ui/classic.ui:194
9021 msgid "Maple, evalm"
9022 msgstr "Maple, evalm"
9024 #: lib/ui/classic.ui:195
9025 msgid "Maple, evalf"
9026 msgstr "Maple, evalf"
9028 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9030 msgid "Inline Formula|I"
9031 msgstr "Fórmula em linha"
9033 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9034 msgid "Displayed Formula|D"
9035 msgstr "Fórmula visualizada"
9037 #: lib/ui/classic.ui:201
9038 msgid "Eqnarray Environment|q"
9039 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9041 #: lib/ui/classic.ui:202
9042 msgid "Align Environment|A"
9043 msgstr "Ambiente Align"
9045 #: lib/ui/classic.ui:203
9046 msgid "AlignAt Environment"
9047 msgstr "Ambiente AlignAt"
9049 #: lib/ui/classic.ui:204
9050 msgid "Flalign Environment|F"
9051 msgstr "Ambiente Flalign"
9053 #: lib/ui/classic.ui:207
9054 msgid "Gather Environment"
9055 msgstr "Ambiente Gather"
9057 #: lib/ui/classic.ui:208
9058 msgid "Multline Environment"
9059 msgstr "Ambiente Multline"
9061 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9065 #: lib/ui/classic.ui:216
9066 msgid "Special Character|S"
9067 msgstr "Caracter Especial"
9069 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9070 msgid "Citation...|C"
9073 #: lib/ui/classic.ui:218
9074 msgid "Cross-reference...|r"
9075 msgstr "Referência-cruzada..."
9077 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9081 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9085 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9086 msgid "Marginal Note|M"
9087 msgstr "Nota na Margem"
9089 #: lib/ui/classic.ui:222
9091 msgstr "Título Abreviado"
9093 #: lib/ui/classic.ui:223
9094 msgid "Index Entry|I"
9095 msgstr "Item do índice remissivo"
9097 #: lib/ui/classic.ui:224
9098 msgid "Nomenclature Entry"
9099 msgstr "Item Nomenclatura"
9101 #: lib/ui/classic.ui:225
9105 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9109 #: lib/ui/classic.ui:227
9110 msgid "Lists & TOC|O"
9111 msgstr "Listas & Índice"
9113 #: lib/ui/classic.ui:229
9117 #: lib/ui/classic.ui:230
9121 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9122 msgid "Graphics...|G"
9123 msgstr "Gráficos..."
9125 #: lib/ui/classic.ui:232
9127 msgid "Tabular Material...|b"
9128 msgstr "Material Tabular..."
9130 #: lib/ui/classic.ui:233
9134 #: lib/ui/classic.ui:235
9135 msgid "Include File...|d"
9136 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9138 #: lib/ui/classic.ui:236
9139 msgid "Insert File|e"
9140 msgstr "Inserir Ficheiro"
9142 #: lib/ui/classic.ui:237
9143 msgid "External Material...|x"
9144 msgstr "Material Externo"
9146 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9148 msgid "Symbols...|b"
9151 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9152 msgid "Superscript|S"
9153 msgstr "Índice superior"
9155 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9157 msgstr "Índice inferior"
9159 #: lib/ui/classic.ui:244
9160 msgid "Hyphenation Point|P"
9161 msgstr "Ponto de hifenação"
9163 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9165 msgid "Protected Hyphen|y"
9166 msgstr "Espaço Protegido"
9168 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9169 msgid "Ligature Break|k"
9170 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9172 #: lib/ui/classic.ui:247
9173 msgid "Protected Space|r"
9174 msgstr "Espaço Protegido"
9176 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9177 msgid "Inter-word Space|w"
9178 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9180 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9181 msgid "Thin Space|T"
9182 msgstr "Espaço Fino"
9184 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9186 msgid "Horizontal Space...|o"
9187 msgstr "Espaço Vertical"
9189 #: lib/ui/classic.ui:251
9190 msgid "Vertical Space..."
9191 msgstr "Espaço Vertical..."
9193 #: lib/ui/classic.ui:252
9194 msgid "Line Break|L"
9195 msgstr "Quebra de Linha"
9197 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9201 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9202 msgid "End of Sentence|E"
9203 msgstr "Fim de Frase"
9205 #: lib/ui/classic.ui:255
9207 msgid "Protected Dash|D"
9208 msgstr "Espaço Protegido"
9210 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9211 msgid "Breakable Slash|a"
9214 #: lib/ui/classic.ui:257
9215 msgid "Single Quote|Q"
9216 msgstr "Citação Simples"
9218 #: lib/ui/classic.ui:258
9219 msgid "Ordinary Quote|O"
9222 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9223 msgid "Menu Separator|M"
9224 msgstr "Separador de Menú"
9226 #: lib/ui/classic.ui:260
9227 msgid "Horizontal Line"
9228 msgstr "Linha Horizontal"
9230 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9232 msgstr "Quebra de Página"
9234 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9235 msgid "Display Formula|D"
9236 msgstr "Mostrar Fórmula"
9238 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9240 msgid "Eqnarray Environment|E"
9241 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9243 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9245 msgid "AMS align Environment|a"
9246 msgstr "Ambiente AMS align"
9248 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9250 msgid "AMS alignat Environment|t"
9251 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9253 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9255 msgid "AMS flalign Environment|f"
9256 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9258 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9260 msgid "AMS gather Environment|g"
9261 msgstr "Ambiente AMS gather "
9263 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9265 msgid "AMS multline Environment|m"
9266 msgstr "Ambiente AMS multline"
9268 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9269 msgid "Array Environment|y"
9270 msgstr "Ambiente Quadro"
9272 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9273 msgid "Cases Environment|C"
9274 msgstr "Ambiente Casos"
9276 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9277 msgid "Split Environment|S"
9278 msgstr "Ambiente Repartir"
9280 #: lib/ui/classic.ui:280
9281 msgid "Font Change|o"
9282 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9284 #: lib/ui/classic.ui:284
9285 msgid "Math Normal Font"
9286 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9288 #: lib/ui/classic.ui:286
9289 msgid "Math Calligraphic Family"
9290 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9292 #: lib/ui/classic.ui:287
9293 msgid "Math Fraktur Family"
9294 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9296 #: lib/ui/classic.ui:288
9297 msgid "Math Roman Family"
9298 msgstr "Mat. Família Roman"
9300 #: lib/ui/classic.ui:289
9301 msgid "Math Sans Serif Family"
9302 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9304 #: lib/ui/classic.ui:291
9306 msgid "Math Bold Series"
9307 msgstr "Mat. Série Negrito"
9309 #: lib/ui/classic.ui:293
9310 msgid "Text Normal Font"
9311 msgstr "Fonte texto normal"
9313 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9314 msgid "Text Roman Family"
9315 msgstr "Texto Família Roman"
9317 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9318 msgid "Text Sans Serif Family"
9319 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9321 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9322 msgid "Text Typewriter Family"
9323 msgstr "Texto Família Typewriter"
9325 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9326 msgid "Text Bold Series"
9327 msgstr "Texto Série Negrito"
9329 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9331 msgid "Text Medium Series"
9332 msgstr "Texto Série Médio"
9334 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9335 msgid "Text Italic Shape"
9336 msgstr "Texto Forma Itálico"
9338 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9339 msgid "Text Small Caps Shape"
9340 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9342 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 msgid "Text Slanted Shape"
9344 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9346 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9348 msgid "Text Upright Shape"
9349 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9351 #: lib/ui/classic.ui:310
9352 msgid "Floatflt Figure"
9353 msgstr "Figura Floatflt"
9355 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9356 msgid "Table of Contents|C"
9359 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9360 msgid "Index List|I"
9361 msgstr "Lista do índice remissivo"
9363 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9364 msgid "Nomenclature|N"
9365 msgstr "Nomenclatura"
9367 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9369 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9371 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9372 msgid "LyX Document...|X"
9373 msgstr "Documento LyX..."
9375 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9376 msgid "Plain Text...|T"
9377 msgstr "Texto Simples..."
9379 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9381 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9383 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9384 msgid "Track Changes|T"
9385 msgstr "Registar Alterações"
9387 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9388 msgid "Merge Changes...|M"
9389 msgstr "Juntar Alterações..."
9391 #: lib/ui/classic.ui:330
9392 msgid "Accept All Changes|A"
9393 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9395 #: lib/ui/classic.ui:331
9396 msgid "Reject All Changes|R"
9397 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9399 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9400 msgid "Show Changes in Output|S"
9401 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9403 #: lib/ui/classic.ui:339
9404 msgid "Character...|C"
9405 msgstr "Caracter..."
9407 #: lib/ui/classic.ui:340
9408 msgid "Paragraph...|P"
9409 msgstr "Parágrafo..."
9411 #: lib/ui/classic.ui:341
9412 msgid "Document...|D"
9413 msgstr "Documento..."
9415 #: lib/ui/classic.ui:342
9416 msgid "Tabular...|T"
9419 #: lib/ui/classic.ui:344
9420 msgid "Emphasize Style|E"
9421 msgstr "Estilo Itálico"
9423 #: lib/ui/classic.ui:345
9424 msgid "Noun Style|N"
9425 msgstr "Estilo Nome"
9427 #: lib/ui/classic.ui:346
9428 msgid "Bold Style|B"
9429 msgstr "Estilo Negrito"
9431 #: lib/ui/classic.ui:349
9432 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9433 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9435 #: lib/ui/classic.ui:350
9436 msgid "Increase Environment Depth|i"
9437 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9439 #: lib/ui/classic.ui:351
9440 msgid "Start Appendix Here|S"
9441 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9443 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9444 msgid "Build Program|B"
9445 msgstr "Compilar Programa"
9447 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9451 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9453 msgstr "Registo do LaTeX"
9455 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9459 #: lib/ui/classic.ui:365
9460 msgid "TeX Information|X"
9461 msgstr "Informação TeX"
9463 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9465 msgstr "Próxima Nota"
9467 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9468 msgid "Go to Label|L"
9469 msgstr "Ir para Legenda"
9471 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9475 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9476 msgid "Save Bookmark 1|S"
9477 msgstr "Guardar Favorito 1"
9479 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9480 msgid "Save Bookmark 2"
9481 msgstr "Guardar Favorito 2"
9483 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9484 msgid "Save Bookmark 3"
9485 msgstr "Guardar Favorito 3"
9487 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9488 msgid "Save Bookmark 4"
9489 msgstr "Guardar Favorito 4"
9491 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9492 msgid "Save Bookmark 5"
9493 msgstr "Guardar Favorito 5"
9495 #: lib/ui/classic.ui:390
9496 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9497 msgstr "Ir para Favorito 1"
9499 #: lib/ui/classic.ui:391
9500 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9501 msgstr "Ir para Favorito 2"
9503 #: lib/ui/classic.ui:392
9504 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9505 msgstr "Ir para Favorito 3"
9507 #: lib/ui/classic.ui:393
9508 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9509 msgstr "Ir para Favorito 4"
9511 #: lib/ui/classic.ui:394
9512 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9513 msgstr "Ir para Favorito 5"
9515 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9516 msgid "Introduction|I"
9517 msgstr "Introduction"
9519 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9523 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9524 msgid "User's Guide|U"
9525 msgstr "Guia do Utilizador"
9527 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9528 msgid "Extended Features|E"
9529 msgstr "Características extendidas"
9531 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9532 msgid "Embedded Objects|m"
9533 msgstr "Objectos incorporados"
9535 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9536 msgid "Customization|C"
9537 msgstr "Personalização"
9539 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9543 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9544 msgid "Table of Contents|a"
9547 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9548 msgid "LaTeX Configuration|L"
9549 msgstr "Configuração LaTeX"
9551 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9553 msgstr "Acerca do LyX"
9555 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9557 msgstr "Acerca do LyX"
9559 #: lib/ui/classic.ui:429
9560 msgid "Preferences..."
9561 msgstr "Preferências..."
9563 #: lib/ui/classic.ui:430
9565 msgstr "Sair do LyX"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9568 msgid "Aligned Environment|l"
9569 msgstr "Ambiente Aligned"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9572 msgid "AlignedAt Environment|v"
9573 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9576 msgid "Gathered Environment|h"
9577 msgstr "Ambiente Gathered"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9580 msgid "Delimiters|r"
9581 msgstr "Delimitadores"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9593 msgid "Equation Label|L"
9594 msgstr "Ir para Legenda"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9598 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9599 msgstr "Alternar Numeração"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9602 msgid "Split Cell|C"
9603 msgstr "Dividir Célula"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9612 msgid "Add Line Above|o"
9613 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9616 msgid "Add Line Below|B"
9617 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9620 msgid "Delete Line Above|D"
9621 msgstr "Remover Linha Acima"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9624 msgid "Delete Line Below|e"
9625 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9628 msgid "Add Line to Left"
9629 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9632 msgid "Add Line to Right"
9633 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9636 msgid "Delete Line to Left"
9637 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9640 msgid "Delete Line to Right"
9641 msgstr "Remover Linha à Direita"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9644 msgid "Toggle Math Toolbar"
9645 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9649 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9650 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9653 msgid "Toggle Table Toolbar"
9654 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9658 msgid "Next Cross-Reference|N"
9659 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9663 msgid "Go to Label|G"
9664 msgstr "Ir para Legenda"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9668 msgid "<reference>|r"
9669 msgstr "(<referência>)"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9673 msgid "(<reference>)|e"
9674 msgstr "(<referência>)"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9683 msgid "on page <page>|o"
9684 msgstr "na página <página>"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9688 msgid "<reference> on page <page>|f"
9689 msgstr "<referencia>na página <página>"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9693 msgid "Formatted reference|t"
9694 msgstr "Referência formatada"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9703 msgid "Settings...|S"
9704 msgstr "Configurações..."
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9707 msgid "Go back to Reference|G"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9712 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9713 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9717 msgid "Open Inset|O"
9718 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9722 msgid "Close Inset|C"
9723 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9728 msgid "Dissolve Inset|D"
9729 msgstr "Desintegrar Inserto"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9733 msgid "Toggle Label|L"
9734 msgstr "Alternar todos"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9739 msgstr "Sem moldura"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9743 msgid "Simple frame|f"
9744 msgstr "moldura de inserto"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9747 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9752 msgid "Oval, thin|O"
9753 msgstr "Caixa oval, fino"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9757 msgid "Oval, thick|v"
9758 msgstr "Caixa oval, espesso"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9761 msgid "Drop Shadow|w"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9766 msgid "Shaded background|b"
9767 msgstr "fundo de nota"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9771 msgid "Double frame|D"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9783 msgid "Greyed Out|G"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9788 msgid "Interword Space|w"
9789 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9793 msgid "Protected Space|o"
9794 msgstr "Espaço Protegido"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9798 msgid "Negative Thin Space|N"
9799 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9808 msgstr "Espaço Protegido"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9812 msgid "Quad Space|Q"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9817 msgid "Double Quad Space|u"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9821 msgid "Horizontal Fill|F"
9822 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9827 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9832 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9842 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9847 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9852 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9857 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9861 msgid "Custom Length|C"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9867 msgstr "Espaçamento definido"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9872 msgstr "Espaçamento pequeno"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9877 msgstr "Espaçamento médio"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9882 msgstr "Espaçamento grande"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9887 msgstr "Preecher na vertical"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9892 msgstr "Personalizado"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9907 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9910 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9920 msgid "Edit included file...|E"
9921 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9929 msgid "Page Break|a"
9930 msgstr "Quebra de Página"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9933 msgid "Clear Page|C"
9934 msgstr "Limpar Página"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9937 msgid "Clear Double Page|D"
9938 msgstr "Limpar Página Dupla"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9942 msgid "Ragged Line Break|R"
9943 msgstr "Quebra de Linha"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9947 msgid "Justified Line Break|J"
9948 msgstr "Quebra de Linha"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9969 msgid "Paste Recent|e"
9970 msgstr "Colar Recente"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9974 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9975 msgstr "Guardar Favorito 1"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9978 msgid "Move Paragraph Up|o"
9979 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9982 msgid "Move Paragraph Down|v"
9983 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9987 msgid "Promote Section|r"
9988 msgstr "Secção Vazia"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9992 msgid "Demote Section|m"
9993 msgstr "Secção Vazia"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9997 msgid "Move Section down|d"
9998 msgstr "Fechar Secção"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10002 msgid "Move Section up|u"
10003 msgstr "Fechar Secção"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10007 msgid "Apply Last Text Style|A"
10008 msgstr "Estilo de Texto"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10011 msgid "Text Style|S"
10012 msgstr "Estilo de Texto"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10015 msgid "Paragraph Settings...|P"
10016 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10019 msgid "Fullscreen Mode"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10025 msgid "Append Parameter"
10026 msgstr "Mais parâmetros"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10031 msgid "Remove Last Parameter"
10032 msgstr "Listagem de parâmetros"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10036 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10047 msgid "Insert Optional Parameter"
10048 msgstr "Listagem de parâmetros"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10053 msgid "Remove Optional Parameter"
10054 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10058 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10063 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10068 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10073 msgid "Edit externally...|x"
10074 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10078 msgstr "Linha de Topo"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10081 msgid "Bottom Line|B"
10082 msgstr "Linha de Fundo"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10085 msgid "Left Line|L"
10086 msgstr "Linha Esquerda"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10089 msgid "Right Line|R"
10090 msgstr "Linha Direita"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10094 msgstr "Copiar Linha"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10097 msgid "Copy Column|p"
10098 msgstr "Copiar Coluna"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10106 msgstr "Ferramentas"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10109 msgid "New from Template...|m"
10110 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10113 msgid "Open Recent|t"
10114 msgstr "Abrir Recente"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10119 msgstr "Guardar Como..."
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10123 msgid "Revert to Saved|R"
10124 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10127 msgid "New Window|W"
10128 msgstr "Nova Janela"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10131 msgid "Close Window|d"
10132 msgstr "Fechar Janela"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10139 msgid "Paste Special"
10140 msgstr "Colar Especial"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10144 msgstr "Seleccionar Tudo"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10151 msgid "Rows & Columns|C"
10152 msgstr "Linhas & Colunas"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10155 msgid "Increase List Depth|I"
10156 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10159 msgid "Decrease List Depth|D"
10160 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10163 msgid "Dissolve Inset|l"
10164 msgstr "Desintegrar Inserto"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10167 msgid "TeX Code Settings...|C"
10168 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10171 msgid "Float Settings...|a"
10172 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10175 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10176 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10179 msgid "Note Settings...|N"
10180 msgstr "Configurações de Notas..."
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10183 msgid "Branch Settings...|B"
10184 msgstr "Configurações de Ramo..."
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10187 msgid "Box Settings...|x"
10188 msgstr "Configurações de Caixa..."
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10191 msgid "Table Settings...|a"
10192 msgstr "Configurações de Tabela..."
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10195 msgid "Plain Text|T"
10196 msgstr "Texto Simples"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10200 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10203 msgid "Selection|S"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10207 msgid "Selection, Join Lines|i"
10208 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10211 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10215 msgid "Paste As PDF"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10219 msgid "Paste As PNG"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10223 msgid "Paste As JPEG"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10228 msgid "Dissolve CharStyle"
10229 msgstr "Desintegrar Inserto"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10232 msgid "Customized...|C"
10233 msgstr "Personalizado..."
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10236 msgid "Capitalize|a"
10237 msgstr "Capitalizar"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10240 msgid "Uppercase|U"
10241 msgstr "Maiúsculas"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10244 msgid "Lowercase|L"
10245 msgstr "Minúsculas"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10249 msgid "Number whole Formula|N"
10250 msgstr "Fórmula Numerada"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10254 msgid "Number this Line|u"
10255 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10259 msgid "Macro Definition"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10263 msgid "Text Style|T"
10264 msgstr "Estilo de Texto"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10267 msgid "Add Line Above|A"
10268 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10271 msgid "Math Normal Font|N"
10272 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10276 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10279 msgid "Math Fraktur Family|F"
10280 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10283 msgid "Math Roman Family|R"
10284 msgstr "Mat. Família Roman"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10287 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10288 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10291 msgid "Math Bold Series|B"
10292 msgstr "Mat. Série Negrito"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10295 msgid "Text Normal Font|T"
10296 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10307 msgid "Mathematica|a"
10308 msgstr "Mathematica"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10311 msgid "Maple, simplify|s"
10312 msgstr "Maple, simplify"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10315 msgid "Maple, factor|f"
10316 msgstr "Maple, facto"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10319 msgid "Maple, evalm|e"
10320 msgstr "Maple, evalm"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10323 msgid "Maple, evalf|v"
10324 msgstr "Maple, evalf"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10327 msgid "Open All Insets|O"
10328 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10331 msgid "Close All Insets|C"
10332 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10335 msgid "Unfold Math Macro"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10340 msgid "Fold Math Macro"
10341 msgstr "macro mat."
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10344 msgid "View Source|S"
10345 msgstr "Ver Código-fonte"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10348 msgid "Split View Horizontally|i"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10352 msgid "Split View Vertically|V"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10356 msgid "Close Tab Group|G"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10360 msgid "Fullscreen|l"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10365 msgstr "Barras de Ferramentas"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10368 msgid "Special Character|p"
10369 msgstr "Caracter Especial"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10372 msgid "Formatting|o"
10373 msgstr "A formatar"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10376 msgid "List / TOC|i"
10377 msgstr "Lista / Índice"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10389 msgid "Custom insets"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10397 msgid "Box[[Menu]]"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10401 msgid "Cross-Reference...|R"
10402 msgstr "Referência-cruzada..."
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10409 msgid "Index Entry|d"
10410 msgstr "Item de índice remissivo"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10413 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10414 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10421 msgid "Hyperlink|k"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10425 msgid "Short Title|S"
10426 msgstr "Título Abreviado"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10430 msgstr "Código LaTeX"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10434 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10435 msgstr "Listagem de Programa"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10438 msgid "Ordinary Quote|Q"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10442 msgid "Single Quote|S"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10447 msgid "Phonetic Symbols|P"
10448 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10451 msgid "Protected Space|P"
10452 msgstr "Espaço Protegido"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10455 msgid "Horizontal Line|L"
10456 msgstr "Linha Horizontal"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10459 msgid "Vertical Space...|V"
10460 msgstr "Espaço Vertical"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10463 msgid "Hyphenation Point|H"
10464 msgstr "Ponto de Hifenação"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10467 msgid "Numbered Formula|N"
10468 msgstr "Fórmula Numerada"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10472 msgid "Figure Wrap Float|F"
10473 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10477 msgid "Table Wrap Float|T"
10478 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10481 msgid "External Material...|M"
10482 msgstr "Material Externo"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10485 msgid "Child Document...|d"
10486 msgstr "Documento Filho"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10489 msgid "Change Tracking|C"
10490 msgstr "Alterar registo"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10493 msgid "Start Appendix Here|A"
10494 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10497 msgid "Save in Bundled Format|F"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10501 msgid "Compressed|m"
10502 msgstr "Comprimido"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10505 msgid "Accept Change|A"
10506 msgstr "Aceitar Alteração"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10509 msgid "Reject Change|R"
10510 msgstr "Rejeitar Alteração"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10513 msgid "Accept All Changes|c"
10514 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10517 msgid "Reject All Changes|e"
10518 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10521 msgid "Next Change|C"
10522 msgstr "Próxima Alteração"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10525 msgid "Next Cross-Reference|R"
10526 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10529 msgid "Clear Bookmarks|C"
10530 msgstr "Limpar Favoritos"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10533 msgid "Thesaurus...|T"
10534 msgstr "Sinónimos..."
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10538 msgid "Statistics...|a"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10542 msgid "TeX Information|I"
10543 msgstr "Informação TeX"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10547 msgid "Shortcuts|S"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10551 msgid "New document"
10552 msgstr "Novo documento"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10555 msgid "Open document"
10556 msgstr "Abrir documento"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10559 msgid "Save document"
10560 msgstr "Guardar documento"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10563 msgid "Print document"
10564 msgstr "Imprimir documento"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10567 msgid "Check spelling"
10568 msgstr "Verificar ortografia"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10579 msgid "Find and replace"
10580 msgstr "Procurar e substituir"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10583 msgid "Toggle emphasis"
10584 msgstr "Alternar itálico"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10587 msgid "Toggle noun"
10588 msgstr "Alternar nome"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10592 msgstr "Aplicar último"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10595 msgid "Insert math"
10596 msgstr "Inserir mat."
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10599 msgid "Insert graphics"
10600 msgstr "Inserir gráficos"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10603 msgid "Insert table"
10604 msgstr "Inserir tabela"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10607 msgid "Toggle Outline"
10608 msgstr "Alternar Contorno"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10615 msgid "Numbered list"
10616 msgstr "Lista numerada"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10619 msgid "Itemized list"
10620 msgstr "Lista itemizada"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10623 msgid "Increase depth"
10624 msgstr "Aumentar profundidade"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10627 msgid "Decrease depth"
10628 msgstr "Diminuir profundidade"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10631 msgid "Insert figure float"
10632 msgstr "Inserir flutuante figura"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10635 msgid "Insert table float"
10636 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10639 msgid "Insert label"
10640 msgstr "Inserir legenda"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10643 msgid "Insert cross-reference"
10644 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10647 msgid "Insert citation"
10648 msgstr "Inserir uma cita��o"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10651 msgid "Insert index entry"
10652 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10655 msgid "Insert nomenclature entry"
10656 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10659 msgid "Insert footnote"
10660 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10663 msgid "Insert margin note"
10664 msgstr "Inserir nota marginal"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10667 msgid "Insert note"
10668 msgstr "Inserir nota"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10673 msgstr "Inserir nota"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10677 msgid "Insert Hyperlink"
10678 msgstr "Gerar hiperligação"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10681 msgid "Insert TeX code"
10682 msgstr "Inserir código TeX"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10686 msgid "Insert math macro"
10687 msgstr "Inserir mat."
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10690 msgid "Include file"
10691 msgstr "Incluir ficheiro"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10695 msgstr "Estilo de texto"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10698 msgid "Paragraph settings"
10699 msgstr "Configurações de parágrafo"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10703 msgstr "Adicionar linha"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10707 msgstr "Adicionar coluna"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10711 msgstr "Remover linha"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10714 msgid "Delete column"
10715 msgstr "Remover coluna"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10718 msgid "Set top line"
10719 msgstr "Definir linha de topo"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10722 msgid "Set bottom line"
10723 msgstr "Definir linha de fundo"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10726 msgid "Set left line"
10727 msgstr "Definir linha esquerda"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10730 msgid "Set right line"
10731 msgstr "Definir linha direita"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10735 msgid "Set border lines"
10736 msgstr "Definir contornos"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10739 msgid "Set all lines"
10740 msgstr "Definir todas as linhas"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10743 msgid "Unset all lines"
10744 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10748 msgstr "Alinhar à esquerda"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10751 msgid "Align center"
10752 msgstr "Alinhar ao centro"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10755 msgid "Align right"
10756 msgstr "Alinhar à direita"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10760 msgstr "Alinhar topo"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10763 msgid "Align middle"
10764 msgstr "Alinhar meio"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10767 msgid "Align bottom"
10768 msgstr "Alinhar fundo"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10771 msgid "Rotate cell"
10772 msgstr "Rodar célula"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10775 msgid "Rotate table"
10776 msgstr "Rodar tabela"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10779 msgid "Set multi-column"
10780 msgstr "Definir multi-coluna"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10787 msgid "Set display mode"
10788 msgstr "Definir modo de visualização"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10792 msgstr "Índice inferior"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10795 msgid "Superscript"
10796 msgstr "Índice superior"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10799 msgid "Insert square root"
10800 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10803 msgid "Insert root"
10804 msgstr "Inserir raíz"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10807 msgid "Insert standard fraction"
10808 msgstr "Inserir fracção padrão"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10812 msgstr "Inserir soma"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10815 msgid "Insert integral"
10816 msgstr "Inserir integral"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10819 msgid "Insert product"
10820 msgstr "Inserir produto"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10824 msgstr "Inserir ( )"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10828 msgstr "Inserir [ ]"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10832 msgstr "Inserir { }"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10835 msgid "Insert delimiters"
10836 msgstr "Inserir delimitadores"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10839 msgid "Insert matrix"
10840 msgstr "Inserir matriz"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10843 msgid "Insert cases environment"
10844 msgstr "Inserir ambiente casos"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10847 msgid "Toggle Math Panels"
10848 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10852 msgid "Math Macros"
10853 msgstr "macro mat."
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10856 msgid "Command Buffer"
10857 msgstr "Comando Buffer"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10860 msgid "Review[[Toolbar]]"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10864 msgid "Track changes"
10865 msgstr "Seguir alterações"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10868 msgid "Show changes in output"
10869 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10872 msgid "Next change"
10873 msgstr "Próxima alteração"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10876 msgid "Accept change"
10877 msgstr "Aceitar alteração"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10880 msgid "Reject change"
10881 msgstr "Rejeitar alteração"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10884 msgid "Merge changes"
10885 msgstr "Juntar alterações"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10888 msgid "Accept all changes"
10889 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10892 msgid "Reject all changes"
10893 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10897 msgstr "Próxima nota"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10900 msgid "View/Update"
10901 msgstr "Vier/Actualizar"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10909 msgstr "Actualizar DVI"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10912 msgid "View PDF (pdflatex)"
10913 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10916 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10917 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10920 msgid "View PostScript"
10921 msgstr "Ver PostScript"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10924 msgid "Update PostScript"
10925 msgstr "ActualizarPostScript"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10928 msgid "Math Panels"
10929 msgstr "Painel Mat."
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10932 msgid "Math Spacings"
10933 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11086 msgstr "Espaçamentos"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11089 msgid "Thin space\t\\,"
11090 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11093 msgid "Medium space\t\\:"
11094 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11097 msgid "Thick space\t\\;"
11098 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11102 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11106 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11109 msgid "Negative space\t\\!"
11110 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11113 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11117 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11121 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11129 msgid "Square root\t\\sqrt"
11130 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11133 msgid "Other root\t\\root"
11134 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11138 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11142 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11146 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11151 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11154 msgid "Standard\t\\frac"
11155 msgstr "Padrão\t\\frac"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11159 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11160 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11164 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11165 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11168 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11172 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11178 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11182 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11183 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11187 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11188 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11192 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11193 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11197 msgid "Binomial\t\\binom"
11198 msgstr "Binomial\t\\choose"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11201 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11205 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11209 msgid "Roman\t\\mathrm"
11210 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11214 msgid "Bold\t\\mathbf"
11215 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11220 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11223 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11224 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11227 msgid "Italic\t\\mathit"
11228 msgstr "Italico\t\\mathit"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11231 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11232 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11237 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11246 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11250 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11273 msgid "Frame Decorations"
11274 msgstr "Decorações de Moldura"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11302 msgstr "chapéulargo"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11326 msgstr "sobrelinha"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11335 msgid "overleftarrow"
11336 msgstr "overleftarrow"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11340 msgid "overrightarrow"
11341 msgstr "overrightarrow"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11345 msgid "overleftrightarrow"
11346 msgstr "overleftrightarrow"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11355 msgstr "sublinhado"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11360 msgstr "underbrace"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11364 msgid "underleftarrow"
11365 msgstr "underleftarrow"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11369 msgid "underrightarrow"
11370 msgstr "underrightarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11373 msgid "underleftrightarrow"
11374 msgstr "underleftrightarrow"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11387 msgstr "setaesquerda"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11391 msgstr "setadireita"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11402 msgid "updownarrow"
11403 msgstr "setacimabaixo"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11406 msgid "leftrightarrow"
11407 msgstr "setaesquerdadireita"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11411 msgstr "setaesquerda"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11415 msgstr "setadireita"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11427 msgid "Updownarrow"
11428 msgstr "Updownarrow"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11432 msgid "Leftrightarrow"
11433 msgstr "Leftrightarrow"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11437 msgid "Longleftrightarrow"
11438 msgstr "Longleftrightarrow"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11442 msgid "Longleftarrow"
11443 msgstr "Longleftarrow"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11447 msgid "Longrightarrow"
11448 msgstr "Longrightarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11452 msgid "longleftrightarrow"
11453 msgstr "longleftrightarrow"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11457 msgid "longleftarrow"
11458 msgstr "longleftarrow"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11462 msgid "longrightarrow"
11463 msgstr "longrightarrow"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11467 msgid "leftharpoondown"
11468 msgstr "leftharpoondown"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11472 msgid "rightharpoondown"
11473 msgstr "rightharpoondown"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11483 msgstr "longmapsto"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11494 msgid "leftharpoonup"
11495 msgstr "leftharpoonup"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11498 msgid "rightharpoonup"
11499 msgstr "rightharpoonup"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11502 msgid "hookleftarrow"
11503 msgstr "hookleftarrow"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11506 msgid "hookrightarrow"
11507 msgstr "hookrightarrow"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11518 msgid "rightleftharpoons"
11519 msgstr "rightleftharpoons"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11523 msgstr "Operadores"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11553 msgid "bigtriangleup"
11554 msgstr "bigtriangleup"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11573 msgid "bigtriangledown"
11574 msgstr "bigtriangledown"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11593 msgid "triangleright"
11594 msgstr "triangleright"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11613 msgid "triangleleft"
11614 msgstr "triangleleft"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11759 msgstr "subconjunto"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11799 msgstr "sqsubseteq"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11804 msgstr "sqsupseteq"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11874 msgstr "varepsilon"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12022 msgid "Miscellaneous"
12023 msgstr "Miscelânea"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12051 msgstr ".conjuntovazio"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12138 msgid "diamondsuit"
12139 msgstr "diamondsuit"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12158 msgid "textrm \\AA"
12159 msgstr "textrm \\AA"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12164 msgstr "textrm \\O"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12168 msgid "mathcircumflex"
12169 msgstr "mathcircumflex"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12231 msgid "Big Operators"
12232 msgstr "Operadores Grandes"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12305 msgid "ointctrclockwiseop"
12306 msgstr "ointctrclockwiseop"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12310 msgid "ointctrclockwise"
12311 msgstr "ointctrclockwise"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12315 msgid "ointclockwiseop"
12316 msgstr "ointclockwiseop"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12320 msgid "ointclockwise"
12321 msgstr "ointclockwise"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12402 msgid "AMS Miscellaneous"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12457 msgid "vartriangle"
12458 msgstr "vartriangle"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12462 msgid "triangledown"
12463 msgstr "triangledown"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12480 msgid "measuredangle"
12481 msgstr "measuredangle"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12516 msgstr "varnothing"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12520 msgid "blacktriangle"
12521 msgstr "blacktriangle"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12525 msgid "blacktriangledown"
12526 msgstr "blacktriangledown"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12530 msgid "blacksquare"
12531 msgstr "blacksquare"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12535 msgid "blacklozenge"
12536 msgstr "blacklozenge"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12545 msgid "sphericalangle"
12546 msgstr "sphericalangle"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12551 msgstr "complement"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12574 msgid "dashleftarrow"
12575 msgstr "dashleftarrow"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12579 msgid "dashrightarrow"
12580 msgstr "dashrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12584 msgid "leftleftarrows"
12585 msgstr "leftleftarrows"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12589 msgid "leftrightarrows"
12590 msgstr "leftrightarrows"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12594 msgid "rightrightarrows"
12595 msgstr "rightrightarrows"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12599 msgid "rightleftarrows"
12600 msgstr "rightleftarrows"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12605 msgstr "Lleftarrow"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12609 msgid "Rrightarrow"
12610 msgstr "Rrightarrow"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12614 msgid "twoheadleftarrow"
12615 msgstr "twoheadleftarrow"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12619 msgid "twoheadrightarrow"
12620 msgstr "twoheadrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12624 msgid "leftarrowtail"
12625 msgstr "leftarrowtail"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12629 msgid "rightarrowtail"
12630 msgstr "rightarrowtail"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12634 msgid "looparrowleft"
12635 msgstr "looparrowleft"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12639 msgid "looparrowright"
12640 msgstr "looparrowright"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12644 msgid "curvearrowleft"
12645 msgstr "curvearrowleft"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12649 msgid "curvearrowright"
12650 msgstr "curvearrowright"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12654 msgid "circlearrowleft"
12655 msgstr "circlearrowleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12659 msgid "circlearrowright"
12660 msgstr "circlearrowright"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12675 msgstr "upuparrows"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12679 msgid "downdownarrows"
12680 msgstr "downdownarrows"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12684 msgid "upharpoonleft"
12685 msgstr "upharpoonleft"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12689 msgid "upharpoonright"
12690 msgstr "upharpoonright"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12694 msgid "downharpoonleft"
12695 msgstr "downharpoonleft"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12699 msgid "downharpoonright"
12700 msgstr "downharpoonright"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12704 msgid "leftrightharpoons"
12705 msgstr "leftrightharpoons"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12709 msgid "rightsquigarrow"
12710 msgstr "rightsquigarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12714 msgid "leftrightsquigarrow"
12715 msgstr "leftrightsquigarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12720 msgstr "nleftarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12724 msgid "nrightarrow"
12725 msgstr "nrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12729 msgid "nleftrightarrow"
12730 msgstr "nleftrightarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12735 msgstr "nLeftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12739 msgid "nRightarrow"
12740 msgstr "nRightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12744 msgid "nLeftrightarrow"
12745 msgstr "nLeftrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12753 msgid "AMS Relations"
12754 msgstr "Relações AMS"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12778 msgid "eqslantless"
12779 msgstr "eqslantless"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12784 msgstr "eqslantgtr"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12799 msgstr "lessapprox"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12857 msgstr "lesseqqgtr"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12862 msgstr "gtreqqless"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12881 msgid "thickapprox"
12882 msgstr "thickapprox"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12906 msgstr "Subconjunto"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12925 msgid "preccurlyeq"
12926 msgstr "preccurlyeq"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12930 msgid "succcurlyeq"
12931 msgstr "succcurlyeq"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12935 msgid "curlyeqprec"
12936 msgstr "curlyeqprec"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12940 msgid "curlyeqsucc"
12941 msgstr "curlyeqsucc"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12956 msgstr "precapprox"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12961 msgstr "succapprox"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12965 msgid "vartriangleleft"
12966 msgstr "vartriangleleft"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12970 msgid "vartriangleright"
12971 msgstr "vartriangleright"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12975 msgid "trianglelefteq"
12976 msgstr "trianglelefteq"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12980 msgid "trianglerighteq"
12981 msgstr "trianglerighteq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13000 msgid "risingdotseq"
13001 msgstr "risingdotseq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13005 msgid "fallingdotseq"
13006 msgstr "fallingdotseq"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13030 msgid "shortparallel"
13031 msgstr "shortparallel"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13036 msgstr "smallsmile"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13041 msgstr "smallfrown"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13045 msgid "blacktriangleleft"
13046 msgstr "blacktriangleleft"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13050 msgid "blacktriangleright"
13051 msgstr "blacktriangleright"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13065 msgid "backepsilon"
13066 msgstr "backepsilon"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13084 msgid "AMS Negative Relations"
13085 msgstr "Relações Negativas AMS"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13209 msgid "precnapprox"
13210 msgstr "precnapprox"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13214 msgid "succnapprox"
13215 msgstr "succnapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13230 msgstr "subsetneqq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13235 msgstr "supsetneqq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13250 msgstr "nsupseteqq"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13269 msgid "varsubsetneq"
13270 msgstr "varsubsetneq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13279 msgid "varsubsetneqq"
13280 msgstr "varsubsetneqq"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13284 msgid "varsupsetneqq"
13285 msgstr "varsupsetneqq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13289 msgid "ntriangleleft"
13290 msgstr "ntriangleleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13294 msgid "ntriangleright"
13295 msgstr "ntriangleright"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13299 msgid "ntrianglelefteq"
13300 msgstr "ntrianglelefteq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13304 msgid "ntrianglerighteq"
13305 msgstr "ntrianglerighteq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13334 msgid "nshortparallel"
13335 msgstr "nshortparallel"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13338 msgid "AMS Operators"
13339 msgstr "Operadores AMS"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13348 msgid "smallsetminus"
13349 msgstr "smallsetminus"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13373 msgid "doublebarwedge"
13374 msgstr "doublebarwedge"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13398 msgid "divideontimes"
13399 msgstr "divideontimes"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13413 msgid "leftthreetimes"
13414 msgstr "leftthreetimes"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13418 msgid "rightthreetimes"
13419 msgstr "rightthreetimes"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13424 msgstr "curlywedge"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13433 msgid "circleddash"
13434 msgstr "circleddash"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13439 msgstr "circledast"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13443 msgid "circledcirc"
13444 msgstr "circledcirc"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13456 #: lib/external_templates:37
13457 msgid "RasterImage"
13458 msgstr "ImagemRaster"
13460 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13462 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13463 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465 #: lib/external_templates:45
13466 msgid "A bitmap file.\n"
13467 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13469 #: lib/external_templates:102
13473 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13475 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13476 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13478 #: lib/external_templates:105
13479 msgid "An Xfig figure.\n"
13480 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13482 #: lib/external_templates:154
13483 msgid "ChessDiagram"
13484 msgstr "DiagramaXadrêz"
13486 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13487 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13488 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13490 #: lib/external_templates:157
13492 "A chess position diagram.\n"
13493 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13494 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13495 "the position that you want to display.\n"
13496 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13497 "and remember to type in a relative path\n"
13498 "to the LyX document location.\n"
13499 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13500 "to enable general editing of the board.\n"
13501 "You might also check out the\n"
13502 "'Options->Test legality' option, and\n"
13503 "remember to middle and right click to\n"
13504 "insert new material in the board.\n"
13505 "In order for this to work, you have to\n"
13506 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13507 "that TeX will find it, and you will need\n"
13508 "to install the skak package from CTAN.\n"
13510 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13511 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13512 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13513 " a posição que pretende mostrar.\n"
13514 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13515 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13516 "para o local do documento LyX.\n"
13517 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13518 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13519 "Pode também verificar a opção\n"
13520 "Options->Test legality, e\n"
13521 "clique no botão do meio e direita\n"
13522 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13523 "Para que isto funcione, tem que\n"
13524 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13525 "TeX o encontre, e precisará\n"
13526 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13528 #: lib/external_templates:199
13533 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13535 msgid "Lilypond typeset music"
13536 msgstr "Lilypond typeset music"
13538 #: lib/external_templates:202
13541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13551 #: lib/external_templates:247
13556 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13558 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13559 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13561 #: lib/external_templates:250
13563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13564 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13565 "which must be inserted to Options.\n"
13567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13569 "* pages=- (to include all pages)\n"
13570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13571 "for further options and details.\n"
13574 #: lib/external_templates:290
13577 "Read 'info date' for more information.\n"
13580 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13582 #: lib/configure.py:236
13586 #: lib/configure.py:239
13590 #: lib/configure.py:242
13593 msgstr "Tons de cinzento"
13595 #: lib/configure.py:245
13599 #: lib/configure.py:249
13603 #: lib/configure.py:250
13607 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13611 #: lib/configure.py:252
13615 #: lib/configure.py:253
13619 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13623 #: lib/configure.py:255
13627 #: lib/configure.py:256
13631 #: lib/configure.py:257
13635 #: lib/configure.py:258
13639 #: lib/configure.py:263
13640 msgid "Plain text (chess output)"
13643 #: lib/configure.py:264
13645 msgid "Plain text (image)"
13646 msgstr "Texto simples"
13648 #: lib/configure.py:265
13649 msgid "Plain text (Xfig output)"
13652 #: lib/configure.py:266
13654 msgid "date (output)"
13655 msgstr "ActualizarPostScript"
13657 #: lib/configure.py:267
13661 #: lib/configure.py:267
13666 #: lib/configure.py:268
13667 msgid "Docbook (XML)"
13670 #: lib/configure.py:269
13675 #: lib/configure.py:269
13680 #: lib/configure.py:270
13682 msgid "LilyPond music"
13685 #: lib/configure.py:271
13687 msgid "LaTeX (plain)"
13688 msgstr "Opções LaTeX:"
13690 #: lib/configure.py:271
13692 msgid "LaTeX (plain)|L"
13693 msgstr "Opções LaTeX:"
13695 #: lib/configure.py:272
13699 #: lib/configure.py:272
13703 #: lib/configure.py:273
13705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13706 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13708 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13710 msgstr "Texto simples"
13712 #: lib/configure.py:274
13714 msgid "Plain text|a"
13715 msgstr "Texto simples"
13717 #: lib/configure.py:275
13719 msgid "Plain text (pstotext)"
13720 msgstr "Texto simples"
13722 #: lib/configure.py:276
13724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13725 msgstr "Texto simples"
13727 #: lib/configure.py:277
13729 msgid "Plain text (catdvi)"
13730 msgstr "Texto simples"
13732 #: lib/configure.py:278
13733 msgid "Plain Text, Join Lines"
13734 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13736 #: lib/configure.py:285
13741 #: lib/configure.py:290
13746 #: lib/configure.py:291
13749 msgstr "Post Scriptum:"
13751 #: lib/configure.py:291
13753 msgid "Postscript|t"
13754 msgstr "Post Scriptum:"
13756 #: lib/configure.py:295
13757 msgid "PDF (ps2pdf)"
13760 #: lib/configure.py:295
13761 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13764 #: lib/configure.py:296
13766 msgid "PDF (pdflatex)"
13767 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13769 #: lib/configure.py:296
13771 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13772 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13774 #: lib/configure.py:297
13775 msgid "PDF (dvipdfm)"
13778 #: lib/configure.py:297
13779 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13782 #: lib/configure.py:300
13786 #: lib/configure.py:300
13790 #: lib/configure.py:303
13795 #: lib/configure.py:306
13799 #: lib/configure.py:306
13803 #: lib/configure.py:309
13806 msgstr "NotaParaEditor"
13808 #: lib/configure.py:312
13810 msgid "OpenDocument"
13811 msgstr "Abrir documento"
13813 #: lib/configure.py:315
13815 msgid "date command"
13816 msgstr "Próximo comando"
13818 #: lib/configure.py:316
13819 msgid "Comma-separated values"
13822 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13827 #: lib/configure.py:319
13831 #: lib/configure.py:320
13835 #: lib/configure.py:321
13839 #: lib/configure.py:322
13840 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13843 #: lib/configure.py:323
13844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13847 #: lib/configure.py:324
13848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13851 #: lib/configure.py:325
13853 msgid "LyX Preview"
13854 msgstr "Pré-visualização"
13856 #: lib/configure.py:326
13860 #: lib/configure.py:327
13863 msgstr "Listagem de Programa"
13865 #: lib/configure.py:328
13869 #: lib/configure.py:329
13871 msgid "Rich Text Format"
13872 msgstr "Fonte texto normal"
13874 #: lib/configure.py:330
13875 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13878 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13880 msgid "Windows Metafile"
13881 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13883 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13884 msgid "Enhanced Metafile"
13887 #: lib/configure.py:333
13892 #: lib/configure.py:333
13895 msgstr "Contar Palavras"
13897 #: lib/configure.py:334
13898 msgid "HTML (MS Word)"
13901 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13903 msgid "%1$s and %2$s"
13904 msgstr "%1$s e %2$s"
13906 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13908 msgid "%1$s et al."
13909 msgstr "%1$s et al."
13911 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13915 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13917 msgid "Add to bibliography only."
13918 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13920 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13924 #: src/Buffer.cpp:228
13925 msgid "Disk Error: "
13928 #: src/Buffer.cpp:229
13931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13932 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13934 #: src/Buffer.cpp:275
13935 msgid "Could not remove temporary directory"
13936 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13938 #: src/Buffer.cpp:276
13940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13941 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13943 #: src/Buffer.cpp:489
13944 msgid "Unknown document class"
13945 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13947 #: src/Buffer.cpp:490
13949 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13951 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13953 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13956 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13958 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13959 msgid "Document header error"
13960 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13962 #: src/Buffer.cpp:504
13963 msgid "\\begin_header is missing"
13964 msgstr "\\begin_header em falta"
13966 #: src/Buffer.cpp:524
13967 msgid "\\begin_document is missing"
13968 msgstr "\\begin_document em falta"
13970 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13971 #: src/BufferView.cpp:1120
13972 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13973 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13975 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13978 "xcolor/soul are installed.\n"
13979 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13982 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13983 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13984 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13985 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13987 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13990 "xcolor and soul are not installed.\n"
13991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13994 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13995 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13996 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13997 "no preâmbuloLaTeX."
13999 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14000 msgid "Document format failure"
14001 msgstr "Falha no formato do documento"
14003 #: src/Buffer.cpp:689
14005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14006 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14008 #: src/Buffer.cpp:726
14009 msgid "Conversion failed"
14010 msgstr "A conversão falhou"
14012 #: src/Buffer.cpp:727
14015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14016 "it could not be created."
14018 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14019 "temporário para o converter."
14021 #: src/Buffer.cpp:736
14022 msgid "Conversion script not found"
14023 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14025 #: src/Buffer.cpp:737
14028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14029 "could not be found."
14031 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14032 "não foi encontrado."
14034 #: src/Buffer.cpp:756
14035 msgid "Conversion script failed"
14036 msgstr "O programa de conversão falhou"
14038 #: src/Buffer.cpp:757
14041 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14044 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14047 #: src/Buffer.cpp:772
14049 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14051 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14054 #: src/Buffer.cpp:805
14055 msgid "Backup failure"
14056 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14058 #: src/Buffer.cpp:806
14061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14064 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14065 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14067 #: src/Buffer.cpp:816
14070 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14071 "overwrite this file?"
14073 "O documento %1$s já existe.\n"
14075 "Quer escrever por cima deste documento?"
14077 #: src/Buffer.cpp:818
14079 msgid "Overwrite modified file?"
14080 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14082 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
14083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
14084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
14086 msgstr "Escrever por cima"
14088 #: src/Buffer.cpp:843
14090 msgid "Saving document %1$s..."
14091 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14093 #: src/Buffer.cpp:856
14095 msgid " could not write file!"
14096 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14098 #: src/Buffer.cpp:863
14102 #: src/Buffer.cpp:942
14103 msgid "Iconv software exception Detected"
14106 #: src/Buffer.cpp:942
14109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14113 #: src/Buffer.cpp:964
14115 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14118 #: src/Buffer.cpp:967
14120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14121 "chosen encoding.\n"
14122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14124 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14125 "codificação escolhida.\n"
14126 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14128 #: src/Buffer.cpp:974
14130 msgid "iconv conversion failed"
14131 msgstr "A conversão falhou"
14133 #: src/Buffer.cpp:979
14135 msgid "conversion failed"
14136 msgstr "A conversão falhou"
14138 #: src/Buffer.cpp:1251
14139 msgid "Running chktex..."
14140 msgstr "A executar chktex..."
14142 #: src/Buffer.cpp:1264
14143 msgid "chktex failure"
14144 msgstr "falha no chktex"
14146 #: src/Buffer.cpp:1265
14147 msgid "Could not run chktex successfully."
14148 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14150 #: src/Buffer.cpp:2068
14151 msgid "Preview source code"
14152 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14154 #: src/Buffer.cpp:2080
14156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14157 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14159 #: src/Buffer.cpp:2084
14161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14162 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14164 #: src/Buffer.cpp:2183
14166 msgid "Auto-saving %1$s"
14167 msgstr "Auto-saving %1$s"
14169 #: src/Buffer.cpp:2227
14171 msgid "Autosave failed!"
14172 msgstr "Autosave falhou!"
14174 #: src/Buffer.cpp:2250
14175 msgid "Autosaving current document..."
14176 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14178 #: src/Buffer.cpp:2298
14179 msgid "Couldn't export file"
14180 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14182 #: src/Buffer.cpp:2299
14184 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14185 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14187 #: src/Buffer.cpp:2336
14188 msgid "File name error"
14189 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14191 #: src/Buffer.cpp:2337
14192 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14193 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14195 #: src/Buffer.cpp:2378
14196 msgid "Document export cancelled."
14197 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14199 #: src/Buffer.cpp:2384
14201 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14202 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14204 #: src/Buffer.cpp:2390
14206 msgid "Document exported as %1$s"
14207 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14209 #: src/Buffer.cpp:2460
14212 "The specified document\n"
14214 "could not be read."
14216 "O documento especificado\n"
14218 "não pôde ser lido."
14220 #: src/Buffer.cpp:2462
14221 msgid "Could not read document"
14222 msgstr "Não é possível ler documento"
14224 #: src/Buffer.cpp:2472
14227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14229 "Recover emergency save?"
14231 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14233 "Recuperar cópia de emergência?"
14235 #: src/Buffer.cpp:2475
14236 msgid "Load emergency save?"
14237 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14239 #: src/Buffer.cpp:2476
14243 #: src/Buffer.cpp:2476
14244 msgid "&Load Original"
14245 msgstr "Carregar Original"
14247 #: src/Buffer.cpp:2496
14250 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14252 "Load the backup instead?"
14254 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14256 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14258 #: src/Buffer.cpp:2499
14259 msgid "Load backup?"
14260 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14262 #: src/Buffer.cpp:2500
14263 msgid "&Load backup"
14264 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14266 #: src/Buffer.cpp:2500
14267 msgid "Load &original"
14268 msgstr "Carregar original"
14270 #: src/Buffer.cpp:2533
14272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14273 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14275 #: src/Buffer.cpp:2535
14276 msgid "Retrieve from version control?"
14277 msgstr "Obter versão de controlo?"
14279 #: src/Buffer.cpp:2536
14283 #: src/BufferList.cpp:220
14285 msgid "No file open!"
14286 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14288 #: src/BufferList.cpp:230
14290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14291 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14293 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14295 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14296 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14298 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14300 msgid " Save failed! Trying...\n"
14301 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14303 #: src/BufferList.cpp:271
14304 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14305 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14307 #: src/BufferParams.cpp:481
14310 "The layout file requested by this document,\n"
14312 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14313 "class or style file required by it is not\n"
14314 "available. See the Customization documentation\n"
14315 "for more information.\n"
14317 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14319 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14320 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14321 "Ver documento de personalização\n"
14322 "para mais informação.\n"
14324 #: src/BufferParams.cpp:487
14325 msgid "Document class not available"
14326 msgstr "Classe de documento inválida"
14328 #: src/BufferParams.cpp:488
14329 msgid "LyX will not be able to produce output."
14330 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14332 #: src/BufferParams.cpp:1418
14334 msgid "The document class %1$s could not be found."
14336 "O documento especificado\n"
14338 "não pôde ser lido."
14340 #: src/BufferParams.cpp:1420
14342 msgid "Class not found"
14343 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14345 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
14347 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14349 "O documento especificado\n"
14351 "não pôde ser lido."
14353 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
14355 msgid "Could not load class"
14356 msgstr "Não é possível alterar classe"
14358 #: src/BufferParams.cpp:1468
14361 "The module %1$s has been requested by\n"
14362 "this document but has not been found in the list of\n"
14363 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14367 #: src/BufferParams.cpp:1472
14369 msgid "Module not available"
14370 msgstr "Classe de documento inválida"
14372 #: src/BufferParams.cpp:1473
14374 msgid "Some layouts may not be available."
14375 msgstr "Classe de documento inválida"
14377 #: src/BufferParams.cpp:1480
14380 "The module %1$s requires a package that is\n"
14381 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14382 "may not be possible.\n"
14385 #: src/BufferParams.cpp:1483
14387 msgid "Package not available"
14388 msgstr "Classe de documento inválida"
14390 #: src/BufferParams.cpp:1488
14392 msgid "Error reading module %1$s\n"
14395 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14398 msgstr "Procurar erro"
14400 #: src/BufferParams.cpp:1494
14402 msgid "Error reading internal layout information"
14403 msgstr "Informação geral"
14405 #: src/BufferView.cpp:176
14406 msgid "No more insets"
14407 msgstr "Não mais insertos"
14409 #: src/BufferView.cpp:668
14410 msgid "Save bookmark"
14411 msgstr "Guardar favorito"
14413 #: src/BufferView.cpp:1001
14414 msgid "No further undo information"
14415 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14417 #: src/BufferView.cpp:1010
14418 msgid "No further redo information"
14419 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14421 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14422 msgid "String not found!"
14423 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14425 #: src/BufferView.cpp:1188
14427 msgstr "Marca fora"
14429 #: src/BufferView.cpp:1195
14431 msgstr "Marca dentro"
14433 #: src/BufferView.cpp:1202
14434 msgid "Mark removed"
14435 msgstr "Marca removida"
14437 #: src/BufferView.cpp:1205
14439 msgstr "Marca definida"
14441 #: src/BufferView.cpp:1252
14442 msgid "Statistics for the selection:"
14445 #: src/BufferView.cpp:1254
14447 msgid "Statistics for the document:"
14448 msgstr "Mudar para documento"
14450 #: src/BufferView.cpp:1257
14453 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14455 #: src/BufferView.cpp:1259
14458 msgstr "Palavra-chave"
14460 #: src/BufferView.cpp:1262
14462 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14465 #: src/BufferView.cpp:1265
14466 msgid "One character (including blanks)"
14469 #: src/BufferView.cpp:1268
14471 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14474 #: src/BufferView.cpp:1271
14475 msgid "One character (excluding blanks)"
14478 #: src/BufferView.cpp:1273
14483 #: src/BufferView.cpp:1945
14485 msgid "Inserting document %1$s..."
14486 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14488 #: src/BufferView.cpp:1956
14490 msgid "Document %1$s inserted."
14491 msgstr "Documento %1$s inserido."
14493 #: src/BufferView.cpp:1958
14495 msgid "Could not insert document %1$s"
14496 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14498 #: src/BufferView.cpp:2184
14501 "Could not read the specified document\n"
14503 "due to the error: %2$s"
14505 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14507 "devido ao erro: %2$s"
14509 #: src/BufferView.cpp:2186
14510 msgid "Could not read file"
14511 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14513 #: src/BufferView.cpp:2193
14517 " is not readable."
14518 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14520 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14521 msgid "Could not open file"
14522 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14524 #: src/BufferView.cpp:2201
14525 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14526 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14528 #: src/BufferView.cpp:2202
14530 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14531 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14532 "If this does not give the correct result\n"
14533 "then please change the encoding of the file\n"
14534 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14536 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14537 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14538 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14539 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14540 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14542 #: src/Chktex.cpp:63
14544 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14545 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14547 #: src/Chktex.cpp:65
14548 msgid "ChkTeX warning id # "
14549 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14551 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14556 #: src/Color.cpp:93
14560 #: src/Color.cpp:94
14564 #: src/Color.cpp:95
14568 #: src/Color.cpp:96
14572 #: src/Color.cpp:97
14576 #: src/Color.cpp:98
14580 #: src/Color.cpp:99
14584 #: src/Color.cpp:100
14588 #: src/Color.cpp:101
14592 #: src/Color.cpp:102
14596 #: src/Color.cpp:103
14600 #: src/Color.cpp:104
14604 #: src/Color.cpp:105
14606 msgid "selected text"
14607 msgstr "Texto apagado"
14609 #: src/Color.cpp:107
14611 msgstr "texto LaTeX"
14613 #: src/Color.cpp:108
14615 msgid "inline completion"
14616 msgstr "Listagem em linha"
14618 #: src/Color.cpp:110
14619 msgid "non-unique inline completion"
14622 #: src/Color.cpp:112
14624 msgid "previewed snippet"
14625 msgstr "previewed snippet"
14627 #: src/Color.cpp:113
14632 #: src/Color.cpp:114
14633 msgid "note background"
14634 msgstr "fundo de nota"
14636 #: src/Color.cpp:115
14638 msgid "comment label"
14639 msgstr "comentário"
14641 #: src/Color.cpp:116
14642 msgid "comment background"
14643 msgstr "fundo de comentário"
14645 #: src/Color.cpp:117
14647 msgid "greyedout inset label"
14648 msgstr "inserto cinzento"
14650 #: src/Color.cpp:118
14651 msgid "greyedout inset background"
14652 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14654 #: src/Color.cpp:119
14656 msgstr "caixa sombreada"
14658 #: src/Color.cpp:120
14660 msgid "branch label"
14663 #: src/Color.cpp:121
14665 msgid "footnote label"
14668 #: src/Color.cpp:122
14670 msgid "index label"
14671 msgstr "Inserir legenda"
14673 #: src/Color.cpp:123
14675 msgid "margin note label"
14676 msgstr "Saltar para a legenda"
14678 #: src/Color.cpp:124
14683 #: src/Color.cpp:125
14688 #: src/Color.cpp:126
14691 msgstr "profundade de barra"
14693 #: src/Color.cpp:127
14697 #: src/Color.cpp:128
14698 msgid "command inset"
14699 msgstr "comando inserto"
14701 #: src/Color.cpp:129
14702 msgid "command inset background"
14703 msgstr "comando fundo de inserto"
14705 #: src/Color.cpp:130
14706 msgid "command inset frame"
14707 msgstr "comando moldura de inserto"
14709 #: src/Color.cpp:131
14710 msgid "special character"
14711 msgstr "caracter especial"
14713 #: src/Color.cpp:132
14717 #: src/Color.cpp:133
14718 msgid "math background"
14719 msgstr "fundo mat."
14721 #: src/Color.cpp:134
14722 msgid "graphics background"
14723 msgstr "fundo de gráficos"
14725 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14726 msgid "Math macro background"
14727 msgstr "Fundo de macro mat."
14729 #: src/Color.cpp:136
14731 msgstr "moldura mat."
14733 #: src/Color.cpp:137
14734 msgid "math corners"
14735 msgstr "cantos mat."
14737 #: src/Color.cpp:138
14739 msgstr "linha mat."
14741 #: src/Color.cpp:140
14743 msgid "Math macro hovered background"
14744 msgstr "Fundo de macro mat."
14746 #: src/Color.cpp:141
14748 msgid "Math macro label"
14749 msgstr "macro mat."
14751 #: src/Color.cpp:142
14753 msgid "Math macro frame"
14754 msgstr "moldura mat."
14756 #: src/Color.cpp:143
14758 msgid "Math macro blended out"
14759 msgstr "Fundo de macro mat."
14761 #: src/Color.cpp:144
14763 msgid "Math macro old parameter"
14764 msgstr "moldura mat."
14766 #: src/Color.cpp:145
14768 msgid "Math macro new parameter"
14769 msgstr "moldura mat."
14771 #: src/Color.cpp:146
14772 msgid "caption frame"
14773 msgstr "moldura de legenda"
14775 #: src/Color.cpp:147
14776 msgid "collapsable inset text"
14777 msgstr "texto de inserto fechável"
14779 #: src/Color.cpp:148
14780 msgid "collapsable inset frame"
14781 msgstr "moldura de inserto fechável"
14783 #: src/Color.cpp:149
14784 msgid "inset background"
14785 msgstr "fundo de inserto"
14787 #: src/Color.cpp:150
14788 msgid "inset frame"
14789 msgstr "moldura de inserto"
14791 #: src/Color.cpp:151
14792 msgid "LaTeX error"
14793 msgstr "erro LaTeX"
14795 #: src/Color.cpp:152
14796 msgid "end-of-line marker"
14797 msgstr "marcador fim-de-linha"
14799 #: src/Color.cpp:153
14800 msgid "appendix marker"
14801 msgstr "marcador de apêndice"
14803 #: src/Color.cpp:154
14805 msgstr "alterar barra"
14807 #: src/Color.cpp:155
14808 msgid "Deleted text"
14809 msgstr "Texto apagado"
14811 #: src/Color.cpp:156
14813 msgstr "Texto adicionado"
14815 #: src/Color.cpp:157
14816 msgid "added space markers"
14817 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14819 #: src/Color.cpp:158
14820 msgid "top/bottom line"
14821 msgstr "linha de topo/fundo"
14823 #: src/Color.cpp:159
14825 msgstr "linha de tabela"
14827 #: src/Color.cpp:160
14828 msgid "table on/off line"
14829 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14831 #: src/Color.cpp:162
14832 msgid "bottom area"
14833 msgstr "area de baixo"
14835 #: src/Color.cpp:163
14838 msgstr "na página <página>"
14840 #: src/Color.cpp:164
14842 msgid "page break / line break"
14843 msgstr "quebra de página"
14845 #: src/Color.cpp:165
14846 msgid "frame of button"
14847 msgstr "contorno de botão"
14849 #: src/Color.cpp:166
14850 msgid "button background"
14851 msgstr "botão fundo"
14853 #: src/Color.cpp:167
14854 msgid "button background under focus"
14855 msgstr "botão fundo sob foco"
14857 #: src/Color.cpp:168
14861 #: src/Color.cpp:169
14865 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14866 #: src/Converter.cpp:514
14867 msgid "Cannot convert file"
14868 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14870 #: src/Converter.cpp:306
14873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14874 "Define a converter in the preferences."
14876 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14877 "Definir um conversor nas preferências."
14879 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14880 msgid "Executing command: "
14881 msgstr "A executar comando:"
14883 #: src/Converter.cpp:443
14884 msgid "Build errors"
14885 msgstr "Erros de compilação"
14887 #: src/Converter.cpp:444
14888 msgid "There were errors during the build process."
14889 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14891 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14893 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14894 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14896 #: src/Converter.cpp:472
14898 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14899 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14901 #: src/Converter.cpp:516
14903 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14904 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14906 #: src/Converter.cpp:517
14908 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14909 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14911 #: src/Converter.cpp:573
14912 msgid "Running LaTeX..."
14913 msgstr "Executando LaTeX"
14915 #: src/Converter.cpp:591
14918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14921 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14922 "registo LaTeX %1$s."
14924 #: src/Converter.cpp:594
14925 msgid "LaTeX failed"
14926 msgstr "O LaTeX falhou"
14928 #: src/Converter.cpp:596
14929 msgid "Output is empty"
14930 msgstr "Resultado é vazio"
14932 #: src/Converter.cpp:597
14933 msgid "An empty output file was generated."
14934 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14936 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14939 "Layout had to be changed from\n"
14941 "because of class conversion from\n"
14944 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14946 "por causa da conversão de classe de\n"
14949 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14950 msgid "Changed Layout"
14951 msgstr "Disposição Alterada"
14953 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14959 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14962 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14964 msgid "Undefined flex inset"
14965 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14967 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14970 "The file %1$s already exists.\n"
14972 "Do you want to overwrite that file?"
14974 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14976 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14978 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14979 msgid "Overwrite file?"
14980 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14982 #: src/Exporter.cpp:49
14983 msgid "Overwrite &all"
14984 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14986 #: src/Exporter.cpp:50
14987 msgid "&Cancel export"
14988 msgstr "Cancelar exportação"
14990 #: src/Exporter.cpp:90
14991 msgid "Couldn't copy file"
14992 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14994 #: src/Exporter.cpp:91
14996 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14997 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14999 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15005 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15009 msgstr "Sans Serif"
15011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15015 msgstr "Typewriter"
15021 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15026 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15034 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15036 msgstr "Sublinhado"
15038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15048 msgstr "Caixa Baixa"
15050 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15052 msgstr "Incrementar"
15054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15056 msgstr "Decrementar"
15062 #: src/Font.cpp:173
15064 msgid "Emphasis %1$s, "
15065 msgstr "Itálico %1$s, "
15067 #: src/Font.cpp:176
15069 msgid "Underline %1$s, "
15070 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15072 #: src/Font.cpp:179
15074 msgid "Noun %1$s, "
15075 msgstr "Nome %1$s, "
15077 #: src/Font.cpp:193
15079 msgid "Language: %1$s, "
15080 msgstr "Língua: %1$s, "
15082 #: src/Font.cpp:196
15084 msgid " Number %1$s"
15085 msgstr " Número %1$s"
15087 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15088 msgid "Cannot view file"
15089 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15091 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15093 msgid "File does not exist: %1$s"
15094 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15096 #: src/Format.cpp:267
15098 msgid "No information for viewing %1$s"
15099 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15101 #: src/Format.cpp:277
15103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15104 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15106 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15107 #: src/Format.cpp:383
15108 msgid "Cannot edit file"
15109 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15111 #: src/Format.cpp:337
15112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15115 #: src/Format.cpp:350
15117 msgid "No information for editing %1$s"
15118 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15120 #: src/Format.cpp:361
15122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15123 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15125 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15126 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15127 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15129 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15130 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15131 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15133 #: src/ISpell.cpp:267
15135 "Could not create an ispell process.\n"
15136 "You may not have the right languages installed."
15138 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15139 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15141 #: src/ISpell.cpp:290
15143 "The ispell process returned an error.\n"
15144 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15146 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15147 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15149 #: src/ISpell.cpp:395
15152 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15155 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15156 "convertida para a codificação `%2$s'."
15158 #: src/ISpell.cpp:406
15159 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15161 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15163 #: src/ISpell.cpp:466
15166 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15169 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15170 "para a codificação `%2$s'."
15172 #: src/ISpell.cpp:481
15175 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15178 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15179 "para a codificação `%2$s'."
15181 #: src/KeySequence.cpp:167
15185 #: src/LaTeX.cpp:61
15187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15188 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15190 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15191 msgid "Running MakeIndex."
15192 msgstr "Executando MakeIndex"
15194 #: src/LaTeX.cpp:284
15195 msgid "Running BibTeX."
15196 msgstr "Executando BibTeX"
15198 #: src/LaTeX.cpp:418
15199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15200 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15203 msgid "Could not read configuration file"
15204 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15209 "Error while reading the configuration file\n"
15211 "Please check your installation."
15213 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15215 "Por favor verifique a sua instalação."
15218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15219 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15228 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15231 msgid "Unable to remove temporary directory"
15232 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15236 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15237 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15240 msgid "No textclass is found"
15245 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15246 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15251 msgid "&Reconfigure"
15252 msgstr "Reconfigurar"
15256 msgid "&Use Default"
15257 msgstr "Por omissão"
15259 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
15261 msgstr "Sair do LyX"
15263 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
15268 msgid "Could not create temporary directory"
15269 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15274 "Could not create a temporary directory in\n"
15275 "%1$s. Make sure that this\n"
15276 "path exists and is writable and try again."
15278 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15279 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15280 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15283 msgid "Missing user LyX directory"
15284 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15289 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15290 "It is needed to keep your own configuration."
15292 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15293 "É necessário manter a sua própria configuração."
15296 msgid "&Create directory"
15297 msgstr "Criar pasta"
15300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15301 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15306 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15310 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15312 #: src/LyX.cpp:1121
15313 msgid "List of supported debug flags:"
15314 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15316 #: src/LyX.cpp:1125
15318 msgid "Setting debug level to %1$s"
15319 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15321 #: src/LyX.cpp:1136
15324 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15325 "Command line switches (case sensitive):\n"
15326 "\t-help summarize LyX usage\n"
15327 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15328 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15329 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15330 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15331 " select the features to debug.\n"
15332 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15333 "\t-x [--execute] command\n"
15334 " where command is a lyx command.\n"
15335 "\t-e [--export] fmt\n"
15336 " where fmt is the export format of choice.\n"
15337 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15338 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15340 " where fmt is the import format of choice\n"
15341 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15342 "\t-version summarize version and build info\n"
15343 "Check the LyX man page for more details."
15345 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15346 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15347 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15348 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15349 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15350 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15352 " seleccionar as características a depurar.\n"
15353 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15354 "\t-x [--execute] comando\n"
15355 " onde comando é um comando LyX.\n"
15356 "\t-e [--export] fmt\n"
15357 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15359 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15360 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15361 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15362 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15364 #: src/LyX.cpp:1176
15365 msgid "No system directory"
15366 msgstr "Sem pasta de sistema"
15368 #: src/LyX.cpp:1177
15369 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15370 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15372 #: src/LyX.cpp:1188
15373 msgid "No user directory"
15374 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15376 #: src/LyX.cpp:1189
15377 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15378 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15380 #: src/LyX.cpp:1200
15381 msgid "Incomplete command"
15382 msgstr "Comando incompleto"
15384 #: src/LyX.cpp:1201
15385 msgid "Missing command string after --execute switch"
15386 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15388 #: src/LyX.cpp:1212
15389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15390 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15392 #: src/LyX.cpp:1225
15393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15394 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15396 #: src/LyX.cpp:1230
15397 msgid "Missing filename for --import"
15398 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15400 #: src/LyXFunc.cpp:113
15401 msgid "Running configure..."
15402 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15404 #: src/LyXFunc.cpp:124
15405 msgid "Reloading configuration..."
15406 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15408 #: src/LyXFunc.cpp:130
15410 msgid "System reconfiguration failed"
15411 msgstr "Sistema reconfigurado."
15413 #: src/LyXFunc.cpp:131
15415 "The system reconfiguration has failed.\n"
15416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15417 "Please reconfigure again if needed."
15420 #: src/LyXFunc.cpp:137
15421 msgid "System reconfigured"
15422 msgstr "Sistema reconfigurado."
15424 #: src/LyXFunc.cpp:138
15426 "The system has been reconfigured.\n"
15427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15428 "updated document class specifications."
15430 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15431 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15432 "especificações de classe de documento actualizadas."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:362
15435 msgid "Unknown function."
15436 msgstr "Função desconhecida."
15438 #: src/LyXFunc.cpp:391
15439 msgid "Nothing to do"
15440 msgstr "Nada a fazer"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:410
15443 msgid "Unknown action"
15444 msgstr "A��o desconhecida"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15447 msgid "Command disabled"
15448 msgstr "Comando desactivado"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:423
15451 msgid "Command not allowed without any document open"
15452 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:671
15455 msgid "Document is read-only"
15456 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:680
15459 msgid "This portion of the document is deleted."
15460 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:699
15465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15467 "Do you want to save the document?"
15469 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15471 "Quer guardar o documento?"
15473 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15474 msgid "Save changed document?"
15475 msgstr "Guardar documento alterado?"
15477 #: src/LyXFunc.cpp:717
15480 "Could not print the document %1$s.\n"
15481 "Check that your printer is set up correctly."
15483 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15484 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15486 #: src/LyXFunc.cpp:720
15487 msgid "Print document failed"
15488 msgstr "A impressão do documento falhou"
15490 #: src/LyXFunc.cpp:837
15493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15494 "version of the document %1$s?"
15496 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15497 "versão guardada do documento %1$s?"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:839
15500 msgid "Revert to saved document?"
15501 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15508 msgid "Missing argument"
15509 msgstr "Falta argumento"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15513 msgid "Opening help file %1$s..."
15514 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15516 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15518 msgid "Opening child document %1$s..."
15519 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15521 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15522 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15523 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15527 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15529 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15534 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15536 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15537 msgid "Unable to save document defaults"
15538 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15540 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15542 msgid "Document %1$s reloaded."
15543 msgstr "Documento %1$s aberto."
15545 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15547 msgid "Could not reload document %1$s"
15548 msgstr "Não é possível ler documento"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15551 msgid "Welcome to LyX!"
15552 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15555 msgid "Converting document to new document class..."
15556 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2403
15560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15563 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15564 "como palavras legais?"
15566 #: src/LyXRC.cpp:2408
15568 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15571 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15574 #: src/LyXRC.cpp:2412
15576 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15577 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15578 "specified, an internal routine is used."
15580 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15581 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15582 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2420
15586 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15587 "automatically by what you type."
15589 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15590 "automáticamente pela que definiu."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2424
15594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15597 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15598 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2428
15602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15604 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15607 #: src/LyXRC.cpp:2435
15609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15610 "the backup file in the same directory as the original file."
15612 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15613 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15614 "mesma pasta do ficheiro original."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2439
15618 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15619 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15621 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15622 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2443
15626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15627 "its global and local bind/ directories."
15629 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15630 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2447
15633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15634 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2451
15638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15641 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15642 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2461
15646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15649 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15650 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15653 #: src/LyXRC.cpp:2465
15655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15659 #: src/LyXRC.cpp:2476
15662 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15663 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15665 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15666 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2480
15671 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15672 "look in its global and local commands/ directories."
15674 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15675 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2484
15678 msgid "New documents will be assigned this language."
15679 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2488
15682 msgid "Specify the default paper size."
15683 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2492
15687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15688 "shown after the change has been made.)"
15690 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15691 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15693 #: src/LyXRC.cpp:2496
15694 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15695 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2500
15699 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15700 "LyX was started from."
15702 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15703 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2505
15706 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15707 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2509
15712 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15713 "value selects the directory LyX was started from."
15715 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15716 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2513
15720 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15721 "recommended for non-English languages."
15723 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15724 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2520
15728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15729 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15730 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15732 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15733 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15734 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2529
15738 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15739 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15741 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15742 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15743 "teclado Americano."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2533
15746 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15748 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15751 #: src/LyXRC.cpp:2537
15753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15756 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15759 #: src/LyXRC.cpp:2541
15761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15763 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2545
15768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15770 "name of the second language."
15772 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15773 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15776 #: src/LyXRC.cpp:2549
15777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15778 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2553
15781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15782 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2557
15786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15789 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15790 "para \\documentclass."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2561
15794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15795 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15797 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15798 "\"\\usepackage{omega}\"."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2565
15802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15803 "document is the default language."
15805 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15806 "documento é a língua por omissão."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2569
15809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15811 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15814 #: src/LyXRC.cpp:2573
15815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15817 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2577
15821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15823 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15826 #: src/LyXRC.cpp:2581
15828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15831 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15834 #: src/LyXRC.cpp:2585
15835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2590
15839 msgid "The completion popup delay."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2594
15843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2598
15847 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2602
15852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2606
15857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15861 #: src/LyXRC.cpp:2610
15862 msgid "The inline completion delay."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2614
15866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2618
15870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2622
15874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2626
15879 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15881 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2631
15885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15886 "variable. Use the OS native format."
15888 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15889 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2638
15893 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15895 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15896 "ispell_english\"."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2642
15899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15900 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2646
15903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15904 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2650
15907 msgid "Scale the preview size to suit."
15908 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2654
15911 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15912 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2658
15915 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15916 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2662
15920 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15921 "environment variable PRINTER."
15923 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15924 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2666
15927 msgid "The option to print only even pages."
15928 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2670
15932 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15933 "the filename of the DVI file to be printed."
15935 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15936 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2674
15939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15941 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2678
15944 msgid "The option to print out in landscape."
15945 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2682
15948 msgid "The option to print only odd pages."
15949 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2686
15952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15954 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2690
15958 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15959 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2694
15962 msgid "The option to specify paper type."
15963 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2698
15966 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15967 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2702
15972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15976 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15977 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15978 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2706
15982 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15983 "prepended along with the printer name after the spool command."
15985 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15986 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2710
15989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15991 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2714
15994 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15996 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15997 "impressora específica."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2718
16001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16004 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16005 "comando imprimir."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2722
16008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16009 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2730
16013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2734
16018 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16019 "wrong, override the setting here."
16021 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16022 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2740
16025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16026 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2749
16030 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16031 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16032 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16034 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16035 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16036 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16037 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2753
16040 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16042 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2758
16047 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16048 "roughly the same size as on paper."
16050 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16051 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2762
16055 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16056 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2766
16060 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16061 "\".out\". Only for advanced users."
16063 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16064 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2773
16067 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16068 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2777
16071 msgid "What command runs the spellchecker?"
16072 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16074 #: src/LyXRC.cpp:2781
16076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16077 "when you quit LyX."
16079 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16080 "apagadas ao sair do LyX."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2785
16084 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16085 "value selects the directory LyX was started from."
16087 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16088 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2795
16092 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16093 "will look in its global and local ui/ directories."
16095 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16096 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2808
16100 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16101 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16102 "may not work with all dictionaries."
16104 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16105 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16106 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2812
16109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2816
16114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2823
16118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16120 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16123 #: src/LyXVC.cpp:91
16124 msgid "Document not saved"
16125 msgstr "Documento não guardado"
16127 #: src/LyXVC.cpp:92
16128 msgid "You must save the document before it can be registered."
16129 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16131 #: src/LyXVC.cpp:117
16132 msgid "LyX VC: Initial description"
16133 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16135 #: src/LyXVC.cpp:118
16136 msgid "(no initial description)"
16137 msgstr "(sem descripção inicial)"
16139 #: src/LyXVC.cpp:133
16140 msgid "LyX VC: Log Message"
16141 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16143 #: src/LyXVC.cpp:136
16144 msgid "(no log message)"
16145 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16147 #: src/LyXVC.cpp:156
16150 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16153 "Do you want to revert to the saved version?"
16155 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16156 "as alterações actuais.\n"
16158 "Quer voltar à versão guardada?"
16160 #: src/LyXVC.cpp:159
16161 msgid "Revert to stored version of document?"
16162 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16164 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16165 msgid "Senseless with this layout!"
16166 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16168 #: src/Paragraph.cpp:1566
16169 msgid "Alignment not permitted"
16170 msgstr "Alinhamento não permitido"
16172 #: src/Paragraph.cpp:1567
16174 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16175 "Setting to default."
16177 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16178 "A usar o pré-definido."
16180 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16182 msgid "LyX Warning: "
16183 msgstr "Versão do LyX"
16185 #: src/Paragraph.cpp:2036
16187 msgid "uncodable character"
16188 msgstr "caracter especial"
16190 #: src/SpellBase.cpp:51
16191 msgid "Native OS API not yet supported."
16192 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16194 #: src/Text.cpp:121
16195 msgid "Unknown layout"
16196 msgstr "Disposição desconhecida"
16198 #: src/Text.cpp:122
16201 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16202 "Trying to use the default instead.\n"
16204 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16205 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16207 #: src/Text.cpp:151
16208 msgid "Unknown Inset"
16209 msgstr "Inserto desconhecido"
16211 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16212 msgid "Change tracking error"
16213 msgstr "Alterar erro "
16215 #: src/Text.cpp:225
16217 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16218 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16220 #: src/Text.cpp:238
16222 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16223 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16225 #: src/Text.cpp:245
16226 msgid "Unknown token"
16227 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16229 #: src/Text.cpp:527
16231 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16234 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16237 #: src/Text.cpp:538
16238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16240 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16243 #: src/Text.cpp:1302
16244 msgid "[Change Tracking] "
16245 msgstr "[Alterar Registo] "
16247 #: src/Text.cpp:1308
16251 #: src/Text.cpp:1312
16256 #: src/Text.cpp:1322
16259 msgstr "Fonte: %1$s"
16261 #: src/Text.cpp:1327
16263 msgid ", Depth: %1$d"
16264 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16266 #: src/Text.cpp:1333
16267 msgid ", Spacing: "
16268 msgstr ", Espaçamento: "
16270 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16274 #: src/Text.cpp:1345
16278 #: src/Text.cpp:1354
16280 msgstr ", Inserto: "
16282 #: src/Text.cpp:1355
16283 msgid ", Paragraph: "
16284 msgstr ", Parágrafo: "
16286 #: src/Text.cpp:1356
16290 #: src/Text.cpp:1357
16291 msgid ", Position: "
16292 msgstr ", Posição: "
16294 #: src/Text.cpp:1363
16296 msgstr ", Char: 0x"
16298 #: src/Text.cpp:1365
16299 msgid ", Boundary: "
16300 msgstr ", Limite: "
16302 #: src/Text2.cpp:391
16303 msgid "No font change defined."
16304 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16306 #: src/Text2.cpp:431
16307 msgid "Nothing to index!"
16308 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16310 #: src/Text2.cpp:433
16311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16312 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16314 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16315 msgid "Math editor mode"
16316 msgstr "Modo editor matem�tico"
16318 #: src/Text3.cpp:831
16319 msgid "Unknown spacing argument: "
16320 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16322 #: src/Text3.cpp:1072
16324 msgstr "Formata��o"
16326 #: src/Text3.cpp:1073
16328 msgstr " desconhecido"
16330 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
16331 msgid "Character set"
16332 msgstr "Conjunto de caracteres"
16334 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
16335 msgid "Paragraph layout set"
16336 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16338 #: src/TextClass.cpp:140
16340 msgid "Plain Layout"
16341 msgstr "Disposição de Página"
16343 #: src/TextClass.cpp:594
16345 msgid "Missing File"
16346 msgstr "Falta argumento"
16348 #: src/TextClass.cpp:595
16349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16352 #: src/TextClass.cpp:598
16354 msgid "Corrupt File"
16355 msgstr "Título Abreviado"
16357 #: src/TextClass.cpp:599
16358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16361 #: src/Thesaurus.cpp:60
16362 msgid "Thesaurus failure"
16363 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16365 #: src/Thesaurus.cpp:61
16368 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16372 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16376 #: src/VSpace.cpp:472
16377 msgid "Default skip"
16378 msgstr "Salto por omissão"
16380 #: src/VSpace.cpp:475
16382 msgstr "Salto pequeno"
16384 #: src/VSpace.cpp:478
16385 msgid "Medium skip"
16386 msgstr "Salto médio"
16388 #: src/VSpace.cpp:481
16390 msgstr "Salto grande"
16392 #: src/VSpace.cpp:484
16393 msgid "Vertical fill"
16394 msgstr "Preenchimento vertical"
16396 #: src/VSpace.cpp:491
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16406 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16408 "Pretende voltar à versão guardada?"
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16412 msgid "Reload saved document?"
16413 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16418 msgstr "Substituir"
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16422 msgid "&Keep Changes"
16423 msgstr "Juntar Alterações"
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16432 msgid "File not readable!"
16433 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16435 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16440 "Do you want to create a new document?"
16442 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16444 "Pretende criar um documento novo?"
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16447 msgid "Create new document?"
16448 msgstr "Criar documento novo?"
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16457 "The specified document template\n"
16459 "could not be read."
16461 "O documento modelo especificado\n"
16463 "não pôde ser lido."
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16466 msgid "Could not read template"
16467 msgstr "Não é possível ler modelo"
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16470 msgid "\\arabic{enumi}."
16471 msgstr "\\arabic{enumi}."
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16474 msgid "\\roman{enumiii}."
16475 msgstr "\\roman{enumiii}."
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16478 msgid "\\Alph{enumiv}."
16479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16482 msgid "Senseless!!! "
16483 msgstr "Sem sentido!!! "
16485 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16486 msgid "No debugging message"
16487 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16489 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16490 msgid "General information"
16491 msgstr "Informação geral"
16493 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16494 msgid "Developers' general debug messages"
16495 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16497 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16498 msgid "All debugging messages"
16499 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16501 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16504 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16507 msgid "Standard[[Bullets]]"
16510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16535 msgid "Directories"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16540 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16544 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16548 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16554 "1995-2008 LyX Team"
16556 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16557 "1995-2006 LyX Team"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16564 "any later version."
16566 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16567 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16568 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16581 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16582 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16583 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16584 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16585 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16586 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16590 msgid "LyX Version "
16591 msgstr "Versão do LyX"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16594 msgid "Library directory: "
16595 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16598 msgid "User directory: "
16599 msgstr "Pasta de utilizador"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16611 msgstr "Acerca do LyX"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16615 msgid "Preferences"
16616 msgstr "Preferências"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16620 msgid "Reconfigure"
16621 msgstr "Reconfigurar"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16626 msgstr "Sair do LyX"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16634 msgid "The current document was closed."
16635 msgstr "A impressão do documento falhou"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16640 "documents and exit.\n"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16647 msgid "Software exception Detected"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16657 msgid "Bibliography Entry Settings"
16658 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16661 msgid "BibTeX Bibliography"
16662 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16670 msgid "Documents|#o#O"
16671 msgstr "Documentos"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16675 msgstr "Base de dados BibTeX"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16678 msgid "Select a BibTeX database to add"
16679 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16683 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16686 msgid "Select a BibTeX style"
16687 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16692 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16695 msgid "Simple rectangular frame"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16700 msgid "Oval frame, thin"
16701 msgstr "Caixa oval, fino"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16705 msgid "Oval frame, thick"
16706 msgstr "Caixa oval, espesso"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16709 msgid "Drop shadow"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16714 msgid "Shaded background"
16715 msgstr "fundo de nota"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16718 msgid "Double rectangular frame"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16729 msgstr "Profundidade"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16734 msgid "Total Height"
16735 msgstr "Altura Total"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16743 msgid "Box Settings"
16744 msgstr "Configurações de Caixa"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16747 msgid "Branch Settings"
16748 msgstr "Configurações de Ramo"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16768 msgid "Merge Changes"
16769 msgstr "Juntar Alterações"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16777 "Alterar de %1$s\n"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16782 msgid "Change made at %1$s\n"
16783 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16791 msgstr "Sem alteração"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16795 msgstr "Caixa Baixa"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16807 msgstr "Barrainferior"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16851 msgstr "Estilo Texto"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16859 msgid "LinkBack PDF"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16878 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16879 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16886 msgstr "Cancelado."
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16890 msgid "Overwrite external file?"
16891 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16895 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16897 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16899 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16902 msgid "Next command"
16903 msgstr "Próximo comando"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16907 msgid "big[[delimiter size]]"
16908 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16912 msgid "Big[[delimiter size]]"
16913 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16918 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16922 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16923 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16926 msgid "Math Delimiter"
16927 msgstr "Limite Mat."
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16939 msgid "Computer Modern Roman"
16940 msgstr "Computer Modern Roman"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16943 msgid "Latin Modern Roman"
16944 msgstr "Latin Modern Roman"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16948 msgid "AE (Almost European)"
16949 msgstr "AE (Almost European)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16952 msgid "Times Roman"
16953 msgstr "Times Roman"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16961 msgid "Bitstream Charter"
16962 msgstr "Bitstream Charter"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16965 msgid "New Century Schoolbook"
16966 msgstr "New Century Schoolbook"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16978 msgstr "Bera Serif"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16981 msgid "Concrete Roman"
16982 msgstr "Concrete Roman"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16985 msgid "Zapf Chancery"
16986 msgstr "Zapf Chancery"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16989 msgid "Computer Modern Sans"
16990 msgstr "Computer Modern Sans"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16993 msgid "Latin Modern Sans"
16994 msgstr "Latin Modern Sans"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17001 msgid "Avant Garde"
17002 msgstr "Avant Garde"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17013 msgid "Computer Modern Typewriter"
17014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17017 msgid "Latin Modern Typewriter"
17018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17033 msgid "CM Typewriter Light"
17034 msgstr "CM Typewriter Light"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17038 msgid "Module not found!"
17039 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17042 msgid "Document Settings"
17043 msgstr "Configurações do Documento"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17050 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17055 msgstr "Comprimento"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17059 msgid " (not installed)"
17060 msgstr "(não instalado)"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17084 msgstr "cabeçalhos"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17088 msgstr "sofisticado"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17099 msgid "LaTeX default"
17100 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17120 msgstr "<<<texto>>"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17131 msgid "Appears in TOC"
17132 msgstr "Aparece no Índice"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17135 msgid "Author-year"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17144 msgid "Unavailable: %1$s"
17145 msgstr "Indisponível: %1$s"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17148 msgid "Document Class"
17149 msgstr "Classe de Documento"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17152 msgid "Text Layout"
17153 msgstr "Disposição de Texto"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17156 msgid "Page Margins"
17157 msgstr "Margens de Página"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17160 msgid "Numbering & TOC"
17161 msgstr "Numeração & Índice"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17165 msgid "PDF Properties"
17166 msgstr "Propriedade"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17169 msgid "Math Options"
17170 msgstr "Opções Mat."
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17173 msgid "Float Placement"
17174 msgstr "Colocação de flutuante"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17185 msgid "LaTeX Preamble"
17186 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17190 msgid "Layouts|#o#O"
17191 msgstr "Disposição"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17196 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17200 msgid "Local layout file"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17212 msgid "Unable to read local layout file."
17213 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17217 msgid "Select master document"
17218 msgstr "Documento Mestre"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17222 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17223 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17229 "document may not work with this layout if you do not\n"
17230 "keep the layout file in the same directory."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17235 msgid "&Set Layout"
17236 msgstr "Disposição de Texto"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17241 msgid "Unable to set document class."
17242 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17247 msgid "Unapplied changes"
17248 msgstr "Seguir alterações"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17265 msgstr "%1$s e %2$s"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17270 msgstr "%1$s e %2$s"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17274 msgid "Package(s) required: %1$s."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17280 msgstr "Formulário"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17284 msgid "Module required: %1$s."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17289 msgid "Modules excluded: %1$s."
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17293 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17298 msgid "Can't set layout!"
17299 msgstr "Disposição Alterada"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17304 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17309 msgstr "Não mostrado."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17312 msgid "TeX Code Settings"
17313 msgstr "Configurações do Código TeX"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17318 msgstr "Listagem de Programa"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17322 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17323 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17327 msgstr "Topo esquerdo"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17330 msgid "Bottom left"
17331 msgstr "Fundo esquerda"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17335 msgid "Baseline left"
17336 msgstr "Linha de base esquerda"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17340 msgstr "Topo centro"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17343 msgid "Bottom center"
17344 msgstr "Fundo centro"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17347 msgid "Baseline center"
17348 msgstr "Linha de base centro"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17352 msgstr "Topo direito"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17355 msgid "Bottom right"
17356 msgstr "Fundo direita"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17359 msgid "Baseline right"
17360 msgstr "Linha de base direita"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17363 msgid "External Material"
17364 msgstr "Material Externo"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17368 msgstr "Redimensionar%"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17371 msgid "Select external file"
17372 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17375 msgid "Float Settings"
17376 msgstr "Configurações de Flutuante"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
17382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17383 msgid "Select graphics file"
17384 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17388 msgid "Clipart|#C#c"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17393 msgid "Horizontal Space Settings"
17394 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17408 msgid "Child Document"
17409 msgstr "Documento filho"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17415 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17417 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17421 msgid "Select document to include"
17422 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17426 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17433 msgid "No language"
17434 msgstr "Língua inexistente"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17437 msgid "Program Listing Settings"
17438 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17442 msgstr "Dialecto inexistente"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17446 msgstr "Registo LaTex"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17450 msgid "Literate Programming Build Log"
17451 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17454 msgid "lyx2lyx Error Log"
17455 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17458 msgid "Version Control Log"
17459 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17462 msgid "No LaTeX log file found."
17463 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17466 msgid "No literate programming build log file found."
17468 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17472 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17475 msgid "No version control log file found."
17476 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17479 msgid "Math Matrix"
17480 msgstr "Mat. Matriz"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17483 msgid "Nomenclature"
17484 msgstr "Nomenclatura"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17487 msgid "Note Settings"
17488 msgstr "Configurações de Nota"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17491 msgid "Paragraph Settings"
17492 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17497 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17499 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17500 "the items is used."
17502 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17503 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17506 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17507 "de legenda de todos os itens."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17510 msgid "System files|#S#s"
17511 msgstr "Ficheiros de sistema"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17514 msgid "User files|#U#u"
17515 msgstr "Usar ficheiros"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17519 msgid "Look & Feel"
17520 msgstr "Aparência e Comportamento"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17524 msgid "Language Settings"
17525 msgstr "Configurações de Língua"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17530 msgstr "Resultados"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17534 msgid "File Handling"
17535 msgstr "Gestão de fonte"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17538 msgid "Date format"
17539 msgstr "Formato da Data"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17543 msgid "Keyboard/Mouse"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17548 msgid "Input Completion"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17552 msgid "Screen fonts"
17553 msgstr "Fontes de écran"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17565 msgid "Select directory for example files"
17566 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17569 msgid "Select a document templates directory"
17570 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17573 msgid "Select a temporary directory"
17574 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17577 msgid "Select a backups directory"
17578 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17581 msgid "Select a document directory"
17582 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17585 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17586 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17590 msgid "Spellchecker"
17591 msgstr "Verificador ortográfico"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17608 msgid "pspell (library)"
17609 msgstr "pspell (biblioteca)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17613 msgid "aspell (library)"
17614 msgstr "aspell (biblioteca)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17618 msgstr "Conversores"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17621 msgid "File formats"
17622 msgstr "Formatos de ficheiro"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17625 msgid "Format in use"
17626 msgstr "Formatos em uso"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17631 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17636 msgstr "Impressora"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17639 msgid "User interface"
17640 msgstr "Interface do utilizador"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17663 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17668 msgid "Mathematical Symbols"
17669 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17673 msgid "Document and Window"
17674 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17682 msgid "System and Miscellaneous"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17693 msgid "Failed to create shortcut"
17694 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17698 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17699 msgstr "Função desconhecida."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17702 msgid "Invalid or empty key sequence"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17706 msgid "Shortcut is already defined"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17712 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17716 msgstr "Identidade"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17719 msgid "Choose bind file"
17720 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17724 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17727 msgid "Choose UI file"
17728 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17732 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17735 msgid "Choose keyboard map"
17736 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17740 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17743 msgid "Choose personal dictionary"
17744 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17755 msgid "Print Document"
17756 msgstr "Imprimir Documento"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17759 msgid "Print to file"
17760 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17763 msgid "PostScript files (*.ps)"
17764 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17767 msgid "Cross-reference"
17768 msgstr "Referência-cruzada"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17772 msgstr "Voltar atrás"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17776 msgstr "Saltar para trás"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17779 msgid "Jump to label"
17780 msgstr "Saltar para legenda"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17783 msgid "Find and Replace"
17784 msgstr "Procurar e Substituir"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17787 msgid "Send Document to Command"
17788 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17792 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17796 msgid "Error -> Cannot load file!"
17797 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17800 msgid "Spellchecker error"
17801 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17804 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17805 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17809 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17810 "Maybe it has been killed."
17812 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17813 "Talvez tenha sido morto."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17816 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17817 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17820 msgid "The spellchecker has failed"
17821 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17825 msgid "%1$d words checked."
17826 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17829 msgid "One word checked."
17830 msgstr "Uma palavra verificada."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17833 msgid "Spelling check completed"
17834 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17838 msgid "Basic Latin"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17843 msgid "Latin-1 Supplement"
17844 msgstr "Suplementar"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17847 msgid "Latin Extended-A"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17851 msgid "Latin Extended-B"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17856 msgid "IPA Extensions"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17860 msgid "Spacing Modifier Letters"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17864 msgid "Combining Diacritical Marks"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17874 msgstr "Arábico (Árabe)"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17892 msgstr "Sub-variação"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17919 msgstr "Formata��o"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17932 msgid "Hangul Jamo"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17937 msgid "Phonetic Extensions"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17941 msgid "Latin Extended Additional"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17945 msgid "Greek Extended"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17950 msgid "General Punctuation"
17951 msgstr "Informação geral"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17955 msgid "Superscripts and Subscripts"
17956 msgstr "Índice superior"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17959 msgid "Currency Symbols"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17968 msgid "Letterlike Symbols"
17969 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17973 msgid "Number Forms"
17974 msgstr "Número de linhas"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17978 msgid "Mathematical Operators"
17979 msgstr "Mathematica"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17983 msgid "Miscellaneous Technical"
17984 msgstr "Miscelânea"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17988 msgid "Control Pictures"
17989 msgstr "Conjectura"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17992 msgid "Optical Character Recognition"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18001 msgid "Box Drawing"
18002 msgstr "Configurações de Caixa"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18006 msgid "Block Elements"
18007 msgstr "Agradecimentos"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18011 msgid "Geometric Shapes"
18012 msgstr "Texto Forma Itálico"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18016 msgid "Miscellaneous Symbols"
18017 msgstr "Miscelânea"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18044 msgstr "Fundo da linha:"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18047 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18055 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18059 msgid "CJK Compatibility"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18063 msgid "CJK Unified Ideographs"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18067 msgid "Hangul Syllables"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18071 msgid "High Surrogates"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18075 msgid "Private Use High Surrogates"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18079 msgid "Low Surrogates"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18083 msgid "Private Use Area"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18087 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18091 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18095 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18099 msgid "Combining Half Marks"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18103 msgid "CJK Compatibility Forms"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18107 msgid "Small Form Variants"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18111 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18115 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18121 msgstr "Correioespecial"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18124 msgid "Linear B Syllabary"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18128 msgid "Linear B Ideograms"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18133 msgid "Aegean Numbers"
18134 msgstr "Número de Página"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18137 msgid "Ancient Greek Numbers"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18155 msgid "Old Persian"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18174 msgid "Cypriot Syllabary"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18180 msgstr "varnothing"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18188 msgid "Musical Symbols"
18189 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18200 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18204 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18208 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18217 msgid "Variation Selectors Supplement"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18221 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18225 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18230 msgid "Character: "
18231 msgstr "Conjunto de caracteres"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18234 msgid "Code Point: "
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18243 msgid "Table Settings"
18244 msgstr "Configurações de Tabela"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18247 msgid "Insert Table"
18248 msgstr "Inserir Tabela"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18251 msgid "TeX Information"
18252 msgstr "Informação TeX"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18259 msgid "Filtering layouts with \""
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18263 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18267 msgid "Vertical Space Settings"
18268 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18276 msgid "unknown version"
18277 msgstr "versão desconhecida"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
18280 msgid "Small-sized icons"
18281 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18284 msgid "Normal-sized icons"
18285 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18288 msgid "Big-sized icons"
18289 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
18292 msgid "Select template file"
18293 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18296 msgid "Templates|#T#t"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18301 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
18305 msgid "Document not loaded."
18306 msgstr "Documento não carregado."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
18309 msgid "Select document to open"
18310 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
18314 msgid "Examples|#E#e"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18319 msgid "Opening document %1$s..."
18320 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
18324 msgid "Document %1$s opened."
18325 msgstr "Documento %1$s aberto."
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
18329 msgid "Could not open document %1$s"
18330 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18333 msgid "Couldn't import file"
18334 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18338 msgid "No information for importing the format %1$s."
18339 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18343 msgid "Select %1$s file to import"
18344 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
18349 "The document %1$s already exists.\n"
18351 "Do you want to overwrite that document?"
18353 "O documento %1$s já existe.\n"
18355 "Quer escrever por cima deste documento?"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
18358 msgid "Overwrite document?"
18359 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
18363 msgid "Importing %1$s..."
18364 msgstr "A importar %1$s..."
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18368 msgstr "importado."
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
18372 msgid "file not imported!"
18373 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18376 msgid "Select LyX document to insert"
18377 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18380 msgid "Select file to insert"
18381 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
18384 msgid "Choose a filename to save document as"
18385 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18394 "The document %1$s could not be saved.\n"
18396 "Do you want to rename the document and try again?"
18398 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18400 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
18403 msgid "Rename and save?"
18404 msgstr "Renomear ou guardar?"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18418 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18420 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18428 msgid "Saving all documents..."
18429 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18433 msgid "All documents saved."
18434 msgstr "Documento não guardado"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18438 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18439 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18451 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18452 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18456 msgid "%1$s unknown command!"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18461 msgid "LaTeX Source"
18462 msgstr "Fonte LaTeX"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18465 msgid "DocBook Source"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18470 msgid "Literate Source"
18471 msgstr "Fonte LaTeX"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18475 msgstr " (alterado)"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18478 msgid " (read only)"
18479 msgstr " (somente leitura)"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18498 msgid "Wrap Float Settings"
18499 msgstr "Configurações de Flutuante"
18501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18502 msgid "Click to detach"
18503 msgstr "Clicar para destacar"
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18507 msgid "Clear group"
18508 msgstr "Limpar Página"
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18512 msgid "No Documents Open!"
18513 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18519 msgid "No Document Open!"
18520 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18523 msgid "Master Document"
18524 msgstr "Documento Mestre"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18527 msgid "Open Navigator..."
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18532 msgid "Other Lists"
18533 msgstr "Outros flutuantes"
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18536 msgid "No Table of contents"
18537 msgstr "Sem Índice"
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18544 msgid "No Branch in Document!"
18545 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18549 msgid "No Citation in Scope!"
18550 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18554 msgid "No action defined!"
18555 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18564 msgid "Invalid filename"
18565 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18569 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18572 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18573 "um destes caracteres:\n"
18575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18576 msgid "Could not update TeX information"
18577 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18581 msgid "The script `%s' failed."
18582 msgstr "O programa `%s' falhou."
18584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18587 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18590 msgid "Table of Contents"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18595 msgid "Child Documents"
18596 msgstr "Documento filho"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18600 msgid "List of Graphics"
18601 msgstr "Lista de Tabelas"
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18605 msgid "List of Equations"
18606 msgstr "Lista de listagens"
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18610 msgid "List of Footnotes"
18611 msgstr "Lista de Figuras"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18615 msgid "List of Listings"
18616 msgstr "Lista de listagens"
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18620 msgid "List of Indexes"
18621 msgstr "Lista de Tabelas"
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18625 msgid "List of Marginal notes"
18626 msgstr "Lista de Tabelas"
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18630 msgid "List of Notes"
18631 msgstr "Lista de Tabelas"
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18635 msgid "List of Citations"
18636 msgstr "Lista de listagens"
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18640 msgid "Labels and References"
18641 msgstr "todas as referências não citadas"
18643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18646 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18647 "file through LaTeX: "
18649 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18650 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18652 #: src/insets/Inset.cpp:327
18653 msgid "Opened inset"
18654 msgstr "Quadro Aberto"
18656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18657 msgid "Keys must be unique!"
18660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18663 "The key %1$s already exists,\n"
18664 "it will be changed to %2$s."
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18670 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18671 "If you proceed, all of them will be opened."
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18676 msgid "Open Databases?"
18677 msgstr "Bases de dados"
18679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18684 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18685 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18689 msgid "Databases:\n"
18690 msgstr "Bases de dados"
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18694 msgid "Style File:\n"
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18705 msgid "included in TOC"
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18709 msgid "Export Warning!"
18710 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18715 "BibTeX will be unable to find them."
18717 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18718 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18723 "BibTeX will be unable to find it."
18725 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18726 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18730 msgid "simple frame"
18731 msgstr "moldura de inserto"
18733 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18736 msgstr "Sem moldura"
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18739 msgid "simple frame, page breaks"
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18745 msgstr "Caixa oval, fino"
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18749 msgid "oval, thick"
18750 msgstr "Caixa oval, espesso"
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18753 msgid "drop shadow"
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18758 msgid "shaded background"
18759 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18763 msgid "double frame"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18767 msgid "Opened Box Inset"
18768 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18775 msgid "Opened Branch Inset"
18776 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18806 msgid "Left-click to collapse the inset"
18809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18810 msgid "Left-click to open the inset"
18813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18814 msgid "LaTeX Command: "
18815 msgstr "Comando LaTeX: "
18817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18819 msgid "InsetCommand Error: "
18820 msgstr "Comando Inserto: "
18822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18824 msgid "Incompatible command name."
18825 msgstr "Comando incompleto"
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18829 msgid "InsetCommandParams Error: "
18830 msgstr "Comando Inserto: "
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18834 msgid "InsetCommandParams: "
18835 msgstr "Comando Inserto: "
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18838 msgid "Unknown parameter name: "
18839 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18843 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18846 msgid "Opened ERT Inset"
18847 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18849 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18850 msgid "Opened Environment Inset: "
18851 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18855 msgid "External template %1$s is not installed"
18856 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18860 msgid "Opened Flex Inset"
18861 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18866 msgstr "flutuante: "
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18869 msgid "Opened Float Inset"
18870 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18877 msgid " (sideways)"
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18883 msgstr "flutuante: "
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18887 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18891 msgid "List of %1$s"
18892 msgstr "Lista de %1$s"
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18895 msgid "Opened Footnote Inset"
18896 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18905 "Could not copy the file\n"
18907 "into the temporary directory."
18909 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18911 "para a pasta temporária."
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18916 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18920 msgid "Graphics file: %1$s"
18921 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18924 msgid "Verbatim Input"
18925 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18929 msgid "Verbatim Input*"
18930 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18933 msgid "Recursive input"
18934 msgstr "Entrada recursiva"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18939 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "has textclass `%2$s'\n"
18946 "while parent file has textclass `%3$s'."
18948 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18949 "tem textclass `%2$s'\n"
18950 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18953 msgid "Different textclasses"
18954 msgstr "Textclasses diferentes"
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18959 "Included file `%1$s'\n"
18960 "uses module `%2$s'\n"
18961 "which is not used in parent file."
18963 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18964 "tem textclass `%2$s'\n"
18965 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18969 msgid "Module not found"
18970 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18978 msgid "Information regarding "
18979 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18983 msgid "Unknown Info: "
18984 msgstr "Palavra desconhecida:"
18986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18998 msgid "Unknown action %1$s"
18999 msgstr "A��o desconhecida"
19001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
19003 msgid "No menu entry for action %1$s"
19004 msgstr "Item Nomenclatura"
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
19008 msgid "Unknown buffer info"
19009 msgstr "Utilizador desconhecido"
19011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19012 msgid "Label names must be unique!"
19015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19018 "The label %1$s already exists,\n"
19019 "it will be changed to %2$s."
19022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19023 msgid "DUPLICATE: "
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19027 msgid "Opened Listing Inset"
19028 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19031 msgid "A value is expected."
19032 msgstr "É esperado um valor."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19040 msgid "Unbalanced braces!"
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19044 msgid "Please specify true or false."
19045 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19048 msgid "Only true or false is allowed."
19049 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19052 msgid "Please specify an integer value."
19053 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19056 msgid "An integer is expected."
19057 msgstr "É esperado um inteiro."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19061 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19065 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19069 msgid "Please specify one of %1$s."
19070 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19074 msgid "Try one of %1$s."
19075 msgstr "Tentar um de %1$s."
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19079 msgid "I guess you mean %1$s."
19080 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19085 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19090 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19095 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19102 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19103 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19107 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19108 "right, bottom left and top left corner."
19110 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19111 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19114 msgid "Enter something like \\color{white}"
19115 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19119 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19122 msgid "auto, last or a number"
19123 msgstr "auto, último ou um número"
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19129 "defining a listing inset)"
19131 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19132 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19133 "(ao definir um inserto listagem)"
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19141 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19142 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19143 "(ao definir um inserto listagem)"
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19147 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19152 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19158 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19163 msgid "Parameter %1$s: "
19164 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19169 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19174 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19176 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19177 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19178 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
19183 msgstr "Limpar Página"
19185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
19187 msgstr "Limpar Página"
19189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
19190 msgid "Clear Double Page"
19191 msgstr "Limpar Página Dupla"
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19199 msgid "Note[[InsetNote]]"
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19206 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19207 msgid "Opened Note Inset"
19208 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19212 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19231 msgid "Page Number"
19232 msgstr "Número de Página"
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 msgid "Textual Page Number"
19240 msgstr "Número de Página Textual"
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19244 msgstr "PáginaTexto:"
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Standard+Textual Page"
19248 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19252 msgstr "Ref+Texto: "
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19261 msgid "FormatRef: "
19262 msgstr "FormatRef: "
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19266 msgid "Interword Space"
19267 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19271 msgid "Protected Space"
19272 msgstr "Espaço Protegido"
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19277 msgstr "Espaço Fino"
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19286 msgid "QQuad Space"
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19301 msgid "Negative Thin Space"
19302 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19306 msgid "Protected Horizontal Fill"
19307 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19312 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19317 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19322 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19327 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19332 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19337 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19342 msgstr "Linha Horizontal"
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19347 msgstr "Espaço Protegido"
19349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19350 msgid "Unknown TOC type"
19351 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
19354 msgid "Opened table"
19355 msgstr "Tabela aberta"
19357 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19358 msgid "Opened Text Inset"
19359 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19362 msgid "Vertical Space"
19363 msgstr "Espaço Vertical"
19365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19372 msgid "Opened Wrap Inset"
19373 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19382 msgstr "Não mostrado."
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19386 msgstr "A carregar..."
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19389 msgid "Converting to loadable format..."
19390 msgstr "A converter para formato carregável..."
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19394 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19397 msgid "Scaling etc..."
19398 msgstr "Redimensionar etc..."
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19401 msgid "Ready to display"
19402 msgstr "Pronto a visualizar"
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19405 msgid "No file found!"
19406 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19409 msgid "Error converting to loadable format"
19410 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19413 msgid "Error loading file into memory"
19414 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19417 msgid "Error generating the pixmap"
19418 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19422 msgstr "Sem imagem"
19424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19425 msgid "Preview loading"
19426 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19429 msgid "Preview ready"
19430 msgstr "Pré-visualização pronta"
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19433 msgid "Preview failed"
19434 msgstr "Pré-visualização falhou"
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19446 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cc[[unit of measure]]"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19482 #: src/lengthcommon.cpp:39
19483 msgid "Text Width %"
19484 msgstr "Largura Texto %"
19486 #: src/lengthcommon.cpp:39
19487 msgid "Column Width %"
19488 msgstr "Largura Coluna %"
19490 #: src/lengthcommon.cpp:39
19491 msgid "Page Width %"
19492 msgstr "Largura Página %"
19494 #: src/lengthcommon.cpp:39
19495 msgid "Line Width %"
19496 msgstr "Largura Linha %"
19498 #: src/lengthcommon.cpp:40
19499 msgid "Text Height %"
19500 msgstr "Altura Texto %"
19502 #: src/lengthcommon.cpp:40
19503 msgid "Page Height %"
19504 msgstr "Altura Página %"
19506 #: src/lyxfind.cpp:115
19507 msgid "Search error"
19508 msgstr "Procurar erro"
19510 #: src/lyxfind.cpp:115
19511 msgid "Search string is empty"
19512 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19514 #: src/lyxfind.cpp:299
19515 msgid "String has been replaced."
19516 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19518 #: src/lyxfind.cpp:302
19519 msgid " strings have been replaced."
19520 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19522 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19524 msgid " Macro: %1$s: "
19525 msgstr " Macro: %1$s: "
19527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19531 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19536 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19539 msgid "Only one row"
19540 msgstr "Apenas uma linha"
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19543 msgid "Only one column"
19544 msgstr "Apenas uma coluna"
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19547 msgid "No hline to delete"
19548 msgstr "Não à hline par apagar"
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19551 msgid "No vline to delete"
19552 msgstr "Não há vline para apagar"
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19557 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19561 msgstr "Sem número"
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19570 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19575 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19579 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19580 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19583 msgid "create new math text environment ($...$)"
19584 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19587 msgid "entered math text mode (textrm)"
19588 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19591 msgid "Standard[[mathref]]"
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19597 msgstr "Horizontal|#h"
19599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19606 msgstr "macro mat."
19608 #: src/output.cpp:37
19611 "Could not open the specified document\n"
19614 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19617 #: src/output_plaintext.cpp:136
19621 #: src/output_plaintext.cpp:148
19622 msgid "References: "
19623 msgstr "Referências: "
19625 #: src/support/debug.cpp:40
19626 msgid "Program initialisation"
19627 msgstr "Inicialização de programa"
19629 #: src/support/debug.cpp:41
19630 msgid "Keyboard events handling"
19631 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19633 #: src/support/debug.cpp:42
19634 msgid "GUI handling"
19635 msgstr "A gerir GUI"
19637 #: src/support/debug.cpp:43
19638 msgid "Lyxlex grammar parser"
19639 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19641 #: src/support/debug.cpp:44
19642 msgid "Configuration files reading"
19643 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19645 #: src/support/debug.cpp:45
19646 msgid "Custom keyboard definition"
19647 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19649 #: src/support/debug.cpp:46
19650 msgid "LaTeX generation/execution"
19651 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19653 #: src/support/debug.cpp:47
19654 msgid "Math editor"
19655 msgstr "Editor mat."
19657 #: src/support/debug.cpp:48
19658 msgid "Font handling"
19659 msgstr "Gestão de fonte"
19661 #: src/support/debug.cpp:49
19662 msgid "Textclass files reading"
19663 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19665 #: src/support/debug.cpp:50
19666 msgid "Version control"
19667 msgstr "Controle de Versão"
19669 #: src/support/debug.cpp:51
19670 msgid "External control interface"
19671 msgstr "Interface externa de controlo"
19673 #: src/support/debug.cpp:52
19674 msgid "Keep *roff temporary files"
19675 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19677 #: src/support/debug.cpp:53
19678 msgid "User commands"
19679 msgstr "Comandos do Utilisador"
19681 #: src/support/debug.cpp:54
19682 msgid "The LyX Lexxer"
19683 msgstr "O LyX Lexxer"
19685 #: src/support/debug.cpp:55
19686 msgid "Dependency information"
19687 msgstr "Informação de dependências"
19689 #: src/support/debug.cpp:56
19691 msgstr "Insertos LyX"
19693 #: src/support/debug.cpp:57
19694 msgid "Files used by LyX"
19695 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19697 #: src/support/debug.cpp:58
19699 msgid "Workarea events"
19700 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19702 #: src/support/debug.cpp:59
19703 msgid "Insettext/tabular messages"
19704 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19706 #: src/support/debug.cpp:60
19707 msgid "Graphics conversion and loading"
19708 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19710 #: src/support/debug.cpp:61
19711 msgid "Change tracking"
19712 msgstr "Alterar registo"
19714 #: src/support/debug.cpp:62
19715 msgid "External template/inset messages"
19716 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19718 #: src/support/debug.cpp:63
19720 msgid "RowPainter profiling"
19721 msgstr "RowPainter profiling"
19723 #: src/support/debug.cpp:64
19724 msgid "scrolling debugging"
19727 #: src/support/debug.cpp:65
19729 msgid "Math macros"
19730 msgstr "macro mat."
19732 #: src/support/debug.cpp:66
19736 #: src/support/filetools.cpp:247
19737 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19740 #: src/support/os_win32.cpp:297
19741 msgid "System file not found"
19742 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19744 #: src/support/os_win32.cpp:298
19746 "Unable to load shfolder.dll\n"
19749 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19750 "Por favor instalar."
19752 #: src/support/os_win32.cpp:303
19753 msgid "System function not found"
19754 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19756 #: src/support/os_win32.cpp:304
19758 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19759 "Don't know how to proceed. Sorry."
19761 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19762 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19764 #: src/support/userinfo.cpp:45
19765 msgid "Unknown user"
19766 msgstr "Utilizador desconhecido"
19768 #~ msgid "Plain Text"
19769 #~ msgstr "Texto Simples"
19772 #~ msgid "Other floats: "
19773 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19776 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19777 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19779 #~ msgid "Edit the file externally"
19780 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19782 #~ msgid "&Edit File..."
19783 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19785 #~ msgid "LyX View"
19786 #~ msgstr "Vista LyX"
19796 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19797 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19799 #~ msgid "<- C&lear"
19800 #~ msgstr "Limpar|#e"
19803 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19810 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19811 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19815 #~ msgstr "Adicionar"
19819 #~ msgstr "Remover"
19823 #~ msgstr "Moldura"
19826 #~ msgstr "Centro|#n"
19829 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19830 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19833 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19834 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19837 #~ msgid " writing embedded files."
19838 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19841 #~ msgid " could not write embedded files!"
19842 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19845 #~ msgid "Failed to extract file"
19846 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19849 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19851 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19853 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19856 #~ msgid "Copy file failure"
19857 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19861 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19862 #~ "Please check whether the path is writeable."
19864 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19865 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19869 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19870 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19872 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19873 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19876 #~ msgid "Failed to embed file"
19877 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19881 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19882 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19884 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19885 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19888 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19890 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19892 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19895 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19896 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19900 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19901 #~ "Please check whether the source file is available"
19903 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19904 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19907 #~ msgid "Failed to open file"
19908 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19911 #~ msgid "Sync file failure"
19912 #~ msgstr "falha no chktex"
19915 #~ msgid "Packing all files"
19916 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19919 #~ msgid "Failed to write file"
19920 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19923 #~ msgid "Save failure"
19924 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19928 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19929 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19931 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19932 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19935 #~ msgid "Embedded Files"
19936 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19939 #~ msgid "Embedded layout"
19940 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19943 #~ msgid "Extra embedded file"
19944 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19946 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19947 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19949 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19950 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19952 #~ msgid "LyX binary not found"
19953 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19956 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19958 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19962 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19964 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19965 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19968 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19970 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19971 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19972 #~ "`chkconfig.ltx'."
19974 #~ msgid "File not found"
19975 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19978 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19981 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19982 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19988 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19989 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19993 #~ "%2$s is not a directory."
19995 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19996 #~ "%2$s não é uma pasta."
19998 #~ msgid "Directory not found"
19999 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20002 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20003 #~ msgstr "Japonês"
20006 #~ msgid "Enspace|E"
20010 #~ msgid "Enskip|k"
20013 #~ msgid "Document could not be read"
20014 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20016 #~ msgid "%1$s could not be read."
20017 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20020 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20021 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20023 #~ msgid "All files (*)"
20024 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20027 #~ msgid "Properties...|P"
20028 #~ msgstr "Preferências..."
20031 #~ msgid "New Line|e"
20032 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20034 #~ msgid "Line Break|B"
20035 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20038 #~ msgid "line break"
20039 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20043 #~ msgstr "Largura"
20046 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20047 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20053 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20054 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20056 #~ msgid "Swap Rows|S"
20057 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20059 #~ msgid "Swap Columns|w"
20060 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20063 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20065 #~ "O documento especificado\n"
20067 #~ "não pôde ser lido."
20079 #~ msgstr "flutuante"
20083 #~ msgstr "Flutuante"
20085 #~ msgid "S&ubfigure"
20086 #~ msgstr "Subfigura"
20088 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20089 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20091 #~ msgid "Ca&ption:"
20092 #~ msgstr "Legenda:"
20094 #~ msgid "Show ERT inline"
20095 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20098 #~ msgstr "Em linha"
20100 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20101 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20103 #~ msgid "Framed in box"
20104 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20107 #~ msgstr "Sombreado"
20109 #~ msgid "Paper Size"
20110 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20115 #~ msgid "C&opiers"
20116 #~ msgstr "Copiadores"
20118 #~ msgid "&File formats"
20119 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20121 #~ msgid "F&ormat:"
20122 #~ msgstr "Formato:"
20124 #~ msgid "&GUI name:"
20125 #~ msgstr "Nome GUI:"
20127 #~ msgid "External Applications"
20128 #~ msgstr "Aplicações externas"
20130 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20131 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20133 #~ msgid "Save/restore window position"
20134 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20139 #~ msgid "Scrolling"
20140 #~ msgstr "Deslocamento"
20145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20146 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20149 #~ msgstr "Unidades:"
20151 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20152 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20154 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20155 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20157 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20158 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20161 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20167 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20170 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20173 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20175 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20176 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20179 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20182 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20184 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20185 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20188 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20189 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20191 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20192 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20194 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20195 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20197 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20198 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20200 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20201 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20203 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20204 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20206 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20207 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20209 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20210 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20212 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20213 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20215 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20216 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20218 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20219 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20222 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20223 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20225 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20246 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20267 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20273 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20274 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20276 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20277 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20279 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20280 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20282 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20283 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20292 #~ msgstr "Húngaro"
20294 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20295 #~ msgstr "Servo-Croata"
20297 #~ msgid "Framed|F"
20298 #~ msgstr "Emoldurado"
20300 #~ msgid "Shaded|S"
20301 #~ msgstr "Sombreado"
20303 #~ msgid "Insert URL"
20304 #~ msgstr "Inserir URL"
20306 #~ msgid "Can't load document class"
20307 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20310 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20313 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20314 #~ "ser carregada."
20316 #~ msgid "Undefined character style"
20317 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20320 #~ "The document could not be converted\n"
20321 #~ "into the document class %1$s."
20323 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20324 #~ "para a classe de documento %1$s."
20327 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20328 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20330 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20331 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20332 #~ "valores diferentes de zero)."
20334 #~ msgid "&Switch to document"
20335 #~ msgstr "Mudar para documento"
20338 #~ "Could not open the specified document\n"
20340 #~ "due to the error: %2$s"
20342 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20344 #~ "devido ao erro: %2$s"
20346 #~ msgid "Formatting document..."
20347 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20349 #~ msgid "Rectangular box"
20350 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20352 #~ msgid "Shadow box"
20353 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20355 #~ msgid "Double box"
20356 #~ msgstr "Caixa dupla"
20358 #~ msgid "Index Entry"
20359 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20361 #~ msgid "Previous command"
20362 #~ msgstr "Comando Anterior"
20364 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20365 #~ msgstr "LyX: Limites"
20367 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20368 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20371 #~ msgstr "Copiadores"
20374 #~ msgstr "Encaixado"
20377 #~ msgstr "caixaoval"
20380 #~ msgstr "Caixaoval"
20382 #~ msgid "Shadowbox"
20383 #~ msgstr "Caixasombreada"
20385 #~ msgid "Doublebox"
20386 #~ msgstr "Caixadupla"
20388 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20389 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20391 #~ msgid "Unknown inset name: "
20392 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20394 #~ msgid "Program Listing "
20395 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20398 #~ msgstr "Emoldurado"
20401 #~ msgstr "Sombreado"
20405 #~ msgstr "Teorema"
20408 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20409 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20414 #~ msgid "HtmlUrl: "
20415 #~ msgstr "HtmlUrl"
20418 #~ msgid "CharStyle: "
20419 #~ msgstr "Alterar: "
20422 #~ msgstr "Direita|#D"
20424 #~ msgid "Default (outer)"
20425 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20428 #~ msgstr "Exterior"
20433 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20434 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20436 #~ msgid "Algorithm #."
20437 #~ msgstr "Algoritmo #."
20439 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "phantom"
20447 #~ msgid "vphantom"
20448 #~ msgstr "vphantom"
20451 #~ msgid "hphantom"
20452 #~ msgstr "hphantom"
20454 #~ msgid "Encoding error"
20455 #~ msgstr "Erro de codificação"
20457 #~ msgid "%1$d words in selection."
20458 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20460 #~ msgid "%1$d words in document."
20461 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20463 #~ msgid "One word in selection."
20464 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20466 #~ msgid "One word in document."
20467 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20469 #~ msgid "Count words"
20470 #~ msgstr "Contar palavras"
20472 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20473 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"